Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:07,360
I'm really looking forward to
heading the Institute
2
00:00:07,680 --> 00:00:08,680
of Microbiology.
3
00:00:09,520 --> 00:00:11,160
Why did Hamburg send us the patient?
4
00:00:11,480 --> 00:00:12,480
They found nothing.
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,280
We've never seen this.
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,600
His inflammation
is spreading unusually quickly.
7
00:00:17,960 --> 00:00:21,480
People would rather go down
than change their habits.
8
00:00:21,800 --> 00:00:22,800
Stop the reform!
9
00:00:23,360 --> 00:00:24,600
It divides society.
10
00:00:24,920 --> 00:00:26,640
It's insane to cancel an operation
11
00:00:26,960 --> 00:00:28,920
when the patient
is already on the table.
12
00:00:29,240 --> 00:00:30,240
We have a second case.
13
00:00:30,880 --> 00:00:32,880
It's a completely
new type of pathogen.
14
00:00:33,080 --> 00:00:35,280
Resistant to all
conventional antibiotics.
15
00:00:36,400 --> 00:00:38,280
You must close all beaches
immediately!
16
00:00:38,600 --> 00:00:40,520
MINISTRY OF HEALTH
BERLIN, 2049
17
00:00:40,680 --> 00:00:41,680
Minister Nguyen.
18
00:00:42,080 --> 00:00:42,840
The heat continues
19
00:00:43,000 --> 00:00:45,760
and you've denied people access
to the water for three days.
20
00:00:46,080 --> 00:00:48,280
When will you reopen the beaches?
21
00:00:48,480 --> 00:00:50,920
I can only assure everyone
that we're working flat out.
22
00:00:51,240 --> 00:00:52,280
First the tough reform
23
00:00:52,600 --> 00:00:53,760
and now the beach closures.
24
00:00:53,960 --> 00:00:56,280
Calls for your resignation
are intensifying.
25
00:00:56,480 --> 00:00:58,160
What do you say to that?
26
00:00:59,000 --> 00:01:01,720
It is my duty
to guarantee people's safety
27
00:01:01,920 --> 00:01:04,040
and to take the necessary measures
28
00:01:04,240 --> 00:01:06,360
in consultation with
my scientific advisory board.
29
00:01:06,560 --> 00:01:09,360
I see this as my duty
and my sole focus at the moment.
30
00:01:09,680 --> 00:01:10,680
Thank you.
31
00:01:10,760 --> 00:01:12,720
And what about
your poor poll ratings?
32
00:01:19,880 --> 00:01:26,120
Stop the reform!
33
00:01:28,760 --> 00:01:31,760
Stop the reform!
34
00:01:31,960 --> 00:01:33,160
FIGHT BACK NOW!
35
00:01:33,360 --> 00:01:35,520
How am I supposed
to stop the reform?
36
00:01:35,720 --> 00:01:38,480
Refuse to carry out the measures.
Lay down your work!
37
00:01:38,680 --> 00:01:41,960
If I do that, many more will die
than as a result of the reform.
38
00:01:42,160 --> 00:01:42,800
You want that?
39
00:01:43,120 --> 00:01:48,360
Stop the reform!
40
00:01:50,400 --> 00:01:52,200
BAD POLITICIANS
BAD HEALTHCARE
41
00:01:53,040 --> 00:01:54,960
Reform protests continue.
42
00:01:55,160 --> 00:01:57,640
Clinics and ministries are besieged.
43
00:02:07,000 --> 00:02:08,880
Ah! Old crap!
44
00:02:12,440 --> 00:02:14,000
- Hey.
- Hey.
45
00:02:15,600 --> 00:02:17,960
- Oh. Thank you.
- Not your day today?
46
00:02:18,280 --> 00:02:20,520
Yes, it's fine. Oh, I don't know.
47
00:02:21,080 --> 00:02:23,520
The people out there
are annoying the hell out of me.
48
00:02:25,320 --> 00:02:27,000
- Fighting for their cause.
- That's it!
49
00:02:27,200 --> 00:02:28,920
It's not their cause. It's ours!
50
00:02:29,120 --> 00:02:30,520
The demos in the courtyard
51
00:02:30,720 --> 00:02:32,720
are great,
but stopping us from working -
52
00:02:32,920 --> 00:02:34,200
what good does that do?
53
00:02:34,400 --> 00:02:35,840
So you're against the reform?
54
00:02:37,040 --> 00:02:39,680
I'm in favour of common sense,
55
00:02:39,880 --> 00:02:42,200
and that's not besieging hospitals.
56
00:02:58,520 --> 00:03:01,160
- Hey wait, Mr Elephant!
- Oops!
57
00:03:02,920 --> 00:03:03,920
Shutting down.
58
00:03:05,200 --> 00:03:08,400
- Er, can you give me that?
- Sure.
59
00:03:11,600 --> 00:03:13,200
I can't walk without it.
60
00:03:13,920 --> 00:03:15,240
- Connected.
- I'll help you.
61
00:03:18,880 --> 00:03:20,720
Hey, you can't
run around here like that.
62
00:03:20,920 --> 00:03:22,680
- Be careful.
- She wasn't looking.
63
00:03:22,880 --> 00:03:23,920
Lisa.
64
00:03:24,120 --> 00:03:26,240
- I'm sorry.
- No, she's right. I was distracted.
65
00:03:26,560 --> 00:03:28,400
Dad, where's the doctor now?
66
00:03:28,600 --> 00:03:29,600
There.
67
00:03:30,320 --> 00:03:32,840
- Who are you going to see?
- Dr Williamson
68
00:03:33,040 --> 00:03:35,960
- in neurotechnology?
- Wrong direction, I'll take you.
69
00:03:36,280 --> 00:03:37,280
Thanks.
70
00:03:37,760 --> 00:03:41,000
I've issued an infection alert
and closed the beaches.
71
00:03:41,760 --> 00:03:44,720
And not a single new infection
in three days!
72
00:03:45,240 --> 00:03:47,880
Do you realise
how ridiculous I look right now?
73
00:03:48,400 --> 00:03:51,400
There are no new infections
because you acted immediately.
74
00:03:53,240 --> 00:03:54,760
I'm sorry, Thomas, but...
75
00:03:54,960 --> 00:03:58,440
if I don't know what exactly we're
dealing with in this bacterium,
76
00:03:58,640 --> 00:04:00,680
I can't give you
any other recommendations.
77
00:04:02,200 --> 00:04:04,520
We don't even know yet whether
78
00:04:04,720 --> 00:04:07,120
it's a localised problem
or a global problem
79
00:04:07,320 --> 00:04:09,240
that just
hasn't been discovered yet.
80
00:04:09,720 --> 00:04:12,160
Can you come down
from your ivory tower for a minute?
81
00:04:13,600 --> 00:04:16,520
It's 39 degrees outside
82
00:04:16,720 --> 00:04:18,200
and it's about to get even hotter.
