All language subtitles for Charite s04e05 Heilung.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:05,600 Give me your consent for assisted suicide. 2 00:00:06,320 --> 00:00:08,880 Tell me you still know what you're doing here? 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,040 I do, Mrs Baldwin. 4 00:00:10,120 --> 00:00:11,120 You're not... 5 00:00:11,280 --> 00:00:13,240 sticking to our agreements! 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,040 Self-experiment with the paleo bacterium 7 00:00:15,200 --> 00:00:17,200 in two phases. Infection 8 00:00:17,360 --> 00:00:19,400 with the paleo bacterium intravenously. 9 00:00:20,800 --> 00:00:22,040 Maral! 10 00:00:40,480 --> 00:00:42,480 How's Mr Baldwin doing? 11 00:00:45,080 --> 00:00:46,800 Let's chat about your condition first. 12 00:00:47,560 --> 00:00:49,480 That was a bloody close shave, Maral. 13 00:00:49,920 --> 00:00:51,360 I'm fine. 14 00:00:52,360 --> 00:00:54,640 - So? - You were right, 15 00:00:56,080 --> 00:00:57,800 the phages didn't work. 16 00:00:57,960 --> 00:01:00,200 We just can't get the immune response under control. 17 00:01:00,360 --> 00:01:03,160 We need to administer Mr Baldwin about 1000 bacteria 18 00:01:03,320 --> 00:01:06,320 through the feeding tube. 19 00:01:06,960 --> 00:01:08,760 - 1000, yes? - Mmhmm. 20 00:01:09,760 --> 00:01:12,120 Like we did with you yesterday? 21 00:01:13,840 --> 00:01:14,920 What are you doing? 22 00:01:15,080 --> 00:01:16,880 I'm going to treat Mr Baldwin myself. 23 00:01:17,040 --> 00:01:19,920 You're in no state to do that. You have to lie down. 24 00:01:20,800 --> 00:01:22,960 I'll start with 1000 per millilitre, OK? 25 00:01:23,680 --> 00:01:25,160 - Yes, do it then. - Get some rest. 26 00:01:26,720 --> 00:01:27,920 You still have to 27 00:01:28,080 --> 00:01:31,240 convince his relatives about the high dosage. 28 00:01:31,400 --> 00:01:34,240 Incoming call. Intensive care nurse: Christine. 29 00:01:34,400 --> 00:01:35,840 Dylan, we need you here! 30 00:01:36,000 --> 00:01:38,080 Mr Baldwin's having a seizure! 31 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Shit. 32 00:01:46,200 --> 00:01:47,280 Standby. 33 00:01:48,080 --> 00:01:49,760 Heart rate is dropping. Pressure is bad. 34 00:01:49,920 --> 00:01:52,480 20 milligrams norepinephrine. Quickly. 35 00:01:52,640 --> 00:01:54,520 Administer norepinephrine. 36 00:01:55,520 --> 00:01:58,000 Mr Baldwin, we're taking care of you. 37 00:01:58,600 --> 00:02:01,200 BPM 40... 60... 38 00:02:01,360 --> 00:02:03,720 70. He's stabilising. 39 00:02:05,520 --> 00:02:07,800 We need to start microbiome therapy immediately. 40 00:02:19,920 --> 00:02:20,920 Mr Baldwin? 41 00:02:22,760 --> 00:02:24,800 - How is he? - Not good, I'm afraid. 42 00:02:25,360 --> 00:02:26,880 You said the phages were safe. 43 00:02:27,040 --> 00:02:30,240 Phages have been the most reliable method for a case like this. 44 00:02:30,400 --> 00:02:31,880 What has happened now... 45 00:02:32,040 --> 00:02:33,720 I trusted you. 46 00:02:34,560 --> 00:02:36,080 Now he's dying because... 47 00:02:36,240 --> 00:02:38,400 - you want to make your mark. - No, no. 48 00:02:38,560 --> 00:02:40,800 This is really not about my ego. 49 00:02:40,960 --> 00:02:43,080 Quite the opposite. I'm telling you: 50 00:02:43,240 --> 00:02:44,320 I was wrong. 51 00:02:44,480 --> 00:02:47,680 The only option we have left to save your husband 52 00:02:48,200 --> 00:02:50,040 is Dr Safadi's treatment approach. 53 00:02:50,200 --> 00:02:52,440 You're all taking the p♪ss out of me. 54 00:03:03,600 --> 00:03:04,800 Is that the real point? 55 00:03:05,960 --> 00:03:08,280 That you haven't forgiven your partner for lying to you? 56 00:03:08,440 --> 00:03:09,600 Oh, God... 57 00:03:10,200 --> 00:03:11,280 But honestly, 58 00:03:11,440 --> 00:03:13,760 this isn't about you 59 00:03:14,320 --> 00:03:15,960 any more than it is about me. 60 00:03:17,480 --> 00:03:19,520 But you value rules and security 61 00:03:19,680 --> 00:03:20,920 just as much as I do. 62 00:03:21,080 --> 00:03:22,800 That's exactly why I was in favour 63 00:03:22,960 --> 00:03:26,160 of a tried and tested therapy and not a new treatment attempt. 