All language subtitles for Charite s04e05 Heilung.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:05,600
Give me your consent
for assisted suicide.
2
00:00:06,320 --> 00:00:08,880
Tell me you still know
what you're doing here?
3
00:00:09,040 --> 00:00:10,040
I do, Mrs Baldwin.
4
00:00:10,120 --> 00:00:11,120
You're not...
5
00:00:11,280 --> 00:00:13,240
sticking to our agreements!
6
00:00:13,400 --> 00:00:15,040
Self-experiment
with the paleo bacterium
7
00:00:15,200 --> 00:00:17,200
in two phases.
Infection
8
00:00:17,360 --> 00:00:19,400
with the paleo bacterium
intravenously.
9
00:00:20,800 --> 00:00:22,040
Maral!
10
00:00:40,480 --> 00:00:42,480
How's Mr Baldwin doing?
11
00:00:45,080 --> 00:00:46,800
Let's chat about
your condition first.
12
00:00:47,560 --> 00:00:49,480
That was a bloody
close shave, Maral.
13
00:00:49,920 --> 00:00:51,360
I'm fine.
14
00:00:52,360 --> 00:00:54,640
- So?
- You were right,
15
00:00:56,080 --> 00:00:57,800
the phages didn't work.
16
00:00:57,960 --> 00:01:00,200
We just can't get
the immune response under control.
17
00:01:00,360 --> 00:01:03,160
We need to administer Mr Baldwin
about 1000 bacteria
18
00:01:03,320 --> 00:01:06,320
through the feeding tube.
19
00:01:06,960 --> 00:01:08,760
- 1000, yes?
- Mmhmm.
20
00:01:09,760 --> 00:01:12,120
Like we did with you yesterday?
21
00:01:13,840 --> 00:01:14,920
What are you doing?
22
00:01:15,080 --> 00:01:16,880
I'm going to treat
Mr Baldwin myself.
23
00:01:17,040 --> 00:01:19,920
You're in no state to do that.
You have to lie down.
24
00:01:20,800 --> 00:01:22,960
I'll start with
1000 per millilitre, OK?
25
00:01:23,680 --> 00:01:25,160
- Yes, do it then.
- Get some rest.
26
00:01:26,720 --> 00:01:27,920
You still have to
27
00:01:28,080 --> 00:01:31,240
convince his relatives
about the high dosage.
28
00:01:31,400 --> 00:01:34,240
Incoming call.
Intensive care nurse: Christine.
29
00:01:34,400 --> 00:01:35,840
Dylan, we need you here!
30
00:01:36,000 --> 00:01:38,080
Mr Baldwin's having a seizure!
31
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Shit.
32
00:01:46,200 --> 00:01:47,280
Standby.
33
00:01:48,080 --> 00:01:49,760
Heart rate is dropping.
Pressure is bad.
34
00:01:49,920 --> 00:01:52,480
20 milligrams norepinephrine.
Quickly.
35
00:01:52,640 --> 00:01:54,520
Administer norepinephrine.
36
00:01:55,520 --> 00:01:58,000
Mr Baldwin,
we're taking care of you.
37
00:01:58,600 --> 00:02:01,200
BPM 40... 60...
38
00:02:01,360 --> 00:02:03,720
70. He's stabilising.
39
00:02:05,520 --> 00:02:07,800
We need to start
microbiome therapy immediately.
40
00:02:19,920 --> 00:02:20,920
Mr Baldwin?
41
00:02:22,760 --> 00:02:24,800
- How is he?
- Not good, I'm afraid.
42
00:02:25,360 --> 00:02:26,880
You said the phages were safe.
43
00:02:27,040 --> 00:02:30,240
Phages have been the most reliable
method for a case like this.
44
00:02:30,400 --> 00:02:31,880
What has happened now...
45
00:02:32,040 --> 00:02:33,720
I trusted you.
46
00:02:34,560 --> 00:02:36,080
Now he's dying because...
47
00:02:36,240 --> 00:02:38,400
- you want to make your mark.
- No, no.
48
00:02:38,560 --> 00:02:40,800
This is really not about my ego.
49
00:02:40,960 --> 00:02:43,080
Quite the opposite.
I'm telling you:
50
00:02:43,240 --> 00:02:44,320
I was wrong.
51
00:02:44,480 --> 00:02:47,680
The only option we have left
to save your husband
52
00:02:48,200 --> 00:02:50,040
is Dr Safadi's treatment approach.
53
00:02:50,200 --> 00:02:52,440
You're all
taking the p♪ss out of me.
54
00:03:03,600 --> 00:03:04,800
Is that the real point?
55
00:03:05,960 --> 00:03:08,280
That you haven't forgiven
your partner for lying to you?
56
00:03:08,440 --> 00:03:09,600
Oh, God...
57
00:03:10,200 --> 00:03:11,280
But honestly,
58
00:03:11,440 --> 00:03:13,760
this isn't about you
59
00:03:14,320 --> 00:03:15,960
any more than it is about me.
60
00:03:17,480 --> 00:03:19,520
But you value rules and security
61
00:03:19,680 --> 00:03:20,920
just as much as I do.
62
00:03:21,080 --> 00:03:22,800
That's exactly why I was in favour
63
00:03:22,960 --> 00:03:26,160
of a tried and tested therapy
and not a new treatment attempt.
64
00:03:27,480 --> 00:03:31,080
But honestly, in the end, it's only
what really helps that counts -
65
00:03:32,640 --> 00:03:34,800
and should also count most
for you.