83
00:04:19,000 --> 00:04:21,840
We can't keep people
out of the North Sea any longer.
84
00:04:22,760 --> 00:04:25,160
It's high season now!
85
00:04:26,480 --> 00:04:30,160
The tourist board is giving me hell
and today the press are dubbing me
86
00:04:30,360 --> 00:04:31,400
"the dehydrator".
87
00:04:36,000 --> 00:04:37,200
I'm sorry, Thomas.
88
00:04:40,160 --> 00:04:41,360
You don't want to hear it,
89
00:04:43,640 --> 00:04:45,280
but we have a dead man.
90
00:04:48,040 --> 00:04:51,040
If I don't get any clarity from you
in 24 hours,
91
00:04:52,440 --> 00:04:53,720
I'm lifting the ban.
92
00:05:10,280 --> 00:05:12,800
So, Christine
is about to start dialysis.
93
00:05:13,000 --> 00:05:16,760
It will take over the detox function
for your husband's weakened kidneys.
94
00:05:17,400 --> 00:05:18,560
We have to prevent
95
00:05:18,880 --> 00:05:21,320
the bacteria
from attacking other organs.
96
00:05:21,640 --> 00:05:25,240
And that's why I'm going to give
your husband a combined antibiotic
97
00:05:25,720 --> 00:05:28,200
that should combat the inflammation.
In other words,
98
00:05:28,400 --> 00:05:30,120
the inflammation levels
must be reduced.
99
00:05:30,320 --> 00:05:32,360
OK, and if the antibiotic
doesn't work again?
100
00:05:33,760 --> 00:05:35,440
Well, if it doesn't work,
101
00:05:35,640 --> 00:05:38,920
then I would start phage therapy,
with your consent, of course.
102
00:05:39,120 --> 00:05:40,120
What is that?
103
00:05:40,520 --> 00:05:41,520
Phages are viruses
104
00:05:42,200 --> 00:05:43,480
that only fight bacteria.
105
00:05:43,800 --> 00:05:45,640
They attach to cell walls
and destroy them.
106
00:05:45,960 --> 00:05:47,120
So, hmm, you'll...
107
00:05:48,200 --> 00:05:50,040
infect Piet again
with something else?
108
00:05:50,240 --> 00:05:51,640
Yes, but...
109
00:05:51,960 --> 00:05:55,640
the phages only attack the bacteria
that are making your husband sick.
110
00:05:56,520 --> 00:06:00,120
And this treatment is quite
punishing on the body, of course.
111
00:06:01,080 --> 00:06:04,840
And that's why we're going to try
this combined antibiotic again, OK?
112
00:06:06,160 --> 00:06:07,160
Good.
113
00:06:19,200 --> 00:06:21,440
It's always so nice here.
114
00:06:22,040 --> 00:06:24,280
And almost a bit romantic, isn't it?
115
00:06:25,320 --> 00:06:27,000
There are too many
people here for that.
116
00:06:28,560 --> 00:06:31,000
- Sorry, we're here with a group.
- Yeah...
117
00:06:31,320 --> 00:06:35,000
- it doesn't feel that real either.
- No?
118
00:06:35,320 --> 00:06:36,520
Maybe try running.
119
00:06:36,840 --> 00:06:38,360
So, whoever reaches
that rock first!
120
00:06:42,960 --> 00:06:45,680
Call it a day after that.
I have another appointment.
121
00:06:46,880 --> 00:06:47,880
Ferhat?
122
00:06:49,600 --> 00:06:50,920
Ferhat?
123
00:06:53,080 --> 00:06:56,200
You have a visitor.
This young lady wants to see you.
124
00:06:56,520 --> 00:06:58,720
- Thank you, Marlene.
- Thank you.
125
00:07:00,240 --> 00:07:02,680
- You must be Lisa.
- Yes.
126
00:07:03,720 --> 00:07:05,920
Hello, Dr Williamson.
I'm Berk.
127
00:07:06,640 --> 00:07:08,400
Thanks for taking the time
to see Lisa.
128
00:07:10,040 --> 00:07:11,040
Lisa,
129
00:07:11,240 --> 00:07:13,640
- come back over here.
- Who are these people?
130
00:07:14,160 --> 00:07:15,360
Why aren't they talking?
131
00:07:15,560 --> 00:07:18,920
They can, but with a voice device.
They're Locked-in patients.
132
00:07:19,520 --> 00:07:22,400
They've had something like
a lightning strike to the brain.
133
00:07:23,440 --> 00:07:26,600
And so they're paralysed now
and can only move their eyes.
134
00:07:27,040 --> 00:07:28,480
And what are you doing with them?
135
00:07:28,800 --> 00:07:31,640
We're doing exercises
in a programmed environment
136
00:07:31,840 --> 00:07:33,680
to stimulate movement impulses
in the brain.
137
00:07:34,360 --> 00:07:36,360
And if we do this often enough,
138
00:07:36,560 --> 00:07:39,160
they might eventually be able
to move again in real life.
139
00:07:40,520 --> 00:07:43,200
Why don't they wear exo-leggings?
140
00:07:43,520 --> 00:07:45,720
The patients have damage
to the ventral pons.
141
00:07:47,120 --> 00:07:48,840
Leggings don't help with that.
142
00:07:49,160 --> 00:07:51,720
Lisa, come here now, please.
143
00:07:54,240 --> 00:07:56,000
Let's go to my office.
144
00:08:02,400 --> 00:08:04,920
- Thank you.
- We'll start in a minute.
145
00:08:11,320 --> 00:08:12,560
Hello, Mrs Abdul-Hai.
146
00:08:13,520 --> 00:08:14,760
How are you feeling?
147
00:08:18,520 --> 00:08:20,120
Stupid question.
148
00:08:21,520 --> 00:08:22,720
Can I do anything for you?
149
00:08:23,680 --> 00:08:26,040
I don't think anyone
can help me anymore.
150
00:08:27,560 --> 00:08:32,120
I had so much hope and thought
I'd get better after the operation.
151
00:08:35,000 --> 00:08:38,720
Oh well... Look at me. I'm a wreck!
152
00:08:39,480 --> 00:08:41,560
No strength left to work.
153
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
And I...
154
00:08:44,920 --> 00:08:47,840
probably won't be able to look after
my grandchildren for much longer.
155
00:08:48,560 --> 00:08:49,560
Oh well...
156
00:08:50,520 --> 00:08:53,280
It saddens me that you've lost hope.
157
00:08:53,600 --> 00:08:56,920
Not quite.
I still have one last hope.
158
00:08:58,960 --> 00:09:00,480
The hope...
159
00:09:02,160 --> 00:09:04,760
that it maybe doesn't last
so much longer.
160
00:09:10,280 --> 00:09:12,320
Mrs Abdul-Hai, look at me.