64 00:03:27,480 --> 00:03:31,080 But honestly, in the end, it's only what really helps that counts - 65 00:03:32,640 --> 00:03:34,800 and should also count most for you. 66 00:03:43,280 --> 00:03:45,400 Mr Baldwin, we have to try this. 67 00:03:49,040 --> 00:03:50,320 OK, yes. 68 00:03:53,520 --> 00:03:55,000 Yes, it's what he wanted. 69 00:03:56,000 --> 00:03:58,080 - Go ahead. - Thank you. 70 00:04:15,840 --> 00:04:17,360 What are you doing here? 71 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 Helping you. 72 00:04:20,360 --> 00:04:21,840 Unbelievable. 73 00:04:23,240 --> 00:04:25,800 I have the declaration of consent from the relatives. 74 00:04:28,720 --> 00:04:31,960 Starting microbiome therapy via a PIG. 75 00:04:46,560 --> 00:04:48,120 How long do you think it will take? 76 00:04:50,040 --> 00:04:51,120 A few hours. 77 00:04:52,240 --> 00:04:55,080 Should we stop the sedative medication now? 78 00:04:57,720 --> 00:05:00,200 Wait until his temperature has come down. 79 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 Alright. 80 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 Ah... 81 00:05:16,440 --> 00:05:17,920 Maybe you need this... 82 00:05:18,840 --> 00:05:19,960 Thanks. 83 00:05:36,560 --> 00:05:39,520 You have 19 missed calls and 12 messages. 84 00:05:42,920 --> 00:05:44,480 Listen to messages. 85 00:05:44,640 --> 00:05:46,200 Message one from Michel: 86 00:05:46,360 --> 00:05:47,600 Mum! 87 00:05:47,760 --> 00:05:49,760 Mum! Grandad has collapsed! 88 00:05:49,920 --> 00:05:52,000 Message two from Julia: 89 00:05:52,560 --> 00:05:54,000 Maral, where are you? 90 00:05:54,520 --> 00:05:56,760 Nils is being taken to hospital. 91 00:05:56,920 --> 00:05:58,920 - Message three from Michel. - Mum... 92 00:05:59,080 --> 00:06:00,240 Where are you going? 93 00:06:00,400 --> 00:06:01,800 - Take me to Nils. - What? 94 00:06:01,960 --> 00:06:03,880 My father has been admitted here. 95 00:06:04,520 --> 00:06:05,520 I need to see him. 96 00:06:05,600 --> 00:06:07,800 Relax, I'll take care of it. Don't worry. 97 00:06:08,200 --> 00:06:09,200 I'll be right back. 98 00:06:47,920 --> 00:06:49,640 How's my baby? 99 00:06:50,960 --> 00:06:53,040 Everything went well. 100 00:06:56,240 --> 00:06:57,720 Don't worry about it. 101 00:07:04,040 --> 00:07:05,160 Thank you. 102 00:07:18,600 --> 00:07:19,840 Dad? 103 00:07:21,720 --> 00:07:22,760 Thank you. 104 00:07:24,920 --> 00:07:26,160 What happened? 105 00:07:26,480 --> 00:07:28,400 First of all, what's wrong with you? 106 00:07:28,560 --> 00:07:30,480 I thought it was a virus. 107 00:07:30,640 --> 00:07:32,440 But it was just food poisoning. 108 00:07:33,080 --> 00:07:35,080 I shouldn't have left yesterday. 109 00:07:35,240 --> 00:07:38,120 Yes, about yesterday, Dad, 110 00:07:38,720 --> 00:07:41,720 about the wine, I'm sorry. I... 111 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 What's wrong with you? 112 00:07:46,760 --> 00:07:48,800 Nothing serious. 113 00:07:49,480 --> 00:07:51,040 What's wrong with Dad? 114 00:07:54,600 --> 00:07:57,240 - Liver cancer. - What? 115 00:07:58,520 --> 00:08:00,680 But you've been immunised against liver cancer. 116 00:08:00,840 --> 00:08:03,800 Yeah, he told everyone that so we'd leave him alone. 117 00:08:04,680 --> 00:08:07,520 I found out he hasn't had a check-up in 18 years. 118 00:08:07,680 --> 00:08:09,560 I have no desire to be monitored 119 00:08:09,720 --> 00:08:11,560 by the "health insurance fund". 120 00:08:11,720 --> 00:08:13,760 Then you haven't been monitoring your health... 121 00:08:13,920 --> 00:08:14,520 Right! 122 00:08:14,680 --> 00:08:16,400 And forget about life-prolonging surgery. 123 00:08:16,560 --> 00:08:17,680 Then that's the way it is. 124 00:08:18,560 --> 00:08:20,160 I've accepted the risk. 125 00:08:20,320 --> 00:08:22,600 You're so bloody stupid sometimes. 126 00:08:24,040 --> 00:08:25,400 I still have a year left. 127 00:08:30,240 --> 00:08:33,760 Due to his poor scoring, we can't even prolong his life. 128 00:08:33,920 --> 00:08:36,040 No surgery, no treatment. 129 00:08:36,760 --> 00:08:39,200 Yes, he'll receive palliative care 130 00:08:39,360 --> 00:08:41,240 and can go home tomorrow. 