All language subtitles for Charite s04e03 Hoffnung.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,480 It's 39 degrees Celsius outside. 2 00:00:05,800 --> 00:00:08,000 Do you realise how ridiculous I look right now? 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,760 Look, it made the other bacteria grow. 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,600 Mrs Abdul-Hai, I'll think of something. 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,360 We're performing a kidney transplant 6 00:00:15,680 --> 00:00:16,960 on Felicitas Abdul-Hai today. 7 00:00:17,160 --> 00:00:18,200 We could lose our jobs. 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,040 The inflammation has to come down. 9 00:00:20,240 --> 00:00:22,120 What's your recommendation? 10 00:00:26,680 --> 00:00:27,880 Stop the reform! 11 00:00:28,200 --> 00:00:31,120 Stop the reform! Stop the reform! 12 00:00:36,920 --> 00:00:38,720 Hey, hey, Lou! Wait a minute. 13 00:00:39,560 --> 00:00:40,680 I don't have time. 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,440 No time for the good cause? 15 00:00:43,280 --> 00:00:44,320 The good causes. 16 00:00:45,560 --> 00:00:48,080 Come on, Lou. We need to set an example. 17 00:00:48,280 --> 00:00:50,960 Piss in the government's soup when they trample on justice. 18 00:00:51,160 --> 00:00:52,560 You're still full of shit. 19 00:00:53,440 --> 00:00:56,400 Hey man, you used to be on the right side. 20 00:00:57,120 --> 00:00:59,200 And that got me in deep shit. 21 00:00:59,400 --> 00:01:01,040 I'm sick of your bullshit. 22 00:01:02,400 --> 00:01:03,400 You'll come back! 23 00:01:05,360 --> 00:01:08,560 Stop the reform! Stop the reform! 24 00:01:24,680 --> 00:01:25,880 - Maral? - Dylan. 25 00:01:26,640 --> 00:01:28,240 We've been going about this all wrong! 26 00:01:28,440 --> 00:01:29,240 Have we? 27 00:01:29,440 --> 00:01:31,040 The paleobacterium isn't the problem, 28 00:01:31,240 --> 00:01:33,080 it's the body's immune response. 29 00:01:33,400 --> 00:01:34,960 This leads to damage to the organs 30 00:01:35,160 --> 00:01:36,440 and the microbiome. 31 00:01:36,760 --> 00:01:37,760 But from where? 32 00:01:39,080 --> 00:01:40,480 If we use the paleobacterium 33 00:01:40,800 --> 00:01:42,120 correctly, in the gut, 34 00:01:42,440 --> 00:01:44,600 - not in the blood... - Yes? 35 00:01:44,920 --> 00:01:47,400 Then it controls the growth of the other bacteria. 36 00:01:48,440 --> 00:01:49,440 The paleobacterium 37 00:01:49,680 --> 00:01:51,480 isn't the poison, but the cure! 38 00:01:52,280 --> 00:01:53,960 Mr Baldwin needs more of this bacterium. 39 00:01:54,160 --> 00:01:55,480 Multi-resistant germs 40 00:01:55,800 --> 00:01:57,360 cannot be integrated. 41 00:01:57,680 --> 00:01:58,880 You have to fight them. 42 00:01:59,920 --> 00:02:01,600 My finding proves the opposite. 43 00:02:01,800 --> 00:02:04,120 No. There's a man out there fighting for his life 44 00:02:04,680 --> 00:02:06,400 and you want to give his relatives hope 45 00:02:06,600 --> 00:02:09,240 because it suits your research? That's hubris, Maral! 46 00:02:09,440 --> 00:02:11,960 We'll start with the phages. They've been tried and tested 47 00:02:12,440 --> 00:02:14,000 and weren't just made up overnight. 48 00:02:14,320 --> 00:02:15,480 My approach is validated. 49 00:02:16,440 --> 00:02:17,120 Look at this. 50 00:02:17,320 --> 00:02:18,600 Multiplication in progress. 51 00:02:18,800 --> 00:02:20,480 I made an AI simulation. 52 00:02:20,680 --> 00:02:22,280 Here you can see: Eubiosis 53 00:02:22,480 --> 00:02:23,880 is produced in a few hours. 54 00:02:24,080 --> 00:02:26,360 AI cannot replace a study. 55 00:02:26,520 --> 00:02:28,960 I've already got drugs through the FDA with AI simulations. 56 00:02:29,280 --> 00:02:30,600 We're not in Boston. 57 00:02:35,680 --> 00:02:37,200 I don't need your approval. 58 00:02:41,040 --> 00:02:43,360 I will treat Mr Baldwin as I see fit. 59 00:02:45,400 --> 00:02:46,720 Great collaboration. 60 00:02:59,520 --> 00:03:00,520 Morning. 61 00:03:02,160 --> 00:03:03,200 Good morning. 62 00:03:03,440 --> 00:03:05,680 We'll have to completely rethink your husband's case. 63 00:03:05,880 --> 00:03:08,120 Didn't Dr Van Boeken want to do the phage treatment? 64 00:03:08,320 --> 00:03:11,280 Er, right, but I don't think that will work. 65 00:03:11,880 --> 00:03:12,960 You see, for him 66 00:03:13,280 --> 00:03:15,280 it's about fighting the bacterium. 67 00:03:16,040 --> 00:03:17,360 Whereas my aim is 68 00:03:18,800 --> 00:03:22,000 to integrate it into the microbiome in larger quantities 69 00:03:22,560 --> 00:03:24,680 so that it can activate regeneration. 70 00:03:25,280 --> 00:03:27,960 We're dealing with a completely new type of bacterium here. 71 00:03:28,720 --> 00:03:30,800 Let me explain it to you. 72 00:03:37,320 --> 00:03:38,320 So... 73 00:03:38,960 --> 00:03:41,080 So, let's say this sphere here 74 00:03:41,280 --> 00:03:42,440 is the bacterium, 75 00:03:42,760 --> 00:03:44,160 the paleobacterium. 76 00:03:44,400 --> 00:03:46,520 It was trapped in ice for thousands of years 77 00:03:46,720 --> 00:03:48,880 but was released by global warming 78 00:03:49,080 --> 00:03:51,880 and washed into the North Sea by deep currents. 79 00:03:52,520 --> 00:03:55,440 And through this tiny little cut in your husband's finger, 80 00:03:55,800 --> 00:03:57,400 this bacterium 81 00:03:57,600 --> 00:04:00,000 entered his bloodstream while he was diving. 82 00:04:00,200 --> 00:04:03,400 So, my pad is his bloodstream. 83 00:04:03,920 --> 00:04:07,000 The bacterium enters his entire body through the blood 84 00:04:07,960 --> 00:04:10,680 and triggers an overreaction of the immune system. 85 00:04:11,480 --> 00:04:13,800 This disrupts the microbiome, 86 00:04:14,000 --> 00:04:16,640 that is, these tokens here. 87 00:04:17,080 --> 00:04:19,920 The bacterium now enters the microbiome through the bloodstream. 88 00:04:20,600 --> 00:04:22,480 The unbalanced microbiome 89 00:04:22,680 --> 00:04:24,120 fires up the inflammation, 90 00:04:24,320 --> 00:04:26,360 causing the immune system to react even more. 91 00:04:26,680 --> 00:04:29,000 The microbiome exacerbates the inflammation, 92 00:04:29,200 --> 00:04:32,120 creating a momentum of its own that can no longer be stopped. 