All language subtitles for Charite s04e06 Zuversicht.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:06,080 My father has been admitted here. 2 00:00:06,680 --> 00:00:07,680 I need to see him. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,680 I'm scared. Please help me. 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,320 There's nothing we can do. 5 00:00:16,480 --> 00:00:17,600 Stop. 6 00:00:20,200 --> 00:00:21,400 What the hell is... 7 00:00:32,240 --> 00:00:35,760 OUT OF SOLIDARITY FIVE MINUTE BREAK FOR MR NGUYEN 8 00:00:42,240 --> 00:00:43,520 Almost there. 9 00:00:47,960 --> 00:00:49,480 Let's play! 10 00:00:50,440 --> 00:00:53,280 Shit! What's that? What is it? 11 00:00:53,440 --> 00:00:54,760 What's going on here? 12 00:00:54,920 --> 00:00:55,920 Who's taking the piss? 13 00:00:56,040 --> 00:00:58,080 We have to do something now. 14 00:00:58,240 --> 00:00:59,840 Stop it! 15 00:01:00,720 --> 00:01:02,240 We have to keep calm now. 16 00:01:17,920 --> 00:01:19,120 GAME OVER - 300 POINTS 17 00:01:19,280 --> 00:01:22,480 SCORING NOT REACHED OPERATION DENIED 18 00:01:23,000 --> 00:01:24,640 Ah! You lose! 19 00:01:25,400 --> 00:01:26,840 Ah! You lose! 20 00:01:27,000 --> 00:01:28,440 Update cancelled. 21 00:01:28,600 --> 00:01:30,960 Mobility not guaranteed. 22 00:01:31,680 --> 00:01:32,680 Hey! 23 00:01:32,720 --> 00:01:34,840 Hello? Layla! 24 00:02:00,960 --> 00:02:02,680 Hello? Hey! Hey! 25 00:02:11,760 --> 00:02:13,520 Attention! This is not an exercise. 26 00:02:14,160 --> 00:02:17,280 Parts of the Charité are affected by a technical fault. 27 00:02:17,440 --> 00:02:19,440 The CA-III emergency protocol 28 00:02:19,600 --> 00:02:21,560 applies to all employees with immediate effect. 29 00:02:21,720 --> 00:02:23,880 Please follow the appropriate code of practice. 30 00:02:24,040 --> 00:02:25,600 Check ventilator: Lars Kirch. 31 00:02:25,760 --> 00:02:28,200 Ventilator Lars Kirch has failed. 32 00:02:28,360 --> 00:02:30,560 Ventilation now running on emergency battery. 33 00:02:30,720 --> 00:02:31,560 Call Marlene. 34 00:02:31,720 --> 00:02:34,480 Marlene Hirt is currently unavailable 35 00:02:37,400 --> 00:02:38,400 Call central office. 36 00:02:38,520 --> 00:02:40,200 You've reached the Charité 37 00:02:40,360 --> 00:02:42,640 central office. We'll be with you... 38 00:03:13,600 --> 00:03:16,160 To our collaboration! 39 00:03:21,480 --> 00:03:24,040 I'm sure you already anticipated this. 40 00:03:24,800 --> 00:03:26,240 Hearing the promise from you 41 00:03:26,400 --> 00:03:28,760 personally has a different quality. 42 00:03:33,120 --> 00:03:36,560 And where will we open your institute? 43 00:03:37,120 --> 00:03:39,400 You know that I also support lunar colonisation. 44 00:03:40,960 --> 00:03:42,600 If the moon becomes 45 00:03:42,760 --> 00:03:45,840 relevant to my research work, I'll let you know. 46 00:03:47,600 --> 00:03:49,040 So, where's it to be? 47 00:03:51,440 --> 00:03:53,640 My wife and I are still discussing it. 48 00:03:56,240 --> 00:03:57,880 She doesn't want to go with you? 49 00:04:00,120 --> 00:04:01,440 Your success will make up 50 00:04:01,600 --> 00:04:04,440 for the loneliness at the top, 51 00:04:05,200 --> 00:04:06,200 I guarantee it. 52 00:04:09,840 --> 00:04:11,360 Attention! This is not an exercise. 53 00:04:12,000 --> 00:04:14,880 Parts of the Charité are affected by a technical fault. 54 00:04:15,040 --> 00:04:16,760 The CA-III emergency protocol 55 00:04:16,920 --> 00:04:19,200 applies to all employees with immediate effect. 56 00:04:19,360 --> 00:04:22,480 Please follow the appropriate code of practice. 57 00:04:22,640 --> 00:04:24,080 Sorry, I have to leave immediately. 58 00:04:24,800 --> 00:04:25,960 Of course. 59 00:05:18,600 --> 00:05:20,680 - Is the equipment still working? - No. 60 00:05:20,840 --> 00:05:22,800 Shit! He needs to be closely monitored. 61 00:05:22,960 --> 00:05:24,200 Where do you need to go? 62 00:05:24,360 --> 00:05:25,560 We need monitoring here. 63 00:05:25,720 --> 00:05:27,560 Try it here. Quick. 64 00:05:29,320 --> 00:05:30,480 Attention! 65 00:05:35,240 --> 00:05:37,520 - What's going on? - Anything I can do to help? 66 00:05:37,680 --> 00:05:39,440 No. Er... Thank you. 67 00:05:39,600 --> 00:05:42,240 You could help the most right now. By sitting down. 68 00:05:42,400 --> 00:05:43,440 - Oh, fu... - I'm sorry. 69 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 Arm? 70 00:05:45,120 --> 00:05:46,360 OK. 71 00:05:46,800 --> 00:05:48,320 - I'll have a quick look, OK? - OK. 72 00:05:48,840 --> 00:05:50,160 Careful. 73 00:05:54,240 --> 00:05:55,240 OK. 74 00:05:55,400 --> 00:05:57,720 You need to go to A&E for an MRI. 75 00:05:57,880 --> 00:05:58,960 Our machine here is down. 76 00:05:59,800 --> 00:06:01,520 Is A&E also affected? 77 00:06:01,680 --> 00:06:02,480 Not yet. 78 00:06:02,640 --> 00:06:05,240 OK, then just sit down. I'll send someone 79 00:06:05,400 --> 00:06:07,200 to take you to the next building, OK? 80 00:06:07,360 --> 00:06:08,520 Thank you. 81 00:06:14,120 --> 00:06:15,280 What's happening? 82 00:06:15,920 --> 00:06:18,160 A virus has infected the device server. 83 00:06:18,320 --> 00:06:20,640 Everything that runs via this server is haywire. 84 00:06:20,800 --> 00:06:22,720 It's chaos. Everything is failing. 85 00:06:22,880 --> 00:06:23,960 Can't you do something? 