Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Episode download here:
https://userload.co/f/617fa556fe53
2
00:01:15,102 --> 00:01:16,820
Episodul 2 O OPERAŢIUNE BANALĂ
3
00:01:17,020 --> 00:01:17,851
SALĂ DE OPERAŢII
4
00:02:01,860 --> 00:02:03,357
Perfect, am făcut treabă bună.
5
00:02:03,840 --> 00:02:06,639
Administrăm antibioticul şi coasem,
după care putem scoate intubaţia.
6
00:02:06,800 --> 00:02:08,039
Închideţi dv., dle profesor ?
7
00:02:08,200 --> 00:02:11,679
Da, desigur. Rana e aliniată,
nu cred că e nevoie de multe şuturi.
8
00:02:14,160 --> 00:02:16,519
Bine, am terminat.
9
00:02:25,600 --> 00:02:27,199
Domnule profesor, îi scade tensiunea.
10
00:02:27,360 --> 00:02:29,319
Riscăm să o pierdem.
11
00:02:29,960 --> 00:02:32,719
- Faceţi-i rapid adrenalină !
- Adrenalină, o doză, repede !
12
00:02:32,880 --> 00:02:35,639
Frecvenţă respiratorie foarte scăzută.
Ritmul cardiac încetineşte.
13
00:02:35,840 --> 00:02:38,359
Tahicardie severă ! Intră în stare de şoc !
14
00:02:38,720 --> 00:02:41,119
E 60/40, dle doctor. Continuă să scadă.
15
00:02:41,600 --> 00:02:45,199
- Pulsul e, practic, absent.
- Pacienta intră în comă.
16
00:02:59,200 --> 00:03:00,319
Bună ziua, dle doctor !
17
00:03:00,480 --> 00:03:03,199
Lasă,
se gândeşte doar la cum a decurs operaţia.
18
00:03:03,360 --> 00:03:06,039
Dumnezeu să vă binecuvânteze
în numele Tatălui, al Fiului
19
00:03:06,200 --> 00:03:07,359
şi al Duhului Sfânt. Amin !
20
00:03:07,520 --> 00:03:10,359
- Laşule ! Să nu te prind !
- Domnule, vă rog !
21
00:03:13,440 --> 00:03:15,319
Liturghia s-a sfârşit. Mergeţi în pace.
22
00:03:16,920 --> 00:03:18,519
Eşti un ticălos !
23
00:03:18,760 --> 00:03:22,319
- Plecaţi !
- Mi-am făcut doar datoria !
24
00:03:23,000 --> 00:03:25,399
- Domnule profesor ?
- Aveţi răbdare.
25
00:03:25,560 --> 00:03:27,999
Nu e adevărat !
26
00:03:28,960 --> 00:03:31,159
Duceţi pacienţii în camere, vă rog !
27
00:03:31,320 --> 00:03:32,679
- Să mergem !
- Dar ce spune ?
28
00:03:32,840 --> 00:03:36,399
Am auzit cum aţi zis că a greşit. Am auzit.
29
00:03:36,560 --> 00:03:39,239
Nu e posibil ! Nu e adevărat !
30
00:03:39,480 --> 00:03:41,679
- Mario, ce se întâmplă ?
- Ajunge !
31
00:04:11,440 --> 00:04:13,679
- A ajuns în comă.
- În comă ?
32
00:04:15,040 --> 00:04:18,679
Anestezistul a fost de vină.
A recunoscut până şi doctorul...
33
00:04:19,280 --> 00:04:22,639
Îi scot inima, îl ucid pe acel măcelar.
34
00:04:23,040 --> 00:04:26,879
Gata, Mario, calmează-te. Încetează.
35
00:04:27,280 --> 00:04:30,239
Mă duc la Angela, măcar să-i stau aproape.
36
00:04:30,880 --> 00:04:36,879
Părinte, soţul meu are dreptate,
l-am auzit pe cei doi discutând.
37
00:04:37,440 --> 00:04:41,679
Doctorul Anzillotti.
cel care a operat-o pe fiica noastră,
38
00:04:42,280 --> 00:04:49,319
a zis că anestezistul Giuliani
a greşit nu ştiu ce...
39
00:04:49,480 --> 00:04:54,999
Ai înţeles, părinte ? A greşit.
El a greşit, iar fiica mea moare.
40
00:04:56,600 --> 00:05:01,079
Ne-au spus să nu ne facem speranţe.
E în comă profundă.
41
00:05:01,440 --> 00:05:06,719
Ştiu că e dificil,
dar trebuie să credeţi, în ciuda tuturor.
42
00:05:15,760 --> 00:05:17,679
Uitaţi cum a ajuns.
43
00:05:17,880 --> 00:05:23,359
Mă ocup eu de rugăciuni,
dar voi credeţi în fiica voastră.
44
00:05:25,560 --> 00:05:27,359
Trebuie să credeţi în iubire.
45
00:05:59,840 --> 00:06:03,359
Ce uitucă sunt!
Cum am putut să uit hainele în ploaie ?
46
00:06:03,520 --> 00:06:05,399
Ce aiurită sunt !
47
00:06:05,880 --> 00:06:09,039
Se spune că asta e o virtute
a sfinţilor şi a geniilor.
48
00:06:09,200 --> 00:06:12,039
- Nu, eu nu sunt o sfântă.
- Atunci eşti un geniu.
49
00:06:12,840 --> 00:06:15,559
Un geniu ? Poate că da...
50
00:06:29,240 --> 00:06:32,599
S-a aplecat deasupra
copilului şi a spus:
51
00:06:33,720 --> 00:06:38,559
"Doamne Dumnezeule, Te rog,
adu înapoi viaţa în această fiinţă."
52
00:06:39,400 --> 00:06:44,559
Dumnezeu i-a ascultat vocea lui llie,
iar viaţa i-a revenit şi a trăit.
53
00:06:50,840 --> 00:06:52,039
Don Matteo !
54
00:06:56,040 --> 00:06:59,399
Copila şi-a mai revenit puţin.
55
00:07:00,280 --> 00:07:01,599
A venit ieri tatăl aici.
56
00:07:01,760 --> 00:07:06,079
I-a stat aproape mereu, i-a vorbit.
Se pare că prezenţa i-a făcut bine.
57
00:07:06,880 --> 00:07:12,359
Da, dar soţul meu nu mai poate de cap.
Ieri după-amiază am venit să îl schimb
58
00:07:12,520 --> 00:07:15,159
şi el mi-a spus că vine după miezul nopţii.
59
00:07:15,840 --> 00:07:19,119
Nu l-am mai văzut.
A început din nou să bea.
60
00:07:19,640 --> 00:07:24,199
Sunt sigură că s-a dus să se îmbete.
Cine ştie unde ? Săracul Mario...
61
00:07:26,200 --> 00:07:30,399
Mă scuzaţi, dar s-a întâmplat ceva.
E nevoie să veniţi cu mine.
62
00:07:34,120 --> 00:07:35,959
Cum s-a întâmplat ?
63
00:07:36,760 --> 00:07:38,999
Daţi-mi voie ! Faceţi loc !
64
00:08:09,720 --> 00:08:13,679
Daţi-vă înapoi ! Faceţi loc ! Căpitane !
65
00:08:13,840 --> 00:08:16,679
- Agent, fă identificarea...
- E doctorul Giuliani.
66
00:08:16,840 --> 00:08:19,439
- Cine sunteţi ?
- Doctorul Valle, un coleg.
67
00:08:19,600 --> 00:08:22,679
Din câte mi-am dat seama,
decesul a survenit acum şase ore.