131 00:08:45,880 --> 00:08:46,880 Dad. 132 00:08:49,960 --> 00:08:51,360 Everything's going to be fine. 133 00:09:49,840 --> 00:09:51,160 Mr Baldwin, can you hear me? 134 00:09:53,200 --> 00:09:54,440 Is he awake? 135 00:09:54,600 --> 00:09:56,520 He just moved his finger. 136 00:09:58,480 --> 00:10:00,120 Talk to him. 137 00:10:00,560 --> 00:10:02,400 - Piet? - Hey, Piet. 138 00:10:12,760 --> 00:10:13,920 Everything OK? 139 00:10:24,720 --> 00:10:26,680 Welcome back, Mr Baldwin. 140 00:10:51,200 --> 00:10:52,640 Amazing! 141 00:10:53,680 --> 00:10:56,560 We can programme the doses in the neighbouring countries now. 142 00:11:03,680 --> 00:11:05,080 How's your father? 143 00:11:08,000 --> 00:11:10,880 Liver cancer. Terminal. 144 00:11:11,040 --> 00:11:12,520 He has one year left. 145 00:11:13,720 --> 00:11:15,120 Isn't he immunised? 146 00:11:39,320 --> 00:11:40,600 Self-experiment? 147 00:11:42,160 --> 00:11:43,160 Yes. 148 00:11:50,120 --> 00:11:51,760 You gambled with your life. 149 00:11:56,280 --> 00:11:57,840 Do none of us matter to you? 150 00:12:03,640 --> 00:12:05,160 What kind of family is this? 151 00:12:09,280 --> 00:12:10,640 My son wants... 152 00:12:11,480 --> 00:12:13,040 to be a fighting machine at war, 153 00:12:15,360 --> 00:12:18,000 my father-in-law is dying of a treatable cancer, 154 00:12:19,800 --> 00:12:20,920 and you... 155 00:12:21,960 --> 00:12:24,360 you're swallowing deadly bacteria? 156 00:12:26,440 --> 00:12:28,240 I knew it wouldn't kill me 157 00:12:28,400 --> 00:12:29,720 if I stuck to my data. 158 00:12:29,880 --> 00:12:31,760 Ah yes, of course! 159 00:12:31,920 --> 00:12:33,600 That makes a big difference! 160 00:12:34,320 --> 00:12:36,120 You don't make mistakes! 161 00:12:37,240 --> 00:12:38,960 It doesn't even occur to you 162 00:12:39,120 --> 00:12:41,480 that you could just as easily have been wrong! 163 00:12:45,560 --> 00:12:47,000 Fuck! 164 00:13:10,640 --> 00:13:13,640 Ah, our top researcher Dr Safadi! 165 00:13:13,800 --> 00:13:14,880 Congratulations. 166 00:13:15,040 --> 00:13:18,120 Your treatment has also cured those infected in the Netherlands. 167 00:13:18,280 --> 00:13:20,160 What a success! 168 00:13:21,400 --> 00:13:23,040 I always believed in you. 169 00:13:23,480 --> 00:13:25,240 That's not quite how I remember it. 170 00:13:25,520 --> 00:13:26,520 Hmm? 171 00:13:27,200 --> 00:13:30,000 Congratulations from the Minister of Health. 172 00:13:31,040 --> 00:13:32,080 He now expects 173 00:13:32,240 --> 00:13:34,520 at least the Sölstrom Science Award for this. 174 00:13:36,200 --> 00:13:38,720 We're holding a press conference tomorrow. 175 00:13:38,880 --> 00:13:41,760 Perhaps you can prepare a bit for that? 176 00:13:42,600 --> 00:13:45,280 Good old cryotherapy still works wonders. 177 00:13:46,640 --> 00:13:48,320 You've made medical history. 178 00:13:48,480 --> 00:13:50,320 Medical history! 179 00:14:05,120 --> 00:14:07,720 Forest fires continue to spread throughout Germany. 180 00:14:08,320 --> 00:14:10,800 Firefighting drones are flying out by the minute. 181 00:14:10,960 --> 00:14:14,040 In total, an area the size of more than 650 football pitches 182 00:14:14,200 --> 00:14:15,760 is ablaze south of Berlin, 183 00:14:16,360 --> 00:14:19,400 making the fire larger than last year. 184 00:14:20,120 --> 00:14:22,400 540 people were evacuated to the safe spaces 185 00:14:22,560 --> 00:14:24,360 in Schönefeld. 186 00:14:24,520 --> 00:14:26,080 The same in Lower Saxony... 187 00:14:29,760 --> 00:14:31,240 - Hey. - Hey. 188 00:14:32,680 --> 00:14:33,800 News stop. 189 00:14:41,880 --> 00:14:43,720 They're all talking about you here. 190 00:14:46,920 --> 00:14:49,160 Do you know how proud I am of you? 191 00:14:52,040 --> 00:14:53,680 I can't believe... 192 00:14:55,080 --> 00:14:57,480 I helped raise a future 193 00:14:57,640 --> 00:14:59,280 Nobel Prize winner. 194 00:15:02,360 --> 00:15:05,000 I'd have never come so far without your gouda sandwiches. 195 00:15:20,520 --> 00:15:22,440 You know, Dad, I still wanted to... 196 00:15:23,680 --> 00:15:26,040 I wanted to experience so much more with you. 197 00:15:28,160 --> 00:15:30,920 That's why I came back to Berlin. 198 00:15:32,560 --> 00:15:35,200 But the last time I stood in front of your door, 199 00:15:36,040 --> 00:15:38,320 that's not at all how it looked. 