86 00:06:24,120 --> 00:06:26,880 I'm rebooting the server now. I hope that helps. 87 00:06:27,920 --> 00:06:29,920 - OK. - I hope so too. 88 00:06:35,280 --> 00:06:36,360 What are you doing here? 89 00:06:37,400 --> 00:06:38,400 How's Nguyen? 90 00:06:38,480 --> 00:06:40,920 The operation isn't done. The robot has failed. 91 00:06:41,080 --> 00:06:43,840 We're restarting it. Is the equipment failing everywhere? 92 00:06:44,440 --> 00:06:45,440 Huh? 93 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 Lou? 94 00:06:46,640 --> 00:06:48,680 No idea. I came straight here. 95 00:06:48,840 --> 00:06:50,720 - Can you check? - Yes. 96 00:06:51,440 --> 00:06:52,840 OK, I have to go. 97 00:07:00,520 --> 00:07:02,000 - Is it working again? - Yes. 98 00:07:03,520 --> 00:07:05,520 I can't believe this! 99 00:07:06,680 --> 00:07:08,000 Maybe it's the server? 100 00:07:08,160 --> 00:07:10,240 So why are the other devices working? 101 00:07:10,400 --> 00:07:12,520 Not all devices are connected to the same server. 102 00:07:16,240 --> 00:07:18,280 We don't have anyone who can take you right now. 103 00:07:18,440 --> 00:07:20,320 - Can you make it on your own? - Yes. 104 00:07:20,480 --> 00:07:22,960 So you take the stairs on the third floor here, 105 00:07:23,120 --> 00:07:26,440 one floor up, then over the bridge into the adjacent building. OK? 106 00:07:26,600 --> 00:07:28,040 - OK. - I wouldn't trust the lifts. 107 00:07:28,200 --> 00:07:29,760 - Thanks. - All the best to you. 108 00:07:29,920 --> 00:07:31,000 Yes, you too. 109 00:07:45,120 --> 00:07:46,480 Excuse me. 110 00:07:47,640 --> 00:07:49,480 The door won't open. 111 00:07:59,160 --> 00:08:00,840 It worked a minute ago. 112 00:08:02,120 --> 00:08:03,360 Where are you going? 113 00:08:03,520 --> 00:08:05,880 To A&E for an MRI. 114 00:08:08,440 --> 00:08:09,760 Come with me. 115 00:08:11,800 --> 00:08:13,520 What's going on here? 116 00:08:14,280 --> 00:08:16,160 Nobody knows right now. 117 00:08:16,920 --> 00:08:18,560 And what happened to you? 118 00:08:19,120 --> 00:08:21,800 A solar panel fell off the roof at work. 119 00:08:22,360 --> 00:08:23,360 A solar panel? 120 00:08:23,480 --> 00:08:26,840 Yes, one of those huge, ancient photovoltaic things. 121 00:08:27,520 --> 00:08:29,120 We were replacing it. 122 00:08:31,800 --> 00:08:32,800 Is your arm broken? 123 00:08:33,840 --> 00:08:35,600 That's why I'm going for an MRI. 124 00:08:36,920 --> 00:08:37,920 I don't get this. 125 00:08:40,240 --> 00:08:41,760 This isn't possible. 126 00:08:43,880 --> 00:08:44,880 Emergency call. 127 00:08:45,000 --> 00:08:47,400 You've reached the Charité Berlin central office. 128 00:08:47,560 --> 00:08:49,400 We'll be with you as soon as possible. 129 00:08:49,560 --> 00:08:51,640 The day was shit enough. Why this as well? 130 00:08:51,800 --> 00:08:53,920 We'll be with you as soon as possible. 131 00:09:38,360 --> 00:09:40,960 Why were you climbing a ladder in your condition? 132 00:09:41,120 --> 00:09:42,560 I'm a roofer. 133 00:09:43,920 --> 00:09:45,520 And no, I'm not on maternity leave yet. 134 00:09:46,840 --> 00:09:48,480 I'm not due for another seven weeks. 135 00:09:55,800 --> 00:09:56,880 What about your problems? 136 00:10:01,000 --> 00:10:02,720 Hang on, aren't you that Safari? 137 00:10:04,120 --> 00:10:05,120 Yeah. 138 00:10:06,400 --> 00:10:07,400 Safadi. 139 00:10:07,560 --> 00:10:10,360 You invented this micro-therapy, didn't you? 140 00:10:11,880 --> 00:10:12,880 Yes. 141 00:10:13,560 --> 00:10:16,680 - Microbiome therapy. - Wow. 142 00:10:17,480 --> 00:10:19,240 I'd like to swap places with you. 143 00:10:19,400 --> 00:10:21,000 I don't think you would. 144 00:10:30,120 --> 00:10:32,120 I've just lost my father. 145 00:10:40,840 --> 00:10:41,960 My mother, 146 00:10:43,360 --> 00:10:44,760 she despises me. 147 00:10:49,760 --> 00:10:51,560 I'm never good enough for her. 148 00:10:55,000 --> 00:10:56,440 And my son, 149 00:10:58,400 --> 00:11:00,440 he wants to save the world 150 00:11:01,120 --> 00:11:03,840 with a nanochip in his head in the European Intervention Force. 151 00:11:06,760 --> 00:11:08,560 And my wife wants to leave me. 152 00:11:18,000 --> 00:11:19,280 You're still starting out. 153 00:11:20,240 --> 00:11:22,920 You can still do everything right with your family. 154 00:11:25,280 --> 00:11:26,280 Nope. 155 00:11:28,240 --> 00:11:29,600 I've already messed it up. 156 00:11:33,000 --> 00:11:35,080 The child isn't my boyfriend's. 157 00:11:37,760 --> 00:11:40,160 And he doesn't know, and he's so chuffed. 158 00:11:43,760 --> 00:11:45,840 And it's due in seven weeks and... 159 00:11:48,640 --> 00:11:49,920 I... 160 00:11:54,640 --> 00:11:57,640 Take a deep breath in and out. 161 00:11:58,280 --> 00:12:00,040 It's just the stress. 162 00:12:00,200 --> 00:12:01,600 It's probably just contractions. 163 00:12:04,720 --> 00:12:06,160 It doesn't feel like that. 164 00:12:07,720 --> 00:12:09,960 Breathe in deeply... 165 00:12:11,480 --> 00:12:12,800 I'm positive it's contractions. 166 00:12:13,080 --> 00:12:14,640 You're not a gynaecologist! 167 00:12:17,200 --> 00:12:18,600 We have to get out of here. 168 00:12:25,640 --> 00:12:27,040 Oh, I think... 169 00:12:27,200 --> 00:12:28,680 I think the baby's coming! 170 00:12:28,840 --> 00:12:30,840 Breathe deeply in and out, OK? 171 00:12:31,000 --> 00:12:32,160 OK... 172 00:12:36,520 --> 00:12:37,880 Call Dr Julia Kowalczyk. 