68
00:08:22,840 --> 00:08:25,439
- L-aţi găsit abia acum ?
- Eu l-am găsit.
69
00:08:25,720 --> 00:08:28,199
Mă duceam să iau
căruţul de curăţenie.
70
00:08:28,359 --> 00:08:31,439
Am înţeles, doamnă, dar săracul a
rămas în mijlocul scărilor şapte ore
71
00:08:31,600 --> 00:08:32,879
şi nimeni nu
şi-a dat seama ?
72
00:08:33,040 --> 00:08:35,479
Nu e atât de ciudat.
E o scară de serviciu.
73
00:08:35,640 --> 00:08:39,479
De aici ai acces la curte, unde unii,
inclusiv săracul Giuliani,
74
00:08:39,640 --> 00:08:43,279
îşi lasă maşina. Evident că de aseară
nu a mai trecut nimeni pe aici.
75
00:08:43,800 --> 00:08:46,599
I-am spus mereu că aceste
scări sunt periculoase.
76
00:08:46,760 --> 00:08:50,359
Cum erau ude după
ploaia de aseară...
77
00:08:50,520 --> 00:08:52,679
Doctore, să înţelegem şi noi.
78
00:08:53,240 --> 00:08:57,439
Doctorul Giuliani, spre miezul
nopţii, coboară la maşina lui,
79
00:08:57,840 --> 00:09:01,159
dar doamna zice că scările sunt
periculoase, mai ales cu ploaia,
80
00:09:01,320 --> 00:09:03,839
aşa că alunecă, cade,
se loveşte la cap şi moare.
81
00:09:04,000 --> 00:09:06,279
Mă mir că mai avea
pe el halatul.
82
00:09:06,560 --> 00:09:11,039
Agent, să-i îndepărtăm discret pe
toţi care nu au treabă. Mulţumesc.
83
00:09:11,440 --> 00:09:15,439
Vă rog, cine nu are treabă să dispară.
Repede, altundeva !
84
00:09:15,600 --> 00:09:19,359
Tu nu ai treabă pe aici.
Ce faci aici ? Te rog. Pleacă !
85
00:09:19,520 --> 00:09:22,039
Agent, doar nu crezi că a fost aşa !
86
00:09:22,200 --> 00:09:24,839
Bine, ne ocupăm noi.
Părinte, nu vă faceţi griji.
87
00:09:25,000 --> 00:09:26,359
Îmi pare rău, părinte.
88
00:09:28,360 --> 00:09:30,759
Eu vă lăsam să staţi. Ce pot să fac ?
89
00:10:12,760 --> 00:10:15,759
Ştiam eu ! Veniţi !
90
00:10:16,280 --> 00:10:20,839
- Don Matteo ! Veniţi !
- Ce e ?
91
00:10:21,000 --> 00:10:23,239
- L-am prins !
- Pe cine ai prins ?
92
00:10:23,352 --> 00:10:24,102
Pe hoţ.
93
00:10:25,680 --> 00:10:29,319
Aţi văzut ? Vă ziceam eu că
cineva fură din cutia milei.
94
00:10:30,120 --> 00:10:31,639
Nu sunt tâmpită.
95
00:10:41,240 --> 00:10:43,359
Iar pe acesta îl ştiu.
96
00:10:43,880 --> 00:10:49,279
E Nerino. nepotul doamnei
Elide, bătrânica de la Ponti.
97
00:10:49,760 --> 00:10:54,599
E aici ? Bine. Să pună geaca.
N-o să simtă nimic.
98
00:10:56,400 --> 00:10:57,399
Îţi arăt eu...
99
00:10:57,560 --> 00:10:58,759
Aşteaptă !
100
00:11:05,360 --> 00:11:11,159
- Ce va face cu acea lumânare ?
- Ce face, face. Nu am înţeles.
101
00:11:11,320 --> 00:11:15,839
- Îl lăsăm să plece aşa ?
- Nu-ţi face griji. Mă ocup eu.
102
00:11:19,880 --> 00:11:23,719
Nu ştiu nimic despre asta.
Eu nu ştiu nimic !
103
00:11:23,880 --> 00:11:29,999
- Duceţi-l sus !
- Dă-mi drumul ! Don Matteo ?
104
00:11:30,280 --> 00:11:34,479
Don Matteo, mă acuză că eu l-am ucis.
Nu ştiu nimic !
105
00:11:34,840 --> 00:11:36,799
N-am fost eu ! Don Matteo, n-am fost eu.
106
00:11:36,960 --> 00:11:41,879
Don Matteo, fiica mea e în spital.
Nu am fost eu !
107
00:11:42,080 --> 00:11:45,039
- De ce îl arestaţi ?
- Pentru uciderea doctorului Giuliani.
108
00:11:45,200 --> 00:11:47,639
- Atunci nu a fost un accident...
- Nu a fost.
109
00:11:47,800 --> 00:11:50,399
E adevărat că Giuliani a căzut
pe scări şi s-a lovit la cap,
110
00:11:50,560 --> 00:11:54,239
dar am găsit semne de luptă.
Cineva l-a aruncat.
111
00:11:54,400 --> 00:11:56,879
Asta nu mă surprinde,
dar de ce Ricci ?
112
00:11:57,040 --> 00:12:00,639
Ricci l-a ameninţat în faţa tuturor,
iar el nu are alibi.
113
00:12:00,800 --> 00:12:02,799
- Nu are ?
- Alibi.
114
00:13:17,080 --> 00:13:23,159
- De ce m-ai lăsat să câştig ?
- Poftim ? Voiam să văd dacă pici.
115
00:13:23,480 --> 00:13:26,639
Mi-ar plăcea să jucăm pe bani,
dar nu mai ai, nu-i aşa ?
116
00:13:26,800 --> 00:13:30,479
Eşti un preot deştept,
dar eu nu m-am născut ieri.
117
00:13:30,640 --> 00:13:33,319
E interzis să joci pe bani,
aşa e, părinte ?
118
00:13:33,480 --> 00:13:35,199
Bine, ne-am înţeles.
119
00:13:35,720 --> 00:13:39,799
- Bună, Nerino !
- Ştii şi cum mă numesc ?
120
00:13:40,600 --> 00:13:46,759
Ştii şi de unde am luat banii.
Ce intenţii ai ? Vrei să mă denunţi ?
121
00:14:11,160 --> 00:14:12,639
- Bună ziua.
- Bună ziua, părinte !
122
00:14:25,880 --> 00:14:29,839
E adevărat că în acea seară ai mers
la spital şi ai întrebat de Giuliani ?
123
00:14:30,000 --> 00:14:37,559
Da, aşa e, băusem.
Nici nu aveam cele mai bune intenţii.
124
00:14:38,000 --> 00:14:39,519
Ai spus asta şi judecătorului ?
125
00:14:39,680 --> 00:14:44,759
Da, dar i-am explicat că atunci
când ameninţi că omori, nu e aşa.
126
00:14:45,480 --> 00:14:50,159
Părinte, aşa se zice...
Una e să spui, alta e să şi faci.
127
00:14:50,859 --> 00:14:55,498
Eu i-aş fi dat nişte palme
cu dragă inimă... Dar atât.
128
00:14:55,659 --> 00:14:59,498
Ştii că poliţia a stabilit
că a fost o confruntare ?
129
00:14:59,659 --> 00:15:01,858
Şi că cineva l-a împins
pe Giuliani pe scări...
130
00:15:02,019 --> 00:15:06,498
Nu cu mine s-a confruntat.
Nu l-am văzut atunci pe Giuliani.
