All language subtitles for [SubtitleTools.com] Las hijas de la criada S01E05 HDTV 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,660 Madre, tengo una sorpresa. Yo también quería colaborar. 2 00:00:03,700 --> 00:00:04,780 ¿La Deslumbrante? 3 00:00:04,820 --> 00:00:06,980 La banca Quiroga adelantará el dinero. 4 00:00:07,020 --> 00:00:09,300 Necesitaré la autorización de su marido. 5 00:00:09,340 --> 00:00:10,540 -Eres el hombre. 6 00:00:10,580 --> 00:00:12,940 Puedes ponerla en su sitio. -Lo está. 7 00:00:12,980 --> 00:00:15,060 Adivine quién ha venido. 8 00:00:15,100 --> 00:00:16,140 ¡José! 9 00:00:16,180 --> 00:00:17,620 Así que prometido. 10 00:00:17,660 --> 00:00:20,780 Los hombres como nosotros nos casamos con las señoras. 11 00:00:20,820 --> 00:00:23,140 pero perdemos la cabeza con las criadas. 12 00:00:23,180 --> 00:00:26,020 -No vas a separarme de la persona que me quiere. 13 00:00:26,060 --> 00:00:27,180 -No es la única. 14 00:00:27,220 --> 00:00:29,300 (HABLAN EN OTRO IDIOMA) 15 00:00:29,340 --> 00:00:30,380 No puede ser. 16 00:00:30,420 --> 00:00:33,420 Ha sido él. Quien saboteó la fábrica, él y padre. 17 00:00:33,460 --> 00:00:36,460 -Mi hija tiene que saber. No sabes nada. 18 00:00:37,700 --> 00:00:41,740 Te cambié con Clara al nacer para que tuvieses la vida que merecías. 19 00:00:41,780 --> 00:00:43,580 (LLORA) Me equivoqué. 20 00:00:45,740 --> 00:00:50,900 (Música) 21 00:01:14,260 --> 00:01:16,580 Me voy. Hacemos turno de noche. 22 00:01:16,620 --> 00:01:19,060 Qué elegante. Gracias. 23 00:01:19,100 --> 00:01:20,340 Jaime. 24 00:01:20,380 --> 00:01:21,660 Hola, Clara. 25 00:01:21,700 --> 00:01:25,180 Acaba de llegar la prueba de que el esfuerzo merece la pena. 26 00:01:25,220 --> 00:01:28,100 la propuesta para el premio a la mejor conservera. 27 00:01:28,140 --> 00:01:30,620 ¡Enhorabuena! ¿Qué dice? ¡Qué alegría! 28 00:01:30,660 --> 00:01:33,220 Hay cinco candidatos más. Estupenda noticia. 29 00:01:33,260 --> 00:01:34,700 Imagine que nos la den. 30 00:01:34,740 --> 00:01:36,980 Tendrás que vestirte de fiesta también. 31 00:01:37,020 --> 00:01:38,700 ¿Y tu hermana? Llegáis tarde. 32 00:01:38,740 --> 00:01:41,060 Pues no lo sé. Es la fiesta del verano. 33 00:01:41,100 --> 00:01:42,780 Querrá impresionar a todos. 34 00:01:42,820 --> 00:01:45,340 Luego me paso por la fábrica. De acuerdo. 35 00:01:45,380 --> 00:01:46,660 Luego nos vemos. 36 00:01:51,300 --> 00:01:52,620 ¡Catalina! 37 00:01:52,660 --> 00:01:54,820 Ay, esta niña. 38 00:01:54,860 --> 00:01:56,980 Me tiene preocupada tu hermana. 39 00:01:57,020 --> 00:01:59,660 dice que está bien, pero ha dejado de dibujar. 40 00:01:59,700 --> 00:02:01,900 Se pasa el día fuera, no sé qué hacer. 41 00:02:01,940 --> 00:02:03,860 Estaré pendiente. No se preocupe. 42 00:02:03,900 --> 00:02:06,020 ¿De qué no tiene que preocuparse? 