Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,480
It's 39 degrees Celsius outside.
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,000
Do you realise
how ridiculous I look right now?
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,760
Look, it made
the other bacteria grow.
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,600
Mrs Abdul-Hai,
I'll think of something.
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,360
We're performing
a kidney transplant
6
00:00:15,680 --> 00:00:16,960
on Felicitas Abdul-Hai today.
7
00:00:17,160 --> 00:00:18,200
We could lose our jobs.
8
00:00:18,520 --> 00:00:20,040
The inflammation has to come down.
9
00:00:20,240 --> 00:00:22,120
What's your recommendation?
10
00:00:26,680 --> 00:00:27,880
Stop the reform!
11
00:00:28,200 --> 00:00:31,120
Stop the reform!
Stop the reform!
12
00:00:36,920 --> 00:00:38,720
Hey, hey, Lou!
Wait a minute.
13
00:00:39,560 --> 00:00:40,680
I don't have time.
14
00:00:41,000 --> 00:00:42,440
No time for the good cause?
15
00:00:43,280 --> 00:00:44,320
The good causes.
16
00:00:45,560 --> 00:00:48,080
Come on, Lou.
We need to set an example.
17
00:00:48,280 --> 00:00:50,960
Piss in the government's soup
when they trample on justice.
18
00:00:51,160 --> 00:00:52,560
You're still full of shit.
19
00:00:53,440 --> 00:00:56,400
Hey man, you used to be
on the right side.
20
00:00:57,120 --> 00:00:59,200
And that got me in deep shit.
21
00:00:59,400 --> 00:01:01,040
I'm sick of your bullshit.
22
00:01:02,400 --> 00:01:03,400
You'll come back!
23
00:01:05,360 --> 00:01:08,560
Stop the reform! Stop the reform!
24
00:01:24,680 --> 00:01:25,880
- Maral?
- Dylan.
25
00:01:26,640 --> 00:01:28,240
We've been going about this
all wrong!
26
00:01:28,440 --> 00:01:29,240
Have we?
27
00:01:29,440 --> 00:01:31,040
The paleobacterium
isn't the problem,
28
00:01:31,240 --> 00:01:33,080
it's the body's immune response.
29
00:01:33,400 --> 00:01:34,960
This leads to damage to the organs
30
00:01:35,160 --> 00:01:36,440
and the microbiome.
31
00:01:36,760 --> 00:01:37,760
But from where?
32
00:01:39,080 --> 00:01:40,480
If we use the paleobacterium
33
00:01:40,800 --> 00:01:42,120
correctly, in the gut,
34
00:01:42,440 --> 00:01:44,600
- not in the blood...
- Yes?
35
00:01:44,920 --> 00:01:47,400
Then it controls the growth
of the other bacteria.
36
00:01:48,440 --> 00:01:49,440
The paleobacterium
37
00:01:49,680 --> 00:01:51,480
isn't the poison, but the cure!
38
00:01:52,280 --> 00:01:53,960
Mr Baldwin needs more
of this bacterium.
39
00:01:54,160 --> 00:01:55,480
Multi-resistant germs
40
00:01:55,800 --> 00:01:57,360
cannot be integrated.
41
00:01:57,680 --> 00:01:58,880
You have to fight them.
42
00:01:59,920 --> 00:02:01,600
My finding proves the opposite.
43
00:02:01,800 --> 00:02:04,120
No. There's a man out there
fighting for his life
44
00:02:04,680 --> 00:02:06,400
and you want to give
his relatives hope
45
00:02:06,600 --> 00:02:09,240
because it suits your research?
That's hubris, Maral!
46
00:02:09,440 --> 00:02:11,960
We'll start with the phages.
They've been tried and tested
47
00:02:12,440 --> 00:02:14,000
and weren't just made up overnight.
48
00:02:14,320 --> 00:02:15,480
My approach is validated.
49
00:02:16,440 --> 00:02:17,120
Look at this.
50
00:02:17,320 --> 00:02:18,600
Multiplication in progress.
51
00:02:18,800 --> 00:02:20,480
I made an AI simulation.
52
00:02:20,680 --> 00:02:22,280
Here you can see: Eubiosis
53
00:02:22,480 --> 00:02:23,880
is produced in a few hours.
54
00:02:24,080 --> 00:02:26,360
AI cannot replace a study.
55
00:02:26,520 --> 00:02:28,960
I've already got drugs through
the FDA with AI simulations.
56
00:02:29,280 --> 00:02:30,600
We're not in Boston.
57
00:02:35,680 --> 00:02:37,200
I don't need your approval.
58
00:02:41,040 --> 00:02:43,360
I will treat Mr Baldwin
as I see fit.
59
00:02:45,400 --> 00:02:46,720
Great collaboration.
60
00:02:59,520 --> 00:03:00,520
Morning.
61
00:03:02,160 --> 00:03:03,200
Good morning.
62
00:03:03,440 --> 00:03:05,680
We'll have to completely rethink
your husband's case.
63
00:03:05,880 --> 00:03:08,120
Didn't Dr Van Boeken want to do
the phage treatment?
64
00:03:08,320 --> 00:03:11,280
Er, right, but I don't think
that will work.
65
00:03:11,880 --> 00:03:12,960
You see, for him
66
00:03:13,280 --> 00:03:15,280
it's about fighting the bacterium.
67
00:03:16,040 --> 00:03:17,360
Whereas my aim is
68
00:03:18,800 --> 00:03:22,000
to integrate it into the microbiome
in larger quantities
69
00:03:22,560 --> 00:03:24,680
so that it
can activate regeneration.
70
00:03:25,280 --> 00:03:27,960
We're dealing with a completely
new type of bacterium here.
71
00:03:28,720 --> 00:03:30,800
Let me explain it to you.
72
00:03:37,320 --> 00:03:38,320
So...
73
00:03:38,960 --> 00:03:41,080
So, let's say this sphere here
74
00:03:41,280 --> 00:03:42,440
is the bacterium,
75
00:03:42,760 --> 00:03:44,160
the paleobacterium.
76
00:03:44,400 --> 00:03:46,520
It was trapped in ice
for thousands of years
77
00:03:46,720 --> 00:03:48,880
but was released by global warming
78
00:03:49,080 --> 00:03:51,880
and washed into the North Sea
by deep currents.
79
00:03:52,520 --> 00:03:55,440
And through this tiny little cut
in your husband's finger,
80
00:03:55,800 --> 00:03:57,400
this bacterium
81
00:03:57,600 --> 00:04:00,000
entered his bloodstream
while he was diving.
82
00:04:00,200 --> 00:04:03,400
So, my pad is his bloodstream.
83
00:04:03,920 --> 00:04:07,000
The bacterium enters his entire body
through the blood
84
00:04:07,960 --> 00:04:10,680
and triggers an overreaction
of the immune system.
85
00:04:11,480 --> 00:04:13,800
This disrupts the microbiome,
86
00:04:14,000 --> 00:04:16,640
that is, these tokens here.
87
00:04:17,080 --> 00:04:19,920
The bacterium now enters the
microbiome through the bloodstream.
88
00:04:20,600 --> 00:04:22,480
The unbalanced microbiome
89
00:04:22,680 --> 00:04:24,120
fires up the inflammation,
90
00:04:24,320 --> 00:04:26,360
causing the immune system
to react even more.
91
00:04:26,680 --> 00:04:29,000
The microbiome exacerbates
the inflammation,
92
00:04:29,200 --> 00:04:32,120
creating a momentum of its own
that can no longer be stopped.
93
00:04:32,680 --> 00:04:34,080
However, if we now...