161
00:09:14,400 --> 00:09:18,240
I'll think of something.
I promise you.
162
00:09:24,120 --> 00:09:28,080
Lisa's doctor in Zurich says that
her spinal cord injury has healed,
163
00:09:28,280 --> 00:09:31,920
and there's no reason why Lisa can't
walk again without exo-leggings.
164
00:09:33,400 --> 00:09:36,440
OK. Yes.
The old injury is still there.
165
00:09:38,120 --> 00:09:40,000
So this dark spot here.
166
00:09:40,320 --> 00:09:43,000
That's the reason
your legs were paralysed.
167
00:09:43,200 --> 00:09:44,440
Take off your band, please.
168
00:09:45,440 --> 00:09:46,440
It's OK.
169
00:09:49,960 --> 00:09:51,120
Shutting down.
170
00:09:51,880 --> 00:09:54,280
So. Now I've got something
really special.
171
00:09:54,600 --> 00:09:55,600
Hold this.
172
00:10:01,320 --> 00:10:02,360
OK...
173
00:10:04,960 --> 00:10:05,960
All good?
174
00:10:12,800 --> 00:10:14,880
NEUROTECH DATA -
PATIENTS BRAIN DATA
175
00:10:15,720 --> 00:10:17,080
OK. So...
176
00:10:17,400 --> 00:10:19,400
I'm going to send
a signal to your brain
177
00:10:19,560 --> 00:10:21,120
and we'll see
if it comes through, OK?
178
00:10:23,280 --> 00:10:24,400
It won't hurt.
179
00:10:27,520 --> 00:10:28,760
OK. Ready!
180
00:10:29,920 --> 00:10:33,640
BRAIN SENSORY STIMULATION
181
00:10:45,040 --> 00:10:46,400
OK, that's it.
182
00:10:46,880 --> 00:10:47,960
Very good.
183
00:10:49,080 --> 00:10:51,560
So - neurologically,
everything is fine.
184
00:10:51,960 --> 00:10:54,600
The nerves transmit the command
from the brain to the muscles.
185
00:10:56,200 --> 00:10:58,160
Let's take that off. There we go.
186
00:11:12,000 --> 00:11:14,080
Take off the exoskeleton, please.
187
00:11:14,640 --> 00:11:17,640
No. I can't walk without it.
188
00:11:17,960 --> 00:11:20,080
But nobody expects you to, Lisa.
189
00:11:21,400 --> 00:11:22,760
I know it's not easy for you.
190
00:11:23,080 --> 00:11:25,600
Why can't I always wear
the leggings?
191
00:11:25,800 --> 00:11:27,240
Because you don't need them.
192
00:11:28,560 --> 00:11:31,440
Besides, it's much better to have
control over your legs again.
193
00:11:31,960 --> 00:11:32,960
Isn't it?
194
00:11:34,080 --> 00:11:35,080
Hmm?
195
00:11:37,960 --> 00:11:39,240
Can you help Lisa?
196
00:11:43,840 --> 00:11:45,080
I think so.
197
00:11:54,240 --> 00:11:55,640
Hey! Spring cleaning?
198
00:11:56,280 --> 00:11:58,840
You can't just sneak up on me
like that!
199
00:11:59,040 --> 00:12:00,040
Oh, sorry!
200
00:12:00,240 --> 00:12:02,200
I didn't mean to scare you.
201
00:12:04,760 --> 00:12:07,960
Let's just keep a bit more distance
on the ward, shall we?
202
00:12:08,160 --> 00:12:09,160
Is that alright?
203
00:12:10,680 --> 00:12:11,680
Lights off.
204
00:12:15,920 --> 00:12:18,360
Dialysis will buy us some time
with Baldwin.
205
00:12:19,240 --> 00:12:21,320
I'll programme
the individual antibiotic
206
00:12:21,520 --> 00:12:22,520
- for him...
- Maral?
207
00:12:22,600 --> 00:12:25,320
I still need a signature
for the examination board.
208
00:12:25,520 --> 00:12:28,120
And Mrs Bonetti wanted
the grant application now...
209
00:12:28,320 --> 00:12:29,840
Yes, Sheila, I'll be right there.
210
00:12:30,000 --> 00:12:31,520
Go take care
of your business, Maral.
211
00:12:31,680 --> 00:12:33,600
This here is my business!
212
00:12:33,920 --> 00:12:35,320
We've been in the dark for days.
213
00:12:35,520 --> 00:12:36,840
Or can you explain to me why we
214
00:12:37,040 --> 00:12:39,840
can't find the bacteria
on any of the North Sea beaches?
215
00:12:40,040 --> 00:12:42,240
It must be transmitted
via the water.
216
00:12:42,440 --> 00:12:45,200
Because two people
were in the North Sea in the summer?
217
00:12:45,400 --> 00:12:47,440
Yes, and it's the only
logical conclusion.
218
00:12:47,760 --> 00:12:50,400
- I said I'm coming.
- There are two new cases.
219
00:12:50,920 --> 00:12:52,600
- Here?
- In the Netherlands.
220
00:12:52,760 --> 00:12:53,760
Two industrial divers.
221
00:12:54,040 --> 00:12:56,400
They were repairing something
on an offshore wind farm.
222
00:12:57,160 --> 00:12:58,320
So the bacterium
223
00:12:58,520 --> 00:13:01,280
has definitely been transmitted
via seawater.
224
00:13:03,160 --> 00:13:05,800
Add offshore islands. Connect.
225
00:13:10,960 --> 00:13:12,200
Weather and currents.
226
00:13:28,240 --> 00:13:29,720
That's where you're coming from!
227
00:13:32,120 --> 00:13:33,480
Greenland.
228
00:13:41,040 --> 00:13:44,560
Since I can't find anything either,
I'd like to make a suggestion.
229
00:13:45,080 --> 00:13:46,080
Mmhmm.
230
00:13:46,560 --> 00:13:48,120
But it's not a simple suggestion.
231
00:13:48,320 --> 00:13:52,080
I'm here with Lisa because you work
with state-of-the-art technology.
232
00:13:52,280 --> 00:13:54,680
- I'm open to anything you suggest.
- Good.
233
00:13:56,000 --> 00:13:59,120
Lisa's problem isn't physiological
but psychological.
234
00:14:01,120 --> 00:14:04,160
She's suffering from an unresolved
inner conflict, an emotional trauma.
235
00:14:04,720 --> 00:14:07,520
What child wouldn't be
after losing their mother?
236
00:14:07,720 --> 00:14:08,720
Right.
237
00:14:09,760 --> 00:14:11,960
The way your wife died
makes it especially serious.
238
00:14:14,440 --> 00:14:16,760
That's why I recommend MTT -
239
00:14:17,320 --> 00:14:19,640
Memory Trauma Therapy.