66
00:03:43,280 --> 00:03:45,400
Mr Baldwin, we have to try this.
67
00:03:49,040 --> 00:03:50,320
OK, yes.
68
00:03:53,520 --> 00:03:55,000
Yes, it's what he wanted.
69
00:03:56,000 --> 00:03:58,080
- Go ahead.
- Thank you.
70
00:04:15,840 --> 00:04:17,360
What are you doing here?
71
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
Helping you.
72
00:04:20,360 --> 00:04:21,840
Unbelievable.
73
00:04:23,240 --> 00:04:25,800
I have the declaration of consent
from the relatives.
74
00:04:28,720 --> 00:04:31,960
Starting microbiome therapy
via a PIG.
75
00:04:46,560 --> 00:04:48,120
How long do you think it will take?
76
00:04:50,040 --> 00:04:51,120
A few hours.
77
00:04:52,240 --> 00:04:55,080
Should we stop
the sedative medication now?
78
00:04:57,720 --> 00:05:00,200
Wait until his temperature
has come down.
79
00:05:04,880 --> 00:05:05,880
Alright.
80
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
Ah...
81
00:05:16,440 --> 00:05:17,920
Maybe you need this...
82
00:05:18,840 --> 00:05:19,960
Thanks.
83
00:05:36,560 --> 00:05:39,520
You have 19 missed calls
and 12 messages.
84
00:05:42,920 --> 00:05:44,480
Listen to messages.
85
00:05:44,640 --> 00:05:46,200
Message one from Michel:
86
00:05:46,360 --> 00:05:47,600
Mum!
87
00:05:47,760 --> 00:05:49,760
Mum! Grandad has collapsed!
88
00:05:49,920 --> 00:05:52,000
Message two from Julia:
89
00:05:52,560 --> 00:05:54,000
Maral, where are you?
90
00:05:54,520 --> 00:05:56,760
Nils is being taken to hospital.
91
00:05:56,920 --> 00:05:58,920
- Message three from Michel.
- Mum...
92
00:05:59,080 --> 00:06:00,240
Where are you going?
93
00:06:00,400 --> 00:06:01,800
- Take me to Nils.
- What?
94
00:06:01,960 --> 00:06:03,880
My father has been admitted here.
95
00:06:04,520 --> 00:06:05,520
I need to see him.
96
00:06:05,600 --> 00:06:07,800
Relax, I'll take care of it.
Don't worry.
97
00:06:08,200 --> 00:06:09,200
I'll be right back.
98
00:06:47,920 --> 00:06:49,640
How's my baby?
99
00:06:50,960 --> 00:06:53,040
Everything went well.
100
00:06:56,240 --> 00:06:57,720
Don't worry about it.
101
00:07:04,040 --> 00:07:05,160
Thank you.
102
00:07:18,600 --> 00:07:19,840
Dad?
103
00:07:21,720 --> 00:07:22,760
Thank you.
104
00:07:24,920 --> 00:07:26,160
What happened?
105
00:07:26,480 --> 00:07:28,400
First of all,
what's wrong with you?
106
00:07:28,560 --> 00:07:30,480
I thought it was a virus.
107
00:07:30,640 --> 00:07:32,440
But it was just food poisoning.
108
00:07:33,080 --> 00:07:35,080
I shouldn't have left yesterday.
109
00:07:35,240 --> 00:07:38,120
Yes, about yesterday, Dad,
110
00:07:38,720 --> 00:07:41,720
about the wine, I'm sorry. I...
111
00:07:45,520 --> 00:07:46,600
What's wrong with you?
112
00:07:46,760 --> 00:07:48,800
Nothing serious.
113
00:07:49,480 --> 00:07:51,040
What's wrong with Dad?
114
00:07:54,600 --> 00:07:57,240
- Liver cancer.
- What?
115
00:07:58,520 --> 00:08:00,680
But you've been immunised
against liver cancer.
116
00:08:00,840 --> 00:08:03,800
Yeah, he told everyone that
so we'd leave him alone.
117
00:08:04,680 --> 00:08:07,520
I found out he hasn't
had a check-up in 18 years.
118
00:08:07,680 --> 00:08:09,560
I have no desire to be monitored
119
00:08:09,720 --> 00:08:11,560
by the "health insurance fund".
120
00:08:11,720 --> 00:08:13,760
Then you haven't
been monitoring your health...
121
00:08:13,920 --> 00:08:14,520
Right!
122
00:08:14,680 --> 00:08:16,400
And forget
about life-prolonging surgery.
123
00:08:16,560 --> 00:08:17,680
Then that's the way it is.
124
00:08:18,560 --> 00:08:20,160
I've accepted the risk.
125
00:08:20,320 --> 00:08:22,600
You're so bloody stupid sometimes.
126
00:08:24,040 --> 00:08:25,400
I still have a year left.
127
00:08:30,240 --> 00:08:33,760
Due to his poor scoring,
we can't even prolong his life.
128
00:08:33,920 --> 00:08:36,040
No surgery, no treatment.
129
00:08:36,760 --> 00:08:39,200
Yes, he'll receive palliative care
130
00:08:39,360 --> 00:08:41,240
and can go home tomorrow.
131
00:08:45,880 --> 00:08:46,880
Dad.
132
00:08:49,960 --> 00:08:51,360
Everything's going to be fine.
133
00:09:49,840 --> 00:09:51,160
Mr Baldwin, can you hear me?