93 00:04:32,680 --> 00:04:34,080 However, if we now... 94 00:04:34,760 --> 00:04:36,520 introduce the bacteria 95 00:04:36,720 --> 00:04:38,440 not through the blood, but directly 96 00:04:38,640 --> 00:04:40,160 into the microbiome, 97 00:04:40,800 --> 00:04:43,120 it suddenly no longer has a destructive effect 98 00:04:43,600 --> 00:04:44,680 but... 99 00:04:46,960 --> 00:04:48,080 a reconstructive one. 100 00:04:51,680 --> 00:04:53,880 Sounds like hocus-pocus to me, sorry. 101 00:04:55,560 --> 00:04:56,880 Have you ever done this before? 102 00:05:00,920 --> 00:05:01,960 Your husband's the first. 103 00:05:04,120 --> 00:05:06,440 As no conventional therapy works for him, 104 00:05:06,880 --> 00:05:08,480 he is a hardship case. 105 00:05:08,880 --> 00:05:10,240 And in a case of hardship, 106 00:05:10,440 --> 00:05:13,360 we're allowed to try yet unauthorised treatments. 107 00:05:14,240 --> 00:05:15,840 It's an individual treatment attempt. 108 00:05:16,800 --> 00:05:18,520 You haven't tried all the treatments yet. 109 00:05:22,240 --> 00:05:23,760 Based on my evaluations, 110 00:05:24,560 --> 00:05:26,760 this approach is the only way to save your husband. 111 00:05:41,120 --> 00:05:43,080 We want to try Dr van Boeken's suggestion. 112 00:06:01,440 --> 00:06:03,680 You know the budget meeting is coming up? 113 00:06:04,360 --> 00:06:05,440 I'll be there shortly. 114 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 What's wrong? 115 00:06:10,960 --> 00:06:13,440 I want to try a treatment attempt with a patient, 116 00:06:14,760 --> 00:06:16,400 but Dylan's trying to stop me. 117 00:06:19,280 --> 00:06:21,640 He's even turning the relatives against me. 118 00:06:23,280 --> 00:06:24,280 So what next? 119 00:06:24,400 --> 00:06:26,360 Well, nothing. It's stressing me out. 120 00:06:27,200 --> 00:06:28,840 That's stressing you out? 121 00:06:30,920 --> 00:06:33,280 You really don't sound like a boss right now. 122 00:06:33,960 --> 00:06:35,360 You know what, just forget it. 123 00:06:35,680 --> 00:06:37,720 Listen, you've chosen a difficult profession. 124 00:06:37,920 --> 00:06:39,320 It requires decisiveness, 125 00:06:39,520 --> 00:06:41,840 a strong will and the courage to take risks. 126 00:06:42,840 --> 00:06:44,920 Believe me, I know what I'm talking about. 127 00:06:45,120 --> 00:06:46,120 Yeah. 128 00:06:47,960 --> 00:06:49,400 You don't let anything derail you. 129 00:06:51,840 --> 00:06:53,840 I always do what I think is right, yes. 130 00:06:54,040 --> 00:06:55,480 - I know. - Yeah. 131 00:06:55,680 --> 00:06:58,640 And if you're that intimidated by a colleague, 132 00:06:58,840 --> 00:07:01,280 then maybe you're really not right for the position. 133 00:07:11,520 --> 00:07:14,640 Third attempt complete. Run five. 134 00:07:14,840 --> 00:07:17,200 No physical reactions measurable. 135 00:07:17,400 --> 00:07:18,400 Wake up. 136 00:07:27,880 --> 00:07:29,680 Hey Lars, the session's about to start. 137 00:07:29,840 --> 00:07:31,080 I'll be with you in a minute. 138 00:07:31,240 --> 00:07:33,240 OK, I'll get started. 139 00:07:52,560 --> 00:07:53,960 Ferhat, where are you? 140 00:07:54,800 --> 00:07:55,800 Lars Kirch. 141 00:07:56,000 --> 00:07:58,960 Williamson Cyber Stimulation Therapy, fourth attempt. 142 00:08:14,600 --> 00:08:15,600 Here. 143 00:08:16,520 --> 00:08:18,000 Throw the ball as far as you can. 144 00:08:18,760 --> 00:08:20,720 I'm a pro surfer, I'm not here to play around. 145 00:08:21,880 --> 00:08:23,800 I want to get on a real board, 146 00:08:24,240 --> 00:08:26,000 with real wind, real water, 147 00:08:26,200 --> 00:08:27,480 the real smell of the sea! 148 00:08:28,440 --> 00:08:29,640 It just smells like... 149 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 hospitals here. 150 00:08:31,640 --> 00:08:32,640 I can see if I... 151 00:08:32,760 --> 00:08:34,440 can programme another smell. 152 00:08:35,040 --> 00:08:36,720 Now please throw the ball. 153 00:08:38,040 --> 00:08:40,560 Hey, maybe we'll have a little success today. 154 00:08:41,640 --> 00:08:42,640 Alright. 155 00:08:55,240 --> 00:08:56,600 No response. 156 00:08:58,200 --> 00:08:59,200 Well? 157 00:09:00,440 --> 00:09:01,880 Here, have another shot. 158 00:09:10,440 --> 00:09:11,920 No response. 159 00:09:22,240 --> 00:09:23,400 No response. 160 00:09:29,720 --> 00:09:31,480 - It's not working. - Not yet. 161 00:09:32,480 --> 00:09:33,920 Come on, just keep going. 162 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 Marlene. 163 00:09:43,800 --> 00:09:46,600 I was just at the budget meeting with Emilia Bonetti. 164 00:09:46,880 --> 00:09:48,800 She's taking a pretty tough line. 165 00:09:49,000 --> 00:09:51,440 Some programmes are even being cut. 166 00:09:51,680 --> 00:09:53,800 All the more important we keep going! 167 00:09:54,880 --> 00:09:56,080 How's Mrs Abdul-Hai doing? 168 00:09:56,280 --> 00:09:57,360 Is the aftercare working? 169 00:09:57,520 --> 00:09:59,120 Yes, she's walking and washing herself. 170 00:09:59,280 --> 00:10:00,000 Ah, very good. 171 00:10:00,200 --> 00:10:02,040 We've been very lucky. 172 00:10:02,240 --> 00:10:03,480 We've done a great job. 173 00:10:03,680 --> 00:10:05,760 Seda! We're understaffed and not well equipped. 174 00:10:05,960 --> 00:10:08,320 Better to take a risk than do nothing. 175 00:10:08,920 --> 00:10:11,440 We helped a patient, that's the only thing... 176 00:10:11,640 --> 00:10:13,200 Not a solution! Do you want to operate 177 00:10:13,400 --> 00:10:15,120 on everyone who falls through the cracks? 178 00:10:15,320 --> 00:10:16,920 The problem lies elsewhere. 179 00:10:17,120 --> 00:10:18,960 I know, but you still have to 180 00:10:19,280 --> 00:10:20,280 do something... 181 00:10:25,320 --> 00:10:26,320 Hello? 182 00:10:26,400 --> 00:10:28,000 Hello, can you hear me? 183 00:10:30,840 --> 00:10:32,880 Yes. I was just on my way to the cooling spaces. 