94
00:04:34,760 --> 00:04:36,520
introduce the bacteria
95
00:04:36,720 --> 00:04:38,440
not through the blood,
but directly
96
00:04:38,640 --> 00:04:40,160
into the microbiome,
97
00:04:40,800 --> 00:04:43,120
it suddenly no longer
has a destructive effect
98
00:04:43,600 --> 00:04:44,680
but...
99
00:04:46,960 --> 00:04:48,080
a reconstructive one.
100
00:04:51,680 --> 00:04:53,880
Sounds like hocus-pocus to me, sorry.
101
00:04:55,560 --> 00:04:56,880
Have you ever done this before?
102
00:05:00,920 --> 00:05:01,960
Your husband's the first.
103
00:05:04,120 --> 00:05:06,440
As no conventional therapy
works for him,
104
00:05:06,880 --> 00:05:08,480
he is a hardship case.
105
00:05:08,880 --> 00:05:10,240
And in a case of hardship,
106
00:05:10,440 --> 00:05:13,360
we're allowed to try
yet unauthorised treatments.
107
00:05:14,240 --> 00:05:15,840
It's an individual
treatment attempt.
108
00:05:16,800 --> 00:05:18,520
You haven't tried
all the treatments yet.
109
00:05:22,240 --> 00:05:23,760
Based on my evaluations,
110
00:05:24,560 --> 00:05:26,760
this approach is the only way
to save your husband.
111
00:05:41,120 --> 00:05:43,080
We want to try
Dr van Boeken's suggestion.
112
00:06:01,440 --> 00:06:03,680
You know the budget meeting
is coming up?
113
00:06:04,360 --> 00:06:05,440
I'll be there shortly.
114
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
What's wrong?
115
00:06:10,960 --> 00:06:13,440
I want to try
a treatment attempt with a patient,
116
00:06:14,760 --> 00:06:16,400
but Dylan's trying to stop me.
117
00:06:19,280 --> 00:06:21,640
He's even turning
the relatives against me.
118
00:06:23,280 --> 00:06:24,280
So what next?
119
00:06:24,400 --> 00:06:26,360
Well, nothing.
It's stressing me out.
120
00:06:27,200 --> 00:06:28,840
That's stressing you out?
121
00:06:30,920 --> 00:06:33,280
You really don't sound
like a boss right now.
122
00:06:33,960 --> 00:06:35,360
You know what, just forget it.
123
00:06:35,680 --> 00:06:37,720
Listen, you've chosen
a difficult profession.
124
00:06:37,920 --> 00:06:39,320
It requires decisiveness,
125
00:06:39,520 --> 00:06:41,840
a strong will
and the courage to take risks.
126
00:06:42,840 --> 00:06:44,920
Believe me, I know
what I'm talking about.
127
00:06:45,120 --> 00:06:46,120
Yeah.
128
00:06:47,960 --> 00:06:49,400
You don't let anything derail you.
129
00:06:51,840 --> 00:06:53,840
I always do
what I think is right, yes.
130
00:06:54,040 --> 00:06:55,480
- I know.
- Yeah.
131
00:06:55,680 --> 00:06:58,640
And if you're that intimidated
by a colleague,
132
00:06:58,840 --> 00:07:01,280
then maybe you're really not right
for the position.
133
00:07:11,520 --> 00:07:14,640
Third attempt complete.
Run five.
134
00:07:14,840 --> 00:07:17,200
No physical reactions measurable.
135
00:07:17,400 --> 00:07:18,400
Wake up.
136
00:07:27,880 --> 00:07:29,680
Hey Lars,
the session's about to start.
137
00:07:29,840 --> 00:07:31,080
I'll be with you in a minute.
138
00:07:31,240 --> 00:07:33,240
OK, I'll get started.
139
00:07:52,560 --> 00:07:53,960
Ferhat, where are you?
140
00:07:54,800 --> 00:07:55,800
Lars Kirch.
141
00:07:56,000 --> 00:07:58,960
Williamson Cyber
Stimulation Therapy, fourth attempt.
142
00:08:14,600 --> 00:08:15,600
Here.
143
00:08:16,520 --> 00:08:18,000
Throw the ball as far as you can.
144
00:08:18,760 --> 00:08:20,720
I'm a pro surfer,
I'm not here to play around.
145
00:08:21,880 --> 00:08:23,800
I want to get on a real board,
146
00:08:24,240 --> 00:08:26,000
with real wind, real water,
147
00:08:26,200 --> 00:08:27,480
the real smell of the sea!
148
00:08:28,440 --> 00:08:29,640
It just smells like...
149
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
hospitals here.
150
00:08:31,640 --> 00:08:32,640
I can see if I...
151
00:08:32,760 --> 00:08:34,440
can programme another smell.
152
00:08:35,040 --> 00:08:36,720
Now please throw the ball.
153
00:08:38,040 --> 00:08:40,560
Hey, maybe we'll have
a little success today.
154
00:08:41,640 --> 00:08:42,640
Alright.
155
00:08:55,240 --> 00:08:56,600
No response.
156
00:08:58,200 --> 00:08:59,200
Well?
157
00:09:00,440 --> 00:09:01,880
Here, have another shot.
158
00:09:10,440 --> 00:09:11,920
No response.
159
00:09:22,240 --> 00:09:23,400
No response.
160
00:09:29,720 --> 00:09:31,480
- It's not working.
- Not yet.
161
00:09:32,480 --> 00:09:33,920
Come on, just keep going.
162
00:09:42,200 --> 00:09:43,200
Marlene.
163
00:09:43,800 --> 00:09:46,600
I was just at the budget meeting
with Emilia Bonetti.
164
00:09:46,880 --> 00:09:48,800
She's taking a pretty tough line.
165
00:09:49,000 --> 00:09:51,440
Some programmes are even being cut.
166
00:09:51,680 --> 00:09:53,800
All the more important
we keep going!
167
00:09:54,880 --> 00:09:56,080
How's Mrs Abdul-Hai doing?
168
00:09:56,280 --> 00:09:57,360
Is the aftercare working?
169
00:09:57,520 --> 00:09:59,120
Yes, she's walking
and washing herself.
170
00:09:59,280 --> 00:10:00,000
Ah, very good.
171
00:10:00,200 --> 00:10:02,040
We've been very lucky.
172
00:10:02,240 --> 00:10:03,480
We've done a great job.
173
00:10:03,680 --> 00:10:05,760
Seda! We're understaffed
and not well equipped.
174
00:10:05,960 --> 00:10:08,320
Better to take a risk
than do nothing.
175
00:10:08,920 --> 00:10:11,440
We helped a patient,
that's the only thing...
176
00:10:11,640 --> 00:10:13,200
Not a solution!
Do you want to operate
177
00:10:13,400 --> 00:10:15,120
on everyone
who falls through the cracks?
178
00:10:15,320 --> 00:10:16,920
The problem lies elsewhere.
179
00:10:17,120 --> 00:10:18,960
I know, but you still have to
180
00:10:19,280 --> 00:10:20,280
do something...
181
00:10:25,320 --> 00:10:26,320
Hello?
182
00:10:26,400 --> 00:10:28,000
Hello, can you hear me?
183
00:10:30,840 --> 00:10:32,880
Yes. I was just on my way
to the cooling spaces.
184
00:10:33,600 --> 00:10:34,600
I'll be fine.
185
00:10:34,760 --> 00:10:36,160
- Let me take your bag.
- It's OK.
186
00:10:36,480 --> 00:10:38,440
Everything's OK.
187
00:10:42,280 --> 00:10:44,360
- What's wrong with your leg?
- Nothing...
188
00:10:45,280 --> 00:10:46,280
It's nothing.