43 00:02:06,060 --> 00:02:08,300 De nada, hija. Qué guapa estás. 44 00:02:08,340 --> 00:02:09,740 No vuelvas tarde. 45 00:02:09,780 --> 00:02:13,460 No prometo nada. Es San Juan. Todo puede pasar. 46 00:02:22,300 --> 00:02:27,540 (Música) 47 00:02:49,980 --> 00:02:52,940 Deja de vigilarme y diviértete un poquito. 48 00:02:52,980 --> 00:02:55,500 No tienes que hacer todo lo que dice madre. 49 00:02:55,540 --> 00:02:57,580 No te estoy vigilando. 50 00:02:57,620 --> 00:03:00,900 Vamos a buscarte una buena chica. ¡No, no, no, no! 51 00:03:00,940 --> 00:03:04,580 Todas esas de ahí están deseando que las saques a bailar. 52 00:03:04,620 --> 00:03:06,100 Basta. 53 00:03:06,140 --> 00:03:07,780 Ay, qué aburrido. 54 00:03:07,820 --> 00:03:09,500 Todo Coya cantando el alirón. 55 00:03:09,540 --> 00:03:12,660 Vigo Sporting 9, Betis cero. 56 00:03:14,100 --> 00:03:15,340 Aposté... Caballeros. 57 00:03:15,380 --> 00:03:16,780 Aposté 8-0. 58 00:03:18,380 --> 00:03:21,420 Lo tuyo es serio. ¿Te aburro o eres del Betis? 59 00:03:21,460 --> 00:03:22,780 No se lo tomes a mal. 60 00:03:22,820 --> 00:03:26,620 Hoy turno de noche en la fábrica y está deseando pasarse por allí. 61 00:03:26,660 --> 00:03:29,380 Está obsesionado con el trabajo. 62 00:03:29,420 --> 00:03:31,660 Jo con la hija de la criada. 63 00:03:31,700 --> 00:03:35,260 -Se llama Clara y es una excelente trabajadora. 64 00:03:35,300 --> 00:03:38,100 ¿Qué importa de quién sea hija? 65 00:03:38,140 --> 00:03:39,700 Sotomayor, Andrade... 66 00:03:39,740 --> 00:03:41,740 Barba Peláez. Presente. 67 00:03:41,780 --> 00:03:43,580 Vázquez de Seixas. 68 00:03:43,620 --> 00:03:46,500 Aquí sí importa de quién somos hijos. 69 00:03:50,820 --> 00:03:52,580 Toma. 70 00:03:52,620 --> 00:03:53,940 Cuídamela. 71 00:03:57,020 --> 00:04:02,060 (Música) 72 00:04:04,540 --> 00:04:08,220 -"Compañeiras", en el descanso hay que beber todo el vino. 73 00:04:17,660 --> 00:04:19,020 Hay días. 74 00:04:19,060 --> 00:04:22,100 Venía si trabajáis igual de mal que en el aserradero. 75 00:04:24,100 --> 00:04:26,540 Os tratan bien, ¿no? -A ver, se nota. 76 00:04:26,580 --> 00:04:29,220 Mejor sueldo y mejores condiciones. ¿O no? 77 00:04:32,980 --> 00:04:34,980 Hola. ¿Qué tal? ¿Estás contenta? 78 00:04:37,780 --> 00:04:40,260 ¿Te vas a quedar un rato? Sí. 79 00:04:40,300 --> 00:04:43,300 Que quería contarte una cosa. 80 00:04:44,740 --> 00:04:47,380 Que como eres la única familia que me queda... 81 00:04:47,420 --> 00:04:50,260 Que siempre fuiste un padre para mí. 82 00:04:50,300 --> 00:04:51,700 Nena. 83 00:04:51,740 --> 00:04:56,900 Que bueno, que quería contarte que estoy de novia con Celso. 84 00:04:58,700 --> 00:05:01,260 Si ya sabía yo. Pero vamos en serio, ¿eh? 85 00:05:01,300 --> 00:05:03,980 Y yo no quiero hacer nada a tus espaldas. 