200 00:15:38,720 --> 00:15:41,480 That was so stupid of me. I'm so sorry. 201 00:15:45,920 --> 00:15:49,080 From now on, we'll spend a lot of time together. OK? 202 00:15:51,160 --> 00:15:53,000 You mean before I croak? 203 00:15:58,480 --> 00:15:59,760 You know... 204 00:16:03,560 --> 00:16:06,520 I don't have one of those dumb lists to cross off anymore. 205 00:16:09,240 --> 00:16:12,040 I've experienced everything I wanted to experience. 206 00:16:13,000 --> 00:16:14,160 Everything. 207 00:16:17,800 --> 00:16:20,040 And I have such an amazing family. 208 00:16:23,320 --> 00:16:25,680 One couldn't live a more fulfilling life. 209 00:16:27,520 --> 00:16:28,760 And you're not afraid? 210 00:16:32,400 --> 00:16:33,680 Not for myself. 211 00:16:35,520 --> 00:16:38,640 But I do worry about my little girl, 212 00:16:41,360 --> 00:16:44,040 who sometimes forgets about the real people in her life 213 00:16:44,200 --> 00:16:47,280 because she's so busy working. 214 00:16:53,040 --> 00:16:54,720 Dad, I need you. 215 00:17:08,320 --> 00:17:10,720 CHARITÉ VILLAGE - BRANDENBURG 216 00:17:38,680 --> 00:17:39,880 Julia! 217 00:17:41,880 --> 00:17:43,480 - Hey. - Hello. 218 00:17:45,280 --> 00:17:47,560 I'm just dropping off something for breakfast. 219 00:17:58,600 --> 00:17:59,920 You look tired. 220 00:18:03,240 --> 00:18:04,320 Well, I... 221 00:18:05,040 --> 00:18:06,840 I couldn't sleep last night. 222 00:18:38,680 --> 00:18:41,280 Maybe it really is my fault after all. 223 00:18:42,880 --> 00:18:43,560 What? 224 00:18:43,720 --> 00:18:46,480 That Nils can't at least undergo surgery. 225 00:18:48,880 --> 00:18:49,920 What? 226 00:18:50,280 --> 00:18:52,680 Maybe this reform isn't fair at all. 227 00:18:59,880 --> 00:19:02,120 Nils made that decision for himself. 228 00:19:05,440 --> 00:19:06,520 And you? 229 00:19:08,560 --> 00:19:11,040 Have you also made a decision for yourself? 230 00:19:19,440 --> 00:19:24,200 CHARITÉ - NEUROTECHNOLOGY 231 00:19:28,080 --> 00:19:29,480 Lars, I wanted... 232 00:19:30,080 --> 00:19:32,360 - Oh, hello. - Hello. 233 00:19:33,080 --> 00:19:35,920 I didn't know... Are you a relative of Mr Kirch? 234 00:19:36,600 --> 00:19:38,680 Mrs Senn is my suicide companion. 235 00:19:40,320 --> 00:19:41,400 What? 236 00:19:43,960 --> 00:19:46,400 At least she takes my wish to die seriously. 237 00:19:48,920 --> 00:19:51,640 Is this the doctor that denied his consent? 238 00:19:53,360 --> 00:19:55,360 I told you what alternatives you have in this case. 239 00:19:59,200 --> 00:20:01,280 Please leave now or I'll call security. 240 00:20:01,960 --> 00:20:03,960 No, you stay, Mrs Senn. 241 00:20:05,240 --> 00:20:06,800 That's alright, Mr Kirch. 242 00:20:06,960 --> 00:20:09,080 I'll arrange everything for you. 243 00:20:09,560 --> 00:20:10,760 See you soon. 244 00:20:13,960 --> 00:20:15,400 Have a nice day. 245 00:20:24,520 --> 00:20:26,600 I'll arrange everything else through Mrs Senn. 246 00:20:36,720 --> 00:20:38,720 Ferhat? Ferhat! 247 00:20:39,280 --> 00:20:41,440 Hey! Hey, hey, hey... What are you doing... 248 00:20:41,960 --> 00:20:44,000 Shutting down sound device. 249 00:20:55,120 --> 00:20:56,280 Lock the room. 250 00:20:57,720 --> 00:20:59,000 Door locked. 251 00:21:02,960 --> 00:21:04,360 Missed calls. 252 00:21:04,520 --> 00:21:06,240 Pharma & Friends. Michael calling. 253 00:21:06,400 --> 00:21:08,160 - Next. - Dr Lara Schönborn from Pharma... 254 00:21:08,320 --> 00:21:08,920 Next. 255 00:21:09,080 --> 00:21:10,680 Biomchrom, Haflinger. Am I speak... 256 00:21:10,840 --> 00:21:13,480 The whole world's celebrating and you're grumbling. 257 00:21:14,120 --> 00:21:16,480 Mrs Kachel, if you had 37 messages from 258 00:21:16,640 --> 00:21:18,800 pharmaceutical companies in your inbox, 259 00:21:20,120 --> 00:21:21,360 you'd be grumbling too. 260 00:21:21,520 --> 00:21:24,560 Exactly, that's why I didn't become a research luminary. 261 00:21:56,320 --> 00:21:57,360 Nils. 262 00:21:59,320 --> 00:22:00,520 Have you been discharged? 263 00:22:02,400 --> 00:22:03,400 Yes. 264 00:22:05,040 --> 00:22:06,920 The service is discontinued. 