189
00:10:47,080 --> 00:10:48,120
You're coming with us.
190
00:10:50,520 --> 00:10:53,720
Delayed healing of a tibial fracture
191
00:10:54,080 --> 00:10:55,600
with subsequent
192
00:10:55,800 --> 00:10:58,760
development of pseudoarthrosis.
193
00:10:59,600 --> 00:11:00,800
It isn't that bad.
194
00:11:01,120 --> 00:11:03,040
No! No, it is bad.
195
00:11:04,240 --> 00:11:06,160
You had a bone fracture in the tibia
196
00:11:06,480 --> 00:11:08,160
that didn't merge stably.
197
00:11:08,480 --> 00:11:11,160
A defective joint has formed,
a so-called pseudoarthrosis,
198
00:11:11,360 --> 00:11:14,200
hence the swelling
and pain in your leg.
199
00:11:14,520 --> 00:11:16,040
Your leg needs operating on.
200
00:11:16,240 --> 00:11:18,760
Oh no. Please, no.
201
00:11:19,080 --> 00:11:20,200
No operation, please.
202
00:11:20,400 --> 00:11:22,040
But you can't go on like this.
203
00:11:22,240 --> 00:11:23,960
Bolton, did you say?
204
00:11:24,240 --> 00:11:27,080
B-O-L-T-O-N, Gillian?
205
00:11:27,280 --> 00:11:29,680
I can't find you in the system.
206
00:11:33,880 --> 00:11:35,080
I...
207
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
I have no insurance.
208
00:11:43,480 --> 00:11:45,880
I came here two years ago
from LA and I just have...
209
00:11:47,000 --> 00:11:48,040
a tolerated stay permit.
210
00:11:50,040 --> 00:11:51,480
Did you flee from the fires?
211
00:11:53,520 --> 00:11:54,880
And your family?
212
00:11:57,000 --> 00:11:58,040
We were separated.
213
00:11:59,640 --> 00:12:02,120
My mum and my son
214
00:12:03,880 --> 00:12:06,160
ended up in France.
215
00:12:07,040 --> 00:12:08,640
I've been trying to get them...
216
00:12:09,920 --> 00:12:11,080
to join me ever since.
217
00:12:12,640 --> 00:12:13,960
Don't be afraid.
218
00:12:16,040 --> 00:12:17,400
We'll take care of your leg.
219
00:12:33,600 --> 00:12:35,800
We have to fight
the immune reaction -
220
00:12:36,120 --> 00:12:37,800
not the paleobacterium.
221
00:12:38,000 --> 00:12:40,320
That's why the phages won't help.
222
00:12:40,760 --> 00:12:42,160
We have to rethink.
223
00:12:42,360 --> 00:12:44,000
The phages are the most effective
224
00:12:44,320 --> 00:12:45,480
and reliable means we have
225
00:12:45,640 --> 00:12:47,040
against multi-resistant bacteria.
226
00:12:47,200 --> 00:12:49,840
And this paleobacterium
is multi-resistant.
227
00:12:50,040 --> 00:12:52,160
Why can't you see
it's not about the pathogen?
228
00:12:52,480 --> 00:12:55,080
Phage therapy
will only cost us valuable time.
229
00:12:55,280 --> 00:12:57,080
We must start
the ITA immediately
230
00:12:57,280 --> 00:12:58,280
to save Mr Baldwin.
231
00:12:58,320 --> 00:13:00,000
The time pressure is precisely why
232
00:13:00,200 --> 00:13:02,440
we can't keep experimenting
with unreliable methods!
233
00:13:05,480 --> 00:13:07,480
And you're sure it will work?
234
00:13:08,120 --> 00:13:10,400
Of course I can't guarantee it 100%.
235
00:13:10,600 --> 00:13:12,120
But I'm very sure
236
00:13:12,440 --> 00:13:13,800
that the inflammatory reaction
237
00:13:14,000 --> 00:13:15,080
cannot be stopped by
238
00:13:15,280 --> 00:13:17,120
anything other
than the bacterium itself.
239
00:13:18,640 --> 00:13:19,880
The patient will die
240
00:13:20,960 --> 00:13:22,880
if we don't try
this new treatment.
241
00:13:30,400 --> 00:13:31,440
Emilia.
242
00:13:32,400 --> 00:13:33,480
Do the treatment attempt.
243
00:13:33,800 --> 00:13:35,040
You can't be serious.
244
00:13:35,240 --> 00:13:37,000
The Charité wouldn't be the Charité
245
00:13:37,200 --> 00:13:38,800
if it didn't keep
breaking new ground.
246
00:13:39,720 --> 00:13:41,120
We promote progress here.
247
00:13:41,440 --> 00:13:44,040
If such an opportunity arises
with Maral's trial,
248
00:13:44,360 --> 00:13:46,160
then we will get behind it.
249
00:13:46,360 --> 00:13:48,880
That's one of the reasons
we brought her here.
250
00:13:50,080 --> 00:13:51,080
Thank you.
251
00:13:52,960 --> 00:13:55,040
Let's hope that your
obsession with progress
252
00:13:55,240 --> 00:13:56,680
isn't to the detriment
of patients.
253
00:14:05,440 --> 00:14:06,440
Wait a minute.
254
00:14:08,120 --> 00:14:10,800
I'm going out
on a limb for you here.
255
00:14:11,840 --> 00:14:15,000
The first sign
that it's ineffective, you stop,
256
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
understand?
257
00:14:17,920 --> 00:14:18,920
Yes.
258
00:14:20,720 --> 00:14:22,720
Once you have
the relatives' consent,
259
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
you can get started.
260
00:14:32,240 --> 00:14:33,520
I need to talk to you again.
261
00:14:34,320 --> 00:14:36,800
Due to your husband's
high inflammation levels,
262
00:14:37,640 --> 00:14:39,600
it's only a matter of time
263
00:14:39,920 --> 00:14:41,760
before other internal organs fail.
264
00:14:43,280 --> 00:14:45,880
Phage therapy
won't be able to help here
265
00:14:46,960 --> 00:14:48,760
because it's fighting a problem
266
00:14:49,080 --> 00:14:50,640
that is simply no longer the cause.
267
00:14:50,960 --> 00:14:53,080
The new treatment attempt
is his only chance.
268
00:14:55,840 --> 00:14:57,400
And what are the chances?
269
00:14:59,000 --> 00:15:00,760
I can't say exactly.
270
00:15:02,080 --> 00:15:04,880
But I'm convinced that it
will save your husband's life.
271
00:15:05,400 --> 00:15:06,760
But Dr Safadi,
272
00:15:06,960 --> 00:15:08,320
please, don't get me wrong,
273
00:15:08,520 --> 00:15:10,120
you're certainly
an excellent doctor.
274
00:15:10,520 --> 00:15:13,160
But you also make mistakes
and even you can be wrong.
275
00:15:13,880 --> 00:15:15,400
But if I am right,
276
00:15:16,600 --> 00:15:18,600
not only will it save your husband,
277
00:15:18,800 --> 00:15:20,880
but other infected people
in the Netherlands.
278
00:15:21,440 --> 00:15:24,720
We can't predict how many infected
people there will be globally.
279
00:15:25,040 --> 00:15:26,720
Ah, right.
280
00:15:27,360 --> 00:15:28,760
So this isn't about Piet.
281
00:15:30,680 --> 00:15:32,040
This is about your reputation!
282
00:15:32,960 --> 00:15:34,920
And you want to turn him
into a guinea pig!
283
00:15:35,120 --> 00:15:36,960
- No, no.
- Oh, Rupert, please!