134
00:09:53,200 --> 00:09:54,440
Is he awake?
135
00:09:54,600 --> 00:09:56,520
He just moved his finger.
136
00:09:58,480 --> 00:10:00,120
Talk to him.
137
00:10:00,560 --> 00:10:02,400
- Piet?
- Hey, Piet.
138
00:10:12,760 --> 00:10:13,920
Everything OK?
139
00:10:24,720 --> 00:10:26,680
Welcome back, Mr Baldwin.
140
00:10:51,200 --> 00:10:52,640
Amazing!
141
00:10:53,680 --> 00:10:56,560
We can programme the doses
in the neighbouring countries now.
142
00:11:03,680 --> 00:11:05,080
How's your father?
143
00:11:08,000 --> 00:11:10,880
Liver cancer. Terminal.
144
00:11:11,040 --> 00:11:12,520
He has one year left.
145
00:11:13,720 --> 00:11:15,120
Isn't he immunised?
146
00:11:39,320 --> 00:11:40,600
Self-experiment?
147
00:11:42,160 --> 00:11:43,160
Yes.
148
00:11:50,120 --> 00:11:51,760
You gambled with your life.
149
00:11:56,280 --> 00:11:57,840
Do none of us matter to you?
150
00:12:03,640 --> 00:12:05,160
What kind of family is this?
151
00:12:09,280 --> 00:12:10,640
My son wants...
152
00:12:11,480 --> 00:12:13,040
to be a fighting machine at war,
153
00:12:15,360 --> 00:12:18,000
my father-in-law
is dying of a treatable cancer,
154
00:12:19,800 --> 00:12:20,920
and you...
155
00:12:21,960 --> 00:12:24,360
you're swallowing deadly bacteria?
156
00:12:26,440 --> 00:12:28,240
I knew it wouldn't kill me
157
00:12:28,400 --> 00:12:29,720
if I stuck to my data.
158
00:12:29,880 --> 00:12:31,760
Ah yes, of course!
159
00:12:31,920 --> 00:12:33,600
That makes a big difference!
160
00:12:34,320 --> 00:12:36,120
You don't make mistakes!
161
00:12:37,240 --> 00:12:38,960
It doesn't even occur to you
162
00:12:39,120 --> 00:12:41,480
that you could just as easily
have been wrong!
163
00:12:45,560 --> 00:12:47,000
Fuck!
164
00:13:10,640 --> 00:13:13,640
Ah, our top researcher Dr Safadi!
165
00:13:13,800 --> 00:13:14,880
Congratulations.
166
00:13:15,040 --> 00:13:18,120
Your treatment has also cured
those infected in the Netherlands.
167
00:13:18,280 --> 00:13:20,160
What a success!
168
00:13:21,400 --> 00:13:23,040
I always believed in you.
169
00:13:23,480 --> 00:13:25,240
That's not quite how I remember it.
170
00:13:25,520 --> 00:13:26,520
Hmm?
171
00:13:27,200 --> 00:13:30,000
Congratulations
from the Minister of Health.
172
00:13:31,040 --> 00:13:32,080
He now expects
173
00:13:32,240 --> 00:13:34,520
at least the Sölstrom Science Award
for this.
174
00:13:36,200 --> 00:13:38,720
We're holding a press conference
tomorrow.
175
00:13:38,880 --> 00:13:41,760
Perhaps you can prepare
a bit for that?
176
00:13:42,600 --> 00:13:45,280
Good old cryotherapy
still works wonders.
177
00:13:46,640 --> 00:13:48,320
You've made medical history.
178
00:13:48,480 --> 00:13:50,320
Medical history!
179
00:14:05,120 --> 00:14:07,720
Forest fires continue to spread
throughout Germany.
180
00:14:08,320 --> 00:14:10,800
Firefighting drones
are flying out by the minute.
181
00:14:10,960 --> 00:14:14,040
In total, an area the size
of more than 650 football pitches
182
00:14:14,200 --> 00:14:15,760
is ablaze south of Berlin,
183
00:14:16,360 --> 00:14:19,400
making the fire
larger than last year.
184
00:14:20,120 --> 00:14:22,400
540 people were evacuated
to the safe spaces
185
00:14:22,560 --> 00:14:24,360
in Schönefeld.
186
00:14:24,520 --> 00:14:26,080
The same in Lower Saxony...
187
00:14:29,760 --> 00:14:31,240
- Hey.
- Hey.
188
00:14:32,680 --> 00:14:33,800
News stop.
189
00:14:41,880 --> 00:14:43,720
They're all talking about you here.
190
00:14:46,920 --> 00:14:49,160
Do you know how proud I am of you?
191
00:14:52,040 --> 00:14:53,680
I can't believe...
192
00:14:55,080 --> 00:14:57,480
I helped raise a future
193
00:14:57,640 --> 00:14:59,280
Nobel Prize winner.
194
00:15:02,360 --> 00:15:05,000
I'd have never come so far
without your gouda sandwiches.
195
00:15:20,520 --> 00:15:22,440
You know, Dad, I still wanted to...
196
00:15:23,680 --> 00:15:26,040
I wanted to experience
so much more with you.
197
00:15:28,160 --> 00:15:30,920
That's why I came back to Berlin.
198
00:15:32,560 --> 00:15:35,200
But the last time
I stood in front of your door,
199
00:15:36,040 --> 00:15:38,320
that's not at all how it looked.
200
00:15:38,720 --> 00:15:41,480
That was so stupid of me.