86 00:05:04,020 --> 00:05:05,260 Es un buen chico. 87 00:05:06,540 --> 00:05:08,860 Solo quiero que le des una oportunidad. 88 00:05:10,060 --> 00:05:11,380 Eh, don Fermín. 89 00:05:14,180 --> 00:05:15,540 -(RÍEN) 90 00:05:15,580 --> 00:05:16,620 -¿Qué huele? 91 00:05:23,180 --> 00:05:29,180 (Música) 92 00:05:29,860 --> 00:05:34,180 (Conversaciones indistintas) 93 00:05:39,060 --> 00:05:41,820 Así que vamos a ser familia. -Parece ser. 94 00:05:48,340 --> 00:05:50,940 -Dame un abrazo, hombre, dame un abrazo. 95 00:05:50,980 --> 00:05:53,140 Venga, vete con Claudia y disfruta. 96 00:05:58,780 --> 00:06:01,980 Listo, para quemar. ¿Alguna más quiere? ¿Eh? 97 00:06:04,860 --> 00:06:09,700 Pon ahí : "que Toñito me vuelva como demente". 98 00:06:09,740 --> 00:06:12,820 -(RÍEN) 99 00:06:12,860 --> 00:06:14,500 -Mucho pides, ¿eh? 100 00:06:19,140 --> 00:06:20,500 -¿Y el tuyo? 101 00:06:20,540 --> 00:06:21,820 El mío ya se cumplió. 102 00:06:29,820 --> 00:06:31,020 ¡Jaime! 103 00:06:33,340 --> 00:06:34,420 Buenas. 104 00:06:34,460 --> 00:06:37,140 Juntamos los descansos para celebrar San Juan. 105 00:06:37,180 --> 00:06:38,940 Ya. Que aproveche. 106 00:06:38,980 --> 00:06:40,700 -Gracias. -Gracias. 107 00:06:40,740 --> 00:06:41,780 Vente. 108 00:06:47,740 --> 00:06:49,180 Me alegro de verte. 109 00:06:56,060 --> 00:06:59,860 -Para que se cumpla, hay que cerrar los ojos y esperar a que arda. 110 00:06:59,900 --> 00:07:01,020 -¿Quién lo dijo? 111 00:07:08,140 --> 00:07:12,500 (Conversaciones indistintas) 112 00:07:12,540 --> 00:07:14,940 Que las salinas queman un poco todavía. 113 00:07:17,820 --> 00:07:20,740 -Tienen una pinta estupenda. -Pero queman. 114 00:07:29,460 --> 00:07:34,060 (Música) 115 00:07:43,420 --> 00:07:44,700 ¿Padre? 116 00:07:46,180 --> 00:07:51,060 (Música) 117 00:07:53,180 --> 00:07:54,220 Jaime, hijo. 118 00:07:56,100 --> 00:08:02,100 (Música) 119 00:08:13,660 --> 00:08:15,980 Así que esta es La Deslumbrante. 120 00:08:18,500 --> 00:08:20,900 Una nueva vida para el viejo almacén, ¿eh? 121 00:08:24,180 --> 00:08:25,540 ¡Patrón! 122 00:08:25,580 --> 00:08:27,940 ¡Fermín! ¡Qué sorpresa! 123 00:08:27,980 --> 00:08:29,340 ¡Cuánta alegría! 124 00:08:29,380 --> 00:08:32,340 Estás igual. Bueno, más o menos. 125 00:08:32,380 --> 00:08:34,660 ¡Clara! Clara, ven. 126 00:08:34,700 --> 00:08:36,300 ¿Qué tal todo? 127 00:08:36,340 --> 00:08:39,700 Ella es Clara, mi sobrina. La hija de Renata. 128 00:08:39,740 --> 00:08:41,860 Saluda a don Gustavo. 129 00:08:41,900 --> 00:08:42,980 Un placer. 130 00:08:45,980 --> 00:08:49,220 Cuando el Señor se fue a Cuba, tú aún eras un bebé. 131 00:08:51,340 --> 00:08:54,780 Bueno, ha sido un viaje muy largo. Si me disculpan. 132 00:08:56,980 --> 00:08:58,580 Hijo, ¿me acompañas a casa? 133 00:08:58,620 --> 00:08:59,980 "Boas noites". 