184 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 I'll be fine. 185 00:10:34,760 --> 00:10:36,160 - Let me take your bag. - It's OK. 186 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 Everything's OK. 187 00:10:42,280 --> 00:10:44,360 - What's wrong with your leg? - Nothing... 188 00:10:45,280 --> 00:10:46,280 It's nothing. 189 00:10:47,080 --> 00:10:48,120 You're coming with us. 190 00:10:50,520 --> 00:10:53,720 Delayed healing of a tibial fracture 191 00:10:54,080 --> 00:10:55,600 with subsequent 192 00:10:55,800 --> 00:10:58,760 development of pseudoarthrosis. 193 00:10:59,600 --> 00:11:00,800 It isn't that bad. 194 00:11:01,120 --> 00:11:03,040 No! No, it is bad. 195 00:11:04,240 --> 00:11:06,160 You had a bone fracture in the tibia 196 00:11:06,480 --> 00:11:08,160 that didn't merge stably. 197 00:11:08,480 --> 00:11:11,160 A defective joint has formed, a so-called pseudoarthrosis, 198 00:11:11,360 --> 00:11:14,200 hence the swelling and pain in your leg. 199 00:11:14,520 --> 00:11:16,040 Your leg needs operating on. 200 00:11:16,240 --> 00:11:18,760 Oh no. Please, no. 201 00:11:19,080 --> 00:11:20,200 No operation, please. 202 00:11:20,400 --> 00:11:22,040 But you can't go on like this. 203 00:11:22,240 --> 00:11:23,960 Bolton, did you say? 204 00:11:24,240 --> 00:11:27,080 B-O-L-T-O-N, Gillian? 205 00:11:27,280 --> 00:11:29,680 I can't find you in the system. 206 00:11:33,880 --> 00:11:35,080 I... 207 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 I have no insurance. 208 00:11:43,480 --> 00:11:45,880 I came here two years ago from LA and I just have... 209 00:11:47,000 --> 00:11:48,040 a tolerated stay permit. 210 00:11:50,040 --> 00:11:51,480 Did you flee from the fires? 211 00:11:53,520 --> 00:11:54,880 And your family? 212 00:11:57,000 --> 00:11:58,040 We were separated. 213 00:11:59,640 --> 00:12:02,120 My mum and my son 214 00:12:03,880 --> 00:12:06,160 ended up in France. 215 00:12:07,040 --> 00:12:08,640 I've been trying to get them... 216 00:12:09,920 --> 00:12:11,080 to join me ever since. 217 00:12:12,640 --> 00:12:13,960 Don't be afraid. 218 00:12:16,040 --> 00:12:17,400 We'll take care of your leg. 219 00:12:33,600 --> 00:12:35,800 We have to fight the immune reaction - 220 00:12:36,120 --> 00:12:37,800 not the paleobacterium. 221 00:12:38,000 --> 00:12:40,320 That's why the phages won't help. 222 00:12:40,760 --> 00:12:42,160 We have to rethink. 223 00:12:42,360 --> 00:12:44,000 The phages are the most effective 224 00:12:44,320 --> 00:12:45,480 and reliable means we have 225 00:12:45,640 --> 00:12:47,040 against multi-resistant bacteria. 226 00:12:47,200 --> 00:12:49,840 And this paleobacterium is multi-resistant. 227 00:12:50,040 --> 00:12:52,160 Why can't you see it's not about the pathogen? 228 00:12:52,480 --> 00:12:55,080 Phage therapy will only cost us valuable time. 229 00:12:55,280 --> 00:12:57,080 We must start the ITA immediately 230 00:12:57,280 --> 00:12:58,280 to save Mr Baldwin. 231 00:12:58,320 --> 00:13:00,000 The time pressure is precisely why 232 00:13:00,200 --> 00:13:02,440 we can't keep experimenting with unreliable methods! 233 00:13:05,480 --> 00:13:07,480 And you're sure it will work? 234 00:13:08,120 --> 00:13:10,400 Of course I can't guarantee it 100%. 235 00:13:10,600 --> 00:13:12,120 But I'm very sure 236 00:13:12,440 --> 00:13:13,800 that the inflammatory reaction 237 00:13:14,000 --> 00:13:15,080 cannot be stopped by 238 00:13:15,280 --> 00:13:17,120 anything other than the bacterium itself. 239 00:13:18,640 --> 00:13:19,880 The patient will die 240 00:13:20,960 --> 00:13:22,880 if we don't try this new treatment. 241 00:13:30,400 --> 00:13:31,440 Emilia. 242 00:13:32,400 --> 00:13:33,480 Do the treatment attempt. 243 00:13:33,800 --> 00:13:35,040 You can't be serious. 244 00:13:35,240 --> 00:13:37,000 The Charité wouldn't be the Charité 245 00:13:37,200 --> 00:13:38,800 if it didn't keep breaking new ground. 246 00:13:39,720 --> 00:13:41,120 We promote progress here. 247 00:13:41,440 --> 00:13:44,040 If such an opportunity arises with Maral's trial, 248 00:13:44,360 --> 00:13:46,160 then we will get behind it. 249 00:13:46,360 --> 00:13:48,880 That's one of the reasons we brought her here. 250 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 Thank you. 251 00:13:52,960 --> 00:13:55,040 Let's hope that your obsession with progress 252 00:13:55,240 --> 00:13:56,680 isn't to the detriment of patients. 253 00:14:05,440 --> 00:14:06,440 Wait a minute. 254 00:14:08,120 --> 00:14:10,800 I'm going out on a limb for you here. 255 00:14:11,840 --> 00:14:15,000 The first sign that it's ineffective, you stop, 256 00:14:15,600 --> 00:14:16,600 understand? 257 00:14:17,920 --> 00:14:18,920 Yes. 258 00:14:20,720 --> 00:14:22,720 Once you have the relatives' consent, 259 00:14:23,040 --> 00:14:24,040 you can get started. 260 00:14:32,240 --> 00:14:33,520 I need to talk to you again. 261 00:14:34,320 --> 00:14:36,800 Due to your husband's high inflammation levels, 262 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 it's only a matter of time 263 00:14:39,920 --> 00:14:41,760 before other internal organs fail. 264 00:14:43,280 --> 00:14:45,880 Phage therapy won't be able to help here 265 00:14:46,960 --> 00:14:48,760 because it's fighting a problem 266 00:14:49,080 --> 00:14:50,640 that is simply no longer the cause. 267 00:14:50,960 --> 00:14:53,080 The new treatment attempt is his only chance. 268 00:14:55,840 --> 00:14:57,400 And what are the chances? 269 00:14:59,000 --> 00:15:00,760 I can't say exactly. 270 00:15:02,080 --> 00:15:04,880 But I'm convinced that it will save your husband's life. 271 00:15:05,400 --> 00:15:06,760 But Dr Safadi, 272 00:15:06,960 --> 00:15:08,320 please, don't get me wrong, 273 00:15:08,520 --> 00:15:10,120 you're certainly an excellent doctor. 274 00:15:10,520 --> 00:15:13,160 But you also make mistakes and even you can be wrong. 275 00:15:13,880 --> 00:15:15,400 But if I am right, 276 00:15:16,600 --> 00:15:18,600 not only will it save your husband, 277 00:15:18,800 --> 00:15:20,880 but other infected people in the Netherlands. 