173 00:12:39,000 --> 00:12:41,440 Dr Kowalczyk is not available right now. 174 00:12:41,600 --> 00:12:42,800 Damn it! Answer! 175 00:12:54,040 --> 00:12:56,560 Warning! Emergency battery is switching off. 176 00:13:32,640 --> 00:13:34,200 Everyone in position. 177 00:13:35,080 --> 00:13:38,400 - We'll do the transplant by hand. - Are you sure? 178 00:13:38,800 --> 00:13:41,600 Yes. We have no other choice. 179 00:13:43,760 --> 00:13:45,360 Now pass me the heart, Agathe. 180 00:13:48,600 --> 00:13:50,600 Call Dr Julia Kowalczyk! 181 00:13:50,760 --> 00:13:52,720 I really don't have time. Can we talk later? 182 00:13:52,880 --> 00:13:54,280 Julia, I've got an emergency! 183 00:13:55,200 --> 00:13:57,040 We're stuck here in the lock 184 00:13:57,200 --> 00:13:58,800 and I have a woman in labour. 185 00:13:58,960 --> 00:14:00,280 How long between contractions? 186 00:14:03,000 --> 00:14:04,640 45 seconds. 187 00:14:04,800 --> 00:14:06,040 Have her waters broken? 188 00:14:06,200 --> 00:14:07,480 No. Not yet. 189 00:14:07,640 --> 00:14:09,880 - Good, take it easy. - OK. 190 00:14:10,560 --> 00:14:12,440 OK. Julia, 191 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 you have to stay with me. I need you. 192 00:14:14,720 --> 00:14:16,560 - Maral. I'm here. - Yes. 193 00:14:16,720 --> 00:14:18,480 You've given birth yourself, 194 00:14:18,640 --> 00:14:20,640 you know how it works. You can do it. 195 00:14:20,800 --> 00:14:22,720 OK. We can do this. 196 00:14:23,320 --> 00:14:25,240 My wife's a gynaecologist and she'll guide me. 197 00:14:25,400 --> 00:14:27,760 - OK? - Yes, so, erm... 198 00:14:27,920 --> 00:14:30,000 it's upside down. 199 00:14:30,480 --> 00:14:31,560 The baby. 200 00:14:35,160 --> 00:14:36,520 - Julia? - Yes? 201 00:14:36,680 --> 00:14:38,280 The baby's upside down. 202 00:14:43,280 --> 00:14:45,600 Er, OK, wait a second. Tim? 203 00:14:46,080 --> 00:14:48,480 - Can you take this to 14? - Sure. 204 00:14:48,640 --> 00:14:50,600 Wait Maral, I'll be right with you. 205 00:15:08,760 --> 00:15:10,120 Activate your lenses. 206 00:15:10,280 --> 00:15:11,880 Activate contact lenses. 207 00:15:12,040 --> 00:15:13,920 Maral, can you see my hands? 208 00:15:14,080 --> 00:15:14,760 Yes. 209 00:15:14,920 --> 00:15:17,760 - Good. - Now start to feel the uterus 210 00:15:17,920 --> 00:15:19,560 from top to bottom... 211 00:15:20,160 --> 00:15:22,400 with your left hand. 212 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 - Can you feel it? - Yes, I can feel it. 213 00:15:27,360 --> 00:15:30,160 - Can you feel the head too? - Yes. 214 00:15:30,320 --> 00:15:32,960 Very good. Now take the other hand 215 00:15:34,320 --> 00:15:35,600 and try to feel the feet 216 00:15:36,480 --> 00:15:38,360 from underneath. 217 00:15:38,520 --> 00:15:40,320 - I'm pushing in. - Right in, 218 00:15:40,480 --> 00:15:42,360 carefully from underneath... 219 00:15:42,520 --> 00:15:43,600 I can feel it. 220 00:15:43,760 --> 00:15:45,440 - You feel the feet? - I feel the feet. 221 00:15:45,600 --> 00:15:46,960 Now try to lift the feet 222 00:15:47,960 --> 00:15:50,520 out of the pelvic floor. 223 00:15:51,800 --> 00:15:53,040 - I've got it. - Yes, great. 224 00:15:53,200 --> 00:15:55,560 Now give the feet a little 225 00:15:55,720 --> 00:15:57,240 anti-clockwise motion 226 00:15:57,400 --> 00:16:00,800 and nudge the head towards the symphysis - 227 00:16:00,960 --> 00:16:03,920 not at the same time, one after the other. First the feet, 228 00:16:04,480 --> 00:16:05,480 then the head... 229 00:16:06,160 --> 00:16:07,160 Another contraction. 230 00:16:07,880 --> 00:16:09,200 Let the contraction subside. 231 00:16:10,960 --> 00:16:13,720 Maral, you're doing great. You're both doing great. 232 00:16:14,400 --> 00:16:16,720 - We're doing great. - You're almost there. 233 00:16:16,880 --> 00:16:18,640 - Let's keep going. - Keep going. 234 00:16:19,160 --> 00:16:20,800 First the feet. 235 00:16:22,280 --> 00:16:23,440 Then the head. 236 00:16:25,280 --> 00:16:26,440 First the feet. 237 00:16:28,320 --> 00:16:29,800 First the feet, then the head. 238 00:16:30,360 --> 00:16:31,480 Don't lose contact. 239 00:16:31,640 --> 00:16:32,920 Don't lose contact. 240 00:16:33,080 --> 00:16:34,880 First the feet, then the head. 241 00:16:35,520 --> 00:16:37,320 First the feet... 242 00:16:37,480 --> 00:16:40,160 First the feet, then the head. 243 00:16:40,760 --> 00:16:41,760 Is the child moving? 244 00:16:41,880 --> 00:16:43,120 - Julia? - Yes? 245 00:16:43,280 --> 00:16:45,520 - The baby's now horizontal. - That's great! 246 00:16:47,280 --> 00:16:49,840 OK. We have a contraction. We'll see it out. 247 00:16:50,000 --> 00:16:51,600 - Yes. - Breathe deeply in and out. 248 00:16:55,880 --> 00:16:56,920 OK, let's keep going. 249 00:16:57,080 --> 00:16:59,360 First the feet, then the head. 250 00:16:59,520 --> 00:17:00,560 Feet - head. 251 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 We're almost there. 252 00:17:05,120 --> 00:17:06,400 And? 253 00:17:09,920 --> 00:17:11,400 The head is down. 254 00:17:11,960 --> 00:17:13,800 I can feel the head at the bottom. 255 00:17:13,960 --> 00:17:14,960 You can? Great! 256 00:17:16,120 --> 00:17:17,480 It's down, we've done it. 257 00:17:17,640 --> 00:17:18,720 We've done it! 258 00:17:18,880 --> 00:17:20,280 The head's at the bottom. 