131
00:15:07,859 --> 00:15:13,258
Doar că, în loc să revin la fiica mea,
m-am dus să mă îmbăt.
132
00:15:13,619 --> 00:15:20,338
- Eşti sigur că nu l-ai întâlnit ?
- Nu, nu l-am văzut în seara aceea.
133
00:15:21,459 --> 00:15:26,578
Părinte, priveşte-mă în ochi.
Nu l-am ucis eu.
134
00:15:33,059 --> 00:15:33,858
Alo !
135
00:15:34,019 --> 00:15:36,578
Da, domnule căpitan.
Mă scuzaţi că vă deranjez din nou.
136
00:15:36,739 --> 00:15:39,938
- E aici don Matteo, care...
- E încă acolo ?
137
00:15:40,099 --> 00:15:43,898
Vrea să devină poliţist ?
Ghisoni, spune-i să mă lase.
138
00:15:44,059 --> 00:15:46,058
Vrea să discute despre Mario Ricci.
139
00:15:46,219 --> 00:15:48,538
Inventează ceva, nu ştiu...
140
00:15:48,699 --> 00:15:51,778
Dacă îl laşi să treacă,
te transfer în Turcia.
141
00:15:51,939 --> 00:15:55,978
Spune-i că am ceva contagios.
Ai înţeles ?
142
00:15:56,139 --> 00:15:57,258
Bine.
143
00:15:59,939 --> 00:16:01,898
Dacă eşti preot, fă-ţi meseria...
144
00:16:02,579 --> 00:16:06,338
Cred că e foarte ocupat
şi să nu-l încurc...
145
00:16:06,499 --> 00:16:13,098
- Da. Poate reveniţi altădată...
- Am înţeles. La revedere !
146
00:16:13,339 --> 00:16:15,258
- Cum sunteţi, don Matteo ?
- Bine, domnule agent.
147
00:16:15,419 --> 00:16:18,658
Aveţi răbdare cu căpitanul Anceschi.
E greu să discutaţi cu dumnealui.
148
00:16:18,819 --> 00:16:22,258
Mai ales pentru mine.
Chiar nu e niciun mod în care să mă apropii ?
149
00:16:25,379 --> 00:16:26,858
Ar exista un mod..
150
00:16:51,579 --> 00:16:55,418
Vino ! Haide.
151
00:16:56,019 --> 00:16:58,138
Vino încoace.
152
00:16:59,699 --> 00:17:01,378
Cum vă merge, căpitane ?
153
00:17:03,099 --> 00:17:05,578
Mă scuzaţi, îmi pare rău.
154
00:17:05,779 --> 00:17:09,338
Doar de două ore mă chinuiam să-l prind...
155
00:17:10,139 --> 00:17:13,858
Cine ştie ? Poate era peştele greşit,
ca şi în cazul lui Mario Ricci.
156
00:17:14,059 --> 00:17:18,098
Nu, părinte. Să fim calmi.
Azi e duminică, ziua Domnului.
157
00:17:18,259 --> 00:17:23,978
Până şi El s-a odihnit, dar dv.,
nu. Bine, ce vreţi să-mi spuneţi ?
158
00:17:24,139 --> 00:17:28,098
Că Mario Ricci e nevinovat ?
Noi nu suntem de această părere.
159
00:17:28,339 --> 00:17:31,418
Poate că are circumstanţe atenuante,
nu zic nu.
160
00:17:31,579 --> 00:17:35,698
E gestul disperat al unui tată
distrus de durere, dar totuşi...
161
00:17:35,859 --> 00:17:37,858
Exact asta e treaba, căpitane.
162
00:17:38,299 --> 00:17:42,058
Am vorbit cu Ricci şi vă asigur
că începuse să prindă speranţe.
163
00:17:42,979 --> 00:17:44,858
Părinte,
164
00:17:45,339 --> 00:17:50,178
munca mea se bazează pe fapte
concrete, elemente raţionale.
165
00:17:50,459 --> 00:17:51,858
Elemente raţionale ?
166
00:17:54,352 --> 00:17:55,110
Corect.
167
00:17:55,310 --> 00:17:59,109
Ricci a descoperit că stând lângă fiică,
vorbind cu ea, şi-a mai revenit,
168
00:17:59,603 --> 00:18:05,418
dar noaptea, să-l ucidă pe Giuliani
şi să se îmbete fără martori,
169
00:18:06,059 --> 00:18:08,218
după ce l-a ameninţat de faţă cu toţi...
170
00:18:08,379 --> 00:18:11,498
Părinte, îmi pare rău pentru copilă,
171
00:18:12,059 --> 00:18:14,938
dar aţi văzut antecedentele lui Ricci ?
172
00:18:15,219 --> 00:18:17,378
Părinte, a făcut de toate.
173
00:18:17,699 --> 00:18:20,978
În plus,
l-au văzut la spital la ora delictului.
174
00:18:21,179 --> 00:18:26,138
Da, dar la plecare nu s-a întâlnit
cu Giuliani şi a mers acasă să bea.
175
00:18:26,299 --> 00:18:30,258
Asta zice el,
dar victima nu poate confirma asta...
176
00:18:31,139 --> 00:18:33,378
Părinte, cine v-a spus astea ?
177
00:18:33,539 --> 00:18:37,738
Ştiu pentru că am vorbit cu Ricci.
Îmi pare rău că v-am deranjat.
178
00:18:39,739 --> 00:18:42,658
Pentru peştele acela îmi
pare rău mai puţin...
179
00:18:43,419 --> 00:18:47,138
- Sper că aveţi acum ceva dubii.
- Nu, n-aţi reuşit.
180
00:18:48,059 --> 00:18:51,258
Sigur ? Nici măcar cât un purice ?
181
00:19:00,859 --> 00:19:04,218
- Priviţi aici...
- Da...
182
00:19:05,739 --> 00:19:07,898
Răspundeţi la telefon, domnişoară.
183
00:19:13,219 --> 00:19:16,778
- Cum sunteţi, domnule profesor ?
- Părinte !
184
00:19:17,699 --> 00:19:19,698
Din păcate, n-am noutăţi.
185
00:19:21,139 --> 00:19:25,298
Noi, medicii, n-ar trebui să ne lăsăm
influenţaţi, dar cazuri ca acesta...
186
00:19:26,019 --> 00:19:31,058
Doctore, mă scuzaţi. A venit poliţia.
Căpitanul Anceschi vrea să vorbiţi.
187
00:19:31,219 --> 00:19:32,818
Vin imediat. Mă scuzaţi.
188
00:19:36,299 --> 00:19:39,458
Doctore, l-am arestat pe tatăl copilei,
pe Mario Ricci.
189
00:19:39,619 --> 00:19:41,578
- Presupusul asasin.
- Presupus...
190
00:19:42,219 --> 00:19:44,418
Ce am spus eu ? Presupusul asasin.
191
00:19:44,699 --> 00:19:48,138
Doctore, ne spuneţi cum s-a
desfăşurat operaţia Angelei Ricci ?
192
00:19:49,459 --> 00:19:54,458
- Acea copilă care e în comă.
- Agent, lasă-l să vorbească !
193
00:19:54,619 --> 00:19:56,898
- Don Matteo !
- Salutare !
194
00:20:08,579 --> 00:20:10,498
- Bună ziua, părinte.
- Bună ziua.
195
00:20:15,779 --> 00:20:17,498
Doctore ?
196
00:20:24,659 --> 00:20:27,658
A început ca o apendicită normală.
197
00:20:27,819 --> 00:20:29,138
Bine, atunci puteţi să-mi explicaţi
198
00:20:29,299 --> 00:20:32,138
cum s-a ajuns la comă după o
simplă operaţie de apendicită ?