134 00:09:27,460 --> 00:09:30,580 Deme. Yo me encargo. Gracias. 135 00:09:39,860 --> 00:09:41,940 Hay nuevos guardeses. 136 00:09:41,980 --> 00:09:44,380 Un matrimonio joven, con una niña. 137 00:09:48,380 --> 00:09:52,260 ¿De verdad no tiene nada que decir? ¿Qué quieres que te diga, hijo? 138 00:09:59,820 --> 00:10:02,940 No puede volver y fingir que no ha pasado nada. 139 00:10:04,340 --> 00:10:07,260 Sabía lo importante que era para madre la fábrica. 140 00:10:08,980 --> 00:10:11,860 Guiar a José para hundirla. Fue muy mezquino. 141 00:10:11,900 --> 00:10:13,580 Debería estar avergonzado. 142 00:10:16,380 --> 00:10:17,700 Y lo estoy, hijo. 143 00:10:18,860 --> 00:10:19,900 Lo estoy. 144 00:10:23,020 --> 00:10:26,620 Santísima Virgen del Cobre. ¿Dónde ha salido usted, señor? 145 00:10:26,660 --> 00:10:27,820 Limita... 146 00:10:33,820 --> 00:10:35,020 Aquí estamos. 147 00:10:44,660 --> 00:10:46,340 Hijo, qué pronto has vuelto. 148 00:10:48,140 --> 00:10:50,020 ¿Pasa algo? 149 00:10:50,060 --> 00:10:51,980 Es padre. 150 00:10:52,020 --> 00:10:53,060 ¿Cómo? 151 00:10:58,900 --> 00:11:00,060 Hola, Inés. 152 00:11:04,740 --> 00:11:08,020 Tenías razón. Tendría que haber vuelto con vosotros. 153 00:11:09,740 --> 00:11:10,900 Me equivoqué. 154 00:11:13,180 --> 00:11:17,740 Dile a Limita que prepare algo de comer y lo sirva en el comedor. 155 00:11:17,780 --> 00:11:19,780 Necesito cambiarme. Claro. 156 00:11:25,180 --> 00:11:28,660 Vamos, baila la última conmigo. No hay música. 157 00:11:28,700 --> 00:11:31,700 ¿Y qué importa? Pues que se acabó la fiesta 158 00:11:31,740 --> 00:11:33,820 y yo le prometí a tu hermano... 159 00:11:33,860 --> 00:11:37,540 Mi hermano no es mi dueño. Sí. 160 00:11:37,580 --> 00:11:39,060 Vayamos a otro sitio. 161 00:11:39,100 --> 00:11:41,660 San Juan, acaba de empezar el verano... 162 00:11:41,700 --> 00:11:44,060 No hay nada abierto. ¿A dónde vais? 163 00:11:44,100 --> 00:11:46,540 Os acompañamos. No habrá nada abierto. 164 00:11:46,580 --> 00:11:49,380 Sí lo hay. La Deslumbrante. Mi hermano está allí. 165 00:11:49,420 --> 00:11:52,900 Y además, es noche de meigas. 166 00:11:52,940 --> 00:11:57,140 Lo que es, es tarde, tú has bebido mucho y no vamos a ningún lado. 167 00:11:58,500 --> 00:12:00,020 ¿Tenéis coche? 168 00:12:00,060 --> 00:12:01,700 ¡Uy! 169 00:12:01,740 --> 00:12:04,700 Yo voy a ir. Tú haz lo que quieras. 170 00:12:04,740 --> 00:12:05,980 ¿Vamos? 171 00:12:08,100 --> 00:12:09,180 ¡Espera! 172 00:12:09,220 --> 00:12:11,500 -Agua de siete fuentes. 173 00:12:11,540 --> 00:12:13,060 Hierbas de San Juan. 174 00:12:13,100 --> 00:12:14,420 ¿Qué falta? 175 00:12:17,820 --> 00:12:21,100 A ver, un poco de, de malva, ¿no? 176 00:12:21,140 --> 00:12:22,540 -Alba, sí. 177 00:12:22,580 --> 00:12:24,740 (HABLAN A LA VEZ) 178 00:12:24,780 --> 00:12:27,060 -(HABLA EN GALLEGO) 179 00:12:28,500 --> 00:12:32,100 (HABLA EN GALLEGO) 180 00:12:32,140 --> 00:12:34,180 Esperad, esperad. 