265 00:22:15,120 --> 00:22:16,960 I'll check out. 266 00:22:20,520 --> 00:22:22,680 Is there anything else I can do for you? 267 00:22:25,960 --> 00:22:27,840 A new life would be terrific. 268 00:22:29,880 --> 00:22:30,920 Oh Nils... 269 00:22:44,520 --> 00:22:45,640 I'm scared. 270 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 Help me. 271 00:23:06,040 --> 00:23:07,840 God, I look like I'm 100! 272 00:23:09,560 --> 00:23:11,080 You don't. 273 00:23:12,360 --> 00:23:15,040 But I know what you mean. 274 00:23:16,240 --> 00:23:17,760 We've already come so far 275 00:23:17,920 --> 00:23:20,000 with medical research. 276 00:23:21,040 --> 00:23:22,440 But we still can't stop 277 00:23:23,600 --> 00:23:25,360 the ageing process. 278 00:23:27,000 --> 00:23:29,400 Well, we can at least slow down 279 00:23:29,560 --> 00:23:31,200 the ageing process a little. 280 00:23:31,640 --> 00:23:33,080 Is that enough for you? 281 00:24:00,640 --> 00:24:02,360 We have to go to the shadow clinic later. 282 00:24:03,960 --> 00:24:05,440 I can't today. 283 00:24:06,760 --> 00:24:08,440 I'm afraid we have to. 284 00:24:09,880 --> 00:24:11,880 Nils will come too. 285 00:24:15,800 --> 00:24:17,440 Seda, no. No! 286 00:24:17,600 --> 00:24:19,640 Yes! I have enough distance from him. 287 00:24:19,800 --> 00:24:21,200 You're crazy! 288 00:24:21,800 --> 00:24:23,160 Did you get the surgical robot? 289 00:24:23,320 --> 00:24:25,600 No, I haven't had the right opportunity yet. 290 00:24:25,760 --> 00:24:27,160 Shit! We need it. 291 00:24:27,320 --> 00:24:28,520 Like I don't know that. 292 00:24:28,680 --> 00:24:30,360 There aren't enough of us. We... 293 00:24:31,320 --> 00:24:32,600 I don't... 294 00:24:37,080 --> 00:24:38,560 Oh, Dr Safadi. 295 00:24:38,720 --> 00:24:40,200 I even get a personal greeting. 296 00:24:40,360 --> 00:24:42,080 Hello, Mr Minister. 297 00:24:42,240 --> 00:24:44,880 This is Marlene Hirt, she'll be your nurse. 298 00:24:45,040 --> 00:24:46,040 Welcome. 299 00:24:46,200 --> 00:24:48,280 It's impressive what your daughter has achieved. 300 00:24:48,440 --> 00:24:50,200 That'll be the next Nobel Prize, won't it? 301 00:24:50,960 --> 00:24:53,400 Yes. Definitely more impressive than the reform. 302 00:25:09,960 --> 00:25:11,080 What's going on here? 303 00:25:11,240 --> 00:25:13,080 Yes, they're going crazy here! 304 00:25:13,760 --> 00:25:15,760 - Watch out! - Safadi, shame on you! 305 00:25:17,840 --> 00:25:18,680 What are you doing? 306 00:25:18,840 --> 00:25:20,480 What is going on here? 307 00:25:20,640 --> 00:25:22,080 Are you OK? 308 00:25:22,240 --> 00:25:23,760 I'm fine, thanks. 309 00:25:24,640 --> 00:25:26,240 They were really aiming for you. 310 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 Let's go... 311 00:25:27,560 --> 00:25:29,320 Come on, come on. Let's go... 312 00:25:29,480 --> 00:25:30,840 Oh dear, Mrs Kachel. 313 00:25:33,080 --> 00:25:35,520 By the way, is it true what I heard 314 00:25:35,680 --> 00:25:38,880 that the Health Minister will have surgery here tomorrow? 315 00:25:39,240 --> 00:25:42,440 Well that's bound to be amusing, I tell you. 316 00:25:42,600 --> 00:25:44,800 Mrs Kachel, this must not get out, OK? 317 00:26:04,480 --> 00:26:06,480 TECHNICAL FLOOR PLAN 318 00:26:06,640 --> 00:26:08,720 MAINS SUPPLY 319 00:26:13,640 --> 00:26:15,480 It still looks exactly the same here. 320 00:26:15,640 --> 00:26:16,640 Yeah, 321 00:26:17,000 --> 00:26:19,920 like the last time you came for a check-up... 322 00:26:20,080 --> 00:26:21,400 18 years ago. 323 00:26:21,560 --> 00:26:23,080 Did you switch off your locator? 324 00:26:23,240 --> 00:26:24,960 Oh no. I will in a minute. 325 00:26:34,880 --> 00:26:35,920 Hello? 326 00:26:39,840 --> 00:26:42,960 - What are you doing in my office? - I'm your appointment. 327 00:26:45,560 --> 00:26:47,920 You're Karoline Solström... 328 00:26:50,840 --> 00:26:52,880 What can I do for you? 329 00:26:53,040 --> 00:26:54,240 Please. 330 00:27:02,640 --> 00:27:04,840 Do you remember what we talked about 331 00:27:05,000 --> 00:27:06,480 in the bathroom? 332 00:27:06,640 --> 00:27:08,880 About the ageing process. 333 00:27:10,000 --> 00:27:12,720 That you want to prevent it. 334 00:27:12,880 --> 00:27:15,080 Exactly. That's why I'm here. 335 00:27:15,800 --> 00:27:18,760 But you can't stop certain biological processes. 