278 00:15:21,440 --> 00:15:24,720 We can't predict how many infected people there will be globally. 279 00:15:25,040 --> 00:15:26,720 Ah, right. 280 00:15:27,360 --> 00:15:28,760 So this isn't about Piet. 281 00:15:30,680 --> 00:15:32,040 This is about your reputation! 282 00:15:32,960 --> 00:15:34,920 And you want to turn him into a guinea pig! 283 00:15:35,120 --> 00:15:36,960 - No, no. - Oh, Rupert, please! 284 00:15:37,160 --> 00:15:38,720 Oh, I'm sorry. 285 00:15:39,960 --> 00:15:41,840 - He's a bit haywire. - Yes, I am. 286 00:15:42,000 --> 00:15:43,120 You won't get our approval! 287 00:15:43,400 --> 00:15:45,160 - It's not just your decision. - Or yours. 288 00:15:45,360 --> 00:15:46,800 I'm responsible for Piet. 289 00:15:47,120 --> 00:15:48,800 Do you really want to risk his life? 290 00:15:49,120 --> 00:15:50,680 We agreed on the phage therapy. 291 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Please, please, please. 292 00:15:55,320 --> 00:15:57,720 Maybe you'd like to discuss this... 293 00:15:57,920 --> 00:15:59,560 outside in private. 294 00:16:25,600 --> 00:16:26,600 Doctor? 295 00:16:29,520 --> 00:16:30,960 Doctor Safadi? 296 00:16:35,840 --> 00:16:37,000 Mr Baldwin. 297 00:16:40,640 --> 00:16:42,960 Rup... and Evelyn... 298 00:16:44,040 --> 00:16:45,400 Too difficult... 299 00:16:46,800 --> 00:16:47,880 Decision... 300 00:16:48,880 --> 00:16:51,640 The decision is too difficult for Evelyn and Rupert? 301 00:16:54,640 --> 00:16:55,840 Yes. 302 00:17:01,720 --> 00:17:03,240 Do the treatment attempt. 303 00:17:09,560 --> 00:17:11,720 I... I don't want to die. 304 00:17:14,720 --> 00:17:15,720 OK. 305 00:17:19,120 --> 00:17:20,960 I need your consent in writing. 306 00:17:23,080 --> 00:17:24,320 OK, yes. 307 00:17:36,760 --> 00:17:38,160 Er, what is it? 308 00:17:39,560 --> 00:17:40,560 Sit down. 309 00:17:41,880 --> 00:17:43,000 How are you? 310 00:17:44,160 --> 00:17:46,480 I heard about the success of your memory trauma therapy 311 00:17:46,800 --> 00:17:48,440 with the little patient. 312 00:17:48,760 --> 00:17:49,760 Congratulations. 313 00:17:49,800 --> 00:17:50,960 Is that why I'm here? 314 00:17:51,640 --> 00:17:52,640 No. 315 00:17:53,320 --> 00:17:54,440 I have some news. 316 00:17:54,640 --> 00:17:56,600 The research committee at Harvard 317 00:17:56,800 --> 00:17:59,160 has changed their priorities for external funding. 318 00:17:59,640 --> 00:18:01,720 They're pooling some of their funds 319 00:18:02,120 --> 00:18:04,800 to further increase the budget for Planetary Health. 320 00:18:06,480 --> 00:18:08,280 Does that affect my research? 321 00:18:10,520 --> 00:18:11,520 Yes. 322 00:18:12,400 --> 00:18:14,560 The commission has decided to phase out 323 00:18:14,760 --> 00:18:15,960 your Locked-in project. 324 00:18:16,720 --> 00:18:17,720 What? 325 00:18:18,080 --> 00:18:19,080 Why? 326 00:18:20,120 --> 00:18:21,560 The commission's reasoning is that 327 00:18:21,880 --> 00:18:24,240 progress is insufficient and the costs are too high. 328 00:18:24,440 --> 00:18:25,600 That's not true at all. 329 00:18:25,920 --> 00:18:27,480 We're on the verge of a breakthrough. 330 00:18:27,800 --> 00:18:29,200 I'm sorry, Ferhat. 331 00:18:29,520 --> 00:18:31,840 I'm just the messenger. I can't do anything else. 332 00:18:32,160 --> 00:18:33,960 Yes, the Charité has to make up the money. 333 00:18:36,040 --> 00:18:37,040 That's impossible. 334 00:18:37,680 --> 00:18:40,200 The heat damage and the reform are already costing enough. 335 00:18:40,520 --> 00:18:42,920 My research will set new standards in many areas. 336 00:18:43,120 --> 00:18:45,600 The participants can already move in the cyberverse 337 00:18:45,920 --> 00:18:47,120 and we're so close to reading 338 00:18:47,320 --> 00:18:48,920 their movement patterns from the brain, 339 00:18:49,080 --> 00:18:50,720 transferring them to the muscles 340 00:18:51,040 --> 00:18:53,520 and feeding the sensory signals back to the brain. 341 00:18:54,120 --> 00:18:55,400 I'm sorry. 342 00:18:57,760 --> 00:18:59,560 But your research question is simply 343 00:18:59,760 --> 00:19:02,200 no longer considered so urgent at the moment. 344 00:19:05,360 --> 00:19:07,160 What am I supposed to tell my patients? 345 00:19:07,720 --> 00:19:09,000 "Sorry guys, Locked-in syndrome 346 00:19:09,320 --> 00:19:10,720 just isn't that urgent now". 347 00:19:34,400 --> 00:19:36,200 I can't see you at all right now, sorry! 348 00:19:45,120 --> 00:19:47,560 I can understand your fears about your husband. 349 00:19:48,640 --> 00:19:50,960 - But I'm sure... - It's just... 350 00:19:52,040 --> 00:19:54,960 no matter how sure you are, there's no guarantee 351 00:19:55,160 --> 00:19:56,400 that this will work, OK? 352 00:19:56,600 --> 00:19:58,880 I'm trying to convince him. I'm really trying! 353 00:19:59,200 --> 00:20:00,760 Great, now you're teaming up. 354 00:20:04,200 --> 00:20:05,680 You're not getting a yes from me. 355 00:20:09,960 --> 00:20:12,480 To be honest, that won't be necessary anymore. 356 00:20:14,560 --> 00:20:16,480 When I was with your husband earlier, 357 00:20:16,800 --> 00:20:18,360 he spoke to me. 358 00:20:18,840 --> 00:20:20,960 He asked me to start the treatment attempt. 359 00:20:23,280 --> 00:20:25,760 Anyone can say that. 360 00:20:26,000 --> 00:20:27,920 I have his consent in writing. 361 00:20:35,520 --> 00:20:37,280 How did you get into the programme? 362 00:20:37,680 --> 00:20:38,680 Layla let me in. 363 00:20:39,600 --> 00:20:42,040 Can you stop a minute? I need to talk to you. 364 00:20:46,240 --> 00:20:47,240 What's up? 365 00:20:50,040 --> 00:20:51,480 We have to pause our project. 366 00:20:52,720 --> 00:20:53,720 For how long? 367 00:20:55,280 --> 00:20:57,000 Until we've found a new funder. 368 00:20:58,120 --> 00:20:59,840 But that could take forever, right? 369 00:21:04,360 --> 00:21:05,360 Fuck! 370 00:21:07,920 --> 00:21:09,240 Do I have to go back to the home? 371 00:21:10,120 --> 00:21:11,640 Listen, I'll do anything... 372 00:21:11,960 --> 00:21:13,480 I'm not going back to that dump! 373 00:21:31,440 --> 00:21:32,800 Wait, wait... throw it again! 