259 00:17:21,880 --> 00:17:23,600 - Her waters have broken, Julia! - Great! 260 00:17:24,240 --> 00:17:25,480 OK. Now it's time! 261 00:17:25,640 --> 00:17:27,840 That's good, that's great. That's great. 262 00:17:29,080 --> 00:17:30,360 OK... OK... 263 00:17:31,680 --> 00:17:33,360 Good. Maral, nice and easy. 264 00:17:34,080 --> 00:17:35,080 Breathe with her. 265 00:17:35,680 --> 00:17:37,280 Just breathe deeply in and out. 266 00:17:43,120 --> 00:17:44,120 And now... 267 00:17:44,560 --> 00:17:46,000 Door locked. 268 00:17:54,000 --> 00:17:55,120 Lars, I'm here. 269 00:18:02,440 --> 00:18:03,560 Hold on. 270 00:18:06,520 --> 00:18:07,520 Oh, fuck. 271 00:18:24,400 --> 00:18:25,400 Come on. Come on. 272 00:19:06,800 --> 00:19:09,040 And push. Breathe deeply in and out. 273 00:19:09,200 --> 00:19:10,000 Breathe. 274 00:19:10,160 --> 00:19:11,240 Breathe out of your mouth. 275 00:19:11,400 --> 00:19:12,640 Breathe. 276 00:19:12,800 --> 00:19:14,040 - Push. - Now push! 277 00:19:15,160 --> 00:19:16,160 Great, Maral! 278 00:19:16,280 --> 00:19:18,760 You're doing great! Amazing! 279 00:19:19,400 --> 00:19:20,400 Great! 280 00:19:21,640 --> 00:19:22,920 Keep going. 281 00:19:23,080 --> 00:19:25,080 Keep going. And push! 282 00:19:27,320 --> 00:19:29,400 And push! Push! 283 00:19:29,560 --> 00:19:31,680 Keep going! And again! 284 00:19:37,000 --> 00:19:38,680 I've got it. There it is. 285 00:19:42,200 --> 00:19:44,240 Yes? Is it out? 286 00:19:52,320 --> 00:19:53,320 Hi. Hi. 287 00:20:12,560 --> 00:20:15,040 Great! Awesome! Man! You did it! 288 00:20:15,200 --> 00:20:17,120 Amazing, Maral! You did it! 289 00:20:17,280 --> 00:20:18,840 We did it. 290 00:20:22,440 --> 00:20:24,320 Julia, I need you. 291 00:20:26,000 --> 00:20:27,920 And I love you. 292 00:20:29,480 --> 00:20:30,880 Please, stay! 293 00:20:39,720 --> 00:20:41,000 Thank you. 294 00:21:00,160 --> 00:21:01,680 Someone will be here soon. 295 00:21:04,600 --> 00:21:05,920 Everything will be fine. 296 00:21:11,200 --> 00:21:12,840 System rebooted. 297 00:21:17,760 --> 00:21:19,880 - Thank you. - You're welcome. 298 00:21:28,360 --> 00:21:30,680 Update will resume. 299 00:21:35,800 --> 00:21:36,920 Connected. 300 00:22:47,160 --> 00:22:49,240 Hacker attack on the Charité. 301 00:22:49,400 --> 00:22:50,800 State Security is investigating. 302 00:22:50,960 --> 00:22:53,360 Let's hope that's the only attack. 303 00:22:55,440 --> 00:22:56,840 You've been lucky. 304 00:22:57,000 --> 00:22:58,240 Doesn't seem lucky to me. 305 00:22:58,880 --> 00:23:00,720 The virus could've been much worse. 306 00:23:00,880 --> 00:23:03,880 Your IT team got it under control 307 00:23:04,040 --> 00:23:06,480 relatively quickly, which is why we assume that this was 308 00:23:06,640 --> 00:23:07,480 just a warning. 309 00:23:07,640 --> 00:23:09,880 Do you have any idea who's behind it? 310 00:23:10,480 --> 00:23:12,360 Have you interviewed all the demonstrators? 311 00:23:12,520 --> 00:23:13,920 The interviews are ongoing. 312 00:23:14,080 --> 00:23:16,080 We assume it was an inside job, 313 00:23:16,240 --> 00:23:19,600 otherwise they could never have penetrated the firewall so easily. 314 00:23:20,640 --> 00:23:22,920 Perhaps someone was smuggled in. 315 00:23:23,880 --> 00:23:25,240 And how will you proceed now? 316 00:23:26,120 --> 00:23:29,200 I want to find out which of your employees is capable 317 00:23:29,360 --> 00:23:32,240 of something like this. I'll need everyone's personal data. 318 00:23:33,320 --> 00:23:34,440 You'll get it. 319 00:23:38,080 --> 00:23:40,560 This has nothing to do with the shadow clinic. 320 00:23:45,960 --> 00:23:48,000 Thank you for looking at this again. 321 00:23:49,040 --> 00:23:51,640 It's really strange that you've had another seizure. 322 00:23:52,920 --> 00:23:54,200 Hmm, funny, 323 00:23:55,200 --> 00:23:58,520 the black box on the chip stopped recording for a period - again! 324 00:23:59,880 --> 00:24:01,600 What time was the last seizure? 325 00:24:02,520 --> 00:24:03,560 Around 9. 326 00:24:05,280 --> 00:24:08,360 Around then, the box doesn't record the system's activity. 327 00:24:09,320 --> 00:24:10,400 Until 10. 328 00:24:11,800 --> 00:24:12,960 Did you come around then? 329 00:24:15,640 --> 00:24:16,680 Roughly, yes. 330 00:24:21,560 --> 00:24:23,720 I can't explain the gaps in the recording. 331 00:24:23,880 --> 00:24:25,320 Maybe there's a backdoor virus. 332 00:24:26,800 --> 00:24:28,160 Nonsense. 333 00:24:28,600 --> 00:24:30,480 I mean, how could it have got on there? 334 00:24:30,640 --> 00:24:32,000 You reinforced the firewall. 335 00:24:32,160 --> 00:24:33,600 Well, a chip like that is never... 336 00:24:33,760 --> 00:24:36,880 Sorry, can I have a glass of water? I'm feeling... a bit nauseous. 337 00:24:40,680 --> 00:24:42,920 - Sure, I'll get you one. - Thanks. 338 00:25:02,000 --> 00:25:03,160 - Permission denied. - Shit! 339 00:25:03,320 --> 00:25:04,600 How do I delete this? 340 00:25:10,360 --> 00:25:11,360 Come on! 341 00:25:12,640 --> 00:25:13,400 Permission denied. 342 00:25:13,560 --> 00:25:14,880 Fuck. Fuck. Fuck. 343 00:25:41,880 --> 00:25:43,720 I am deeply angered 344 00:25:44,640 --> 00:25:45,920 by the brutality 345 00:25:46,080 --> 00:25:48,840 with which the terrorist group has acted against 346 00:25:49,000 --> 00:25:51,200 the Charité and myself in its fanatical madness. 