240
00:14:20,520 --> 00:14:22,320
This procedure was developed by me
241
00:14:22,520 --> 00:14:24,400
and it enables you to relive
242
00:14:24,720 --> 00:14:27,360
and reassess
the traumatic experience
243
00:14:27,560 --> 00:14:28,960
with therapeutic support.
244
00:14:29,880 --> 00:14:32,920
Does that mean... Lisa would relive
245
00:14:33,120 --> 00:14:35,720
- the accident with you?
- Yes.
246
00:14:37,200 --> 00:14:39,960
In a virtual simulation
of her memories.
247
00:14:41,080 --> 00:14:42,200
And you'd be there too.
248
00:14:44,200 --> 00:14:45,320
Could you do that?
249
00:14:46,360 --> 00:14:48,000
I could, yes.
250
00:14:48,600 --> 00:14:50,320
But not my child...
251
00:14:50,840 --> 00:14:52,560
She couldn't cope with that again.
252
00:14:54,200 --> 00:14:55,520
We should let her decide.
253
00:14:58,920 --> 00:15:00,840
Can't you just...
254
00:15:01,040 --> 00:15:03,160
erase Lisa's memories
of the accident?
255
00:15:04,200 --> 00:15:05,200
Erase Mum?
256
00:15:10,640 --> 00:15:12,480
Lisa. Wait!
257
00:15:13,000 --> 00:15:14,360
Leave me alone!
258
00:15:20,160 --> 00:15:22,000
I've given him the antibiotic now...
259
00:15:22,200 --> 00:15:25,280
The bacterium isn't unknown
and so different because it's new,
260
00:15:25,840 --> 00:15:27,400
but because it's old.
261
00:15:29,200 --> 00:15:31,240
- Sorry, what?
- Have a look at this.
262
00:15:33,760 --> 00:15:36,480
- That was Greenland 15 years ago.
- Yeah.
263
00:15:36,680 --> 00:15:39,360
- Now look at the ice layers.
- Yeah.
264
00:15:46,480 --> 00:15:47,560
And?
265
00:15:48,200 --> 00:15:51,920
I suspect the bacterium was trapped
in the ice for thousands of years.
266
00:15:52,560 --> 00:15:55,280
And when the permafrost melted,
it was released
267
00:15:55,480 --> 00:15:56,840
and spread
268
00:15:57,160 --> 00:15:58,560
by the ocean currents.
269
00:15:59,920 --> 00:16:01,280
You mean Mr Baldwin
270
00:16:01,480 --> 00:16:03,880
is being attacked
by a bacterium from the Stone Age?
271
00:16:05,440 --> 00:16:06,880
It certainly looks like it.
272
00:16:11,480 --> 00:16:15,680
Well, no matter where this
paleobacterium comes from -
273
00:16:15,880 --> 00:16:17,840
we must get it out of his body.
274
00:16:18,400 --> 00:16:20,000
One step at a time.
275
00:16:21,080 --> 00:16:22,440
Paleobacterium...
276
00:16:24,400 --> 00:16:25,800
Has a certain ring to it.
277
00:16:51,600 --> 00:16:54,840
A research vessel has taken samples
from the deep sea
278
00:16:55,040 --> 00:16:56,920
and confirmed our theory.
279
00:16:58,000 --> 00:17:00,200
The paleobacterium
was detected in the water.
280
00:17:01,520 --> 00:17:03,880
However, the currents apparently
281
00:17:04,080 --> 00:17:05,520
spread it to deeper waters.
282
00:17:06,080 --> 00:17:09,280
It hasn't reached the shore so far.
283
00:17:09,600 --> 00:17:10,400
Very good.
284
00:17:10,600 --> 00:17:12,800
Then we can reopen the beaches,
can't we?
285
00:17:13,400 --> 00:17:17,240
All I can say is that
it's not very likely
286
00:17:17,440 --> 00:17:19,440
that the bacteria will wash ashore.
287
00:17:21,360 --> 00:17:22,840
You're answering like a politician.
288
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
Maral,
289
00:17:26,720 --> 00:17:29,520
at the Ministry this morning,
290
00:17:31,440 --> 00:17:33,040
we received a bomb threat.
291
00:17:34,480 --> 00:17:37,840
I need a concrete statement now.
292
00:17:38,520 --> 00:17:39,880
You're the expert.
293
00:17:40,360 --> 00:17:42,200
What is your recommendation?
294
00:17:45,320 --> 00:17:48,440
The pandemic threat isn't acute,
but it hasn't been averted either.
295
00:17:49,040 --> 00:17:50,760
The situation
is extremely confusing.
296
00:17:50,960 --> 00:17:53,360
There are no clear answers.
297
00:17:54,960 --> 00:17:57,480
I'm a scientist,
I can only advise you.
298
00:17:58,120 --> 00:18:00,240
You make the political decisions.
299
00:18:07,560 --> 00:18:10,160
Experts are people who only have
one string on the fiddle.
300
00:18:11,560 --> 00:18:13,360
Old Arabic saying.
301
00:18:27,200 --> 00:18:29,320
- Would you like some tea?
- Sure.
302
00:18:30,520 --> 00:18:32,960
- Here. You just take a cup.
- Right.
303
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
And put it here.
304
00:18:34,320 --> 00:18:35,600
- Ah, and then...
- Yes.
305
00:18:36,200 --> 00:18:38,160
- Hey Marlene.
- Oh, hey.
306
00:18:40,520 --> 00:18:43,040
Oh, you two haven't met yet,
have you?
307
00:18:44,080 --> 00:18:46,840
Ferhat, this is Lou Melnik,
my new nursing assistant.
308
00:18:48,400 --> 00:18:51,680
Lou, this is Ferhat Williamson,
head of neurotechnology.
309
00:18:52,520 --> 00:18:53,720
Ah, that's you.
310
00:18:53,920 --> 00:18:55,560
Hi, nice to meet you.
311
00:18:56,280 --> 00:18:57,280
Hi.
312
00:19:02,000 --> 00:19:03,360
Is it two o'clock yet?
313
00:19:04,800 --> 00:19:06,520
What's at two o'clock?
314
00:19:06,720 --> 00:19:07,920
Our tea time.
315
00:19:08,640 --> 00:19:11,120
Exactly one hour
after lunch every day.
316
00:19:11,320 --> 00:19:13,800
No, it's not always
an hour after lunch,
317
00:19:14,000 --> 00:19:15,720
sometimes we meet at three...
318
00:19:15,920 --> 00:19:16,960
It's almost always two.
319
00:19:17,160 --> 00:19:18,560
I always eat at one.
320
00:19:18,760 --> 00:19:20,160
But we don't always meet at two.
321
00:19:21,920 --> 00:19:22,960
Lou?
322
00:19:25,840 --> 00:19:27,800
- Is he epileptic?
- It seems so.
323
00:19:29,800 --> 00:19:32,480
- Do you know if he's eaten?
- No.
324
00:19:32,800 --> 00:19:34,280
- Heart problems?