284
00:15:37,160 --> 00:15:38,720
Oh, I'm sorry.
285
00:15:39,960 --> 00:15:41,840
- He's a bit haywire.
- Yes, I am.
286
00:15:42,000 --> 00:15:43,120
You won't get our approval!
287
00:15:43,400 --> 00:15:45,160
- It's not just your decision.
- Or yours.
288
00:15:45,360 --> 00:15:46,800
I'm responsible for Piet.
289
00:15:47,120 --> 00:15:48,800
Do you really want to risk his life?
290
00:15:49,120 --> 00:15:50,680
We agreed on the phage therapy.
291
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Please, please, please.
292
00:15:55,320 --> 00:15:57,720
Maybe you'd like to discuss this...
293
00:15:57,920 --> 00:15:59,560
outside in private.
294
00:16:25,600 --> 00:16:26,600
Doctor?
295
00:16:29,520 --> 00:16:30,960
Doctor Safadi?
296
00:16:35,840 --> 00:16:37,000
Mr Baldwin.
297
00:16:40,640 --> 00:16:42,960
Rup... and Evelyn...
298
00:16:44,040 --> 00:16:45,400
Too difficult...
299
00:16:46,800 --> 00:16:47,880
Decision...
300
00:16:48,880 --> 00:16:51,640
The decision is too difficult
for Evelyn and Rupert?
301
00:16:54,640 --> 00:16:55,840
Yes.
302
00:17:01,720 --> 00:17:03,240
Do the treatment attempt.
303
00:17:09,560 --> 00:17:11,720
I... I don't want to die.
304
00:17:14,720 --> 00:17:15,720
OK.
305
00:17:19,120 --> 00:17:20,960
I need your consent in writing.
306
00:17:23,080 --> 00:17:24,320
OK, yes.
307
00:17:36,760 --> 00:17:38,160
Er, what is it?
308
00:17:39,560 --> 00:17:40,560
Sit down.
309
00:17:41,880 --> 00:17:43,000
How are you?
310
00:17:44,160 --> 00:17:46,480
I heard about the success
of your memory trauma therapy
311
00:17:46,800 --> 00:17:48,440
with the little patient.
312
00:17:48,760 --> 00:17:49,760
Congratulations.
313
00:17:49,800 --> 00:17:50,960
Is that why I'm here?
314
00:17:51,640 --> 00:17:52,640
No.
315
00:17:53,320 --> 00:17:54,440
I have some news.
316
00:17:54,640 --> 00:17:56,600
The research committee at Harvard
317
00:17:56,800 --> 00:17:59,160
has changed their priorities
for external funding.
318
00:17:59,640 --> 00:18:01,720
They're pooling some of their funds
319
00:18:02,120 --> 00:18:04,800
to further increase the budget
for Planetary Health.
320
00:18:06,480 --> 00:18:08,280
Does that affect my research?
321
00:18:10,520 --> 00:18:11,520
Yes.
322
00:18:12,400 --> 00:18:14,560
The commission has decided
to phase out
323
00:18:14,760 --> 00:18:15,960
your Locked-in project.
324
00:18:16,720 --> 00:18:17,720
What?
325
00:18:18,080 --> 00:18:19,080
Why?
326
00:18:20,120 --> 00:18:21,560
The commission's reasoning is that
327
00:18:21,880 --> 00:18:24,240
progress is insufficient
and the costs are too high.
328
00:18:24,440 --> 00:18:25,600
That's not true at all.
329
00:18:25,920 --> 00:18:27,480
We're on the verge
of a breakthrough.
330
00:18:27,800 --> 00:18:29,200
I'm sorry, Ferhat.
331
00:18:29,520 --> 00:18:31,840
I'm just the messenger.
I can't do anything else.
332
00:18:32,160 --> 00:18:33,960
Yes, the Charité
has to make up the money.
333
00:18:36,040 --> 00:18:37,040
That's impossible.
334
00:18:37,680 --> 00:18:40,200
The heat damage and the reform
are already costing enough.
335
00:18:40,520 --> 00:18:42,920
My research will set new standards
in many areas.
336
00:18:43,120 --> 00:18:45,600
The participants can already move
in the cyberverse
337
00:18:45,920 --> 00:18:47,120
and we're so close to reading
338
00:18:47,320 --> 00:18:48,920
their movement patterns
from the brain,
339
00:18:49,080 --> 00:18:50,720
transferring them to the muscles
340
00:18:51,040 --> 00:18:53,520
and feeding the sensory signals
back to the brain.
341
00:18:54,120 --> 00:18:55,400
I'm sorry.
342
00:18:57,760 --> 00:18:59,560
But your research question is simply
343
00:18:59,760 --> 00:19:02,200
no longer considered so urgent
at the moment.
344
00:19:05,360 --> 00:19:07,160
What am I supposed
to tell my patients?
345
00:19:07,720 --> 00:19:09,000
"Sorry guys, Locked-in syndrome
346
00:19:09,320 --> 00:19:10,720
just isn't that urgent now".
347
00:19:34,400 --> 00:19:36,200
I can't see you
at all right now, sorry!
348
00:19:45,120 --> 00:19:47,560
I can understand your fears
about your husband.
349
00:19:48,640 --> 00:19:50,960
- But I'm sure...
- It's just...
350
00:19:52,040 --> 00:19:54,960
no matter how sure you are,
there's no guarantee
351
00:19:55,160 --> 00:19:56,400
that this will work, OK?
352
00:19:56,600 --> 00:19:58,880
I'm trying to convince him.
I'm really trying!
353
00:19:59,200 --> 00:20:00,760
Great, now you're teaming up.
354
00:20:04,200 --> 00:20:05,680
You're not getting a yes from me.
355
00:20:09,960 --> 00:20:12,480
To be honest,
that won't be necessary anymore.
356
00:20:14,560 --> 00:20:16,480
When I was
with your husband earlier,
357
00:20:16,800 --> 00:20:18,360
he spoke to me.
358
00:20:18,840 --> 00:20:20,960
He asked me to start
the treatment attempt.
359
00:20:23,280 --> 00:20:25,760
Anyone can say that.
360
00:20:26,000 --> 00:20:27,920
I have his consent in writing.
361
00:20:35,520 --> 00:20:37,280
How did you get into the programme?
362
00:20:37,680 --> 00:20:38,680
Layla let me in.
363
00:20:39,600 --> 00:20:42,040
Can you stop a minute?
I need to talk to you.
364
00:20:46,240 --> 00:20:47,240
What's up?
365
00:20:50,040 --> 00:20:51,480
We have to pause our project.
366
00:20:52,720 --> 00:20:53,720
For how long?
367
00:20:55,280 --> 00:20:57,000
Until we've found a new funder.
368
00:20:58,120 --> 00:20:59,840
But that could take forever, right?
369
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
Fuck!
370
00:21:07,920 --> 00:21:09,240
Do I have to go back to the home?
371
00:21:10,120 --> 00:21:11,640
Listen, I'll do anything...
372
00:21:11,960 --> 00:21:13,480
I'm not going back to that dump!
373
00:21:31,440 --> 00:21:32,800
Wait, wait... throw it again!
374
00:21:34,280 --> 00:21:35,960
Your... your hand moved.
375
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
Throw!
376
00:21:47,760 --> 00:21:49,400
Movement detected.
377
00:21:59,880 --> 00:22:00,880
I'm throwing!
378
00:22:10,280 --> 00:22:11,400
Come on, keep going!
379
00:22:12,120 --> 00:22:13,320
I'm throwing!
380
00:22:17,240 --> 00:22:18,440
OK, let's take a break.
381
00:22:23,560 --> 00:22:24,960
This... this is crazy!