199
00:20:32,299 --> 00:20:34,858
Se pot întâmpla lucruri.
200
00:20:35,419 --> 00:20:38,378
Operaţia era aproape terminată,
eu coseam la loc,
201
00:20:38,699 --> 00:20:43,138
iar atunci a fost
realizată extubarea rapidă.
202
00:20:44,939 --> 00:20:46,698
Când operezi cu anestezie generală,
203
00:20:46,859 --> 00:20:49,858
pacientul respiră printr-un
tub inserat în gât.
204
00:20:50,019 --> 00:20:52,578
Când anestezia nu mai are efect,
205
00:20:53,179 --> 00:20:55,938
se scoate tubul,
iar pacientul începe să respire singur.
206
00:20:56,099 --> 00:20:58,018
Dacă efectul anestezicului nu a trecut,
207
00:20:58,179 --> 00:21:00,818
subiectul nu reuşeşte să
respire automat, înţelegi ?
208
00:21:00,979 --> 00:21:03,818
- Asta s-a întâmplat cu copila ?
- Din păcate, da.
209
00:21:04,419 --> 00:21:06,978
A devenit cianotică,
au apărut convulsiile.
210
00:21:07,539 --> 00:21:09,538
Anestezistul a încercat
să o intubeze din nou.
211
00:21:09,779 --> 00:21:11,698
- Şi nu a reuşit ?
- Nu imediat.
212
00:21:13,579 --> 00:21:17,818
După ce a reuşit, în final,
creierul a rămas prea mult fără oxigen
213
00:21:17,979 --> 00:21:19,058
şi copila a intrat în comă.
214
00:21:19,539 --> 00:21:23,378
Doctore, îmi spuneţi că a
fost vina anestezistului...
215
00:21:24,899 --> 00:21:26,298
În cazul de faţă, da,
216
00:21:26,979 --> 00:21:29,738
chiar dacă doctorul Giuliani
era un anestezist grozav.
217
00:21:29,899 --> 00:21:31,618
Nu merita să sfârşească aşa.
218
00:21:31,859 --> 00:21:35,498
Nu cred că au existat crime
meritate şi altele nemeritate.
219
00:21:35,659 --> 00:21:38,178
Această frază ar fi spus-o şi don Matteo.
220
00:21:38,299 --> 00:21:41,018
Mi se pare, să zicem, ca la biserică.
221
00:21:42,859 --> 00:21:45,738
- Maria. adu-mi registrul operator.
- Imediat, doctore.
222
00:21:45,899 --> 00:21:49,658
- Să revenim la noi.
- Doctore, mă scuzaţi. Cel din 2211 ?
223
00:21:49,819 --> 00:21:51,018
Da, cel din 2211.
224
00:21:51,819 --> 00:21:53,018
Deci, doctore...
225
00:22:03,699 --> 00:22:07,458
Don Matteo ? Ce faceţi ?
Vă jucaţi de-a doctorul sau ce ?
226
00:22:08,779 --> 00:22:13,058
Mă scuzaţi.
Câteodată mă joc aşa cum n-ar trebui,
227
00:22:13,859 --> 00:22:16,218
iar apoi discut eu cu El.
228
00:22:19,419 --> 00:22:20,418
Bună ziua !
229
00:22:23,819 --> 00:22:27,578
Doamnă, îmi puteţi spune unde
găsesc un băieţel pe nume Nerino ?
230
00:22:28,539 --> 00:22:32,218
Stă la numărul 23, dar nu e niciodată.
231
00:22:32,379 --> 00:22:37,138
- Ar trebui să fie cineva acasă.
- E bunica, dar nici ea nu prea e...
232
00:22:37,299 --> 00:22:40,338
- Şi ea e plecată ?
- E plecată cu sorcova...
233
00:22:40,619 --> 00:22:43,978
Dar e de înţeles,
cu toate câte i s-au întâmplat.
234
00:22:44,139 --> 00:22:48,498
Fiul e la închisoare,
nora a murit imediat după naştere,
235
00:22:48,659 --> 00:22:52,498
iar astfel nepotul a
ajuns la săraca bătrânică.
236
00:22:52,739 --> 00:22:56,258
Băiatul ăla o să ajungă rău, vă zic eu.
237
00:22:56,819 --> 00:23:01,938
Eu le-am spus fiilor mei să
nu intre în belele cu Nerino,
238
00:23:02,099 --> 00:23:05,058
nu vreau să fie contagiaţi
de către acel netrebnic.
239
00:23:05,219 --> 00:23:09,378
Nu vă faceţi griji, doamnă.
Nu cred că Nerino e contagios.
240
00:23:09,539 --> 00:23:12,818
- Ziua bună !
- Bună ziua !
241
00:23:20,619 --> 00:23:23,778
- Bună ziua !
- Cine sunteţi ?
242
00:23:24,099 --> 00:23:25,378
Sunt don Matteo.
243
00:23:26,579 --> 00:23:29,338
Don Matteo, luaţi loc.
244
00:23:29,499 --> 00:23:34,178
- Luaţi loc. Vă pot oferi ceva ?
- Nu, mulţumesc.
245
00:23:34,339 --> 00:23:38,618
- Am venit să vorbim despre Nerino.
- Nerino ? Ce a făcut Nerino ?
246
00:23:38,779 --> 00:23:40,578
Nimic, nu vă faceţi griji,
247
00:23:40,979 --> 00:23:44,618
doar că trece prin momente
dificile şi ar trebui urmărit.
248
00:23:44,779 --> 00:23:46,298
- Cine ?
- Nerino.
249
00:23:46,859 --> 00:23:49,178
- Nerino ? Cine e Nerino
- E nepotul dv.
250
00:23:49,379 --> 00:23:50,818
- Nerino.
- Da.
251
00:23:52,739 --> 00:23:58,018
Da, sunt băieţi,
sunt foarte plini de viaţă.
252
00:23:58,219 --> 00:24:04,578
- Cum vă mai merge cu soţia dv. ?
- Eu...
253
00:24:05,499 --> 00:24:12,058
Dumnezeule, am uitat.
Nu am văzut bine cine sunteţi.
254
00:24:12,219 --> 00:24:13,938
Aveţi gulerul.
255
00:24:14,939 --> 00:24:21,138
Mă scuzaţi. Sunt lucruri foarte urâte..
256
00:24:21,539 --> 00:24:24,698
Urâte sunt... Mă scuzaţi.
257
00:24:24,899 --> 00:24:29,418
Aşteptaţi. Mă duc să iau
medicamentul pentru memorie...
258
00:24:29,979 --> 00:24:36,418
Mă duc imediat. Am nevoie de
memorie, pentru că îmi lipseşte un pic...
259
00:24:58,059 --> 00:24:59,858
De aceea fură lumânările.
260
00:25:00,499 --> 00:25:01,498
Din nou...
261
00:25:02,179 --> 00:25:08,098
Un pachet de ţigări, un portofel,
o brichetă de unică folosinţă, chei.
262
00:25:08,979 --> 00:25:10,778
Nu ştiu. E ceva ce nu iese.
263
00:25:10,939 --> 00:25:12,818
- Din nou.
- Încă o dată ?
264
00:25:13,619 --> 00:25:15,618
Un pachet de...
Cu câte vocale se scrie pachet ?
265
00:25:15,779 --> 00:25:17,098
- Cu două.
- Aici e una singură.
266
00:25:17,379 --> 00:25:18,538
Ne oprim ?