- No idea, really!
325
00:19:43,600 --> 00:19:44,840
He's epileptic. See the chip?
326
00:20:12,800 --> 00:20:15,520
Oh, that's strange.
327
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
What's strange?
328
00:20:18,120 --> 00:20:20,480
The epilepsy suppression service
has disconnected.
329
00:20:21,960 --> 00:20:25,360
And I don't get why the black box
didn't record anything here.
330
00:20:27,960 --> 00:20:30,200
OK, I'll do this here...
331
00:20:33,600 --> 00:20:34,600
Resetting it?
332
00:20:34,640 --> 00:20:37,560
No, I'm reloading it for you.
That should help.
333
00:20:37,880 --> 00:20:40,680
If it's a hardware problem, I'd
switch to the non-invasive method.
334
00:20:41,320 --> 00:20:42,960
It's much safer than these chips.
335
00:20:44,400 --> 00:20:46,000
You can fix issues more easily
336
00:20:46,320 --> 00:20:48,200
and are better protected
against tampering.
337
00:20:48,520 --> 00:20:49,880
You just walk around like a dork
338
00:20:51,160 --> 00:20:53,120
with a headband full of coils.
339
00:20:55,240 --> 00:20:56,240
OK.
340
00:20:57,880 --> 00:20:59,480
I'll fix the service now
341
00:21:00,040 --> 00:21:01,800
and then I'll reinforce
your firewall.
342
00:21:02,120 --> 00:21:03,640
I did it recently. It's secure.
343
00:21:04,200 --> 00:21:05,320
Are you a programmer?
344
00:21:06,320 --> 00:21:08,800
- I was.
- But there's still a port open.
345
00:21:09,520 --> 00:21:10,520
Meant to be insecure?
346
00:21:13,280 --> 00:21:14,280
Nope.
347
00:21:17,880 --> 00:21:19,240
OK.
348
00:21:20,480 --> 00:21:22,120
It'll take a while now.
349
00:21:28,960 --> 00:21:30,800
- Accept.
- Maral.
350
00:21:31,360 --> 00:21:32,360
Emilia.
351
00:21:32,560 --> 00:21:35,720
Why wasn't I at the meeting
with the Minister of Health?
352
00:21:36,040 --> 00:21:37,280
We should've discussed that.
353
00:21:38,080 --> 00:21:39,680
- What?
- News live.
354
00:21:43,240 --> 00:21:44,240
Emilia?
355
00:21:49,760 --> 00:21:51,360
News live, Thomas Nguyen.
356
00:21:51,920 --> 00:21:54,560
That's just populism
from the opposition again.
357
00:21:54,760 --> 00:21:57,040
And is it prudent to open
the beaches, when the source
358
00:21:57,240 --> 00:21:59,360
of infection is not yet confirmed?
359
00:21:59,560 --> 00:22:02,240
Of course,
nothing is 100% guaranteed.
360
00:22:02,440 --> 00:22:05,720
But after consulting
Dr Maral Safadi from the Charité,
361
00:22:06,040 --> 00:22:07,720
we can do this
with a clear conscience.
362
00:22:08,040 --> 00:22:09,280
In fact, we have to.
363
00:22:09,480 --> 00:22:11,920
Because the heat
and lack of cooling facilities
364
00:22:12,120 --> 00:22:13,960
can have health consequences.
365
00:22:14,120 --> 00:22:15,400
PRESS CONFERENCE
366
00:22:15,600 --> 00:22:17,360
- Please.
- Excuse me?
367
00:22:17,680 --> 00:22:18,840
You arse!
368
00:22:22,440 --> 00:22:23,560
Shit.
369
00:22:38,480 --> 00:22:39,560
There you are.
370
00:22:40,520 --> 00:22:42,160
Your dad won't find you here.
371
00:22:43,360 --> 00:22:44,360
I want to be alone.
372
00:22:50,560 --> 00:22:51,560
Lisa.
373
00:22:53,040 --> 00:22:55,440
We don't want to erase
the memory of your mum.
374
00:22:56,280 --> 00:22:58,080
I don't believe you.
375
00:22:59,520 --> 00:23:00,680
Too bad.
376
00:23:01,640 --> 00:23:03,720
I was just about to share
a secret of mine.
377
00:23:05,480 --> 00:23:06,880
We have something in common.
378
00:23:07,880 --> 00:23:09,000
What?
379
00:23:15,040 --> 00:23:16,840
You also wear leggings?
380
00:23:17,040 --> 00:23:17,840
Mmhmm.
381
00:23:18,040 --> 00:23:19,400
Can't you walk either?
382
00:23:19,720 --> 00:23:21,080
Yes, I had an accident too.
383
00:23:23,480 --> 00:23:27,080
I... jumped off a rock into the sea.
384
00:23:34,360 --> 00:23:35,880
Mine are nicer.
385
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
I don't think so.
386
00:23:43,160 --> 00:23:44,160
Let's swap bands.
387
00:23:45,880 --> 00:23:46,880
Shutting down.
388
00:23:47,840 --> 00:23:48,840
Please.
389
00:23:51,800 --> 00:23:53,000
Shutting down.
390
00:24:01,800 --> 00:24:03,520
Now move your legs again.
391
00:24:05,640 --> 00:24:07,880
- I can't.
- Then you're not really trying.
392
00:24:08,200 --> 00:24:09,280
I am!
393
00:24:13,080 --> 00:24:14,200
I can't either.
394
00:24:17,080 --> 00:24:18,200
Let's swap back.
395
00:24:24,160 --> 00:24:25,640
Connected. Connected.
396
00:24:27,480 --> 00:24:28,480
You see?
397
00:24:29,400 --> 00:24:32,200
Our exoskeletons don't react
to the other's thoughts.
398
00:24:32,520 --> 00:24:36,040
No other person
can move their legs for us,
399
00:24:36,240 --> 00:24:38,480
not even if they have
our control band on.
400
00:24:40,960 --> 00:24:43,880
Right, because our thoughts
are ours and ours only!
401
00:24:44,200 --> 00:24:45,200
Exactly.
402
00:24:46,200 --> 00:24:49,920
And the MTT therapy
that I'd like to do with you
403
00:24:50,320 --> 00:24:52,440
only works if you want it.
404
00:24:52,760 --> 00:24:55,920
Only you decide which thoughts
you share, and what should happen.
405
00:24:58,680 --> 00:25:00,160
You're not erasing Mum?
406
00:25:00,880 --> 00:25:02,320
Absolutely not.
407
00:25:04,000 --> 00:25:05,640
Pinky promise.
408
00:25:18,240 --> 00:25:19,880
- Hey.
- Hey. Are you finished?
409
00:25:20,080 --> 00:25:23,480
Yeah, shattered. The Health Minister
made sure of that.
410
00:25:23,680 --> 00:25:24,680
Yeah?