336 00:27:20,040 --> 00:27:21,880 How old do you think I am? 337 00:27:24,480 --> 00:27:25,640 A little clue: 338 00:27:25,800 --> 00:27:28,200 I was vaccinated against smallpox. 339 00:27:30,440 --> 00:27:31,440 Really? 340 00:27:35,960 --> 00:27:37,560 Well, of course 341 00:27:38,240 --> 00:27:41,680 you can slow down the ageing process, 342 00:27:43,920 --> 00:27:45,840 but in the end, we all have to die. 343 00:27:48,520 --> 00:27:51,840 I'm surprised you think in such a limited way. 344 00:27:52,440 --> 00:27:54,760 Especially now after your discovery. 345 00:27:55,760 --> 00:27:57,440 I don't think in a limited way. 346 00:27:58,120 --> 00:27:59,880 I think realistically. 347 00:28:00,680 --> 00:28:03,640 Then let's put your realism to the test: 348 00:28:04,280 --> 00:28:05,760 Using a bacterium, 349 00:28:05,920 --> 00:28:09,200 you've discovered how to restructure 350 00:28:09,600 --> 00:28:11,080 a damaged microbiome, 351 00:28:11,240 --> 00:28:13,160 thereby turning a deadly bacterium 352 00:28:13,320 --> 00:28:16,000 into a completely new type of cure. 353 00:28:16,960 --> 00:28:18,920 Let's take this a step further: 354 00:28:19,680 --> 00:28:22,720 What if we could conquer 355 00:28:22,880 --> 00:28:24,600 every other deadly disease? 356 00:28:26,080 --> 00:28:28,440 We could create flawless immune systems and, 357 00:28:29,120 --> 00:28:31,400 with your formula, your expertise 358 00:28:31,560 --> 00:28:34,600 and my financial resources, come a great deal closer 359 00:28:34,760 --> 00:28:36,640 to immortality. 360 00:28:51,560 --> 00:28:53,720 The tumour is bigger than I thought. 361 00:29:01,400 --> 00:29:04,320 A surgical robot would be much more precise now. 362 00:29:04,480 --> 00:29:06,040 Yes. Sorry. I know. 363 00:29:07,800 --> 00:29:09,240 That's not what I meant. 364 00:29:12,200 --> 00:29:13,480 Blood pressure's dropping. 365 00:29:14,480 --> 00:29:17,160 - How much? - MAD below 40, 366 00:29:18,320 --> 00:29:20,360 with the onset of bradycardia. 367 00:29:20,520 --> 00:29:22,480 Lou, give him cafedrine, theodrenaline 368 00:29:22,640 --> 00:29:24,200 - and norepinephrine. - Yes. 369 00:29:33,360 --> 00:29:35,120 Increasingly bradycardic. 370 00:29:36,400 --> 00:29:37,560 MAD still dropping. 371 00:29:39,160 --> 00:29:41,080 His heart can't take the anaesthesia. 372 00:29:42,400 --> 00:29:43,760 Try atropine. 373 00:29:45,880 --> 00:29:48,240 Why didn't anyone tell me he had a heart condition? 374 00:29:48,400 --> 00:29:49,400 I needed to know! 375 00:29:49,960 --> 00:29:51,560 We had no idea. 376 00:29:51,720 --> 00:29:53,160 Didn't you do an ECG and an ECHO? 377 00:29:53,320 --> 00:29:56,280 There were no symptoms of undiagnosed heart failure. 378 00:29:56,440 --> 00:29:57,880 We can do this! 379 00:29:59,720 --> 00:30:00,720 Shit. 380 00:30:04,520 --> 00:30:07,320 Well, anything's possible 381 00:30:08,200 --> 00:30:09,840 in theory. 382 00:30:10,000 --> 00:30:11,960 Turn it into practice. 383 00:30:12,960 --> 00:30:15,480 The boundaries of your microbiome research 384 00:30:15,640 --> 00:30:17,800 are far from being tested. 385 00:30:18,880 --> 00:30:21,920 Solström Enterprise offers you the perfect conditions. 386 00:30:23,160 --> 00:30:25,760 You get your own research institute, 387 00:30:25,920 --> 00:30:27,720 generous budgets 388 00:30:28,160 --> 00:30:29,560 and the greatest possible freedom. 389 00:30:31,200 --> 00:30:33,440 You don't need to make a decision right away. 390 00:30:35,440 --> 00:30:37,840 Think about it carefully. 391 00:30:42,080 --> 00:30:43,080 And by the way, 392 00:30:43,240 --> 00:30:46,240 you've been nominated for the Sölstrom Science Award. 393 00:30:46,400 --> 00:30:47,920 Congratulations. 394 00:30:49,040 --> 00:30:50,040 Thank you. 395 00:30:56,440 --> 00:30:57,440 Maral? 396 00:30:59,080 --> 00:31:01,360 Let's discover eternal life. 397 00:31:18,760 --> 00:31:19,840 Seda... 398 00:31:24,640 --> 00:31:25,720 Seda! 399 00:31:26,400 --> 00:31:27,400 Please. 400 00:31:31,160 --> 00:31:32,720 There's nothing we can do. 401 00:31:33,640 --> 00:31:34,640 Stop. 402 00:32:04,760 --> 00:32:07,200 Time of death: 2:15 PM. 403 00:32:08,560 --> 00:32:10,600 Cardiac arrest. 