I'm so sorry.
201
00:15:45,920 --> 00:15:49,080
From now on, we'll spend
a lot of time together. OK?
202
00:15:51,160 --> 00:15:53,000
You mean before I croak?
203
00:15:58,480 --> 00:15:59,760
You know...
204
00:16:03,560 --> 00:16:06,520
I don't have one of those dumb lists
to cross off anymore.
205
00:16:09,240 --> 00:16:12,040
I've experienced everything
I wanted to experience.
206
00:16:13,000 --> 00:16:14,160
Everything.
207
00:16:17,800 --> 00:16:20,040
And I have such an amazing family.
208
00:16:23,320 --> 00:16:25,680
One couldn't live
a more fulfilling life.
209
00:16:27,520 --> 00:16:28,760
And you're not afraid?
210
00:16:32,400 --> 00:16:33,680
Not for myself.
211
00:16:35,520 --> 00:16:38,640
But I do worry about my little girl,
212
00:16:41,360 --> 00:16:44,040
who sometimes forgets
about the real people in her life
213
00:16:44,200 --> 00:16:47,280
because she's so busy working.
214
00:16:53,040 --> 00:16:54,720
Dad, I need you.
215
00:17:08,320 --> 00:17:10,720
CHARITÉ VILLAGE - BRANDENBURG
216
00:17:38,680 --> 00:17:39,880
Julia!
217
00:17:41,880 --> 00:17:43,480
- Hey.
- Hello.
218
00:17:45,280 --> 00:17:47,560
I'm just dropping off
something for breakfast.
219
00:17:58,600 --> 00:17:59,920
You look tired.
220
00:18:03,240 --> 00:18:04,320
Well, I...
221
00:18:05,040 --> 00:18:06,840
I couldn't sleep last night.
222
00:18:38,680 --> 00:18:41,280
Maybe it really is
my fault after all.
223
00:18:42,880 --> 00:18:43,560
What?
224
00:18:43,720 --> 00:18:46,480
That Nils can't at least
undergo surgery.
225
00:18:48,880 --> 00:18:49,920
What?
226
00:18:50,280 --> 00:18:52,680
Maybe this reform isn't fair at all.
227
00:18:59,880 --> 00:19:02,120
Nils made that decision for himself.
228
00:19:05,440 --> 00:19:06,520
And you?
229
00:19:08,560 --> 00:19:11,040
Have you also made a decision
for yourself?
230
00:19:19,440 --> 00:19:24,200
CHARITÉ - NEUROTECHNOLOGY
231
00:19:28,080 --> 00:19:29,480
Lars, I wanted...
232
00:19:30,080 --> 00:19:32,360
- Oh, hello.
- Hello.
233
00:19:33,080 --> 00:19:35,920
I didn't know...
Are you a relative of Mr Kirch?
234
00:19:36,600 --> 00:19:38,680
Mrs Senn is my suicide companion.
235
00:19:40,320 --> 00:19:41,400
What?
236
00:19:43,960 --> 00:19:46,400
At least she takes
my wish to die seriously.
237
00:19:48,920 --> 00:19:51,640
Is this the doctor
that denied his consent?
238
00:19:53,360 --> 00:19:55,360
I told you what alternatives
you have in this case.
239
00:19:59,200 --> 00:20:01,280
Please leave now
or I'll call security.
240
00:20:01,960 --> 00:20:03,960
No, you stay, Mrs Senn.
241
00:20:05,240 --> 00:20:06,800
That's alright, Mr Kirch.
242
00:20:06,960 --> 00:20:09,080
I'll arrange everything for you.
243
00:20:09,560 --> 00:20:10,760
See you soon.
244
00:20:13,960 --> 00:20:15,400
Have a nice day.
245
00:20:24,520 --> 00:20:26,600
I'll arrange everything else
through Mrs Senn.
246
00:20:36,720 --> 00:20:38,720
Ferhat? Ferhat!
247
00:20:39,280 --> 00:20:41,440
Hey! Hey, hey, hey...
What are you doing...
248
00:20:41,960 --> 00:20:44,000
Shutting down sound device.
249
00:20:55,120 --> 00:20:56,280
Lock the room.
250
00:20:57,720 --> 00:20:59,000
Door locked.
251
00:21:02,960 --> 00:21:04,360
Missed calls.
252
00:21:04,520 --> 00:21:06,240
Pharma & Friends. Michael calling.
253
00:21:06,400 --> 00:21:08,160
- Next.
- Dr Lara Schönborn from Pharma...
254
00:21:08,320 --> 00:21:08,920
Next.
255
00:21:09,080 --> 00:21:10,680
Biomchrom, Haflinger. Am I speak...
256
00:21:10,840 --> 00:21:13,480
The whole world's celebrating
and you're grumbling.
257
00:21:14,120 --> 00:21:16,480
Mrs Kachel,
if you had 37 messages from
258
00:21:16,640 --> 00:21:18,800
pharmaceutical companies
in your inbox,
259
00:21:20,120 --> 00:21:21,360
you'd be grumbling too.
260
00:21:21,520 --> 00:21:24,560
Exactly, that's why I didn't become
a research luminary.
261
00:21:56,320 --> 00:21:57,360
Nils.
262
00:21:59,320 --> 00:22:00,520
Have you been discharged?
263
00:22:02,400 --> 00:22:03,400
Yes.
264
00:22:05,040 --> 00:22:06,920
The service is discontinued.
265
00:22:15,120 --> 00:22:16,960
I'll check out.