374 00:21:34,280 --> 00:21:35,960 Your... your hand moved. 375 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Throw! 376 00:21:47,760 --> 00:21:49,400 Movement detected. 377 00:21:59,880 --> 00:22:00,880 I'm throwing! 378 00:22:10,280 --> 00:22:11,400 Come on, keep going! 379 00:22:12,120 --> 00:22:13,320 I'm throwing! 380 00:22:17,240 --> 00:22:18,440 OK, let's take a break. 381 00:22:23,560 --> 00:22:24,960 This... this is crazy! 382 00:22:26,000 --> 00:22:28,200 Your anger must've been the key to the impulse. 383 00:22:30,680 --> 00:22:33,000 We can't cancel the programme now! 384 00:22:34,960 --> 00:22:36,160 Yes, you're right. 385 00:22:49,600 --> 00:22:50,840 What's going on? 386 00:22:52,320 --> 00:22:54,080 You wanted a research success? 387 00:22:54,280 --> 00:22:57,120 Allow me to introduce my patient Lars Kirch. 388 00:22:57,920 --> 00:23:01,160 He moved his hand today for the first time in five years. 389 00:23:01,360 --> 00:23:03,120 I have all his data. 390 00:23:06,200 --> 00:23:07,280 Here. 391 00:23:08,120 --> 00:23:10,440 The Charité must continue to fund the project. 392 00:23:13,160 --> 00:23:14,160 There. 393 00:23:14,720 --> 00:23:16,480 The spikes are Lars' movement patterns. 394 00:23:16,680 --> 00:23:17,680 Yes. 395 00:23:20,400 --> 00:23:22,360 Please excuse us for a moment. 396 00:23:22,920 --> 00:23:23,920 Come with me. 397 00:23:26,880 --> 00:23:28,440 I'm really pleased that 398 00:23:28,640 --> 00:23:31,120 you've made such progress in such a short time, 399 00:23:32,360 --> 00:23:35,040 but I also know how fragile such successes are. 400 00:23:36,080 --> 00:23:38,320 Even if I do stand up for you, 401 00:23:39,560 --> 00:23:42,400 we're not talking about an extension of a few weeks. 402 00:23:43,120 --> 00:23:46,000 Mr Kirch isn't going to get up and go home next month - 403 00:23:46,760 --> 00:23:48,480 if he ever manages to do that again! 404 00:23:48,680 --> 00:23:51,080 It will take years and you know that. 405 00:23:51,760 --> 00:23:55,040 Internal research funds have to be released for the long term. 406 00:23:55,240 --> 00:23:57,280 For a niche project with slow results. 407 00:23:58,120 --> 00:24:00,680 I'm sorry, that's just not realistic. 408 00:24:14,080 --> 00:24:16,920 Fever 39.9, tachycardia 130 BPM, 409 00:24:17,240 --> 00:24:19,160 hypotensive 60/40 mmHg, 410 00:24:19,720 --> 00:24:21,480 peripheral saturation 85%. 411 00:24:23,640 --> 00:24:25,160 It's time. Good. 412 00:24:29,080 --> 00:24:31,040 We're going to start now, OK? 413 00:24:43,520 --> 00:24:45,000 Start with the microbiome therapy 414 00:24:45,200 --> 00:24:47,280 by injection into the gut. 415 00:25:04,600 --> 00:25:06,120 We'll know more in about two hours. 416 00:25:07,120 --> 00:25:08,280 Good. Thank you. 417 00:25:20,560 --> 00:25:23,120 CHARITÉ - SHADOW CLINIC 418 00:25:32,520 --> 00:25:34,760 You should become a surgeon after all. 419 00:25:36,760 --> 00:25:38,400 But it still can't go on like this. 420 00:25:38,680 --> 00:25:39,720 I hope you realise that. 421 00:25:40,040 --> 00:25:41,200 Yes... 422 00:25:51,560 --> 00:25:53,520 Did you switch off your locator? 423 00:25:54,080 --> 00:25:55,080 Oh. 424 00:25:55,120 --> 00:25:57,480 - Seda! - Yeah, yeah. 425 00:25:58,120 --> 00:25:59,400 Locator off. 426 00:26:04,520 --> 00:26:06,120 What are you still doing here? 427 00:26:07,280 --> 00:26:09,200 My Locked-in project is being cancelled. 428 00:26:09,680 --> 00:26:10,280 What? 429 00:26:10,480 --> 00:26:12,600 Despite having made a huge breakthrough. 430 00:26:17,280 --> 00:26:19,520 Harvard has cut its third-party funding. 431 00:26:24,000 --> 00:26:25,240 So what now? 432 00:26:26,560 --> 00:26:27,640 Now... 433 00:26:28,760 --> 00:26:30,680 I'll send everyone home and then... 434 00:26:32,080 --> 00:26:33,360 I'm left with nothing. 435 00:26:36,800 --> 00:26:37,800 Oh, come on. 436 00:26:39,360 --> 00:26:41,840 There must be something else in your life. 437 00:26:42,160 --> 00:26:43,480 This project is my life. 438 00:26:49,000 --> 00:26:51,040 Hey, why don't you go out! 439 00:26:51,240 --> 00:26:54,080 Go eat, go dancing, go drinking. 440 00:26:54,760 --> 00:26:57,080 Experience something beyond just the Charité. 441 00:26:57,560 --> 00:26:58,560 With whom? 442 00:27:01,520 --> 00:27:02,520 With me? 443 00:27:11,240 --> 00:27:14,120 Yeah, well not everything at the same time. 444 00:27:15,600 --> 00:27:16,600 - OK. - Food... 445 00:27:20,440 --> 00:27:21,480 Clean Meat? 446 00:27:23,160 --> 00:27:24,680 - Wednesday evening? - OK. 447 00:27:25,760 --> 00:27:26,760 OK. 448 00:28:12,640 --> 00:28:14,360 Message from Maral. 449 00:28:16,560 --> 00:28:18,720 Hey, I can't make it today, 450 00:28:18,920 --> 00:28:20,040 I'll be back later. 451 00:28:38,760 --> 00:28:40,080 Call my sister. 452 00:28:41,760 --> 00:28:43,160 Hey Julia, what's up? 453 00:28:43,680 --> 00:28:44,680 Hey. 454 00:28:45,640 --> 00:28:47,160 I just wanted to say hi again. 455 00:28:47,400 --> 00:28:49,320 Ah, I'm just taking Zac to sports. 456 00:28:49,520 --> 00:28:51,240 Can I call you back later? 457 00:28:52,160 --> 00:28:55,240 What did you say, Zaggy? Yes, I know it's really hot. 458 00:28:55,440 --> 00:28:56,840 But we have to go now. 459 00:28:57,640 --> 00:28:59,360 Sorry Juli, let's talk later, yeah? 460 00:28:59,560 --> 00:29:01,480 OK, sure, no problem. 461 00:29:02,000 --> 00:29:03,280 Everything OK with you? 462 00:29:04,120 --> 00:29:05,440 Yes, everything's great. 463 00:29:06,640 --> 00:29:07,760 And with Maral? 464 00:29:08,880 --> 00:29:10,200 Also fine. 465 00:29:10,400 --> 00:29:12,760 She's... um... is on the trail 466 00:29:12,960 --> 00:29:14,400 of another medical discovery. 467 00:29:14,600 --> 00:29:16,920 So all's well, then. I'll call you later, OK? 468 00:29:17,120 --> 00:29:19,360 - Alright. Bye. - Bye. 469 00:29:45,720 --> 00:29:46,720 Shit. 470 00:29:47,240 --> 00:29:48,240 Oh God. 471 00:29:53,520 --> 00:29:55,360 - Do something! - We're taking care of it. 472 00:29:56,080 --> 00:29:57,360 Your hazmat suit? 473 00:29:57,560 --> 00:29:59,320 No time for that. Come on, help me! 474 00:30:08,480 --> 00:30:09,640 I've got it. I've got it. 475 00:30:15,600 --> 00:30:16,920 The dose was too low. 476 00:30:17,120 --> 00:30:18,640 We need to give him more. 477 00:30:18,840 --> 00:30:20,760 Maral, that's enough now. 478 00:30:29,720 --> 00:30:31,200 Breakthrough at the Charité. 