404 00:32:28,560 --> 00:32:29,880 If I may add, 405 00:32:30,560 --> 00:32:33,200 Dr Safadi's discovery is a breakthrough. 406 00:32:33,360 --> 00:32:36,880 From now on, we will no longer have to treat 407 00:32:37,040 --> 00:32:39,120 numerous diseases with antibiotics 408 00:32:39,280 --> 00:32:40,720 or chemotherapy, 409 00:32:40,880 --> 00:32:44,120 but will be able to cure patients with this microbiome therapy. 410 00:32:48,000 --> 00:32:49,960 And how did you find that out? 411 00:32:52,360 --> 00:32:53,880 Through, er... trials. 412 00:32:55,240 --> 00:32:56,000 Yes? 413 00:32:56,160 --> 00:32:59,680 How did the patient cope with this... attempted healing? 414 00:33:00,280 --> 00:33:03,520 I'm feeling better by the hour. 415 00:33:04,720 --> 00:33:07,440 But I wouldn't run a marathon just yet. 416 00:33:09,680 --> 00:33:11,880 We're very proud and very happy 417 00:33:12,040 --> 00:33:14,760 that we were able to save Mr Baldwin. And that... 418 00:33:15,320 --> 00:33:17,560 was only possible thanks to Dr Safadi's great talent 419 00:33:17,720 --> 00:33:20,680 and her discovery of the new application formula. 420 00:33:21,040 --> 00:33:23,280 And perhaps also owing a little bit 421 00:33:23,440 --> 00:33:25,880 to the favourable research conditions at the Charité. 422 00:33:27,480 --> 00:33:29,480 - Please. - Dr Safadi, 423 00:33:30,720 --> 00:33:32,560 what will we die of in the future? 424 00:33:37,520 --> 00:33:39,160 That remains 425 00:33:39,320 --> 00:33:41,320 a great mystery to us all. 426 00:34:07,480 --> 00:34:08,480 Hey. 427 00:34:10,080 --> 00:34:11,080 Hey. 428 00:34:19,800 --> 00:34:22,200 - Does that help? - What? 429 00:34:23,440 --> 00:34:24,920 The ball. 430 00:34:26,800 --> 00:34:27,800 A bit. 431 00:34:35,400 --> 00:34:37,200 You know what's difficult about our work? 432 00:34:40,880 --> 00:34:42,760 Recognising your own limits... 433 00:34:42,920 --> 00:34:44,680 and accepting them? 434 00:34:48,760 --> 00:34:49,840 Exactly. 435 00:34:54,040 --> 00:34:56,840 But what to do when you can help but are not allowed to? 436 00:34:57,600 --> 00:35:00,400 Please update your exoskeleton. 437 00:35:02,640 --> 00:35:05,280 Maybe do an update and run away? 438 00:35:09,840 --> 00:35:11,040 Ah, damn it. 439 00:35:46,400 --> 00:35:47,920 Up or down? 440 00:35:52,480 --> 00:35:53,920 Don't you already know that? 441 00:35:54,720 --> 00:35:56,120 How could I? 442 00:35:56,280 --> 00:35:59,400 You always give me the feeling that you can see into the future. 443 00:35:59,560 --> 00:36:01,000 Fifth floor. 444 00:36:01,160 --> 00:36:03,160 You're not so wrong there: 445 00:36:03,720 --> 00:36:06,600 I can see your future very clearly. 446 00:36:14,120 --> 00:36:16,520 And? What do you see? 447 00:36:16,680 --> 00:36:18,880 You want to change the world. 448 00:36:20,000 --> 00:36:21,640 And I'll make sure that you can. 449 00:36:22,960 --> 00:36:25,480 My offer isn't bound to one place. 450 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 You can live with your wife wherever you want. 451 00:36:30,280 --> 00:36:32,040 Maximum freedom. 452 00:36:33,080 --> 00:36:34,640 A real new beginning. 453 00:36:36,760 --> 00:36:37,760 Oh. 454 00:36:41,360 --> 00:36:42,360 Oh. 455 00:37:01,160 --> 00:37:03,600 Tim, do you know where my father is? 456 00:37:04,040 --> 00:37:06,000 He was discharged earlier. 457 00:37:06,840 --> 00:37:07,920 Yeah. 458 00:37:08,880 --> 00:37:11,120 - Thanks. - Alright? OK. 459 00:37:13,560 --> 00:37:14,560 Call Nils. 460 00:37:14,720 --> 00:37:18,040 I'm probably off. Leave me a message or let it be. 461 00:37:19,280 --> 00:37:20,600 Call Seda. 462 00:37:20,760 --> 00:37:23,600 Dr Safadi is currently unavailable. 463 00:37:25,760 --> 00:37:27,920 Activate the locator of Dr Safadi. 464 00:37:28,080 --> 00:37:29,920 Location of Dr Safadi: 465 00:37:30,080 --> 00:37:33,080 decommissioned wing, operating theatre eight. 466 00:38:39,720 --> 00:38:41,240 What did you do? 467 00:38:46,840 --> 00:38:48,800 I tried to save him. 468 00:39:40,520 --> 00:39:41,640 Julia. 469 00:39:47,720 --> 00:39:49,200 What's wrong? 470 00:39:52,040 --> 00:39:53,600 Nils is dead. 471 00:40:22,320 --> 00:40:23,520 Maral? 