266
00:22:20,520 --> 00:22:22,680
Is there anything else
I can do for you?
267
00:22:25,960 --> 00:22:27,840
A new life would be terrific.
268
00:22:29,880 --> 00:22:30,920
Oh Nils...
269
00:22:44,520 --> 00:22:45,640
I'm scared.
270
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
Help me.
271
00:23:06,040 --> 00:23:07,840
God, I look like I'm 100!
272
00:23:09,560 --> 00:23:11,080
You don't.
273
00:23:12,360 --> 00:23:15,040
But I know what you mean.
274
00:23:16,240 --> 00:23:17,760
We've already come so far
275
00:23:17,920 --> 00:23:20,000
with medical research.
276
00:23:21,040 --> 00:23:22,440
But we still can't stop
277
00:23:23,600 --> 00:23:25,360
the ageing process.
278
00:23:27,000 --> 00:23:29,400
Well, we can at least slow down
279
00:23:29,560 --> 00:23:31,200
the ageing process a little.
280
00:23:31,640 --> 00:23:33,080
Is that enough for you?
281
00:24:00,640 --> 00:24:02,360
We have to go
to the shadow clinic later.
282
00:24:03,960 --> 00:24:05,440
I can't today.
283
00:24:06,760 --> 00:24:08,440
I'm afraid we have to.
284
00:24:09,880 --> 00:24:11,880
Nils will come too.
285
00:24:15,800 --> 00:24:17,440
Seda, no. No!
286
00:24:17,600 --> 00:24:19,640
Yes! I have enough distance
from him.
287
00:24:19,800 --> 00:24:21,200
You're crazy!
288
00:24:21,800 --> 00:24:23,160
Did you get the surgical robot?
289
00:24:23,320 --> 00:24:25,600
No, I haven't had
the right opportunity yet.
290
00:24:25,760 --> 00:24:27,160
Shit! We need it.
291
00:24:27,320 --> 00:24:28,520
Like I don't know that.
292
00:24:28,680 --> 00:24:30,360
There aren't enough of us. We...
293
00:24:31,320 --> 00:24:32,600
I don't...
294
00:24:37,080 --> 00:24:38,560
Oh, Dr Safadi.
295
00:24:38,720 --> 00:24:40,200
I even get a personal greeting.
296
00:24:40,360 --> 00:24:42,080
Hello, Mr Minister.
297
00:24:42,240 --> 00:24:44,880
This is Marlene Hirt,
she'll be your nurse.
298
00:24:45,040 --> 00:24:46,040
Welcome.
299
00:24:46,200 --> 00:24:48,280
It's impressive what your daughter
has achieved.
300
00:24:48,440 --> 00:24:50,200
That'll be the next Nobel Prize,
won't it?
301
00:24:50,960 --> 00:24:53,400
Yes. Definitely more impressive
than the reform.
302
00:25:09,960 --> 00:25:11,080
What's going on here?
303
00:25:11,240 --> 00:25:13,080
Yes, they're going crazy here!
304
00:25:13,760 --> 00:25:15,760
- Watch out!
- Safadi, shame on you!
305
00:25:17,840 --> 00:25:18,680
What are you doing?
306
00:25:18,840 --> 00:25:20,480
What is going on here?
307
00:25:20,640 --> 00:25:22,080
Are you OK?
308
00:25:22,240 --> 00:25:23,760
I'm fine, thanks.
309
00:25:24,640 --> 00:25:26,240
They were really aiming for you.
310
00:25:26,400 --> 00:25:27,400
Let's go...
311
00:25:27,560 --> 00:25:29,320
Come on, come on. Let's go...
312
00:25:29,480 --> 00:25:30,840
Oh dear, Mrs Kachel.
313
00:25:33,080 --> 00:25:35,520
By the way, is it true what I heard
314
00:25:35,680 --> 00:25:38,880
that the Health Minister
will have surgery here tomorrow?
315
00:25:39,240 --> 00:25:42,440
Well that's bound to be amusing,
I tell you.
316
00:25:42,600 --> 00:25:44,800
Mrs Kachel,
this must not get out, OK?
317
00:26:04,480 --> 00:26:06,480
TECHNICAL FLOOR PLAN
318
00:26:06,640 --> 00:26:08,720
MAINS SUPPLY
319
00:26:13,640 --> 00:26:15,480
It still looks
exactly the same here.
320
00:26:15,640 --> 00:26:16,640
Yeah,
321
00:26:17,000 --> 00:26:19,920
like the last time
you came for a check-up...
322
00:26:20,080 --> 00:26:21,400
18 years ago.
323
00:26:21,560 --> 00:26:23,080
Did you switch off your locator?
324
00:26:23,240 --> 00:26:24,960
Oh no. I will in a minute.
325
00:26:34,880 --> 00:26:35,920
Hello?
326
00:26:39,840 --> 00:26:42,960
- What are you doing in my office?
- I'm your appointment.
327
00:26:45,560 --> 00:26:47,920
You're Karoline Solström...
328
00:26:50,840 --> 00:26:52,880
What can I do for you?
329
00:26:53,040 --> 00:26:54,240
Please.
330
00:27:02,640 --> 00:27:04,840
Do you remember what we talked about
331
00:27:05,000 --> 00:27:06,480
in the bathroom?
332
00:27:06,640 --> 00:27:08,880
About the ageing process.
333
00:27:10,000 --> 00:27:12,720
That you want to prevent it.