347 00:25:52,160 --> 00:25:54,360 Our police and security services 348 00:25:54,520 --> 00:25:56,720 will fight extremism with all available 349 00:25:56,880 --> 00:25:58,320 means and forces. 350 00:25:58,480 --> 00:26:01,440 MINISTRY OF HEALTH 351 00:26:03,160 --> 00:26:04,640 I can't manage another take. 352 00:26:05,160 --> 00:26:06,520 What are you doing? 353 00:26:06,680 --> 00:26:08,360 You've just had an operation. 354 00:26:08,520 --> 00:26:09,600 Showing where I stand! 355 00:26:11,160 --> 00:26:12,720 What else has to happen... 356 00:26:13,440 --> 00:26:15,520 for you to finally change your mind? 357 00:26:29,280 --> 00:26:30,880 I won't be blackmailed by them. 358 00:26:31,040 --> 00:26:32,960 Right... right, the attack 359 00:26:33,120 --> 00:26:36,280 was the stupidest possible way to stop your policy. 360 00:26:37,280 --> 00:26:40,720 But if you start a personal vendetta now, 361 00:26:41,840 --> 00:26:43,920 that's just grist to these madmen's mill. 362 00:26:44,080 --> 00:26:45,840 So what do you want me to do? 363 00:26:46,000 --> 00:26:47,680 Rethink your policy! 364 00:26:49,840 --> 00:26:51,600 Do you know how difficult it is 365 00:26:51,760 --> 00:26:55,080 when you could help as a doctor but you're not allowed to? 366 00:26:55,240 --> 00:26:57,520 Because some scoring system isn't right? 367 00:26:59,000 --> 00:27:00,120 But everyone 368 00:27:00,280 --> 00:27:02,480 is responsible for their own scoring. 369 00:27:02,640 --> 00:27:04,680 But not everyone has the means 370 00:27:04,840 --> 00:27:06,800 to fulfil all the requirements. 371 00:27:07,440 --> 00:27:09,720 And not everyone wants their life to be controlled. 372 00:27:09,880 --> 00:27:11,440 That's what I don't understand. 373 00:27:12,760 --> 00:27:14,400 Your own health... 374 00:27:15,160 --> 00:27:16,280 should be top priority. 375 00:27:22,000 --> 00:27:24,160 I'd... rather come back later. 376 00:27:24,320 --> 00:27:25,320 Please stay. 377 00:27:26,840 --> 00:27:29,800 Your mother is just criticising our reform. 378 00:27:30,280 --> 00:27:32,320 Then I'd like to apologise for her tactlessness. 379 00:27:36,720 --> 00:27:39,800 You don't start a political debate in your condition. 380 00:27:45,960 --> 00:27:47,320 But she's right. 381 00:27:49,280 --> 00:27:50,320 Excuse me? 382 00:27:51,760 --> 00:27:54,680 Thomas, the reform is destroying our social harmony 383 00:27:55,360 --> 00:27:57,720 and only dividing society even more. 384 00:27:58,200 --> 00:28:00,440 The last few days are solid proof of that. 385 00:28:00,600 --> 00:28:01,600 These guys... 386 00:28:02,440 --> 00:28:05,200 will always find a reason to attack. 387 00:28:05,360 --> 00:28:07,080 That has nothing to do with our reform... 388 00:28:07,240 --> 00:28:09,600 Enough, enough! You need to take it easy. 389 00:28:10,160 --> 00:28:12,960 Now you need to get well again. 390 00:28:13,120 --> 00:28:16,360 After that, you can continue the discussion with my daughter, OK? 391 00:28:38,640 --> 00:28:40,280 Sorry I'm late. 392 00:28:40,440 --> 00:28:42,320 I was helping a colleague. 393 00:28:42,480 --> 00:28:43,840 Yeah, you like doing that. 394 00:28:44,480 --> 00:28:45,680 Helping people. 395 00:28:46,840 --> 00:28:48,240 Even if they don't ask for it. 396 00:28:48,400 --> 00:28:50,320 Lars, what I did... 397 00:28:51,720 --> 00:28:53,120 was wrong. 398 00:28:53,800 --> 00:28:55,120 I'm sorry about that. 399 00:28:57,440 --> 00:29:00,400 I'm giving you my approval for assisted suicide. 400 00:29:00,920 --> 00:29:01,920 Really? 401 00:29:11,760 --> 00:29:12,960 I don't want it. 402 00:29:14,120 --> 00:29:16,440 What? Why? 403 00:29:18,360 --> 00:29:20,720 When you're surfing and a huge wave comes at you, 404 00:29:21,320 --> 00:29:22,960 you can't panic. 405 00:29:23,840 --> 00:29:26,160 You need to take calm, deep breaths 406 00:29:26,320 --> 00:29:27,320 to fill your lungs. 407 00:29:28,920 --> 00:29:30,720 Well, and then you dive under 408 00:29:31,440 --> 00:29:32,640 and wait. 409 00:29:33,760 --> 00:29:36,840 It may feel like the wave is tearing you apart, 410 00:29:38,240 --> 00:29:40,080 but you know it will lose its power. 411 00:29:40,680 --> 00:29:44,120 And then you have to use your oxygen reserves to fight your way back up. 412 00:29:44,840 --> 00:29:47,840 I don't think I quite understand the connection. 413 00:29:49,240 --> 00:29:51,840 When the assisted ventilation ran out, 414 00:29:52,360 --> 00:29:55,160 I took as much air as I could manage myself 415 00:29:56,800 --> 00:29:58,240 and trusted it would be enough. 416 00:30:01,760 --> 00:30:04,320 I felt like I was back in the water. 417 00:30:05,640 --> 00:30:06,920 Alive. 418 00:30:08,960 --> 00:30:10,640 I had a realisation. 419 00:30:13,440 --> 00:30:15,200 Even though I'll likely never surf again, 420 00:30:17,040 --> 00:30:18,880 I learnt a hell of a lot from it. 421 00:30:20,880 --> 00:30:23,440 And I'm not ready to draw my last breath yet. 422 00:30:36,240 --> 00:30:39,040 Thanks, for your annoying persistence. 423 00:30:42,440 --> 00:30:43,200 Ferhat? 424 00:30:43,360 --> 00:30:45,280 Yes, just a moment, I'll be right there. 425 00:31:01,440 --> 00:31:02,680 Ferhat? 426 00:31:09,280 --> 00:31:11,080 Are you Ferhat Williamson? 427 00:31:12,560 --> 00:31:13,560 Yes. 428 00:31:14,160 --> 00:31:15,800 Finn Schuster, State Security. 