411
00:25:25,120 --> 00:25:26,760
Michel and I
will take your mind off it.
412
00:25:26,920 --> 00:25:27,920
Yes, please.
413
00:25:28,120 --> 00:25:30,160
Tell me,
did he talk to you again
414
00:25:30,360 --> 00:25:32,160
about these world saviours...
415
00:25:32,480 --> 00:25:34,680
Oh, no... no.
416
00:25:36,640 --> 00:25:37,960
Where are your things?
417
00:25:38,920 --> 00:25:40,440
I forgot them in the lab.
418
00:25:54,280 --> 00:25:55,520
What's that?
419
00:26:00,040 --> 00:26:01,040
What is it?
420
00:26:03,600 --> 00:26:07,040
I... I had an outburst earlier.
421
00:26:08,240 --> 00:26:09,320
You had an outburst.
422
00:26:09,520 --> 00:26:12,800
Anyway, the beaker with
the paleobacteria spilt on me...
423
00:26:13,760 --> 00:26:16,520
and look - it caused
the other bacteria to grow.
424
00:26:17,520 --> 00:26:18,520
What's that mean?
425
00:26:20,480 --> 00:26:21,600
Good question.
426
00:26:25,080 --> 00:26:26,320
Ah...
427
00:26:27,560 --> 00:26:28,720
Sorry...
428
00:26:43,320 --> 00:26:45,320
- Maral?
- Hmm?
429
00:26:46,280 --> 00:26:47,640
Would you like to stay?
430
00:26:51,960 --> 00:26:54,120
- I'll catch up with you, OK?
- OK.
431
00:26:54,280 --> 00:26:55,280
OK.
432
00:27:01,120 --> 00:27:02,400
- Bye.
- Bye.
433
00:27:20,760 --> 00:27:21,880
You can get dressed.
434
00:27:23,760 --> 00:27:25,800
Perfect scoring.
435
00:27:27,600 --> 00:27:29,480
Daily exercise and good nutrition.
436
00:27:29,680 --> 00:27:32,160
- You still need a new heart.
- Indeed,
437
00:27:32,480 --> 00:27:35,960
but without my daily exercise,
I would've needed it ten years ago.
438
00:27:38,920 --> 00:27:40,600
That's exactly how the reform works.
439
00:27:41,800 --> 00:27:44,920
Take responsibility for yourself,
you'll stay healthy for longer.
440
00:27:45,120 --> 00:27:47,360
Yes - those that can afford it.
441
00:27:52,240 --> 00:27:54,240
Where's my new heart anyway?
Can I see it?
442
00:27:54,560 --> 00:27:55,760
It's still being printed.
443
00:28:00,520 --> 00:28:02,800
By the way,
your criticism is unjustified.
444
00:28:03,400 --> 00:28:05,960
We have indeed taken
the social factor into account.
445
00:28:06,880 --> 00:28:10,600
"Politics is not unfair if conducted
with common sense",
446
00:28:11,360 --> 00:28:12,560
Margaret Thatcher.
447
00:28:12,760 --> 00:28:14,440
I tend to follow Romi's advice:
448
00:28:14,920 --> 00:28:18,480
"Always speak from the heart,
never from the mind".
449
00:28:19,640 --> 00:28:21,640
You should go into politics.
450
00:28:21,960 --> 00:28:24,400
I'd love to have an opponent
like you.
451
00:28:25,360 --> 00:28:26,960
Your shirt's buttoned up wrong.
452
00:28:38,320 --> 00:28:39,320
Hey!
453
00:28:40,520 --> 00:28:41,560
Hey.
454
00:28:42,640 --> 00:28:44,040
How was it with Ferhat?
455
00:28:44,240 --> 00:28:47,000
Ah. He doesn't think much
of implants.
456
00:28:49,560 --> 00:28:51,600
Can we help you with anything?
457
00:28:52,280 --> 00:28:53,720
Are you free tonight?
458
00:28:53,920 --> 00:28:55,080
- I...
- Need a hand?
459
00:28:56,120 --> 00:28:58,040
- What do you need?
- Er, nothing!
460
00:28:58,360 --> 00:29:00,400
Thanks.
461
00:29:02,080 --> 00:29:03,080
You're welcome.
462
00:29:12,320 --> 00:29:15,000
Hey, doing anything nice later?
463
00:29:15,480 --> 00:29:16,520
Why?
464
00:29:17,120 --> 00:29:18,400
Do you want me to stay?
465
00:29:19,080 --> 00:29:22,840
No! Not at all. I just thought...
466
00:29:25,080 --> 00:29:27,880
Er... Never mind.
Have a nice evening.
467
00:29:28,080 --> 00:29:29,880
- Thank you. You too.
- Bye.
468
00:30:18,000 --> 00:30:20,640
You repaired a 20-year-old
domestic robot?
469
00:30:20,840 --> 00:30:22,440
You should get a prize for that.
470
00:30:22,640 --> 00:30:23,640
Thank you.
471
00:30:24,520 --> 00:30:28,240
It was a hard and rocky road,
but it was worth it in the end.
472
00:30:28,440 --> 00:30:30,720
The thank-you speeches
still need a bit of work.
473
00:30:30,920 --> 00:30:32,040
- Yeah.
- Hmm.
474
00:30:32,920 --> 00:30:36,040
Hey, do you fancy
going for a drink tonight?
475
00:30:38,400 --> 00:30:40,120
- What's that?
- From Seda.
476
00:30:40,320 --> 00:30:43,080
- She needs a signature.
- On paper?
477
00:30:54,440 --> 00:30:56,600
I have to go.
478
00:30:58,000 --> 00:31:00,480
Everything OK?
479
00:31:31,520 --> 00:31:32,800
6, 4, 6, 0.
480
00:32:06,080 --> 00:32:07,280
Hello?
481
00:32:50,800 --> 00:32:52,280
What's going on here?
482
00:32:54,040 --> 00:32:56,640
Operating consultant: Seda Safadi.
483
00:32:57,080 --> 00:33:00,000
Operating theatre assistant:
Marlene Hirt.
484
00:33:00,320 --> 00:33:04,000
Today, we're transplanting a kidney
into Felicitas Abdul-Hai.
485
00:33:53,720 --> 00:33:54,800
Hey...
486
00:34:07,360 --> 00:34:08,440
Light out.
487
00:34:25,120 --> 00:34:27,280
What a stupid thing to do!
488
00:34:28,040 --> 00:34:30,600
It's illegal, Seda,
and damn dangerous!
489
00:34:32,360 --> 00:34:34,840
- We could lose our jobs.
- Why?
490
00:34:35,520 --> 00:34:36,160
It went fine.
491
00:34:36,360 --> 00:34:38,800
Oh, operating with
outdated equipment is fine?
492
00:34:39,000 --> 00:34:40,880
And what about Mrs Abdul-Hai?