382
00:22:26,000 --> 00:22:28,200
Your anger must've been the key
to the impulse.
383
00:22:30,680 --> 00:22:33,000
We can't cancel the programme now!
384
00:22:34,960 --> 00:22:36,160
Yes, you're right.
385
00:22:49,600 --> 00:22:50,840
What's going on?
386
00:22:52,320 --> 00:22:54,080
You wanted a research success?
387
00:22:54,280 --> 00:22:57,120
Allow me to introduce
my patient Lars Kirch.
388
00:22:57,920 --> 00:23:01,160
He moved his hand today
for the first time in five years.
389
00:23:01,360 --> 00:23:03,120
I have all his data.
390
00:23:06,200 --> 00:23:07,280
Here.
391
00:23:08,120 --> 00:23:10,440
The Charité must continue
to fund the project.
392
00:23:13,160 --> 00:23:14,160
There.
393
00:23:14,720 --> 00:23:16,480
The spikes are Lars'
movement patterns.
394
00:23:16,680 --> 00:23:17,680
Yes.
395
00:23:20,400 --> 00:23:22,360
Please excuse us for a moment.
396
00:23:22,920 --> 00:23:23,920
Come with me.
397
00:23:26,880 --> 00:23:28,440
I'm really pleased that
398
00:23:28,640 --> 00:23:31,120
you've made such progress
in such a short time,
399
00:23:32,360 --> 00:23:35,040
but I also know how fragile
such successes are.
400
00:23:36,080 --> 00:23:38,320
Even if I do stand up for you,
401
00:23:39,560 --> 00:23:42,400
we're not talking about an extension
of a few weeks.
402
00:23:43,120 --> 00:23:46,000
Mr Kirch isn't going to get up
and go home next month -
403
00:23:46,760 --> 00:23:48,480
if he ever manages to do that again!
404
00:23:48,680 --> 00:23:51,080
It will take years
and you know that.
405
00:23:51,760 --> 00:23:55,040
Internal research funds have to be
released for the long term.
406
00:23:55,240 --> 00:23:57,280
For a niche project
with slow results.
407
00:23:58,120 --> 00:24:00,680
I'm sorry,
that's just not realistic.
408
00:24:14,080 --> 00:24:16,920
Fever 39.9,
tachycardia 130 BPM,
409
00:24:17,240 --> 00:24:19,160
hypotensive 60/40 mmHg,
410
00:24:19,720 --> 00:24:21,480
peripheral saturation 85%.
411
00:24:23,640 --> 00:24:25,160
It's time. Good.
412
00:24:29,080 --> 00:24:31,040
We're going to start now, OK?
413
00:24:43,520 --> 00:24:45,000
Start with the microbiome therapy
414
00:24:45,200 --> 00:24:47,280
by injection into the gut.
415
00:25:04,600 --> 00:25:06,120
We'll know more
in about two hours.
416
00:25:07,120 --> 00:25:08,280
Good. Thank you.
417
00:25:20,560 --> 00:25:23,120
CHARITÉ - SHADOW CLINIC
418
00:25:32,520 --> 00:25:34,760
You should become
a surgeon after all.
419
00:25:36,760 --> 00:25:38,400
But it still can't go on like this.
420
00:25:38,680 --> 00:25:39,720
I hope you realise that.
421
00:25:40,040 --> 00:25:41,200
Yes...
422
00:25:51,560 --> 00:25:53,520
Did you switch off your locator?
423
00:25:54,080 --> 00:25:55,080
Oh.
424
00:25:55,120 --> 00:25:57,480
- Seda!
- Yeah, yeah.
425
00:25:58,120 --> 00:25:59,400
Locator off.
426
00:26:04,520 --> 00:26:06,120
What are you still doing here?
427
00:26:07,280 --> 00:26:09,200
My Locked-in project
is being cancelled.
428
00:26:09,680 --> 00:26:10,280
What?
429
00:26:10,480 --> 00:26:12,600
Despite having made
a huge breakthrough.
430
00:26:17,280 --> 00:26:19,520
Harvard has cut
its third-party funding.
431
00:26:24,000 --> 00:26:25,240
So what now?
432
00:26:26,560 --> 00:26:27,640
Now...
433
00:26:28,760 --> 00:26:30,680
I'll send everyone home and then...
434
00:26:32,080 --> 00:26:33,360
I'm left with nothing.
435
00:26:36,800 --> 00:26:37,800
Oh, come on.
436
00:26:39,360 --> 00:26:41,840
There must be something else
in your life.
437
00:26:42,160 --> 00:26:43,480
This project is my life.
438
00:26:49,000 --> 00:26:51,040
Hey, why don't you go out!
439
00:26:51,240 --> 00:26:54,080
Go eat, go dancing, go drinking.
440
00:26:54,760 --> 00:26:57,080
Experience something beyond
just the Charité.
441
00:26:57,560 --> 00:26:58,560
With whom?
442
00:27:01,520 --> 00:27:02,520
With me?
443
00:27:11,240 --> 00:27:14,120
Yeah, well not everything
at the same time.
444
00:27:15,600 --> 00:27:16,600
- OK.
- Food...
445
00:27:20,440 --> 00:27:21,480
Clean Meat?
446
00:27:23,160 --> 00:27:24,680
- Wednesday evening?
- OK.
447
00:27:25,760 --> 00:27:26,760
OK.
448
00:28:12,640 --> 00:28:14,360
Message from Maral.
449
00:28:16,560 --> 00:28:18,720
Hey, I can't make it today,
450
00:28:18,920 --> 00:28:20,040
I'll be back later.
451
00:28:38,760 --> 00:28:40,080
Call my sister.
452
00:28:41,760 --> 00:28:43,160
Hey Julia, what's up?
453
00:28:43,680 --> 00:28:44,680
Hey.
454
00:28:45,640 --> 00:28:47,160
I just wanted to say hi again.
455
00:28:47,400 --> 00:28:49,320
Ah, I'm just taking Zac to sports.
456
00:28:49,520 --> 00:28:51,240
Can I call you back later?
457
00:28:52,160 --> 00:28:55,240
What did you say, Zaggy?
Yes, I know it's really hot.
458
00:28:55,440 --> 00:28:56,840
But we have to go now.
459
00:28:57,640 --> 00:28:59,360
Sorry Juli, let's talk later, yeah?
460
00:28:59,560 --> 00:29:01,480
OK, sure, no problem.
461
00:29:02,000 --> 00:29:03,280
Everything OK with you?
462
00:29:04,120 --> 00:29:05,440
Yes, everything's great.
463
00:29:06,640 --> 00:29:07,760
And with Maral?
464
00:29:08,880 --> 00:29:10,200
Also fine.
465
00:29:10,400 --> 00:29:12,760
She's... um... is on the trail
466
00:29:12,960 --> 00:29:14,400
of another medical discovery.
467
00:29:14,600 --> 00:29:16,920
So all's well, then.
I'll call you later, OK?
468
00:29:17,120 --> 00:29:19,360
- Alright. Bye.
- Bye.
469
00:29:45,720 --> 00:29:46,720
Shit.
470
00:29:47,240 --> 00:29:48,240
Oh God.
471
00:29:53,520 --> 00:29:55,360
- Do something!
- We're taking care of it.
472
00:29:56,080 --> 00:29:57,360
Your hazmat suit?
473
00:29:57,560 --> 00:29:59,320
No time for that.
Come on, help me!
474
00:30:08,480 --> 00:30:09,640
I've got it. I've got it.
475
00:30:15,600 --> 00:30:16,920
The dose was too low.
476
00:30:17,120 --> 00:30:18,640
We need to give him more.