267
00:25:19,819 --> 00:25:23,458
Un pachet de ţigări şi e bine.
Doctorul Giuliani fuma.
268
00:25:23,659 --> 00:25:29,018
Un portofel, normal, o brichetă,
din moment ce fuma, şi cheile...
269
00:25:29,179 --> 00:25:31,058
De ce ziceţi că e ceva care nu iese ?
270
00:25:31,219 --> 00:25:34,298
Nu ştiu, domnule agent.
Nu sare nimic, nu mă convinge.
271
00:25:34,459 --> 00:25:36,258
Nu se ştie niciodată,
cu puţin optimism.
272
00:25:36,419 --> 00:25:38,498
- Ia uite-l ! Bună ziua, părinte !
- Bună ziua, căpitane !
273
00:25:38,659 --> 00:25:41,658
Vă las cu agentul, pentru că am
o grămadă de lucru. La revedere !
274
00:25:41,819 --> 00:25:43,618
Agent, ascunde rapid lista aceea.
275
00:25:43,779 --> 00:25:45,698
- Bună ziua, părinte. Luaţi loc.
- Mulţumesc.
276
00:25:45,859 --> 00:25:47,178
- Cum sunteţi ?
- Bine.
277
00:25:52,419 --> 00:25:54,978
- E lista de cumpărături ?
- Nu.
278
00:25:55,259 --> 00:25:56,778
Să încerc să ghicesc ?
279
00:25:57,099 --> 00:25:59,618
E lista cu ce aţi găsit în
buzunarele decedatului ?
280
00:25:59,939 --> 00:26:02,138
Părinte, vă rog,
vreţi să mă băgaţi în belele...
281
00:26:02,299 --> 00:26:05,458
- Doar o privire...
- Rapid.
282
00:26:08,819 --> 00:26:12,698
Vedeţi, noi doi suntem
concentraţi pe aceeaşi problemă.
283
00:26:13,019 --> 00:26:15,538
Această listă e importantă,
spune multe lucruri.
284
00:26:15,699 --> 00:26:18,138
Dacă spuneţi...
Mie mi se pare că aceea nu zice nimic.
285
00:26:18,299 --> 00:26:22,778
De fapt, ce nu e ne interesează, corect ?
286
00:26:24,819 --> 00:26:25,818
Corect.
287
00:26:39,979 --> 00:26:44,218
Don Matteo, doctorul Anzillotti
e un chirurg foarte dedicat.
288
00:26:44,459 --> 00:26:48,818
E mereu primul care intră în sala de
operaţie, pentru a verifica totul.
289
00:26:48,979 --> 00:26:50,858
Dacă toţi ar fi ca el...
290
00:26:51,179 --> 00:26:54,898
- Giuliani cum era ?
- Giuliani ? O persoană dragă.
291
00:26:55,419 --> 00:26:59,378
Delicat, mereu disponibil...
Am maşina stricată de 14 zile,
292
00:26:59,539 --> 00:27:02,538
iar el venea în fiecare
dimineaţă să mă ia cu el.
293
00:27:03,019 --> 00:27:05,617
- Şi în ziua în care a murit ?
- Desigur.
294
00:27:06,219 --> 00:27:10,698
Atunci ploua, iar el nu a reuşit să
se calmeze pentru treaba cu copila.
295
00:27:11,019 --> 00:27:14,577
Abia ce am ajuns la spital şi
se ducea să afle despre ea,
296
00:27:14,739 --> 00:27:16,778
dar cineva l-a chemat la Urgenţe.
297
00:27:21,339 --> 00:27:22,738
La Urgenţe ?
298
00:27:46,979 --> 00:27:47,818
Mă scuzaţi.
299
00:27:47,979 --> 00:27:50,058
- Părinte, vă pot ajuta cu ceva ?
- Da.
300
00:27:50,259 --> 00:27:54,058
E ciudat că azi, pe soarele ăsta,
cineva a venit cu impermeabilul.
301
00:27:54,539 --> 00:27:59,098
Nu, acela e de câteva zile.
Ar trebui să aflu al cui e.
302
00:27:59,259 --> 00:28:00,818
- Infirmieră !
- Mă scuzaţi.
303
00:28:00,979 --> 00:28:01,978
Puteţi veni ?
304
00:28:31,579 --> 00:28:33,378
- Bună ziua !
- Domnule agent !
305
00:28:34,939 --> 00:28:39,578
Uitaţi ce lipsea:
cheia de la maşină, din impermeabil.
306
00:28:40,099 --> 00:28:42,658
Nu vi se pare ciudat că Giuliani,
pe ploaia aceea,
307
00:28:42,819 --> 00:28:46,578
s-a dus să ia maşina în
cămaşă şi fără chei ?
308
00:28:48,059 --> 00:28:52,218
Mi se pare ciudat. Dar cum aţi reuşit
să le găsiţi, unde erau ascunse ?
309
00:28:52,699 --> 00:28:56,378
Uneori e mai greu să găseşti
lucrurile care nu sunt ascunse.
310
00:29:09,859 --> 00:29:13,378
Unde le-am pus ? Să vezi că le-am pierdut...
311
00:29:13,859 --> 00:29:14,978
Ce aiurit sunt.
312
00:29:19,059 --> 00:29:20,258
Salut, Nerino !
313
00:29:20,939 --> 00:29:22,418
La naiba !
314
00:29:23,659 --> 00:29:27,698
Cică aţi fost pe la mine. Ce căutaţi ?
315
00:29:27,939 --> 00:29:31,898
Am cunoscut-o pe bunica ta. E simpatică...
316
00:29:32,619 --> 00:29:35,778
Aia are deja o groază de probleme,
lăsaţi-o în pace.
317
00:29:35,939 --> 00:29:38,338
Iar tu vei continua să
iei lucrurile altora ?
318
00:29:38,499 --> 00:29:42,658
Aş înţelege pentru acele două lire
pe care vi le las în cutia milei ?
319
00:29:42,979 --> 00:29:45,338
Azi donaţiile, iar mâine..
320
00:29:45,899 --> 00:29:48,898
Dacă ai nevoie de ceva, de ce nu ceri ?
Te pot ajuta.
321
00:29:49,219 --> 00:29:52,938
Dacă aici mi se pare că cineva are
nevoie de ajutor, acela eşti tu.
322
00:30:06,179 --> 00:30:08,778
- Poţi să pleci.
- Mulţumesc.
323
00:30:15,499 --> 00:30:19,498
Ţine minte,
cheile nu folosesc la nimic.
324
00:30:28,179 --> 00:30:31,098
Agent,
cum de aţi găsit cheile maşinii ?
325
00:30:31,259 --> 00:30:35,498
Uneori e mai greu să găseşti
lucrurile care nu sunt ascunse.
326
00:30:36,619 --> 00:30:39,338
Ai citit "Scrisoarea ascunsă"
a lui Alan Poe ?
327
00:30:39,499 --> 00:30:42,178
- Nu, de ce ?
- Bine.
328
00:30:42,459 --> 00:30:49,218
Agent, cred că acum putem exclude
că doctorul Giuliani cobora în curte
329
00:30:49,379 --> 00:30:53,258
pentru a lua maşina,
deci mergem la judecător şi îi spunem
330
00:30:53,419 --> 00:30:57,698
că Mario Ricci e nevinovat, pentru
că am găsit impermeabilul cu cheile.
331
00:30:57,859 --> 00:30:59,578
- Exact.
- Bine, de la capăt.
332
00:30:59,939 --> 00:31:04,378
Scările duc în curtea internă,
unde sunt parcate maşinile,
333
00:31:04,539 --> 00:31:07,578
sau la balconul unde se
găseşte camera cu mături.