429 00:31:16,560 --> 00:31:17,800 This here is my colleague. 430 00:31:18,520 --> 00:31:21,440 We're investigating the attack and have a few questions for you. 431 00:31:21,600 --> 00:31:23,360 - I'm with a patient. - It won't be long. 432 00:31:24,080 --> 00:31:26,560 What were you doing yesterday morning between 9 and 10? 433 00:31:27,200 --> 00:31:28,240 You suspect me? 434 00:31:28,400 --> 00:31:31,440 You're one of the few employees here at the Charité who has the ability 435 00:31:31,600 --> 00:31:33,920 to tamper with the entire hospital system. 436 00:31:34,080 --> 00:31:35,360 Why would I do that? 437 00:31:35,520 --> 00:31:37,640 I don't know. Maybe out of... 438 00:31:38,680 --> 00:31:39,680 revenge. 439 00:31:39,840 --> 00:31:41,960 I heard your research project 440 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 was cancelled? 441 00:31:44,280 --> 00:31:47,480 - But that's not why I'd want... - Just answer my question. 442 00:31:47,640 --> 00:31:50,160 What were you doing yesterday morning between 9 and 10? 443 00:31:54,280 --> 00:31:56,160 That's when he saved my life. 444 00:32:02,320 --> 00:32:04,400 Did they tell you who else they suspect? 445 00:32:05,160 --> 00:32:07,440 You're not the only one here who could do that. 446 00:32:08,360 --> 00:32:09,760 You're thinking Lou? 447 00:32:11,880 --> 00:32:13,960 If he had anything to do with it, he wouldn't have 448 00:32:14,120 --> 00:32:15,360 asked me to check his chip. 449 00:32:15,520 --> 00:32:16,520 Was he with you? 450 00:32:18,720 --> 00:32:20,880 His chip was deactivated at the time of the crime. 451 00:32:23,400 --> 00:32:24,400 News flash! 452 00:32:24,440 --> 00:32:27,920 Charité hackers are threatening a next attack. 453 00:32:28,080 --> 00:32:30,840 CHARITÉ HACKERS ARE THREATENING A NEXT ATTACK 454 00:32:32,160 --> 00:32:33,760 Now it's all of us. 455 00:32:33,920 --> 00:32:35,480 We need to talk to Lou. 456 00:32:36,080 --> 00:32:37,880 Activate locator: Lou Melnik. 457 00:32:38,480 --> 00:32:39,960 Locator not activated. 458 00:32:40,120 --> 00:32:41,240 Shit. 459 00:32:47,120 --> 00:32:48,200 Lou? 460 00:32:59,760 --> 00:33:01,720 I knew you hadn't run away. 461 00:33:03,720 --> 00:33:04,720 Lou... 462 00:33:15,120 --> 00:33:17,000 You have people here who believe in you. 463 00:33:22,040 --> 00:33:23,880 Now say something. 464 00:33:27,320 --> 00:33:28,800 You can trust me. 465 00:33:34,960 --> 00:33:35,960 OK. 466 00:33:44,000 --> 00:33:45,440 I carried out the attack. 467 00:33:47,320 --> 00:33:48,320 I... 468 00:33:50,600 --> 00:33:52,680 I can remember everything exactly. 469 00:33:56,640 --> 00:33:58,680 Even that I really wanted it... 470 00:34:00,000 --> 00:34:01,120 at that moment. 471 00:34:03,680 --> 00:34:06,040 I installed... the virus. 472 00:34:07,960 --> 00:34:10,800 Then I had the epileptic fit 473 00:34:11,840 --> 00:34:13,840 and suddenly I can't remember why 474 00:34:14,000 --> 00:34:15,720 I did it in the first place. I... 475 00:34:15,880 --> 00:34:18,720 A programme on your chip made the decision for you. 476 00:34:19,440 --> 00:34:21,320 They didn't hack the hospital, but you. 477 00:34:21,480 --> 00:34:23,760 How am I supposed to prove that without a recording? 478 00:34:28,200 --> 00:34:30,600 Yes, the manipulation can't be proven anymore. 479 00:34:36,720 --> 00:34:39,240 But then the next one! 480 00:34:41,960 --> 00:34:44,640 The hackers have already threatened the next attack. 481 00:34:45,320 --> 00:34:47,480 And with Lou, they have the perfect weapon. 482 00:34:47,640 --> 00:34:50,000 They won't wait long. State Security will come after you. 483 00:34:50,160 --> 00:34:51,280 I must get rid of my chip. 484 00:34:51,440 --> 00:34:53,760 No, then you won't be able to prove your innocence. 485 00:34:55,520 --> 00:34:57,560 Couldn't you install something like... 486 00:34:59,200 --> 00:35:01,320 Like an interception circuit 487 00:35:01,480 --> 00:35:03,440 on the chip? 488 00:35:03,600 --> 00:35:05,560 Perhaps a programme that would keep commands 489 00:35:05,720 --> 00:35:07,680 from being deleted in the future. 490 00:35:07,840 --> 00:35:08,600 Yes! 491 00:35:08,760 --> 00:35:11,000 And which you could trace an IP address to. 492 00:35:11,160 --> 00:35:13,160 But that would also mean that I would do... 493 00:35:13,880 --> 00:35:14,960 something terrible again. 494 00:35:15,120 --> 00:35:17,800 Not if I install an alarm that warns us if you get hacked again. 495 00:35:17,960 --> 00:35:21,240 But won't the hackers know if you install something like that? 496 00:35:21,400 --> 00:35:22,520 No, not... 497 00:35:23,400 --> 00:35:25,160 Not if he programmes it 498 00:35:25,320 --> 00:35:26,840 like a backdoor virus. 499 00:35:33,520 --> 00:35:36,160 Then get to work! 500 00:35:46,720 --> 00:35:48,600 Boo! 501 00:35:50,520 --> 00:35:52,560 MORE CARE NOT LESS! 502 00:35:57,400 --> 00:35:59,000 It's like a prison here. 503 00:35:59,640 --> 00:36:01,400 But it was always safe in prison. 504 00:36:01,560 --> 00:36:04,680 If not, I'm still here to make sure nothing happens to you... 505 00:36:22,880 --> 00:36:26,200 Good morning, Mr Lehmann, I'll just do your daily check-up. 506 00:36:27,480 --> 00:36:28,480 Hmm. Yes. 507 00:36:44,480 --> 00:36:46,920 Access to chip: Lou Melnik. 