334
00:27:12,880 --> 00:27:15,080
Exactly. That's why I'm here.
335
00:27:15,800 --> 00:27:18,760
But you can't stop
certain biological processes.
336
00:27:20,040 --> 00:27:21,880
How old do you think I am?
337
00:27:24,480 --> 00:27:25,640
A little clue:
338
00:27:25,800 --> 00:27:28,200
I was vaccinated against smallpox.
339
00:27:30,440 --> 00:27:31,440
Really?
340
00:27:35,960 --> 00:27:37,560
Well, of course
341
00:27:38,240 --> 00:27:41,680
you can slow down
the ageing process,
342
00:27:43,920 --> 00:27:45,840
but in the end, we all have to die.
343
00:27:48,520 --> 00:27:51,840
I'm surprised you think
in such a limited way.
344
00:27:52,440 --> 00:27:54,760
Especially now after your discovery.
345
00:27:55,760 --> 00:27:57,440
I don't think in a limited way.
346
00:27:58,120 --> 00:27:59,880
I think realistically.
347
00:28:00,680 --> 00:28:03,640
Then let's put your realism
to the test:
348
00:28:04,280 --> 00:28:05,760
Using a bacterium,
349
00:28:05,920 --> 00:28:09,200
you've discovered how to restructure
350
00:28:09,600 --> 00:28:11,080
a damaged microbiome,
351
00:28:11,240 --> 00:28:13,160
thereby turning a deadly bacterium
352
00:28:13,320 --> 00:28:16,000
into a completely new type of cure.
353
00:28:16,960 --> 00:28:18,920
Let's take this a step further:
354
00:28:19,680 --> 00:28:22,720
What if we could conquer
355
00:28:22,880 --> 00:28:24,600
every other deadly disease?
356
00:28:26,080 --> 00:28:28,440
We could create
flawless immune systems and,
357
00:28:29,120 --> 00:28:31,400
with your formula, your expertise
358
00:28:31,560 --> 00:28:34,600
and my financial resources,
come a great deal closer
359
00:28:34,760 --> 00:28:36,640
to immortality.
360
00:28:51,560 --> 00:28:53,720
The tumour is bigger than I thought.
361
00:29:01,400 --> 00:29:04,320
A surgical robot
would be much more precise now.
362
00:29:04,480 --> 00:29:06,040
Yes. Sorry. I know.
363
00:29:07,800 --> 00:29:09,240
That's not what I meant.
364
00:29:12,200 --> 00:29:13,480
Blood pressure's dropping.
365
00:29:14,480 --> 00:29:17,160
- How much?
- MAD below 40,
366
00:29:18,320 --> 00:29:20,360
with the onset of bradycardia.
367
00:29:20,520 --> 00:29:22,480
Lou, give him cafedrine,
theodrenaline
368
00:29:22,640 --> 00:29:24,200
- and norepinephrine.
- Yes.
369
00:29:33,360 --> 00:29:35,120
Increasingly bradycardic.
370
00:29:36,400 --> 00:29:37,560
MAD still dropping.
371
00:29:39,160 --> 00:29:41,080
His heart
can't take the anaesthesia.
372
00:29:42,400 --> 00:29:43,760
Try atropine.
373
00:29:45,880 --> 00:29:48,240
Why didn't anyone tell me
he had a heart condition?
374
00:29:48,400 --> 00:29:49,400
I needed to know!
375
00:29:49,960 --> 00:29:51,560
We had no idea.
376
00:29:51,720 --> 00:29:53,160
Didn't you do an ECG
and an ECHO?
377
00:29:53,320 --> 00:29:56,280
There were no symptoms
of undiagnosed heart failure.
378
00:29:56,440 --> 00:29:57,880
We can do this!
379
00:29:59,720 --> 00:30:00,720
Shit.
380
00:30:04,520 --> 00:30:07,320
Well, anything's possible
381
00:30:08,200 --> 00:30:09,840
in theory.
382
00:30:10,000 --> 00:30:11,960
Turn it into practice.
383
00:30:12,960 --> 00:30:15,480
The boundaries
of your microbiome research
384
00:30:15,640 --> 00:30:17,800
are far from being tested.
385
00:30:18,880 --> 00:30:21,920
Solström Enterprise offers you
the perfect conditions.
386
00:30:23,160 --> 00:30:25,760
You get your own research institute,
387
00:30:25,920 --> 00:30:27,720
generous budgets
388
00:30:28,160 --> 00:30:29,560
and the greatest
possible freedom.
389
00:30:31,200 --> 00:30:33,440
You don't need to make a decision
right away.
390
00:30:35,440 --> 00:30:37,840
Think about it carefully.
391
00:30:42,080 --> 00:30:43,080
And by the way,
392
00:30:43,240 --> 00:30:46,240
you've been nominated
for the Sölstrom Science Award.
393
00:30:46,400 --> 00:30:47,920
Congratulations.
394
00:30:49,040 --> 00:30:50,040
Thank you.
395
00:30:56,440 --> 00:30:57,440
Maral?
396
00:30:59,080 --> 00:31:01,360
Let's discover eternal life.
397
00:31:18,760 --> 00:31:19,840
Seda...
398
00:31:24,640 --> 00:31:25,720
Seda!
399
00:31:26,400 --> 00:31:27,400
Please.
400
00:31:31,160 --> 00:31:32,720
There's nothing we can do.
401
00:31:33,640 --> 00:31:34,640
Stop.