493
00:34:41,800 --> 00:34:43,360
Leave her here?
494
00:34:43,560 --> 00:34:44,760
In this abandoned wing?
495
00:34:44,960 --> 00:34:47,920
There must be space somewhere.
We'll check the occupancy plan.
496
00:34:48,120 --> 00:34:50,160
We will? You will.
497
00:34:51,440 --> 00:34:54,840
I'm leaving now - and I'm never
stepping foot in here again.
498
00:34:56,040 --> 00:34:57,760
OK. Fine.
499
00:35:06,880 --> 00:35:07,880
You're right.
500
00:35:10,000 --> 00:35:11,840
It was a bit risky.
501
00:35:13,640 --> 00:35:15,440
Finally, you're coming
to your senses.
502
00:35:25,120 --> 00:35:27,640
That's why we need to set it up
more professionally.
503
00:35:35,480 --> 00:35:39,080
Lisa, we're going to go to the scene
of the accident together.
504
00:35:39,920 --> 00:35:41,480
It won't be easy,
505
00:35:41,880 --> 00:35:44,880
but don't forget, your father and I
will be with you the whole time.
506
00:35:45,840 --> 00:35:48,920
We're connected
by the synchronisation vests -
507
00:35:49,800 --> 00:35:53,160
meaning that our heart rates
are synchronised
508
00:35:53,360 --> 00:35:55,720
and we sort of feel like one body.
509
00:35:56,920 --> 00:35:59,120
If you get scared
and don't want to go on,
510
00:35:59,960 --> 00:36:01,800
then we feel that too.
Then we leave.
511
00:36:03,280 --> 00:36:05,160
We'll only do what you can handle.
OK?
512
00:36:06,480 --> 00:36:08,200
- OK.
- OK.
513
00:36:09,000 --> 00:36:10,640
Good, we'll start now.
514
00:36:12,280 --> 00:36:13,520
We close our eyes.
515
00:36:17,800 --> 00:36:20,280
Today is the day
of your mother's accident.
516
00:36:23,520 --> 00:36:27,600
What do you remember?
Think about it.
517
00:36:29,960 --> 00:36:31,200
What can you see?
518
00:36:32,200 --> 00:36:33,560
What can you hear?
519
00:36:36,400 --> 00:36:37,760
What can you smell?
520
00:36:44,680 --> 00:36:45,920
Lisa, hurry up!
521
00:36:46,880 --> 00:36:47,880
OK.
522
00:36:50,800 --> 00:36:54,040
Yes, she's 17 years old.
She wants to rebel, right?
523
00:36:54,240 --> 00:36:55,560
Lisa, come on!
524
00:37:00,760 --> 00:37:01,960
Jeez, Lisa!
525
00:37:06,880 --> 00:37:10,200
We're with you, Lisa.
You're doing really well.
526
00:37:11,760 --> 00:37:14,000
Mum! Mum!
527
00:37:24,480 --> 00:37:25,480
I can feel your fear.
528
00:37:33,600 --> 00:37:34,600
You're so brave.
529
00:37:44,760 --> 00:37:48,240
Look up into the trees for a moment.
And now take a breath...
530
00:37:49,160 --> 00:37:52,040
and out again.
Again. In through the nose.
531
00:37:53,640 --> 00:37:57,440
And out. Very good. Super.
532
00:37:58,280 --> 00:38:00,720
Do you see?
You have everything under control.
533
00:38:03,920 --> 00:38:05,040
Do you want to carry on?
534
00:38:06,560 --> 00:38:07,800
Yes? Good.
535
00:38:24,600 --> 00:38:26,160
Take a good look at everything.
536
00:38:29,480 --> 00:38:31,160
But everything is blurry.
537
00:38:32,040 --> 00:38:33,040
Do you know why?
538
00:38:34,960 --> 00:38:36,720
My hands are covering my face.
539
00:38:51,000 --> 00:38:52,280
There's a zebra crossing here.
540
00:38:53,480 --> 00:38:56,560
Cars are not allowed
to drive over it that fast.
541
00:38:56,880 --> 00:38:58,720
You recognised that very well, Lisa.
542
00:38:59,600 --> 00:39:00,960
The accident isn't your fault.
543
00:39:14,400 --> 00:39:15,400
Mum.
544
00:39:31,560 --> 00:39:33,720
And it still happened because of me.
545
00:39:34,040 --> 00:39:35,080
Stop!
546
00:39:36,200 --> 00:39:37,520
Stop! Now!
547
00:39:44,520 --> 00:39:45,720
Ava is dead.
548
00:39:47,640 --> 00:39:49,080
She's not coming back either.
549
00:39:52,040 --> 00:39:54,480
I loved her so much.
550
00:39:56,000 --> 00:39:58,800
I just don't know how I can be
a good father without her.
551
00:39:59,520 --> 00:40:02,400
Dad, you're a good father.
552
00:40:06,240 --> 00:40:08,560
Let's resolve the situation. Yes?
553
00:40:08,880 --> 00:40:10,680
We'll go somewhere nicer? OK?
554
00:40:12,680 --> 00:40:13,680
OK?
555
00:41:59,320 --> 00:42:00,320
Lisa?
556
00:42:03,000 --> 00:42:04,040
How are you feeling?
557
00:42:06,440 --> 00:42:07,440
Weird.
558
00:42:09,000 --> 00:42:10,280
Lisa, you're standing.
559
00:42:16,840 --> 00:42:18,720
Try to take a few steps.
560
00:42:27,720 --> 00:42:29,040
Great, Lisa.
561
00:42:30,040 --> 00:42:31,400
- Wow.
- Good.
562
00:42:31,720 --> 00:42:33,480
You're walking, you can do it.
563
00:42:41,160 --> 00:42:42,480
Yes, great.
564
00:42:44,920 --> 00:42:46,960
- Good.
- Come on.
565
00:42:47,720 --> 00:42:50,120
- I walked!
- Yes, you did!
566
00:42:51,520 --> 00:42:53,360
Put me down, Dad.
567
00:42:59,480 --> 00:43:01,440
How come I can walk again now?
568
00:43:02,480 --> 00:43:06,280
Well, when you're sad
for two people all the time,
569
00:43:06,480 --> 00:43:09,040
then it's quite a burden on you.
570
00:43:10,080 --> 00:43:11,600
Especially
when you can't offload it.
571
00:43:12,160 --> 00:43:15,000
And if someone helps you a bit
and takes the weight off,
572
00:43:16,000 --> 00:43:17,400
then you become lighter
573
00:43:18,040 --> 00:43:20,760
and you can walk better again.
574
00:43:30,400 --> 00:43:31,400
Thank you.
575
00:43:39,880 --> 00:43:42,400
And why didn't you
speak to him last night?
576
00:43:43,000 --> 00:43:45,480
Because you haven't said anything
about the whole thing yet.
577
00:43:46,320 --> 00:43:47,920
I don't always want to be bad cop.