477
00:30:18,840 --> 00:30:20,760
Maral, that's enough now.
478
00:30:29,720 --> 00:30:31,200
Breakthrough at the Charité.
479
00:30:31,400 --> 00:30:33,400
The doctors were able to prove
480
00:30:33,600 --> 00:30:35,360
that the so-called paleobacterium
481
00:30:35,560 --> 00:30:38,000
cannot be transmitted directly
from person to person.
482
00:30:38,200 --> 00:30:40,560
The mysterious pathogen
remains highly dangerous.
483
00:30:40,760 --> 00:30:43,080
New cases are occurring
almost daily,
484
00:30:43,280 --> 00:30:44,720
especially in northern Europe.
485
00:30:44,920 --> 00:30:47,480
Many of them are in mortal danger.
486
00:30:47,640 --> 00:30:49,920
Public pressure on the
scientific community is growing.
487
00:30:50,080 --> 00:30:52,360
Also in Berlin,
where a small group of doctors
488
00:30:52,560 --> 00:30:54,080
have declared war
489
00:30:54,280 --> 00:30:55,920
on the deadly bacterium.
490
00:31:01,000 --> 00:31:03,360
His inflammation levels
have fallen slightly.
491
00:31:04,520 --> 00:31:06,480
And as the bacterium obviously
doesn't spread
492
00:31:06,680 --> 00:31:08,200
from person to person,
493
00:31:08,760 --> 00:31:11,040
he doesn't have to remain
in the isolation ward.
494
00:31:11,360 --> 00:31:13,720
- That's already a start.
- He's in a coma!
495
00:31:14,280 --> 00:31:15,680
You act like
that's a good thing.
496
00:31:15,840 --> 00:31:19,200
An induced coma
is not a bad thing per se.
497
00:31:19,760 --> 00:31:20,840
It takes the pressure off
498
00:31:21,800 --> 00:31:23,760
so that his body
499
00:31:23,960 --> 00:31:25,720
can fully focus on healing.
500
00:31:28,480 --> 00:31:30,520
I can understand your concerns.
501
00:31:37,040 --> 00:31:38,560
But I assure you,
502
00:31:39,160 --> 00:31:40,920
we'll do the right thing
for your husband.
503
00:31:45,840 --> 00:31:47,000
Excuse me.
504
00:31:54,480 --> 00:31:55,480
Yes?
505
00:31:55,680 --> 00:31:56,760
You look exhausted.
506
00:31:57,080 --> 00:31:58,960
Is that why
you wanted to talk to me?
507
00:31:59,160 --> 00:32:01,200
- You can't go on like this.
- Of course I can.
508
00:32:01,400 --> 00:32:03,560
If you increase his dose again,
he'll die.
509
00:32:05,200 --> 00:32:07,040
I admit that the dose increase isn't
510
00:32:07,200 --> 00:32:08,520
as straightforward as I thought.
511
00:32:08,720 --> 00:32:10,600
- Yes.
- But I'm getting there.
512
00:32:10,800 --> 00:32:11,880
It's irresponsible -
513
00:32:12,200 --> 00:32:14,400
medically and ethically.
I'm going to see Emilia.
514
00:32:14,720 --> 00:32:16,480
- Wait!
- What?
515
00:32:21,160 --> 00:32:23,800
If Mr Baldwin's condition
doesn't change
516
00:32:24,000 --> 00:32:25,280
by tomorrow morning,
517
00:32:27,320 --> 00:32:28,560
then you can take over.
518
00:32:32,280 --> 00:32:33,280
Twelve hours.
519
00:32:58,320 --> 00:32:59,920
Looks good so far.
520
00:33:02,200 --> 00:33:03,680
But you mustn't put any weight
521
00:33:03,880 --> 00:33:05,440
on it for the next four weeks.
522
00:33:05,640 --> 00:33:06,640
OK.
523
00:33:06,760 --> 00:33:08,560
I'll give you some crutches.
524
00:33:09,240 --> 00:33:10,680
- Thank you.
- Hello.
525
00:33:10,880 --> 00:33:12,600
We're looking for Gillian Bolton.
526
00:33:13,040 --> 00:33:15,920
Er, I can't give you
any information there.
527
00:33:16,120 --> 00:33:18,960
Yes, you can. In fact,
you're legally obliged to.
528
00:33:19,160 --> 00:33:20,600
Are you Gillian Bolton?
529
00:33:20,800 --> 00:33:23,160
You were registered
in the system yesterday.
530
00:33:23,480 --> 00:33:25,240
- What do you want from her?
- To take me.
531
00:33:28,040 --> 00:33:29,040
I'm being...
532
00:33:30,760 --> 00:33:31,800
deported.
533
00:33:32,000 --> 00:33:33,440
I thought you had
tolerated status?
534
00:33:33,640 --> 00:33:34,800
Not for a long time.
535
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
But why did you...
536
00:33:36,160 --> 00:33:37,520
Then come with me, Miss Bolton.
537
00:33:37,720 --> 00:33:39,760
Stop! She can't walk!
538
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
What's going on?
539
00:33:41,160 --> 00:33:44,160
Theo Wallin, Return Management
of the Immigration Office.
540
00:33:45,280 --> 00:33:47,040
This is my ward.
541
00:33:47,240 --> 00:33:49,960
You can't just come here
and cart my patient out.
542
00:33:50,280 --> 00:33:52,600
If your patient
is in the country illegally,
543
00:33:52,800 --> 00:33:54,960
we can do that.
Please step aside.
544
00:33:55,280 --> 00:33:56,680
But she needs proper aftercare.
545
00:33:56,880 --> 00:33:58,080
Her leg will get infected.
546
00:33:58,400 --> 00:34:00,000
Someone else will take care of it.
547
00:34:00,320 --> 00:34:01,480
You can't do this.
548
00:34:01,680 --> 00:34:03,680
This is insane!
It's negligent.
549
00:34:03,880 --> 00:34:04,880
You're responsible.
550
00:34:05,200 --> 00:34:07,000
It's OK, really.
551
00:34:07,800 --> 00:34:08,880
It's OK.
552
00:34:11,360 --> 00:34:12,360
Just a minute.
553
00:34:18,200 --> 00:34:20,080
Come here. Slowly.
554
00:34:27,400 --> 00:34:28,520
Any belongings?
555
00:34:29,160 --> 00:34:30,160
My bag.
556
00:34:36,760 --> 00:34:39,040
Thank you so much for everything.
557
00:34:40,200 --> 00:34:41,520
Just wait a minute!
558
00:34:41,720 --> 00:34:44,600
I hope you can be with
your family again soon.
559
00:34:45,360 --> 00:34:46,520
Everything will be fine.
560
00:34:46,720 --> 00:34:47,760
Goodbye.
561
00:34:47,960 --> 00:34:49,240
Everything will be fine.
562
00:34:50,600 --> 00:34:51,600
Goodbye.
563
00:35:24,440 --> 00:35:26,400
- Hey Owen.
- Hey Seda.
564
00:35:26,600 --> 00:35:28,680
Paris Marathon again this year?
565
00:35:29,280 --> 00:35:30,480
Every year.
566
00:35:30,680 --> 00:35:32,120
Hey, erm...
567
00:35:32,320 --> 00:35:35,320
- I have a hypothetical question.
- Hmm?
568
00:35:36,080 --> 00:35:39,200
If a fellow runner
were to get injured who,
569
00:35:39,400 --> 00:35:40,960
let's say,
570
00:35:41,640 --> 00:35:43,600
didn't have health insurance,
571
00:35:44,160 --> 00:35:47,720
would you treat the woman
off the record?