334
00:31:07,739 --> 00:31:12,458
Cred că putem exclude că doctorul
mai făcea un bani curăţând seara.
335
00:31:12,619 --> 00:31:16,738
- I-am zis asta lui don Matteo.
- Ce legătură are don Matteo ?
336
00:31:17,059 --> 00:31:21,258
Nu vorbeam de azi... Mai demult.
337
00:31:21,459 --> 00:31:24,578
REZERVAT ANGAJAţILOR SPITALULUI
338
00:31:50,379 --> 00:31:56,498
E nevoie de puţină răbdare,
pentru că e un pic antipatică.
339
00:31:59,659 --> 00:32:03,698
Asta e ! Eu mă pot duce să iau
medicamentele pentru bunica.
340
00:32:07,299 --> 00:32:09,258
Scuze. E pentru o cauză nobilă.
341
00:32:27,259 --> 00:32:29,418
- Bună ziua !
- Bună ziua, părinte.
342
00:32:29,579 --> 00:32:30,818
Ce căutaţi aici ?
343
00:32:31,059 --> 00:32:33,698
- Eu...
- Aţi găsit şi dv. uşa deschisă ?
344
00:32:33,859 --> 00:32:36,578
- Da.
- La fel a fost acum câteva nopţi.
345
00:32:36,899 --> 00:32:41,138
- Eram sigură că am închis-o, dar...
- Şi v-au furat ceva ?
346
00:32:41,579 --> 00:32:46,218
Asta m-au întrebat şi poliţiştii.
Mie nu-mi pare că lipseşte nimic.
347
00:32:46,579 --> 00:32:50,578
Cum să ştiu, la câte sunt aici ?
348
00:32:50,939 --> 00:32:53,738
Nu s-a făcut niciun control.
349
00:32:53,899 --> 00:32:58,138
Măiculiţă ! Mă scuzaţi, părinte...
350
00:32:58,499 --> 00:33:00,138
- Vă ajut.
- Mulţumesc.
351
00:33:07,979 --> 00:33:11,698
- O sticluţă fără etichetă.
- Mă scuzaţi, părinte. Mulţumesc.
352
00:33:12,059 --> 00:33:13,498
Ce credeţi că e ?
353
00:33:14,859 --> 00:33:17,178
Îmi pare un medicament.
354
00:33:17,499 --> 00:33:21,858
Ce caută aici ? Daţi-mi-o mie, să o arunc.
355
00:33:22,019 --> 00:33:23,778
Nu, asta o păstrez eu.
356
00:34:05,459 --> 00:34:08,378
- Vino, aşează-te.
- Mulţumesc.
357
00:34:21,339 --> 00:34:22,818
E ceva în neregulă ?
358
00:34:23,939 --> 00:34:28,378
Te-am chemat pentru o problemă,
de fapt două, care te privesc.
359
00:34:28,819 --> 00:34:33,338
Mă aşteptam. Pentru că l-am apărat
pe unul dintre enoriaşii mei,
360
00:34:33,499 --> 00:34:35,498
am exagerat cu căpitanul de poliţie.
361
00:34:35,659 --> 00:34:40,418
Să aperi un enoriaş nu înseamnă să
depăşeşti limitele unui sacerdot.
362
00:34:40,579 --> 00:34:41,578
E adevărat.
363
00:34:42,059 --> 00:34:43,978
Dar e o problemă şi mai gravă.
364
00:34:44,739 --> 00:34:49,178
O acuzaţie, chiar dacă mie nu-mi place
să cobor urechea la un telefon anonim.
365
00:34:49,339 --> 00:34:52,978
Excelenţă, dacă-mi permiteţi,
acum avem şi un martor.
366
00:34:56,259 --> 00:34:57,818
Vino, micuţule. Intră !
367
00:35:04,459 --> 00:35:09,858
E adevărat că don Matteo te-a forţat
să spargi uşa unui depozit din spital?
368
00:35:10,259 --> 00:35:14,258
Pe mine nu mă forţează nimeni
şi poate sunt fiu de hoţi,
369
00:35:14,419 --> 00:35:15,778
dar nu sunt trădător.
370
00:35:16,139 --> 00:35:21,738
Vă rog, nu era cazul să-l implicăm
şi pe copil. Mergeţi. La revedere !
371
00:35:21,899 --> 00:35:23,098
Te aştept afară.
372
00:35:28,579 --> 00:35:31,818
Da. e adevărat,
Nerino m-a ajutat să deschid acea uşă.
373
00:35:32,019 --> 00:35:38,058
Nu, Matteo. Acum nu vorbeşte un prieten,
ci episcopul tău.
374
00:35:38,299 --> 00:35:41,498
Oricare ar fi explicaţia, te avertizez:
375
00:35:41,739 --> 00:35:43,418
dacă mai faci ceva de genul,
376
00:35:43,579 --> 00:35:48,058
eu, care te-am adus aici,
devin pe loc cel care te trimite de aici.
377
00:35:49,259 --> 00:35:54,298
Ştii că nu sunt în stare.
Aici, prietenia nu are legătură.
378
00:35:55,099 --> 00:35:59,178
Ştiu, aveţi dreptate.
Am acţionat fără să mă gândesc la ce fac.
379
00:35:59,779 --> 00:36:04,298
Deseori mă las dus de entuziasm.
Voi încerca să am grijă.
380
00:36:05,899 --> 00:36:08,058
În ceea ce-l priveşte pe Nerino,
381
00:36:09,979 --> 00:36:11,178
Nerino...
382
00:36:12,979 --> 00:36:16,418
... încerc să-l iau de pe stradă, Excelenţă.
383
00:36:17,419 --> 00:36:20,978
O să fac tot ce e posibil.
Restul vine de sus.
384
00:36:21,859 --> 00:36:23,218
În orice caz. voi fi mai atent.
385
00:36:23,379 --> 00:36:25,658
- La revedere. Excelenţă !
- La revedere, Matteo !
386
00:36:31,059 --> 00:36:32,138
Să mergem !
387
00:36:32,299 --> 00:36:36,618
Părinte, eu te acopăr, dar dacă te
vei inculpa singur, eşti un prost.
388
00:36:55,139 --> 00:36:56,498
Părinte, eu am analizat deja această probă.
389
00:36:56,659 --> 00:36:58,298
- Sunteţi sigură ?
- Desigur.
390
00:36:58,539 --> 00:37:02,378
Aici în spital nu avem deseori
antibiotice de sinteză nouă.
391
00:37:02,699 --> 00:37:03,338
Adică ?
392
00:37:03,579 --> 00:37:06,338
E un medicament care se
bazează pe o nouă moleculă.
393
00:37:06,499 --> 00:37:08,218
Cum se numeşte acest medicament ?
394
00:37:08,379 --> 00:37:09,498
N-are nume,
395
00:37:09,659 --> 00:37:14,378
pentru că nu e aprobat de Ministerul
Sănătăţii, nu e în comerţ.
396
00:37:14,539 --> 00:37:17,298
Dacă nu e în comerţ, cum a ajuns la dv.
prima oară ?
397
00:37:17,459 --> 00:37:23,378
Nu ştiu, nu eu am luat mostra,
dar putem căuta pe computer.
398
00:37:23,539 --> 00:37:24,658
Desigur.
399
00:37:33,739 --> 00:37:34,858
Uitaţi.
400
00:37:37,099 --> 00:37:42,818
- L-a adus doctorul Giuliani.
- Doctorul Giuliani ? Când ?
401
00:37:43,179 --> 00:37:47,058
Aici zice miercuri.