181 00:12:34,220 --> 00:12:38,540 (HABLA EN GALLEGO) 182 00:12:38,580 --> 00:12:43,300 (HABLA EN GALLEGO) 183 00:12:43,340 --> 00:12:44,820 -Nos acompañen. 184 00:12:44,860 --> 00:12:48,780 (Vítores) 185 00:12:51,380 --> 00:12:57,260 Bueno, bueno, bueno, Pero si tenemos aquí al marinero. 186 00:12:57,300 --> 00:13:01,140 ¿Qué os dije? Noche de meigas. 187 00:13:01,180 --> 00:13:05,780 En cualquier momento las vemos salir volando sobre las escobas. 188 00:13:05,820 --> 00:13:08,660 Bueno, se acabó la fiesta, ¿no? -Sí. 189 00:13:08,700 --> 00:13:12,260 Tenemos queimada, si queréis. U os podemos enseñar la fábrica. 190 00:13:12,300 --> 00:13:15,540 No será necesario. Todo esto es mío. 191 00:13:16,620 --> 00:13:21,780 ¿La queimada es de fiar o me volveré bruja como vosotras? 192 00:13:21,820 --> 00:13:24,780 Nosotras somos trabajadoras. Bueno, si tú lo dices. 193 00:13:24,820 --> 00:13:29,300 ¡Ah! Hay que saltar la hoguera para tener un buen año. 194 00:13:29,340 --> 00:13:31,420 Venga. ¿Quién se anima? 195 00:13:31,460 --> 00:13:33,300 Aburridas. 196 00:13:33,340 --> 00:13:36,300 ¿Qué haces? ¡Para, Catalina, que te vas a abrasar! 197 00:13:36,340 --> 00:13:39,820 ¡Ay! Suéltame. ¿Qué te crees? No, se acabó. 198 00:13:39,860 --> 00:13:42,060 Vamos. Se acabó el descanso. 199 00:13:42,100 --> 00:13:43,460 Vamos. ¡Que me sueltes! 200 00:13:43,500 --> 00:13:47,460 No te voy a soltar hasta estar seguro de que no te vas a dañar. 201 00:13:53,100 --> 00:13:54,300 ¿Tan poco te quieres? 202 00:13:55,780 --> 00:13:57,380 (RÍE) 203 00:13:57,420 --> 00:13:58,620 ¿Qué? 204 00:14:01,420 --> 00:14:02,540 ¿Y tú? 205 00:14:03,700 --> 00:14:05,220 ¿Tú me quieres? 206 00:14:10,260 --> 00:14:11,580 Para. ¿Qué haces? 207 00:14:21,020 --> 00:14:22,180 ¡Catalina! 208 00:14:42,340 --> 00:14:46,420 Pues a Adelina Barba Peláez se la llevó la gripe también. 209 00:14:47,140 --> 00:14:48,180 Vaya. 210 00:14:51,900 --> 00:14:55,020 Y Clara, la hija de los guardeses, 211 00:14:55,060 --> 00:14:57,500 la que nos hemos encontrado con Fermín... 212 00:14:57,540 --> 00:14:58,660 ¿Sí? 213 00:14:58,700 --> 00:15:00,660 Pues vive aquí en el pazo, ahora, 214 00:15:00,700 --> 00:15:03,020 en una de las habitaciones del servicio. 215 00:15:03,060 --> 00:15:05,540 ¿Y eso por qué? Porque lo decidí yo. 216 00:15:07,180 --> 00:15:10,900 Sí, Clara es de la casa, y de gran ayuda. 217 00:15:10,940 --> 00:15:14,020 Trabaja con nosotros en La Deslumbrante. 218 00:15:14,060 --> 00:15:16,060 Nos va muy bien. 219 00:15:16,100 --> 00:15:18,980 A pesar de tus esfuerzos por hundir la empresa. 220 00:15:20,100 --> 00:15:22,620 Eh... Proveedores oficiales de la Casa Real. 221 00:15:22,660 --> 00:15:24,780 Jaime, ¿nos dejas solos, por favor? 