479 00:30:31,400 --> 00:30:33,400 The doctors were able to prove 480 00:30:33,600 --> 00:30:35,360 that the so-called paleobacterium 481 00:30:35,560 --> 00:30:38,000 cannot be transmitted directly from person to person. 482 00:30:38,200 --> 00:30:40,560 The mysterious pathogen remains highly dangerous. 483 00:30:40,760 --> 00:30:43,080 New cases are occurring almost daily, 484 00:30:43,280 --> 00:30:44,720 especially in northern Europe. 485 00:30:44,920 --> 00:30:47,480 Many of them are in mortal danger. 486 00:30:47,640 --> 00:30:49,920 Public pressure on the scientific community is growing. 487 00:30:50,080 --> 00:30:52,360 Also in Berlin, where a small group of doctors 488 00:30:52,560 --> 00:30:54,080 have declared war 489 00:30:54,280 --> 00:30:55,920 on the deadly bacterium. 490 00:31:01,000 --> 00:31:03,360 His inflammation levels have fallen slightly. 491 00:31:04,520 --> 00:31:06,480 And as the bacterium obviously doesn't spread 492 00:31:06,680 --> 00:31:08,200 from person to person, 493 00:31:08,760 --> 00:31:11,040 he doesn't have to remain in the isolation ward. 494 00:31:11,360 --> 00:31:13,720 - That's already a start. - He's in a coma! 495 00:31:14,280 --> 00:31:15,680 You act like that's a good thing. 496 00:31:15,840 --> 00:31:19,200 An induced coma is not a bad thing per se. 497 00:31:19,760 --> 00:31:20,840 It takes the pressure off 498 00:31:21,800 --> 00:31:23,760 so that his body 499 00:31:23,960 --> 00:31:25,720 can fully focus on healing. 500 00:31:28,480 --> 00:31:30,520 I can understand your concerns. 501 00:31:37,040 --> 00:31:38,560 But I assure you, 502 00:31:39,160 --> 00:31:40,920 we'll do the right thing for your husband. 503 00:31:45,840 --> 00:31:47,000 Excuse me. 504 00:31:54,480 --> 00:31:55,480 Yes? 505 00:31:55,680 --> 00:31:56,760 You look exhausted. 506 00:31:57,080 --> 00:31:58,960 Is that why you wanted to talk to me? 507 00:31:59,160 --> 00:32:01,200 - You can't go on like this. - Of course I can. 508 00:32:01,400 --> 00:32:03,560 If you increase his dose again, he'll die. 509 00:32:05,200 --> 00:32:07,040 I admit that the dose increase isn't 510 00:32:07,200 --> 00:32:08,520 as straightforward as I thought. 511 00:32:08,720 --> 00:32:10,600 - Yes. - But I'm getting there. 512 00:32:10,800 --> 00:32:11,880 It's irresponsible - 513 00:32:12,200 --> 00:32:14,400 medically and ethically. I'm going to see Emilia. 514 00:32:14,720 --> 00:32:16,480 - Wait! - What? 515 00:32:21,160 --> 00:32:23,800 If Mr Baldwin's condition doesn't change 516 00:32:24,000 --> 00:32:25,280 by tomorrow morning, 517 00:32:27,320 --> 00:32:28,560 then you can take over. 518 00:32:32,280 --> 00:32:33,280 Twelve hours. 519 00:32:58,320 --> 00:32:59,920 Looks good so far. 520 00:33:02,200 --> 00:33:03,680 But you mustn't put any weight 521 00:33:03,880 --> 00:33:05,440 on it for the next four weeks. 522 00:33:05,640 --> 00:33:06,640 OK. 523 00:33:06,760 --> 00:33:08,560 I'll give you some crutches. 524 00:33:09,240 --> 00:33:10,680 - Thank you. - Hello. 525 00:33:10,880 --> 00:33:12,600 We're looking for Gillian Bolton. 526 00:33:13,040 --> 00:33:15,920 Er, I can't give you any information there. 527 00:33:16,120 --> 00:33:18,960 Yes, you can. In fact, you're legally obliged to. 528 00:33:19,160 --> 00:33:20,600 Are you Gillian Bolton? 529 00:33:20,800 --> 00:33:23,160 You were registered in the system yesterday. 530 00:33:23,480 --> 00:33:25,240 - What do you want from her? - To take me. 531 00:33:28,040 --> 00:33:29,040 I'm being... 532 00:33:30,760 --> 00:33:31,800 deported. 533 00:33:32,000 --> 00:33:33,440 I thought you had tolerated status? 534 00:33:33,640 --> 00:33:34,800 Not for a long time. 535 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 But why did you... 536 00:33:36,160 --> 00:33:37,520 Then come with me, Miss Bolton. 537 00:33:37,720 --> 00:33:39,760 Stop! She can't walk! 538 00:33:39,960 --> 00:33:40,960 What's going on? 539 00:33:41,160 --> 00:33:44,160 Theo Wallin, Return Management of the Immigration Office. 540 00:33:45,280 --> 00:33:47,040 This is my ward. 541 00:33:47,240 --> 00:33:49,960 You can't just come here and cart my patient out. 542 00:33:50,280 --> 00:33:52,600 If your patient is in the country illegally, 543 00:33:52,800 --> 00:33:54,960 we can do that. Please step aside. 544 00:33:55,280 --> 00:33:56,680 But she needs proper aftercare. 545 00:33:56,880 --> 00:33:58,080 Her leg will get infected. 546 00:33:58,400 --> 00:34:00,000 Someone else will take care of it. 547 00:34:00,320 --> 00:34:01,480 You can't do this. 548 00:34:01,680 --> 00:34:03,680 This is insane! It's negligent. 549 00:34:03,880 --> 00:34:04,880 You're responsible. 550 00:34:05,200 --> 00:34:07,000 It's OK, really. 551 00:34:07,800 --> 00:34:08,880 It's OK. 552 00:34:11,360 --> 00:34:12,360 Just a minute. 553 00:34:18,200 --> 00:34:20,080 Come here. Slowly. 554 00:34:27,400 --> 00:34:28,520 Any belongings? 555 00:34:29,160 --> 00:34:30,160 My bag. 556 00:34:36,760 --> 00:34:39,040 Thank you so much for everything. 557 00:34:40,200 --> 00:34:41,520 Just wait a minute! 558 00:34:41,720 --> 00:34:44,600 I hope you can be with your family again soon. 559 00:34:45,360 --> 00:34:46,520 Everything will be fine. 560 00:34:46,720 --> 00:34:47,760 Goodbye. 561 00:34:47,960 --> 00:34:49,240 Everything will be fine. 562 00:34:50,600 --> 00:34:51,600 Goodbye. 563 00:35:24,440 --> 00:35:26,400 - Hey Owen. - Hey Seda. 564 00:35:26,600 --> 00:35:28,680 Paris Marathon again this year? 565 00:35:29,280 --> 00:35:30,480 Every year. 566 00:35:30,680 --> 00:35:32,120 Hey, erm... 567 00:35:32,320 --> 00:35:35,320 - I have a hypothetical question. - Hmm? 568 00:35:36,080 --> 00:35:39,200 If a fellow runner were to get injured who, 569 00:35:39,400 --> 00:35:40,960 let's say, 570 00:35:41,640 --> 00:35:43,600 didn't have health insurance, 571 00:35:44,160 --> 00:35:47,720 would you treat the woman off the record? 