L-a retras în aceeaşi zi.
402
00:37:49,739 --> 00:37:52,458
Atunci în aceeaşi zi în care el...
403
00:37:54,219 --> 00:37:55,898
A scos analizele.
404
00:37:59,379 --> 00:38:01,738
- Bună ziua, Maria !
- Don Matteo, bună ziua !
405
00:38:01,899 --> 00:38:04,458
- Pot intra ?
- Cum să vă refuz ?
406
00:38:04,859 --> 00:38:07,258
- Veniţi !
- Mulţumesc.
407
00:38:20,354 --> 00:38:23,979
- Maria. Ce e asta ?
- E un antibiotic.
408
00:38:24,460 --> 00:38:27,019
Se foloseşte la finalul fiecărei
intervenţii chirurgicale.
409
00:38:27,180 --> 00:38:27,939
De ce ?
410
00:38:28,100 --> 00:38:30,459
Pentru a preveni eventualele infecţii.
411
00:38:30,620 --> 00:38:33,139
Asta i-aţi administrat micuţei Ricci ?
412
00:38:33,300 --> 00:38:34,299
Desigur.
413
00:38:35,900 --> 00:38:39,299
Eşti sigură că aţi administrat
exact acest antibiotic ?
414
00:38:39,660 --> 00:38:43,379
Da, desigur. Eu i l-am dat
doctorului Giuliani să-l injecteze.
415
00:38:44,060 --> 00:38:47,459
Părinte,
micuţa Ricci era deja în grija noastră,
416
00:38:47,620 --> 00:38:51,339
ştiam că dacă folosim cefalosporina,
nu riscăm vreo alergie.
417
00:38:51,500 --> 00:38:56,099
- În caz de alergie, ce se întâmplă ?
- Poate suferi un şoc anafilactic.
418
00:38:56,260 --> 00:38:59,659
- Adică ?
- Poate să-i cadă brusc tensiunea.
419
00:38:59,820 --> 00:39:04,539
Gâtul se umflă şi respiră greu.
Sângele nu mai ajunge la creier,
420
00:39:04,700 --> 00:39:06,859
iar astfel se poate ajunge la comă.
421
00:39:08,340 --> 00:39:09,539
- La comă ?
- Da.
422
00:39:10,780 --> 00:39:13,219
Părinte, mă scuzaţi,
dar de ce mă întrebaţi toate astea ?
423
00:39:13,380 --> 00:39:18,019
Maria, tu, ca asistentă-şefă,
eşti unica în stare să ne ajute.
424
00:39:19,460 --> 00:39:20,459
Da ?
425
00:39:23,540 --> 00:39:25,619
Domnule agent, de data asta suntem siguri ?
426
00:39:25,780 --> 00:39:26,899
Probabil, foarte probabil...
427
00:39:27,060 --> 00:39:29,939
E probabil, dar această asistentă-şefă,
428
00:39:30,100 --> 00:39:33,219
Maria, ştim ce treabă are ?
în timp ce mergem, explică-mi tot.
429
00:39:33,380 --> 00:39:35,579
- Vă explic totul cu calm.
- Hai !
430
00:39:45,340 --> 00:39:49,019
- Maria ? Eşti deja aici ?
Bună ziua, domnule doctor.
431
00:39:49,180 --> 00:39:50,099
Bună ziua.
432
00:39:50,260 --> 00:39:52,939
Sunteţi mereu primul care
ajunge în sala de operaţie,
433
00:39:53,100 --> 00:39:55,259
dar, de data asta, am fost mai rapidă.
434
00:40:12,660 --> 00:40:15,859
Domnule doctor,
de ce aţi luat acea sticluţă de acolo ?
435
00:40:17,220 --> 00:40:20,619
Am considerat că e mai bine să o
iau din mijloc. Nu are etichetă.
436
00:40:21,100 --> 00:40:22,819
Nu se ştie nici măcar ce e.
437
00:40:22,980 --> 00:40:28,219
Nu, domnule doctor, dacă nu ştiaţi,
aţi fi întrebat-o pe asistenta-şefă.
438
00:40:28,580 --> 00:40:34,899
Dar ştiaţi bine ce e. Aţi ascuns-o,
iar înăuntru era noul antibiotic
439
00:40:35,140 --> 00:40:38,499
pe care îl folosiţi pentru
experimente pe pacienţii dv.
440
00:40:41,820 --> 00:40:44,459
Da, aşa e, dar nu eu l-am folosit.
441
00:40:45,780 --> 00:40:49,139
Cazul micuţei Ricci m-a pus în gardă,
iar aşa am aflat
442
00:40:49,300 --> 00:40:52,899
că Giuliani a înlocuit
cefalosporina cu un alt medicament.
443
00:40:53,060 --> 00:40:56,059
Asta nu justifică tentativa dv.
de ascundere a flaconului.
444
00:40:56,220 --> 00:40:59,779
În acest moment ar fi inutil să
murdărim memoria unui decedat
445
00:40:59,940 --> 00:41:02,299
şi să punem în pericol
renumele acestui spital.
446
00:41:02,460 --> 00:41:05,899
Foarte nobil, doctore,
dar explicaţi-ne un lucru.
447
00:41:06,300 --> 00:41:11,059
De ce defunctul Giuliani a dus la
analize ceva care ştia deja ce e ?
448
00:41:11,460 --> 00:41:14,979
E confortabil să acuzi un
mort care nu se poate apăra.
449
00:41:15,140 --> 00:41:18,739
Profesorul a încercat să-l acuze
pe Giuliani încă de când trăia.
450
00:41:18,900 --> 00:41:20,899
imediat după ce copila a intrat în comă.
451
00:41:21,060 --> 00:41:23,499
Doctore, corectaţi-mă dacă greşesc,
452
00:41:23,660 --> 00:41:26,179
dar speraţi ca simptomele
şocului anafilactic
453
00:41:26,340 --> 00:41:29,099
provocat de alergia la antibiotic
454
00:41:29,500 --> 00:41:33,099
să semene cu cele ale unei extubări rapide,
zic bine ?
455
00:41:35,260 --> 00:41:40,499
Dar doctorul Giuliani era suspect
şi a recuperat antibioticul folosit.
456
00:41:40,660 --> 00:41:44,379
La dus la analize şi a descoperit
că nu era cefalosporină.
457
00:41:44,900 --> 00:41:49,419
A înţeles rapid că doar dv.
puteaţi înlocui medicamentul,
458
00:41:50,380 --> 00:41:54,059
dv., doctore, care sunteţi mereu
primul care intră în sala de operaţii.
459
00:41:54,220 --> 00:41:55,339
Apoi v-a urmărit,
460
00:41:55,500 --> 00:41:59,699
a descoperit unde ascundeaţi
sticluţele cu antibioticul de test.
461
00:41:59,860 --> 00:42:02,859
- Tu ai schimbat sticluţele...
- Nu, eu doar....
462
00:42:03,020 --> 00:42:08,339
Aţi discutat, aţi încercat să-l faceţi
să nu zică nimic, dar nu aţi reuşit.
463
00:42:08,500 --> 00:42:12,099
Giuliani mergea să vă denunţe,
dar l-aţi oprit.
464
00:42:49,460 --> 00:42:53,339
Eu nu l-am împins intenţionat.
S-a întâmplat...
465
00:42:54,220 --> 00:42:57,379
În acest punct, trebuie să recunosc
că moartea lui mă disculpa,
466
00:42:57,540 --> 00:43:01,059
nu am făcut asta intenţionat,
dar acum nu vreau să mă justific.