222 00:15:35,300 --> 00:15:37,780 ¿A qué has venido, Gustavo? 223 00:15:37,820 --> 00:15:40,460 Esta es mi casa. Sois mi familia. 224 00:15:44,020 --> 00:15:47,740 Mira, yo no voy a impedir que veas a tus hijos, 225 00:15:47,780 --> 00:15:51,460 ya son mayorcitos para saber qué relación quieren tener contigo, 226 00:15:51,500 --> 00:15:55,700 pero en lo que a mí respecta, tú ya no tienes una familia aquí. 227 00:15:57,100 --> 00:15:58,340 Inés, espera. 228 00:16:07,060 --> 00:16:09,340 Lo siento. No te imaginas cuánto. 229 00:16:11,020 --> 00:16:14,180 Lamento todas y cada una de las cosas que he hecho mal. 230 00:16:14,220 --> 00:16:16,580 Me equivoqué oponiéndome a que volvieseis 231 00:16:16,620 --> 00:16:19,980 y haciéndolo sin mí, pero sobre todo enviando a José. 232 00:16:20,020 --> 00:16:22,500 ¿Sabes el daño que le has hecho a tu hija? 233 00:16:22,540 --> 00:16:24,860 ¿Sabes que no ha vuelto a ser la misma? 234 00:16:24,900 --> 00:16:27,380 Sí, y jamás me lo perdonaré, 235 00:16:27,420 --> 00:16:28,780 pero ahora estoy aquí. 236 00:16:31,540 --> 00:16:32,580 Amor, 237 00:16:35,700 --> 00:16:37,660 mi intención era regresar antes. 238 00:16:37,700 --> 00:16:39,980 Te lo expliqué todo en mi última carta. 239 00:16:40,020 --> 00:16:43,020 Y entiendo tu silencio, entiendo que no contestases, 240 00:16:43,060 --> 00:16:46,420 pero ya no me voy a ir, y os compensaré. 241 00:16:46,460 --> 00:16:48,100 Todo será diferente. Tarde. 242 00:16:49,780 --> 00:16:51,780 Muy tarde, Gustavo. 243 00:16:51,820 --> 00:16:54,980 Parecía imposible, pero hemos aprendido a vivir sin ti, 244 00:16:55,020 --> 00:16:57,140 y ya no te necesitamos. 245 00:16:57,180 --> 00:16:58,540 Yo no te necesito. 246 00:17:01,860 --> 00:17:03,100 Madre. Ahora no. 247 00:17:11,100 --> 00:17:13,420 Necesito tiempo, como todos. 248 00:17:15,020 --> 00:17:16,060 Buenas noches. 249 00:17:29,300 --> 00:17:31,500 Señorita. No estoy para tus sermones. 250 00:17:31,540 --> 00:17:33,380 No son horas para una señorita. 251 00:17:36,420 --> 00:17:37,900 (RÍE) 252 00:17:37,940 --> 00:17:42,100 Hija, ya estoy aquí. 253 00:17:42,140 --> 00:17:43,380 Dame un abrazo, anda. 254 00:17:52,660 --> 00:17:53,780 Recibí tu carta. 255 00:17:53,820 --> 00:17:57,140 Siento no haberte contestado, quería hacerlo en persona. 256 00:17:57,180 --> 00:18:00,580 Quería abrazarte y asegurarme de que estabas bien. 257 00:18:03,260 --> 00:18:05,900 No vine antes porque necesité todo este tiempo 258 00:18:05,940 --> 00:18:07,740 para cerrar bien los negocios. 259 00:18:07,780 --> 00:18:11,380 Tu madre me ha dicho lo mal que lo has pasado por lo de José. 260 00:18:11,420 --> 00:18:12,580 José me da igual. 261 00:18:15,620 --> 00:18:17,740 Pero lamento haberos hecho sufrir. 262 00:18:22,740 --> 00:18:24,780 Para mí sois lo más importante. 