572 00:35:50,320 --> 00:35:52,720 It depends... on the injuries. 573 00:35:52,920 --> 00:35:53,920 I'm not a surgeon. 574 00:35:54,600 --> 00:35:55,760 I'm an anaesthetist. 575 00:35:56,600 --> 00:35:58,120 Yes, of course, 576 00:35:58,440 --> 00:36:00,560 but that doesn't matter now. 577 00:36:00,760 --> 00:36:02,480 The question is purely ethical. 578 00:36:04,200 --> 00:36:05,400 You mean, 579 00:36:06,560 --> 00:36:08,200 would I help people... 580 00:36:08,800 --> 00:36:11,440 who've... who've fallen through the cracks? 581 00:36:14,680 --> 00:36:15,680 Well, of course. 582 00:36:21,680 --> 00:36:22,680 Good. 583 00:36:23,080 --> 00:36:24,960 Hey, can I ask you something? 584 00:36:29,200 --> 00:36:31,160 How many times have you had 585 00:36:31,480 --> 00:36:34,120 an operation cancelled because the scoring was too bad? 586 00:36:35,840 --> 00:36:37,120 Twice, I would say. 587 00:36:38,920 --> 00:36:40,040 How do you deal with that? 588 00:36:41,160 --> 00:36:42,360 Well, I don't operate. 589 00:36:43,520 --> 00:36:45,360 - Right. - Right. 590 00:36:48,760 --> 00:36:50,160 Hey, I need you... 591 00:36:51,120 --> 00:36:52,120 urgently. 592 00:36:57,920 --> 00:36:59,720 I was having an important discussion. 593 00:36:59,880 --> 00:37:00,880 I know everything. 594 00:37:01,600 --> 00:37:02,360 You do? 595 00:37:02,560 --> 00:37:03,720 You were trying to get Ivana 596 00:37:03,920 --> 00:37:05,080 to conspire with you. 597 00:37:06,440 --> 00:37:07,800 What are you talking about? 598 00:37:10,040 --> 00:37:11,920 Listen, I know about these things. 599 00:37:13,520 --> 00:37:15,320 Remember the fracking decision? 600 00:37:16,360 --> 00:37:17,360 Yes. 601 00:37:17,560 --> 00:37:20,200 I was part of the Chancellery hacking back then. 602 00:37:21,800 --> 00:37:24,080 One of the demonstrators in front of the hospital 603 00:37:24,560 --> 00:37:25,560 was also part of it. 604 00:37:25,680 --> 00:37:28,400 But they all ended up in prison. 605 00:37:29,880 --> 00:37:31,840 Yes, exactly. 606 00:37:33,960 --> 00:37:35,280 We served two years - 607 00:37:36,320 --> 00:37:38,400 for membership of a terrorist organisation. 608 00:37:39,240 --> 00:37:41,000 But we don't need a terrorist here. 609 00:37:41,200 --> 00:37:42,680 We treat people, not plan attacks. 610 00:37:43,000 --> 00:37:44,560 But you're planning something else, 611 00:37:45,200 --> 00:37:46,680 to do with the reform, right? 612 00:37:46,880 --> 00:37:48,160 Why are you telling me this? 613 00:37:49,200 --> 00:37:50,480 Because I want to join you. 614 00:37:51,840 --> 00:37:54,240 I'm struggling with these new developments as much as you. 615 00:37:58,760 --> 00:37:59,760 Really. 616 00:38:02,840 --> 00:38:05,240 Let's say there was some kind of... 617 00:38:05,800 --> 00:38:07,080 conspiratorial action... 618 00:38:10,960 --> 00:38:13,200 Could you hack into the hospital system and get us 619 00:38:13,400 --> 00:38:15,000 intel on unused blood reserves 620 00:38:15,200 --> 00:38:16,360 and infusions and stuff? 621 00:38:16,680 --> 00:38:18,840 Of course. I could've even told you that 622 00:38:19,040 --> 00:38:20,840 Gillian Bolton is on the deportation list. 623 00:38:26,720 --> 00:38:27,720 Good. 624 00:38:30,080 --> 00:38:32,880 Then welcome to the shadow clinic. 625 00:38:36,880 --> 00:38:37,880 OK. 626 00:38:40,600 --> 00:38:43,800 CHARITÉ VILLAGE - BRANDENBURG 627 00:38:48,080 --> 00:38:49,840 You have a beautiful home. 628 00:38:58,200 --> 00:39:00,200 Sometimes I wonder if it really is... 629 00:39:00,920 --> 00:39:02,000 my home. 630 00:39:03,880 --> 00:39:05,200 Do you miss the States? 631 00:39:06,040 --> 00:39:07,320 My sister. 632 00:39:09,800 --> 00:39:10,800 Friends. 633 00:39:12,200 --> 00:39:15,040 Oh, it's probably just the new environment. 634 00:39:17,760 --> 00:39:18,760 The environment... 635 00:39:20,600 --> 00:39:21,600 aha. 636 00:39:27,440 --> 00:39:30,720 I feel like... I've somehow lost touch... 637 00:39:35,320 --> 00:39:36,640 with Maral since... 638 00:39:37,800 --> 00:39:39,320 we've been here. 639 00:39:41,800 --> 00:39:44,760 We used to hang out way more in Boston. 640 00:39:47,480 --> 00:39:49,760 And now this whole thing with Michel... 641 00:39:52,000 --> 00:39:54,920 We have to accept it when our children grow up 642 00:39:55,800 --> 00:39:57,440 and go their own ways. 643 00:39:58,640 --> 00:40:00,120 That's exactly what Maral says. 644 00:40:02,200 --> 00:40:05,160 But I think she just wants to do it differently to Seda. 645 00:40:07,160 --> 00:40:08,160 You could be right. 646 00:40:08,320 --> 00:40:10,560 The tension between those two is unbearable. 647 00:40:12,840 --> 00:40:14,800 Maybe they're just too similar. 648 00:40:15,800 --> 00:40:17,440 Don't let your daughter hear that. 649 00:40:22,560 --> 00:40:24,680 Seda hasn't had it easy in life. 650 00:40:26,240 --> 00:40:27,360 She was very young 651 00:40:27,560 --> 00:40:30,760 when she had to flee Armenia, all alone. 652 00:40:33,600 --> 00:40:35,520 How did you two meet, actually? 653 00:40:35,840 --> 00:40:36,840 At the Love Parade. 654 00:40:39,360 --> 00:40:41,720 Yes, it was love at first sight. 655 00:40:44,200 --> 00:40:47,560 I then took care of Maral to cover Seda's back. 656 00:40:49,880 --> 00:40:51,080 She's always... 657 00:40:51,880 --> 00:40:53,480 demanded a lot from herself and others. 658 00:40:58,400 --> 00:40:59,760 I didn't know any of that. 659 00:41:02,680 --> 00:41:03,680 And you... 660 00:41:04,880 --> 00:41:07,760 you are the best thing that could've happened to our family. 661 00:41:11,400 --> 00:41:13,520 And you'll make new friends here in no time. 662 00:41:16,680 --> 00:41:18,680 Just promise me you'll look after yourself. 663 00:41:22,680 --> 00:41:24,280 Hey, you two! 664 00:41:24,480 --> 00:41:25,920 - Hello. - So nice out here. 665 00:41:26,920 --> 00:41:28,400 Ah, what a day! 666 00:41:28,600 --> 00:41:29,600 Have a sip of that. 667 00:41:33,840 --> 00:41:35,320 Listen, so... 668 00:41:35,840 --> 00:41:37,560 - I'll get some more. - Thanks. 