402
00:32:04,760 --> 00:32:07,200
Time of death: 2:15 PM.
403
00:32:08,560 --> 00:32:10,600
Cardiac arrest.
404
00:32:28,560 --> 00:32:29,880
If I may add,
405
00:32:30,560 --> 00:32:33,200
Dr Safadi's discovery
is a breakthrough.
406
00:32:33,360 --> 00:32:36,880
From now on,
we will no longer have to treat
407
00:32:37,040 --> 00:32:39,120
numerous diseases with antibiotics
408
00:32:39,280 --> 00:32:40,720
or chemotherapy,
409
00:32:40,880 --> 00:32:44,120
but will be able to cure patients
with this microbiome therapy.
410
00:32:48,000 --> 00:32:49,960
And how did you find that out?
411
00:32:52,360 --> 00:32:53,880
Through, er... trials.
412
00:32:55,240 --> 00:32:56,000
Yes?
413
00:32:56,160 --> 00:32:59,680
How did the patient cope
with this... attempted healing?
414
00:33:00,280 --> 00:33:03,520
I'm feeling better by the hour.
415
00:33:04,720 --> 00:33:07,440
But I wouldn't
run a marathon just yet.
416
00:33:09,680 --> 00:33:11,880
We're very proud and very happy
417
00:33:12,040 --> 00:33:14,760
that we were able
to save Mr Baldwin. And that...
418
00:33:15,320 --> 00:33:17,560
was only possible
thanks to Dr Safadi's great talent
419
00:33:17,720 --> 00:33:20,680
and her discovery
of the new application formula.
420
00:33:21,040 --> 00:33:23,280
And perhaps also owing a little bit
421
00:33:23,440 --> 00:33:25,880
to the favourable
research conditions at the Charité.
422
00:33:27,480 --> 00:33:29,480
- Please.
- Dr Safadi,
423
00:33:30,720 --> 00:33:32,560
what will we die of in the future?
424
00:33:37,520 --> 00:33:39,160
That remains
425
00:33:39,320 --> 00:33:41,320
a great mystery to us all.
426
00:34:07,480 --> 00:34:08,480
Hey.
427
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
Hey.
428
00:34:19,800 --> 00:34:22,200
- Does that help?
- What?
429
00:34:23,440 --> 00:34:24,920
The ball.
430
00:34:26,800 --> 00:34:27,800
A bit.
431
00:34:35,400 --> 00:34:37,200
You know what's difficult
about our work?
432
00:34:40,880 --> 00:34:42,760
Recognising your own limits...
433
00:34:42,920 --> 00:34:44,680
and accepting them?
434
00:34:48,760 --> 00:34:49,840
Exactly.
435
00:34:54,040 --> 00:34:56,840
But what to do when you can help
but are not allowed to?
436
00:34:57,600 --> 00:35:00,400
Please update your exoskeleton.
437
00:35:02,640 --> 00:35:05,280
Maybe do an update and run away?
438
00:35:09,840 --> 00:35:11,040
Ah, damn it.
439
00:35:46,400 --> 00:35:47,920
Up or down?
440
00:35:52,480 --> 00:35:53,920
Don't you already know that?
441
00:35:54,720 --> 00:35:56,120
How could I?
442
00:35:56,280 --> 00:35:59,400
You always give me the feeling
that you can see into the future.
443
00:35:59,560 --> 00:36:01,000
Fifth floor.
444
00:36:01,160 --> 00:36:03,160
You're not so wrong there:
445
00:36:03,720 --> 00:36:06,600
I can see your future very clearly.
446
00:36:14,120 --> 00:36:16,520
And? What do you see?
447
00:36:16,680 --> 00:36:18,880
You want to change the world.
448
00:36:20,000 --> 00:36:21,640
And I'll make sure that you can.
449
00:36:22,960 --> 00:36:25,480
My offer isn't bound to one place.
450
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
You can live with your wife
wherever you want.
451
00:36:30,280 --> 00:36:32,040
Maximum freedom.
452
00:36:33,080 --> 00:36:34,640
A real new beginning.
453
00:36:36,760 --> 00:36:37,760
Oh.
454
00:36:41,360 --> 00:36:42,360
Oh.
455
00:37:01,160 --> 00:37:03,600
Tim, do you know where my father is?
456
00:37:04,040 --> 00:37:06,000
He was discharged earlier.
457
00:37:06,840 --> 00:37:07,920
Yeah.
458
00:37:08,880 --> 00:37:11,120
- Thanks.
- Alright? OK.
459
00:37:13,560 --> 00:37:14,560
Call Nils.
460
00:37:14,720 --> 00:37:18,040
I'm probably off. Leave me a message
or let it be.
461
00:37:19,280 --> 00:37:20,600
Call Seda.
462
00:37:20,760 --> 00:37:23,600
Dr Safadi is currently unavailable.
463
00:37:25,760 --> 00:37:27,920
Activate the locator of Dr Safadi.
464
00:37:28,080 --> 00:37:29,920
Location of Dr Safadi:
465
00:37:30,080 --> 00:37:33,080
decommissioned wing,
operating theatre eight.
466
00:38:39,720 --> 00:38:41,240
What did you do?
467
00:38:46,840 --> 00:38:48,800
I tried to save him.
468
00:39:40,520 --> 00:39:41,640
Julia.
469
00:39:47,720 --> 00:39:49,200
What's wrong?
470
00:39:52,040 --> 00:39:53,600
Nils is dead.