467
00:43:01,220 --> 00:43:02,819
- Ghisoni !
- Ordonaţi !
468
00:43:04,100 --> 00:43:09,099
Daţi-mi voie să trec pe sus
ca să-mi iau lucrurile...
469
00:43:09,900 --> 00:43:12,219
- Ghisoni, du-te cu domnul.
- Veniţi.
470
00:43:19,860 --> 00:43:23,939
Aţi văzut, domnule agent,
că i-am dovedit nevinovăţia lui Ricci ?
471
00:43:24,140 --> 00:43:29,099
Ştii cine mi-a inspirat asta primul ?
Prietenul tău, preotul.
472
00:43:30,220 --> 00:43:32,939
- Trebuie s-o zicem ?
- De ce să n-o zicem ?
473
00:43:34,100 --> 00:43:36,659
Arma e întotdeauna o armă,
iar arma nu bate pe nimeni,
474
00:43:36,820 --> 00:43:38,219
dar don Matteo e.
475
00:43:39,540 --> 00:43:40,859
- Ce ?
- E tare.
476
00:43:41,820 --> 00:43:43,179
- Dle agent !
- Ce e ?
477
00:43:43,500 --> 00:43:45,779
- Anzillotti a fugit !
- Ce zici ? Cum ?
478
00:43:45,940 --> 00:43:48,419
- Ţi-am zis să-l urmăreşti !
- Eu stăteam la uşă...
479
00:43:48,580 --> 00:43:50,659
- Hai, repede !
- Eşti un dobitoc !
480
00:44:00,020 --> 00:44:02,979
- Doctore !
- Doctore, coboară de acolo !
481
00:44:03,140 --> 00:44:06,499
Doctore, vă rog.
Nu faceţi prostii ! Staţi calm !
482
00:44:06,660 --> 00:44:11,939
Acum vin să vă ia.
Mă auziţi ? Hai să mergem !
483
00:44:12,420 --> 00:44:15,419
- Acela e don Matteo !
- Asta mă preocupă.
484
00:44:16,180 --> 00:44:17,739
Cine se crede, Zorro ?
485
00:44:17,900 --> 00:44:18,979
Doctore ?
486
00:44:20,140 --> 00:44:23,099
Părinte, nu te apropia.
Nici măcar să nu încerci.
487
00:44:25,220 --> 00:44:28,939
Sunt preot, nu erou.
Nu, mulţumesc, stau bine aici.
488
00:44:30,420 --> 00:44:35,179
Dacă, până să vă aruncaţi,
aveţi nevoie să vorbiţi ceva,
489
00:44:36,060 --> 00:44:39,019
vă doriţi o binecuvântare,
mă mobilizez repede.
490
00:44:39,180 --> 00:44:40,819
Nu voiam să iasă aşa.
491
00:44:41,460 --> 00:44:44,179
Mă gândeam...
492
00:44:45,940 --> 00:44:47,739
N-am făcut-o pentru bani.
493
00:44:49,580 --> 00:44:52,259
- Dar cine mă poate crede ?
- Eu vă cred, doctore.
494
00:44:52,420 --> 00:44:55,779
În scurt timp,
medicamentul va fi experimentat oficial.
495
00:44:55,980 --> 00:44:59,339
un antibiotic revoluţionar,
va face bine multă lume,
496
00:45:00,100 --> 00:45:01,699
dar eu n-o să apuc asta.
497
00:45:01,860 --> 00:45:05,619
Pasiunea pentru cercetare v-a
făcut să greşiţi, doctore.
498
00:45:06,380 --> 00:45:13,219
ştiţi la ce mă gândesc ?
La Nairobi, un amic zicea aşa...
499
00:45:14,420 --> 00:45:17,939
"Matteo, greşelile înţelese"
500
00:45:18,300 --> 00:45:23,259
"sunt ca sâmburele care creşte
fiorul spiritului nostru."
501
00:45:24,180 --> 00:45:25,419
Nu e rău, nu ?
502
00:45:26,060 --> 00:45:30,979
Doctore, ispăşiţi-vă pedeapsa
şi veţi vedea că, în timp,
503
00:45:31,140 --> 00:45:34,379
vă veţi recupera încrederea
în sine ca om şi ca medic.
504
00:45:34,540 --> 00:45:40,099
Părinte, v-aţi făcut datoria,
dar eu nu pot înfrunta această ruşine
505
00:45:41,500 --> 00:45:45,819
în fata soţiei, a copiilor,
în faţa tuturor colegilor mei...
506
00:45:47,420 --> 00:45:50,379
Acum, dacă sunteţi de acord,
daţi-mi binecuvântarea,
507
00:45:50,540 --> 00:45:53,739
pentru ca Dumnezeu să mă ierte, dar...
Nu pot !
508
00:45:56,980 --> 00:45:58,099
Cade..
509
00:45:58,820 --> 00:46:00,139
Curaj, don Matteo !
510
00:46:03,260 --> 00:46:06,819
Nu te lăsa ! Strânge-mă de mână !
511
00:46:07,140 --> 00:46:09,699
Ţine-te tare, don Matteo !
512
00:46:10,020 --> 00:46:12,179
Speram că el va ţine tare.
513
00:46:18,140 --> 00:46:19,899
Acum putem să mergem.
514
00:46:34,260 --> 00:46:38,259
- Şi lui îi place aici.
- Mă bucur.
515
00:46:39,260 --> 00:46:43,259
Nu am mai crezut în miracole,
dar nu ştiu cum să-i spun ăstuia.
516
00:46:44,180 --> 00:46:46,939
Spune-i miracol, prostuţule.
517
00:46:49,020 --> 00:46:50,579
Exact.
518
00:46:52,020 --> 00:46:55,939
Mulţumesc, Doamne,
că ai făcut-o bine pe micuţa Angela
519
00:46:56,820 --> 00:47:00,899
şi mulţumesc că m-ai ajutat să
dovedesc nevinovăţia tatălui.
520
00:47:01,620 --> 00:47:05,099
În cinstea lui Giuliani, sărmanul răposat...
521
00:47:05,260 --> 00:47:08,939
Îmi spui ce faci ? Ce faci ?
522
00:47:09,220 --> 00:47:10,379
Natalina, ce se întâmplă ?
523
00:47:10,540 --> 00:47:14,739
Ăsta era din nou la cutia milei.
Nu-ţi ajung banii furaţi ?
524
00:47:15,020 --> 00:47:18,499
Eu nu vreau să fur. Vreau să pun banii.
525
00:47:19,220 --> 00:47:23,539
- A venit cu donaţii...
- Nu e o donaţie, ci o restituire.
526
00:47:26,220 --> 00:47:31,459
Natalina, eu cred că enoriaşii noştri
nu au fost niciodată atât de darnici.
527
00:47:34,620 --> 00:47:38,539
Trei hârtii de 100 în cutie...
Nu s-a mai văzut aşa ceva.
528
00:47:39,540 --> 00:47:45,219
Asta înseamnă că binele e
mai puternic decât răul şi...
529
00:47:45,460 --> 00:47:51,019
Părinte, vă rog să nu predicaţi.
V-am returnat banii. La revedere !
530
00:47:55,620 --> 00:47:57,259
Îmi pare rău că se duce.
531
00:47:58,460 --> 00:48:00,939
E un băiat de treabă. O să se întoarcă.
532
00:48:03,420 --> 00:48:04,459
Dar...
533
00:48:05,460 --> 00:48:06,459
De unde..
534
00:48:08,140 --> 00:48:10,819
Dar de unde a luat
toţi aceşti bani ?
43586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.