572
00:35:50,320 --> 00:35:52,720
It depends... on the injuries.
573
00:35:52,920 --> 00:35:53,920
I'm not a surgeon.
574
00:35:54,600 --> 00:35:55,760
I'm an anaesthetist.
575
00:35:56,600 --> 00:35:58,120
Yes, of course,
576
00:35:58,440 --> 00:36:00,560
but that doesn't matter now.
577
00:36:00,760 --> 00:36:02,480
The question is purely ethical.
578
00:36:04,200 --> 00:36:05,400
You mean,
579
00:36:06,560 --> 00:36:08,200
would I help people...
580
00:36:08,800 --> 00:36:11,440
who've... who've fallen
through the cracks?
581
00:36:14,680 --> 00:36:15,680
Well, of course.
582
00:36:21,680 --> 00:36:22,680
Good.
583
00:36:23,080 --> 00:36:24,960
Hey, can I ask you something?
584
00:36:29,200 --> 00:36:31,160
How many times have you had
585
00:36:31,480 --> 00:36:34,120
an operation cancelled
because the scoring was too bad?
586
00:36:35,840 --> 00:36:37,120
Twice, I would say.
587
00:36:38,920 --> 00:36:40,040
How do you deal with that?
588
00:36:41,160 --> 00:36:42,360
Well, I don't operate.
589
00:36:43,520 --> 00:36:45,360
- Right.
- Right.
590
00:36:48,760 --> 00:36:50,160
Hey, I need you...
591
00:36:51,120 --> 00:36:52,120
urgently.
592
00:36:57,920 --> 00:36:59,720
I was having
an important discussion.
593
00:36:59,880 --> 00:37:00,880
I know everything.
594
00:37:01,600 --> 00:37:02,360
You do?
595
00:37:02,560 --> 00:37:03,720
You were trying to get Ivana
596
00:37:03,920 --> 00:37:05,080
to conspire with you.
597
00:37:06,440 --> 00:37:07,800
What are you talking about?
598
00:37:10,040 --> 00:37:11,920
Listen, I know about these things.
599
00:37:13,520 --> 00:37:15,320
Remember the fracking decision?
600
00:37:16,360 --> 00:37:17,360
Yes.
601
00:37:17,560 --> 00:37:20,200
I was part of the
Chancellery hacking back then.
602
00:37:21,800 --> 00:37:24,080
One of the demonstrators
in front of the hospital
603
00:37:24,560 --> 00:37:25,560
was also part of it.
604
00:37:25,680 --> 00:37:28,400
But they all ended up in prison.
605
00:37:29,880 --> 00:37:31,840
Yes, exactly.
606
00:37:33,960 --> 00:37:35,280
We served two years -
607
00:37:36,320 --> 00:37:38,400
for membership
of a terrorist organisation.
608
00:37:39,240 --> 00:37:41,000
But we don't need a terrorist here.
609
00:37:41,200 --> 00:37:42,680
We treat people,
not plan attacks.
610
00:37:43,000 --> 00:37:44,560
But you're planning something else,
611
00:37:45,200 --> 00:37:46,680
to do with the reform, right?
612
00:37:46,880 --> 00:37:48,160
Why are you telling me this?
613
00:37:49,200 --> 00:37:50,480
Because I want to join you.
614
00:37:51,840 --> 00:37:54,240
I'm struggling with these new
developments as much as you.
615
00:37:58,760 --> 00:37:59,760
Really.
616
00:38:02,840 --> 00:38:05,240
Let's say there was some kind of...
617
00:38:05,800 --> 00:38:07,080
conspiratorial action...
618
00:38:10,960 --> 00:38:13,200
Could you hack into
the hospital system and get us
619
00:38:13,400 --> 00:38:15,000
intel on unused blood reserves
620
00:38:15,200 --> 00:38:16,360
and infusions and stuff?
621
00:38:16,680 --> 00:38:18,840
Of course.
I could've even told you that
622
00:38:19,040 --> 00:38:20,840
Gillian Bolton
is on the deportation list.
623
00:38:26,720 --> 00:38:27,720
Good.
624
00:38:30,080 --> 00:38:32,880
Then welcome to the shadow clinic.
625
00:38:36,880 --> 00:38:37,880
OK.
626
00:38:40,600 --> 00:38:43,800
CHARITÉ VILLAGE - BRANDENBURG
627
00:38:48,080 --> 00:38:49,840
You have a beautiful home.
628
00:38:58,200 --> 00:39:00,200
Sometimes I wonder
if it really is...
629
00:39:00,920 --> 00:39:02,000
my home.
630
00:39:03,880 --> 00:39:05,200
Do you miss the States?
631
00:39:06,040 --> 00:39:07,320
My sister.
632
00:39:09,800 --> 00:39:10,800
Friends.
633
00:39:12,200 --> 00:39:15,040
Oh, it's probably just
the new environment.
634
00:39:17,760 --> 00:39:18,760
The environment...
635
00:39:20,600 --> 00:39:21,600
aha.
636
00:39:27,440 --> 00:39:30,720
I feel like...
I've somehow lost touch...
637
00:39:35,320 --> 00:39:36,640
with Maral since...
638
00:39:37,800 --> 00:39:39,320
we've been here.
639
00:39:41,800 --> 00:39:44,760
We used to hang out
way more in Boston.
640
00:39:47,480 --> 00:39:49,760
And now this whole thing
with Michel...
641
00:39:52,000 --> 00:39:54,920
We have to accept it
when our children grow up
642
00:39:55,800 --> 00:39:57,440
and go their own ways.
643
00:39:58,640 --> 00:40:00,120
That's exactly what Maral says.
644
00:40:02,200 --> 00:40:05,160
But I think she just wants
to do it differently to Seda.
645
00:40:07,160 --> 00:40:08,160
You could be right.
646
00:40:08,320 --> 00:40:10,560
The tension between those two
is unbearable.
647
00:40:12,840 --> 00:40:14,800
Maybe they're just too similar.
648
00:40:15,800 --> 00:40:17,440
Don't let your daughter hear that.
649
00:40:22,560 --> 00:40:24,680
Seda hasn't had it easy in life.
650
00:40:26,240 --> 00:40:27,360
She was very young
651
00:40:27,560 --> 00:40:30,760
when she had to flee Armenia,
all alone.
652
00:40:33,600 --> 00:40:35,520
How did you two meet, actually?
653
00:40:35,840 --> 00:40:36,840
At the Love Parade.
654
00:40:39,360 --> 00:40:41,720
Yes, it was love at first sight.
655
00:40:44,200 --> 00:40:47,560
I then took care of Maral
to cover Seda's back.
656
00:40:49,880 --> 00:40:51,080
She's always...
657
00:40:51,880 --> 00:40:53,480
demanded a lot from herself
and others.
658
00:40:58,400 --> 00:40:59,760
I didn't know any of that.
659
00:41:02,680 --> 00:41:03,680
And you...
660
00:41:04,880 --> 00:41:07,760
you are the best thing that
could've happened to our family.
661
00:41:11,400 --> 00:41:13,520
And you'll make new friends here
in no time.
662
00:41:16,680 --> 00:41:18,680
Just promise me
you'll look after yourself.
663
00:41:22,680 --> 00:41:24,280
Hey, you two!
664
00:41:24,480 --> 00:41:25,920
- Hello.
- So nice out here.
665
00:41:26,920 --> 00:41:28,400
Ah, what a day!
666
00:41:28,600 --> 00:41:29,600
Have a sip of that.
667
00:41:33,840 --> 00:41:35,320
Listen, so...
668
00:41:35,840 --> 00:41:37,560
- I'll get some more.