471
00:40:22,320 --> 00:40:23,520
Maral?
472
00:40:28,840 --> 00:40:31,040
- Maral?
- What are you doing here?
473
00:40:31,880 --> 00:40:35,040
Please.
I just want you to understand.
474
00:40:38,640 --> 00:40:41,480
The idea for the shadow clinic
came to me
475
00:40:41,640 --> 00:40:43,400
with Mrs Abdul-Hai.
476
00:40:45,000 --> 00:40:46,560
She waited for years
477
00:40:47,200 --> 00:40:50,200
until she was finally approved
for a new kidney.
478
00:40:51,320 --> 00:40:53,400
And on the day of her operation,
479
00:40:53,920 --> 00:40:56,200
her scoring was suddenly too low.
480
00:40:57,720 --> 00:41:00,680
I thought to myself,
alright, just this one operation.
481
00:41:01,640 --> 00:41:05,120
But then there were those refugees
without insurance again.
482
00:41:06,640 --> 00:41:08,160
There were so many that
483
00:41:08,320 --> 00:41:10,880
I was able to treat them all
under the radar.
484
00:41:14,160 --> 00:41:15,960
There are so many reasons
485
00:41:16,120 --> 00:41:18,360
why people fall through the cracks
with the reform.
486
00:41:19,760 --> 00:41:21,800
And Nils' operation... I...
487
00:41:21,960 --> 00:41:24,040
I misjudged it. I...
488
00:41:24,200 --> 00:41:25,360
Stop!
489
00:41:26,720 --> 00:41:27,920
Stop!
490
00:41:31,040 --> 00:41:33,880
You're just self-absorbed.
491
00:41:35,600 --> 00:41:38,120
You act like you're Mother Theresa.
492
00:41:40,440 --> 00:41:43,080
You did a great job
helping poor people,
493
00:41:44,680 --> 00:41:47,440
but you killed
the person most important to me
494
00:41:47,600 --> 00:41:49,520
through negligence.
495
00:43:41,040 --> 00:43:42,480
I wanted to see you.
496
00:43:46,400 --> 00:43:48,120
Don't you want to go home?
497
00:43:49,040 --> 00:43:51,800
I wanted to talk to you
about today's heart operation.
498
00:43:51,960 --> 00:43:53,440
Seriously?
499
00:43:55,240 --> 00:43:57,280
Don't you want to take a break?
500
00:43:57,440 --> 00:43:58,680
No.
501
00:43:59,360 --> 00:44:00,840
What?
502
00:44:16,480 --> 00:44:19,520
Attention! Battery below 1%.
503
00:44:19,680 --> 00:44:21,480
Please charge your exoskeleton
504
00:44:21,640 --> 00:44:23,640
to ensure your mobility.
505
00:44:24,120 --> 00:44:25,280
Damn.
506
00:44:31,960 --> 00:44:34,640
My head feels numb.
507
00:44:38,600 --> 00:44:41,240
My whole life in Berlin
isn't working.
508
00:44:45,880 --> 00:44:47,520
Do you like being here?
509
00:44:53,200 --> 00:44:54,640
Let's get away.
510
00:44:56,720 --> 00:44:58,720
Make a real fresh start.
511
00:45:02,040 --> 00:45:03,680
There's nothing
keeping me here anymore.
512
00:45:08,920 --> 00:45:10,600
Maybe I want to stay here.
513
00:45:14,720 --> 00:45:17,000
I thought you weren't happy here.
514
00:45:29,200 --> 00:45:31,040
I'm not happy with you.
515
00:45:58,600 --> 00:46:00,280
Update activated.
516
00:46:00,440 --> 00:46:02,280
No mobility possible
517
00:46:02,440 --> 00:46:04,520
for the 10-minute charging duration.
518
00:46:18,200 --> 00:46:20,160
Operation authorised.
519
00:46:23,320 --> 00:46:24,360
We can start.
520
00:46:24,520 --> 00:46:27,320
Senior consultant
Dr Seda Safadi operating.
521
00:46:27,480 --> 00:46:29,120
We are transplanting
522
00:46:29,280 --> 00:46:31,160
a new heart
into Thomas Nguyen today.
523
00:46:31,640 --> 00:46:34,040
Patient is hemodynamically stable
and breathing.
524
00:46:34,720 --> 00:46:37,160
The arterial ABG
shows no abnormalities.
525
00:46:37,520 --> 00:46:38,560
Good.
526
00:46:39,520 --> 00:46:40,560
I'm starting now.
527
00:47:21,040 --> 00:47:23,760
TECHNICAL FLOOR PLAN
MAINS SUPPLY
528
00:47:43,480 --> 00:47:46,440
FIVE MINUTE BREAK FOR MR NGUYEN
529
00:47:46,600 --> 00:47:47,600
What the hell is...
530
00:47:47,760 --> 00:47:50,240
The Minister of Health
is taking a break for now.
531
00:47:52,440 --> 00:47:54,200
What... what is this?
532
00:47:54,440 --> 00:47:56,000
How are his vitals?
533
00:47:56,160 --> 00:47:57,920
See what the devices are doing.
534
00:48:05,000 --> 00:48:06,640
What's going on here?
535
00:48:11,600 --> 00:48:12,720
What's happening?
536
00:48:13,720 --> 00:48:15,160
FIVE MINUTE BREAK FOR MR NGUYEN
537
00:48:16,000 --> 00:48:18,400
What... What's going on here?
538
00:48:18,450 --> 00:48:23,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36430