578
00:43:48,120 --> 00:43:51,160
- That's your role from now on.
- Oh, Julia!
579
00:43:51,360 --> 00:43:52,360
Hey!
580
00:43:55,840 --> 00:43:57,040
Come here, my love.
581
00:43:59,480 --> 00:44:01,720
- You both seem pretty chirpy.
- Yep.
582
00:44:02,840 --> 00:44:04,800
And? You wanted to talk to me
about something?
583
00:44:05,120 --> 00:44:08,000
- Right.
- Exactly. Maral?
584
00:44:10,360 --> 00:44:11,480
Er, yes...
585
00:44:13,480 --> 00:44:16,360
We wanted to talk about
your future plans.
586
00:44:20,800 --> 00:44:23,000
And about... human enhancement.
587
00:44:23,720 --> 00:44:25,760
I just want to work
588
00:44:25,960 --> 00:44:28,040
for peace in this crazy world.
589
00:44:28,960 --> 00:44:31,040
And there's nothing wrong with that.
590
00:44:32,560 --> 00:44:34,360
But you also have to...
591
00:44:35,520 --> 00:44:37,720
ask yourself
a few critical questions.
592
00:44:38,280 --> 00:44:39,360
Like what?
593
00:44:42,280 --> 00:44:44,280
Like why you have to have
594
00:44:44,600 --> 00:44:46,120
a chip implanted in your head?
595
00:44:46,680 --> 00:44:47,680
- Yes.
- Huh?
596
00:44:47,880 --> 00:44:49,280
It's for my own safety.
597
00:44:50,800 --> 00:44:54,160
Any mistake in the field could mean
me killing innocent people.
598
00:44:54,760 --> 00:44:58,120
Shooting faster and more accurately
with biotech, that helps a lot more.
599
00:45:00,040 --> 00:45:01,560
- He's well informed.
- Besides,
600
00:45:02,640 --> 00:45:05,560
you're also researching
the microbiome to improve people.
601
00:45:05,760 --> 00:45:06,760
It's not so different.
602
00:45:07,120 --> 00:45:08,120
- It is!
- Point to you!
603
00:45:08,640 --> 00:45:10,960
It's completely different!
604
00:45:12,040 --> 00:45:13,040
Your mother
605
00:45:13,200 --> 00:45:17,160
sees a human being
as a being made of flesh and blood,
606
00:45:17,440 --> 00:45:18,560
not as a fighting machine.
607
00:45:18,880 --> 00:45:19,880
- Mum!
- True.
608
00:45:20,200 --> 00:45:22,040
But I'd still be a human being,
609
00:45:22,240 --> 00:45:24,120
just with a few more
sensory abilities.
610
00:45:24,440 --> 00:45:27,800
We don't even know whether this chip
will cause any long-term damage.
611
00:45:28,000 --> 00:45:30,280
Oh Mum, that's so bio-conservative.
612
00:45:30,480 --> 00:45:32,400
Wait a minute,
I'm a bio-optimist, OK?
613
00:45:32,920 --> 00:45:33,920
Don't contradict me.
614
00:45:40,720 --> 00:45:42,360
Soldiers with enhancement
615
00:45:42,560 --> 00:45:44,840
are expected to take on other tasks.
616
00:45:45,040 --> 00:45:47,560
- Yes, the more exciting ones.
- And the more dangerous!
617
00:45:47,880 --> 00:45:49,200
Michel, this chip
618
00:45:49,400 --> 00:45:52,920
can make you carry out orders
that you might not even want to!
619
00:45:53,120 --> 00:45:54,200
That can't be your goal!
620
00:45:54,520 --> 00:45:58,840
I want to bring peace to countries
we've ruined and you're dismissive.
621
00:45:59,040 --> 00:46:00,240
No, I'm not dismissing it.
622
00:46:00,560 --> 00:46:03,040
I've managed just fine without you
for the last year.
623
00:46:04,520 --> 00:46:06,800
Now you suddenly want to
lay down the law again.
624
00:46:07,680 --> 00:46:08,760
Nope.
625
00:46:09,800 --> 00:46:10,880
That's not how it works.
626
00:46:11,600 --> 00:46:13,520
Michel? Michel!
627
00:46:14,840 --> 00:46:17,560
- Great!
- Yeah, great.
628
00:46:19,400 --> 00:46:20,640
Julia.
629
00:46:22,280 --> 00:46:23,560
Julia.
630
00:46:23,760 --> 00:46:27,240
He only said that
because he wanted to hurt us.
631
00:46:27,560 --> 00:46:29,920
He wanted to come back to Berlin
after college.
632
00:46:30,840 --> 00:46:33,240
And we wanted to be united
when speaking to Michel.
633
00:46:36,040 --> 00:46:38,160
You. You wanted to talk to him.
634
00:46:39,520 --> 00:46:42,880
I want him to be free to decide
what he wants to do.
635
00:46:44,680 --> 00:46:46,560
I won't make the same mistakes
as my mother.
636
00:46:47,320 --> 00:46:49,760
Maral, for once this isn't about
637
00:46:49,960 --> 00:46:51,280
Seda and you,
638
00:46:51,480 --> 00:46:52,920
it's about our son!
639
00:46:53,120 --> 00:46:54,920
Maybe I'm not
totally against his wishes.
640
00:46:57,000 --> 00:46:59,320
He's young, he wants
to make the world a better place.
641
00:46:59,520 --> 00:47:01,040
That's something to be proud of!
642
00:47:01,360 --> 00:47:02,360
No.
643
00:47:02,960 --> 00:47:04,320
I can't be proud that
644
00:47:04,640 --> 00:47:07,800
our child wants to go to war
and be controlled by a nanochip
645
00:47:08,000 --> 00:47:09,880
in his head.
646
00:47:10,520 --> 00:47:12,000
No, sorry, I can't.
647
00:47:15,480 --> 00:47:16,800
- Maral?
- Yes.
648
00:47:19,120 --> 00:47:20,720
I'll... I'll talk to him again.
649
00:47:22,600 --> 00:47:23,600
OK?
650
00:47:24,760 --> 00:47:25,760
I have to go now.
651
00:47:26,040 --> 00:47:28,720
Yes. But make sure you do!
652
00:47:42,440 --> 00:47:44,400
Do you control the bacteria?
653
00:47:54,040 --> 00:47:55,920
Then we'll add you.
654
00:47:57,840 --> 00:48:00,960
Adding paleobacteria
to the microbiome.
655
00:48:13,800 --> 00:48:15,680
You really control
the other bacteria.
656
00:48:21,600 --> 00:48:23,360
You're not going to kill it.
657
00:48:23,680 --> 00:48:25,640
You've just been operating
in the wrong area.
658
00:48:31,200 --> 00:48:32,880
You're going to save him.
659
00:48:32,930 --> 00:48:37,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.