- Thanks.
669
00:41:54,040 --> 00:41:55,160
Did you know that
670
00:41:55,360 --> 00:41:57,040
Nils and Seda
671
00:41:57,240 --> 00:41:59,400
met at the Love Parade?
672
00:41:59,600 --> 00:42:01,080
I've had quite a day,
673
00:42:01,280 --> 00:42:02,680
I don't want
to talk about my mum.
674
00:42:02,880 --> 00:42:04,440
OK...
675
00:42:08,120 --> 00:42:09,120
Did you talk to Michel?
676
00:42:12,240 --> 00:42:14,760
Julia, I know how important
the matter is to you,
677
00:42:15,920 --> 00:42:18,320
and I promise I'll talk to him,
678
00:42:18,520 --> 00:42:20,480
- OK?
- OK.
679
00:42:25,880 --> 00:42:27,360
- And when?
- Oh Julia,
680
00:42:27,560 --> 00:42:29,000
it's all a bit much right now.
681
00:42:29,320 --> 00:42:32,120
I make this...
this fascinating discovery,
682
00:42:32,320 --> 00:42:34,720
and everyone, literally everyone,
683
00:42:34,920 --> 00:42:35,920
is in my way.
684
00:42:36,760 --> 00:42:38,560
And I don't understand why.
685
00:42:38,760 --> 00:42:39,760
I'm off to bed.
686
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
What's up now?
687
00:42:44,400 --> 00:42:46,600
Maral, you're so exhausting
right now.
688
00:42:48,600 --> 00:42:51,960
But I'm sure you'll show everyone
in the end. Good night.
689
00:43:18,240 --> 00:43:19,880
Whew, OK, erm...
690
00:43:20,960 --> 00:43:22,920
As you know, today is the last time:
691
00:43:23,240 --> 00:43:25,440
the last time looking at the sea.
692
00:43:25,680 --> 00:43:28,560
The last time with sand
under our feet.
693
00:43:29,360 --> 00:43:31,520
The last time with water
that isn't wet.
694
00:43:35,160 --> 00:43:36,160
I'm...
695
00:43:37,320 --> 00:43:39,560
so sorry
that we can't continue together,
696
00:43:40,400 --> 00:43:42,280
because I've grown very fond of you.
697
00:43:45,160 --> 00:43:46,280
I will do everything...
698
00:43:46,760 --> 00:43:49,480
everything I can
to acquire new funding.
699
00:43:50,920 --> 00:43:52,800
But it could take a while.
700
00:43:54,840 --> 00:43:56,040
And until then...
701
00:43:57,960 --> 00:43:59,880
I'm afraid I'll have to let you go.
702
00:44:05,320 --> 00:44:06,320
OK.
703
00:44:08,200 --> 00:44:09,200
Are you ready?
704
00:44:10,360 --> 00:44:11,360
Yes?
705
00:44:12,120 --> 00:44:13,120
Yes.
706
00:44:59,760 --> 00:45:01,000
So, time's up.
707
00:45:01,720 --> 00:45:03,760
His values are getting
worse by the hour.
708
00:45:03,960 --> 00:45:05,280
I'm going to start the phages.
709
00:45:05,600 --> 00:45:06,600
No, you won't.
710
00:45:07,480 --> 00:45:10,040
Yes I will. We have a deal.
711
00:45:10,240 --> 00:45:12,160
I'm in charge of Microbiology.
712
00:45:18,120 --> 00:45:19,880
And I make the decisions here.
713
00:45:22,400 --> 00:45:23,480
We'll see about that.
714
00:45:33,480 --> 00:45:37,240
NEUROTECHNOLOGY
715
00:45:39,720 --> 00:45:41,080
Where are you taking me?
716
00:45:41,880 --> 00:45:43,160
I've got a surprise for you.
717
00:45:54,600 --> 00:45:55,640
What is this?
718
00:45:58,680 --> 00:46:00,560
You don't have to go to the home.
719
00:46:01,960 --> 00:46:03,600
I've made a deal
with the management.
720
00:46:03,800 --> 00:46:05,440
And you needn't worry
about the costs.
721
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
What's the point?
722
00:46:09,480 --> 00:46:11,440
I... I thought you'd be happy.
723
00:46:12,280 --> 00:46:14,840
Happy? Are you serious, Ferhat?
724
00:46:15,560 --> 00:46:17,800
And what exactly
am I meant to be happy about?
725
00:46:18,000 --> 00:46:20,160
That I can now raise my shitty hand
726
00:46:20,360 --> 00:46:21,400
after all this time,
727
00:46:21,720 --> 00:46:24,240
then find out that's probably
all I'll ever be able to do?
728
00:46:25,320 --> 00:46:26,960
Or about the fact
that you lied to me
729
00:46:27,160 --> 00:46:29,120
to keep me as
your little research monkey?
730
00:46:30,080 --> 00:46:32,280
Oh no, of course
I should be most happy
731
00:46:32,640 --> 00:46:35,120
that you're now salving
your conscience with this room.
732
00:46:36,560 --> 00:46:39,360
But you know what?
I don't give a shit.
733
00:46:41,920 --> 00:46:42,920
OK.
734
00:46:44,800 --> 00:46:46,440
I didn't know that's how you felt.
735
00:46:47,880 --> 00:46:50,200
I didn't lie to you about
potential successes.
736
00:46:51,880 --> 00:46:54,440
But I obviously should have
clarified things more
737
00:46:54,640 --> 00:46:56,400
to keep your expectations realistic.
738
00:46:58,440 --> 00:46:59,520
I'm sorry about that.
739
00:47:01,840 --> 00:47:03,960
I'll... leave you to it.
740
00:47:05,240 --> 00:47:06,360
We'll talk later.
741
00:47:16,520 --> 00:47:18,760
Maral? I need to talk to you.
742
00:47:19,880 --> 00:47:21,920
Now?
I'm in the middle of a treatment.
743
00:47:22,240 --> 00:47:23,760
That's what I want to talk about.
744
00:47:24,560 --> 00:47:26,560
Your treatment attempt
is getting out of hand.
745
00:47:28,560 --> 00:47:29,800
Did he tell you that?
746
00:47:31,360 --> 00:47:32,840
He can't judge that at all.
747
00:47:33,040 --> 00:47:34,320
Yes, he can.
748
00:47:34,920 --> 00:47:37,280
I'm observing Mr Baldwin's condition
just as you are.
749
00:47:37,800 --> 00:47:40,280
Maybe you're no longer objective
because you're in so deep.
750
00:47:41,840 --> 00:47:43,480
Rubbish,
751
00:47:44,480 --> 00:47:46,120
I know exactly what I'm doing.
752
00:47:46,520 --> 00:47:47,920
Now let me get back to work.
753
00:47:48,120 --> 00:47:50,760
I really appreciate
your thirst for research, Maral.
754
00:47:51,080 --> 00:47:52,960
But it's getting dangerous
for the patient.
755
00:47:53,560 --> 00:47:55,000
The treatment will stop now.
756
00:47:55,520 --> 00:47:56,680
No, it won't.
757
00:47:59,320 --> 00:48:01,320
And if that's a problem,
we can take it
758
00:48:01,520 --> 00:48:02,960
to the Ministry of Health.
759
00:48:03,280 --> 00:48:05,840
I don't think you'll get any support
from Nguyen right now.
760
00:48:08,680 --> 00:48:10,320
I need to return to my patient.
761
00:48:11,680 --> 00:48:13,600
He's not your patient anymore.
762
00:48:15,960 --> 00:48:17,400
You're suspended.
763
00:48:17,450 --> 00:48:22,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.