669 00:41:54,040 --> 00:41:55,160 Did you know that 670 00:41:55,360 --> 00:41:57,040 Nils and Seda 671 00:41:57,240 --> 00:41:59,400 met at the Love Parade? 672 00:41:59,600 --> 00:42:01,080 I've had quite a day, 673 00:42:01,280 --> 00:42:02,680 I don't want to talk about my mum. 674 00:42:02,880 --> 00:42:04,440 OK... 675 00:42:08,120 --> 00:42:09,120 Did you talk to Michel? 676 00:42:12,240 --> 00:42:14,760 Julia, I know how important the matter is to you, 677 00:42:15,920 --> 00:42:18,320 and I promise I'll talk to him, 678 00:42:18,520 --> 00:42:20,480 - OK? - OK. 679 00:42:25,880 --> 00:42:27,360 - And when? - Oh Julia, 680 00:42:27,560 --> 00:42:29,000 it's all a bit much right now. 681 00:42:29,320 --> 00:42:32,120 I make this... this fascinating discovery, 682 00:42:32,320 --> 00:42:34,720 and everyone, literally everyone, 683 00:42:34,920 --> 00:42:35,920 is in my way. 684 00:42:36,760 --> 00:42:38,560 And I don't understand why. 685 00:42:38,760 --> 00:42:39,760 I'm off to bed. 686 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 What's up now? 687 00:42:44,400 --> 00:42:46,600 Maral, you're so exhausting right now. 688 00:42:48,600 --> 00:42:51,960 But I'm sure you'll show everyone in the end. Good night. 689 00:43:18,240 --> 00:43:19,880 Whew, OK, erm... 690 00:43:20,960 --> 00:43:22,920 As you know, today is the last time: 691 00:43:23,240 --> 00:43:25,440 the last time looking at the sea. 692 00:43:25,680 --> 00:43:28,560 The last time with sand under our feet. 693 00:43:29,360 --> 00:43:31,520 The last time with water that isn't wet. 694 00:43:35,160 --> 00:43:36,160 I'm... 695 00:43:37,320 --> 00:43:39,560 so sorry that we can't continue together, 696 00:43:40,400 --> 00:43:42,280 because I've grown very fond of you. 697 00:43:45,160 --> 00:43:46,280 I will do everything... 698 00:43:46,760 --> 00:43:49,480 everything I can to acquire new funding. 699 00:43:50,920 --> 00:43:52,800 But it could take a while. 700 00:43:54,840 --> 00:43:56,040 And until then... 701 00:43:57,960 --> 00:43:59,880 I'm afraid I'll have to let you go. 702 00:44:05,320 --> 00:44:06,320 OK. 703 00:44:08,200 --> 00:44:09,200 Are you ready? 704 00:44:10,360 --> 00:44:11,360 Yes? 705 00:44:12,120 --> 00:44:13,120 Yes. 706 00:44:59,760 --> 00:45:01,000 So, time's up. 707 00:45:01,720 --> 00:45:03,760 His values are getting worse by the hour. 708 00:45:03,960 --> 00:45:05,280 I'm going to start the phages. 709 00:45:05,600 --> 00:45:06,600 No, you won't. 710 00:45:07,480 --> 00:45:10,040 Yes I will. We have a deal. 711 00:45:10,240 --> 00:45:12,160 I'm in charge of Microbiology. 712 00:45:18,120 --> 00:45:19,880 And I make the decisions here. 713 00:45:22,400 --> 00:45:23,480 We'll see about that. 714 00:45:33,480 --> 00:45:37,240 NEUROTECHNOLOGY 715 00:45:39,720 --> 00:45:41,080 Where are you taking me? 716 00:45:41,880 --> 00:45:43,160 I've got a surprise for you. 717 00:45:54,600 --> 00:45:55,640 What is this? 718 00:45:58,680 --> 00:46:00,560 You don't have to go to the home. 719 00:46:01,960 --> 00:46:03,600 I've made a deal with the management. 720 00:46:03,800 --> 00:46:05,440 And you needn't worry about the costs. 721 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 What's the point? 722 00:46:09,480 --> 00:46:11,440 I... I thought you'd be happy. 723 00:46:12,280 --> 00:46:14,840 Happy? Are you serious, Ferhat? 724 00:46:15,560 --> 00:46:17,800 And what exactly am I meant to be happy about? 725 00:46:18,000 --> 00:46:20,160 That I can now raise my shitty hand 726 00:46:20,360 --> 00:46:21,400 after all this time, 727 00:46:21,720 --> 00:46:24,240 then find out that's probably all I'll ever be able to do? 728 00:46:25,320 --> 00:46:26,960 Or about the fact that you lied to me 729 00:46:27,160 --> 00:46:29,120 to keep me as your little research monkey? 730 00:46:30,080 --> 00:46:32,280 Oh no, of course I should be most happy 731 00:46:32,640 --> 00:46:35,120 that you're now salving your conscience with this room. 732 00:46:36,560 --> 00:46:39,360 But you know what? I don't give a shit. 733 00:46:41,920 --> 00:46:42,920 OK. 734 00:46:44,800 --> 00:46:46,440 I didn't know that's how you felt. 735 00:46:47,880 --> 00:46:50,200 I didn't lie to you about potential successes. 736 00:46:51,880 --> 00:46:54,440 But I obviously should have clarified things more 737 00:46:54,640 --> 00:46:56,400 to keep your expectations realistic. 738 00:46:58,440 --> 00:46:59,520 I'm sorry about that. 739 00:47:01,840 --> 00:47:03,960 I'll... leave you to it. 740 00:47:05,240 --> 00:47:06,360 We'll talk later. 741 00:47:16,520 --> 00:47:18,760 Maral? I need to talk to you. 742 00:47:19,880 --> 00:47:21,920 Now? I'm in the middle of a treatment. 743 00:47:22,240 --> 00:47:23,760 That's what I want to talk about. 744 00:47:24,560 --> 00:47:26,560 Your treatment attempt is getting out of hand. 745 00:47:28,560 --> 00:47:29,800 Did he tell you that? 746 00:47:31,360 --> 00:47:32,840 He can't judge that at all. 747 00:47:33,040 --> 00:47:34,320 Yes, he can. 748 00:47:34,920 --> 00:47:37,280 I'm observing Mr Baldwin's condition just as you are. 749 00:47:37,800 --> 00:47:40,280 Maybe you're no longer objective because you're in so deep. 750 00:47:41,840 --> 00:47:43,480 Rubbish, 751 00:47:44,480 --> 00:47:46,120 I know exactly what I'm doing. 752 00:47:46,520 --> 00:47:47,920 Now let me get back to work. 753 00:47:48,120 --> 00:47:50,760 I really appreciate your thirst for research, Maral. 754 00:47:51,080 --> 00:47:52,960 But it's getting dangerous for the patient. 755 00:47:53,560 --> 00:47:55,000 The treatment will stop now. 756 00:47:55,520 --> 00:47:56,680 No, it won't. 757 00:47:59,320 --> 00:48:01,320 And if that's a problem, we can take it 758 00:48:01,520 --> 00:48:02,960 to the Ministry of Health. 759 00:48:03,280 --> 00:48:05,840 I don't think you'll get any support from Nguyen right now. 760 00:48:08,680 --> 00:48:10,320 I need to return to my patient. 761 00:48:11,680 --> 00:48:13,600 He's not your patient anymore. 762 00:48:15,960 --> 00:48:17,400 You're suspended. 763 00:48:17,450 --> 00:48:22,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.