508 00:36:48,080 --> 00:36:50,320 - Access to Chip: Lou Melnik. - Shit! 509 00:37:23,680 --> 00:37:25,080 Emilia? Seda? 510 00:37:25,240 --> 00:37:26,560 What's going on? 511 00:37:26,720 --> 00:37:28,760 I'm under urgent suspicion 512 00:37:28,920 --> 00:37:30,600 of planning... 513 00:37:30,760 --> 00:37:32,400 a terrorist attack. 514 00:37:35,480 --> 00:37:36,960 That's... ridiculous. 515 00:37:37,640 --> 00:37:38,920 Why would you think that? 516 00:37:39,080 --> 00:37:41,800 - Irregularities on a surgery ward. - Among other things. 517 00:37:42,600 --> 00:37:44,760 And Seda can't explain them plausibly. 518 00:37:47,600 --> 00:37:48,600 Stop him! 519 00:37:48,720 --> 00:37:50,400 He carried out the attack! 520 00:37:51,000 --> 00:37:52,000 Maral! 521 00:37:52,760 --> 00:37:53,760 Hey! 522 00:38:00,120 --> 00:38:01,280 My God. 523 00:38:06,280 --> 00:38:08,800 Terrorist attack on the Charité hospital solved. 524 00:38:09,680 --> 00:38:12,200 An anti-reform extremist with a criminal record 525 00:38:12,360 --> 00:38:15,520 gained access to a nurse's cerebral chip 526 00:38:16,400 --> 00:38:18,800 and then paralysed the hospital's technical infrastructure 527 00:38:18,960 --> 00:38:21,160 and controlled it externally. 528 00:38:22,200 --> 00:38:25,400 The courts must now decide whether the Charité employee 529 00:38:26,240 --> 00:38:28,240 is legally complicit. 530 00:38:28,400 --> 00:38:31,400 He has been released from custody for the time being. 531 00:38:56,160 --> 00:38:58,160 You look like you're saying goodbye. 532 00:38:59,640 --> 00:39:01,680 I've heard you want to leave us. 533 00:39:13,120 --> 00:39:14,720 We need you here, Maral. 534 00:39:15,640 --> 00:39:16,640 Really! 535 00:39:30,680 --> 00:39:31,920 Emilia? 536 00:39:32,080 --> 00:39:34,280 - Seda. - Can I talk to you? 537 00:39:34,440 --> 00:39:37,280 If it's quick. I have to greet the Chancellor in a minute. 538 00:39:41,840 --> 00:39:44,680 I was the one who did the transfers 539 00:39:44,840 --> 00:39:46,520 to the surgery. 540 00:39:49,440 --> 00:39:52,960 I operated illegally on patients with bad scoring 541 00:39:53,120 --> 00:39:55,720 and transferred them to the Charité. 542 00:39:59,520 --> 00:40:02,120 So for the State Security, the case is solved, 543 00:40:03,080 --> 00:40:04,200 and it is for me too. 544 00:40:05,760 --> 00:40:07,080 I have to go. 545 00:40:08,680 --> 00:40:10,840 Oh, we'll soon be offering 546 00:40:11,000 --> 00:40:13,320 pro bono consultations and treatments at the clinic. 547 00:40:14,200 --> 00:40:15,840 You'll be in charge. 548 00:40:35,920 --> 00:40:37,280 How are you, Thomas? 549 00:40:37,440 --> 00:40:39,800 Did you come through your heart operation OK? 550 00:40:39,960 --> 00:40:42,640 Yes, thank you. Everything's fine, Mrs Mayor. 551 00:40:42,800 --> 00:40:45,120 Heard of the Chinese proverb: "The beginning is not 552 00:40:45,280 --> 00:40:46,560 in the head, but in the heart?" 553 00:40:47,200 --> 00:40:48,560 For me, it's still the head. 554 00:40:48,720 --> 00:40:50,880 So the new heart hasn't changed anything. 555 00:41:02,960 --> 00:41:04,360 Dear audience, 556 00:41:04,520 --> 00:41:08,080 I am delighted that we're able to meet 557 00:41:08,840 --> 00:41:10,200 here today. 558 00:41:11,080 --> 00:41:13,720 After the attack, the Charité 559 00:41:13,880 --> 00:41:17,320 should not be a place of fear and uncertainty. No. 560 00:41:17,920 --> 00:41:20,520 It should remain a place 561 00:41:20,680 --> 00:41:22,840 of healing and research, 562 00:41:23,000 --> 00:41:26,240 as it has been for almost 350 years. 563 00:41:27,280 --> 00:41:29,160 That's exactly why we're here. 564 00:41:38,520 --> 00:41:40,560 It is an honour for the Charité 565 00:41:40,720 --> 00:41:41,920 to be the recipient 566 00:41:42,080 --> 00:41:45,480 of the Solström Science Award 567 00:41:45,640 --> 00:41:48,920 for outstanding achievements in medicine today. 568 00:41:49,520 --> 00:41:52,520 I would like to extend a warm welcome 569 00:41:52,680 --> 00:41:55,680 to Karoline Solström, the generous founder of the award. 570 00:42:02,320 --> 00:42:04,240 She will be coming on stage herself 571 00:42:04,400 --> 00:42:06,560 to give the laudatory speech 572 00:42:06,720 --> 00:42:08,800 as soon as our prize winner... 573 00:42:12,560 --> 00:42:13,560 enters the room. 574 00:42:14,080 --> 00:42:17,000 A warm round of applause for our prize-winner 575 00:42:17,160 --> 00:42:18,200 Dr Maral Safadi. 576 00:42:26,840 --> 00:42:28,880 Your last speech in this auditorium. 577 00:42:29,640 --> 00:42:30,640 I'm staying. 578 00:42:31,240 --> 00:42:33,720 I'd like to welcome Karoline Solström to the stage. 579 00:42:51,000 --> 00:42:52,920 With the Solström Science Award, 580 00:42:53,080 --> 00:42:55,440 we honour personalities in the science community 581 00:42:55,600 --> 00:42:58,520 who all have one crucial thing in common: 582 00:42:58,680 --> 00:43:00,600 their discoveries change the world. 583 00:43:01,360 --> 00:43:03,320 This year's prize winner will also 584 00:43:03,480 --> 00:43:05,600 change the world with her formula. 585 00:43:05,760 --> 00:43:07,160 Thanks to her, we are at the dawn 586 00:43:07,320 --> 00:43:09,760 of a new medical era. 587 00:43:09,920 --> 00:43:11,440 Thanks to Dr Safadi's research, 588 00:43:11,600 --> 00:43:13,080 we'll be able to make immune systems 589 00:43:13,240 --> 00:43:15,200 resistant to countless diseases 590 00:43:15,360 --> 00:43:19,000 thus, perhaps in the foreseeable future, 591 00:43:19,160 --> 00:43:22,440 extending human lives by many years. 