472 00:40:28,840 --> 00:40:31,040 - Maral? - What are you doing here? 473 00:40:31,880 --> 00:40:35,040 Please. I just want you to understand. 474 00:40:38,640 --> 00:40:41,480 The idea for the shadow clinic came to me 475 00:40:41,640 --> 00:40:43,400 with Mrs Abdul-Hai. 476 00:40:45,000 --> 00:40:46,560 She waited for years 477 00:40:47,200 --> 00:40:50,200 until she was finally approved for a new kidney. 478 00:40:51,320 --> 00:40:53,400 And on the day of her operation, 479 00:40:53,920 --> 00:40:56,200 her scoring was suddenly too low. 480 00:40:57,720 --> 00:41:00,680 I thought to myself, alright, just this one operation. 481 00:41:01,640 --> 00:41:05,120 But then there were those refugees without insurance again. 482 00:41:06,640 --> 00:41:08,160 There were so many that 483 00:41:08,320 --> 00:41:10,880 I was able to treat them all under the radar. 484 00:41:14,160 --> 00:41:15,960 There are so many reasons 485 00:41:16,120 --> 00:41:18,360 why people fall through the cracks with the reform. 486 00:41:19,760 --> 00:41:21,800 And Nils' operation... I... 487 00:41:21,960 --> 00:41:24,040 I misjudged it. I... 488 00:41:24,200 --> 00:41:25,360 Stop! 489 00:41:26,720 --> 00:41:27,920 Stop! 490 00:41:31,040 --> 00:41:33,880 You're just self-absorbed. 491 00:41:35,600 --> 00:41:38,120 You act like you're Mother Theresa. 492 00:41:40,440 --> 00:41:43,080 You did a great job helping poor people, 493 00:41:44,680 --> 00:41:47,440 but you killed the person most important to me 494 00:41:47,600 --> 00:41:49,520 through negligence. 495 00:43:41,040 --> 00:43:42,480 I wanted to see you. 496 00:43:46,400 --> 00:43:48,120 Don't you want to go home? 497 00:43:49,040 --> 00:43:51,800 I wanted to talk to you about today's heart operation. 498 00:43:51,960 --> 00:43:53,440 Seriously? 499 00:43:55,240 --> 00:43:57,280 Don't you want to take a break? 500 00:43:57,440 --> 00:43:58,680 No. 501 00:43:59,360 --> 00:44:00,840 What? 502 00:44:16,480 --> 00:44:19,520 Attention! Battery below 1%. 503 00:44:19,680 --> 00:44:21,480 Please charge your exoskeleton 504 00:44:21,640 --> 00:44:23,640 to ensure your mobility. 505 00:44:24,120 --> 00:44:25,280 Damn. 506 00:44:31,960 --> 00:44:34,640 My head feels numb. 507 00:44:38,600 --> 00:44:41,240 My whole life in Berlin isn't working. 508 00:44:45,880 --> 00:44:47,520 Do you like being here? 509 00:44:53,200 --> 00:44:54,640 Let's get away. 510 00:44:56,720 --> 00:44:58,720 Make a real fresh start. 511 00:45:02,040 --> 00:45:03,680 There's nothing keeping me here anymore. 512 00:45:08,920 --> 00:45:10,600 Maybe I want to stay here. 513 00:45:14,720 --> 00:45:17,000 I thought you weren't happy here. 514 00:45:29,200 --> 00:45:31,040 I'm not happy with you. 515 00:45:58,600 --> 00:46:00,280 Update activated. 516 00:46:00,440 --> 00:46:02,280 No mobility possible 517 00:46:02,440 --> 00:46:04,520 for the 10-minute charging duration. 518 00:46:18,200 --> 00:46:20,160 Operation authorised. 519 00:46:23,320 --> 00:46:24,360 We can start. 520 00:46:24,520 --> 00:46:27,320 Senior consultant Dr Seda Safadi operating. 521 00:46:27,480 --> 00:46:29,120 We are transplanting 522 00:46:29,280 --> 00:46:31,160 a new heart into Thomas Nguyen today. 523 00:46:31,640 --> 00:46:34,040 Patient is hemodynamically stable and breathing. 524 00:46:34,720 --> 00:46:37,160 The arterial ABG shows no abnormalities. 525 00:46:37,520 --> 00:46:38,560 Good. 526 00:46:39,520 --> 00:46:40,560 I'm starting now. 527 00:47:21,040 --> 00:47:23,760 TECHNICAL FLOOR PLAN MAINS SUPPLY 528 00:47:43,480 --> 00:47:46,440 FIVE MINUTE BREAK FOR MR NGUYEN 529 00:47:46,600 --> 00:47:47,600 What the hell is... 530 00:47:47,760 --> 00:47:50,240 The Minister of Health is taking a break for now. 531 00:47:52,440 --> 00:47:54,200 What... what is this? 532 00:47:54,440 --> 00:47:56,000 How are his vitals? 533 00:47:56,160 --> 00:47:57,920 See what the devices are doing. 534 00:48:05,000 --> 00:48:06,640 What's going on here? 535 00:48:11,600 --> 00:48:12,720 What's happening? 536 00:48:13,720 --> 00:48:15,160 FIVE MINUTE BREAK FOR MR NGUYEN 537 00:48:16,000 --> 00:48:18,400 What... What's going on here? 538 00:48:18,450 --> 00:48:23,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.