592 00:43:23,120 --> 00:43:25,680 I'd like to welcome Dr Maral Safadi onto the stage. 593 00:43:38,200 --> 00:43:41,240 I hereby award you the Solström Science Award, 594 00:43:41,400 --> 00:43:43,200 2049. 595 00:43:43,360 --> 00:43:45,120 Congratulations. 596 00:43:47,400 --> 00:43:48,640 Thank you very much. 597 00:43:56,880 --> 00:43:58,280 So this is it, 598 00:43:59,000 --> 00:44:00,640 the Solström Award. 599 00:44:01,640 --> 00:44:03,880 One of the greatest honours 600 00:44:04,440 --> 00:44:06,920 a scientist can receive for their work. 601 00:44:08,040 --> 00:44:10,880 The gateway to fame and fortune. 602 00:44:11,040 --> 00:44:12,840 To international congresses, 603 00:44:13,640 --> 00:44:16,760 to the most powerful luminaries in the world. 604 00:44:18,640 --> 00:44:21,800 Yes, I can celebrate this for years to come! 605 00:44:28,680 --> 00:44:30,240 But what for, actually? 606 00:44:33,840 --> 00:44:36,080 For running my head against the wall again 607 00:44:36,240 --> 00:44:38,760 and losing almost everything in the process? 608 00:44:40,360 --> 00:44:43,400 I've received so many offers in the last few days 609 00:44:44,200 --> 00:44:45,880 to advance my research work 610 00:44:46,040 --> 00:44:48,280 under the best possible conditions 611 00:44:49,240 --> 00:44:52,880 in order to create an even better future with even more knowledge. 612 00:44:53,880 --> 00:44:55,640 What a responsibility. 613 00:44:58,200 --> 00:45:00,520 But I have always believed in responsibility. 614 00:45:02,120 --> 00:45:05,160 And that everyone can take charge of their own lives. 615 00:45:06,840 --> 00:45:08,840 That's what I learnt as a child. 616 00:45:10,880 --> 00:45:12,760 Responsibility has guided me 617 00:45:12,920 --> 00:45:15,040 through my research 618 00:45:16,360 --> 00:45:19,320 and also in the healthcare reform I advised on. 619 00:45:21,920 --> 00:45:24,760 But isn't responsibility also about constantly 620 00:45:24,920 --> 00:45:26,520 scrutinising yourself? 621 00:45:26,680 --> 00:45:28,120 What did I set out to do? 622 00:45:28,760 --> 00:45:31,160 And is my path still the right one? 623 00:45:32,680 --> 00:45:35,600 The last few weeks have shown me how ambivalent 624 00:45:35,760 --> 00:45:37,400 these questions are. 625 00:45:39,080 --> 00:45:42,160 And how important it is to be able to rely on your team - 626 00:45:43,760 --> 00:45:45,360 even if you sometimes disagree. 627 00:45:48,120 --> 00:45:50,520 After all, it's not a question of "either/or", 628 00:45:50,680 --> 00:45:53,800 but of "both/and". 629 00:45:54,400 --> 00:45:57,240 I received an award today because I discovered 630 00:45:57,400 --> 00:45:59,480 the effectiveness of a bacterium 631 00:45:59,640 --> 00:46:01,440 that is both a poison 632 00:46:02,040 --> 00:46:04,080 and a cure. 633 00:46:04,240 --> 00:46:05,720 And forgive me for the comparison, 634 00:46:05,880 --> 00:46:09,120 but isn't it perhaps the same with our healthcare reform? 635 00:46:10,320 --> 00:46:12,000 Shouldn't we embody both 636 00:46:12,160 --> 00:46:14,000 the principle of personal responsibility 637 00:46:14,160 --> 00:46:17,640 and solidarity from the heart? 638 00:46:23,960 --> 00:46:27,000 I now want to play my part in rethinking this 639 00:46:28,400 --> 00:46:30,600 by making the formula for 640 00:46:30,760 --> 00:46:32,560 the microbiome treatment I've discovered 641 00:46:32,720 --> 00:46:34,480 available to the global community 642 00:46:34,640 --> 00:46:36,840 free of charge and public 643 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 so that everyone can benefit from it. 644 00:46:39,880 --> 00:46:41,560 And I'm deliberately doing this here. 645 00:46:43,360 --> 00:46:45,440 In this special place, 646 00:46:46,280 --> 00:46:49,840 whose name always reminds us 647 00:46:50,000 --> 00:46:52,840 why we practise this profession. 648 00:46:55,120 --> 00:46:58,080 Because Charité means compassion. 649 00:47:17,560 --> 00:47:19,160 Thank you. Thank you very much. 650 00:47:25,360 --> 00:47:26,520 Bravo! 651 00:47:49,160 --> 00:47:52,800 AFTER HER RESEARCH BREAKTHROUGH, MARAL RECEIVES THE NOBEL PRIZE 652 00:47:52,960 --> 00:47:55,800 FOR MEDICINE IN 2056. IN THE SAME YEAR, SHE MOVES TO ROME WITH JULIA 653 00:47:55,960 --> 00:47:58,560 TO BECOME CHAIR OF THE INTERNATIONAL SOCIETY OF MICROBIOLOGY. 654 00:47:58,720 --> 00:48:01,800 HER MICROBIOME TREATMENT ENDS THE AGE OF ANTIBIOTICS. 655 00:48:02,720 --> 00:48:07,040 JULIA KOWALCZYK AND DR DE ALVAREZ, DEVELOP A METHOD FOR BLOOD DIALYSIS 656 00:48:07,200 --> 00:48:11,240 IN PREGNANT WOMEN. THIS HELPS SOME PEOPLE HAVE HEALTHY CHILDREN. 657 00:48:11,880 --> 00:48:14,440 THANKS TO HIS TIRELESS EFFORTS, FERHAT WILLIAMSON CAN 658 00:48:14,600 --> 00:48:18,320 CONTINUE HIS LOCKED-IN RESEARCH. TEN YEARS LATER, LARS KIRCH 659 00:48:18,480 --> 00:48:20,600 STANDS ON HIS OWN AGAIN. THEY REMAIN CLOSE FRIENDS. 660 00:48:21,080 --> 00:48:25,040 SEDA SAFADI BECOMES HEAD OF THE NEWLY FOUNDED PRO BONO CLINIC 661 00:48:25,200 --> 00:48:28,480 AT THE CHARITÉ, WHERE, TOGETHER WITH MARLENE HIRT, 662 00:48:28,640 --> 00:48:31,280 SHE CARES FOR THE SOCIALLY DISADVANTAGED. 663 00:48:31,330 --> 00:48:35,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.