263 00:18:27,660 --> 00:18:30,020 Siempre lo habéis sido. 264 00:18:30,060 --> 00:18:31,340 Tú lo sabes bien. 265 00:18:31,380 --> 00:18:35,740 Eres mi pequeña, la que mejor me entiende, ¿ verdad? 266 00:18:38,900 --> 00:18:42,580 Hija, he vuelto para arreglarlo todo y no voy a irme. 267 00:18:43,740 --> 00:18:45,620 Todo volverá a ser como antes. 268 00:18:45,660 --> 00:18:48,980 Somos una familia y eso no va a cambiar, te lo aseguro. 269 00:18:52,420 --> 00:18:53,540 Por cierto, 270 00:18:56,460 --> 00:19:00,020 en tu carta mencionaste a Renata. 271 00:19:00,060 --> 00:19:02,820 Dijiste que habló contigo antes de morir 272 00:19:04,140 --> 00:19:07,700 y que no sabías bien qué hacer con sus palabras. ¿Qué te dijo? 273 00:19:14,180 --> 00:19:17,820 Pues mire, me dijo que... 274 00:19:24,020 --> 00:19:27,260 Le prometió las tierras que trabajaba y no cumplió. 275 00:19:29,980 --> 00:19:31,620 No sabía si creerla o no. 276 00:19:33,540 --> 00:19:35,500 Ah, y... 277 00:19:41,060 --> 00:19:42,220 No, solo eso. 278 00:19:44,980 --> 00:19:46,140 Pues no sé. 279 00:19:46,180 --> 00:19:49,340 Puede que en alguna ocasión comentáramos algo, 280 00:19:49,380 --> 00:19:53,340 pero ha pasado tanto tiempo que no sé. 281 00:19:53,380 --> 00:19:56,500 En fin, que Dios la tenga en su gloria. 282 00:19:56,540 --> 00:19:58,060 Y ahora, si te parece, 283 00:19:58,100 --> 00:20:01,340 vamos a descansar, que creo que lo necesitamos los dos. 284 00:20:24,020 --> 00:20:25,900 Buenos días. 285 00:20:25,940 --> 00:20:27,180 Siento interrumpir. 286 00:20:28,340 --> 00:20:29,660 Tenemos un problema. 287 00:20:31,660 --> 00:20:32,900 Hablemos fuera. 288 00:20:39,460 --> 00:20:41,140 ¿Qué ocurre? 289 00:20:41,180 --> 00:20:43,980 Las viudas perdieron la flota. ¿ Qué? 290 00:20:44,020 --> 00:20:46,980 Al tute. Moncha, la mayor, lo apostó todo, 291 00:20:47,020 --> 00:20:50,020 y ahora no tienen con qué hacerle frente a la deuda. 292 00:20:50,060 --> 00:20:52,700 Pero sin esos barcos, no tenemos pescado. 293 00:20:52,740 --> 00:20:54,580 No. (SUSPIRA) 294 00:20:58,580 --> 00:21:00,700 ¡Limita! 295 00:21:00,740 --> 00:21:01,900 ¿Señora? 296 00:21:01,940 --> 00:21:04,540 Dile a Don Castor que necesito hablar con él. 297 00:21:04,580 --> 00:21:05,980 Bueno, señora. 298 00:21:06,020 --> 00:21:08,580 O hacemos algo rápido o estamos perdidas. 299 00:21:08,620 --> 00:21:09,700 De acuerdo. 300 00:21:19,860 --> 00:21:24,020 Hola, hija. Muchas felicidades. Ya me enteré de la buena noticia. 301 00:21:25,700 --> 00:21:28,020 Me alegro de que Gustavo esté de vuelta, 302 00:21:28,060 --> 00:21:30,300 y los esposos juntos, como debe de ser. 303 00:21:31,660 --> 00:21:33,020 Siéntese. 304 00:21:33,060 --> 00:21:36,700 Señoras, me alegro de verlas, aunque siento el motivo. 305 00:21:36,740 --> 00:21:38,620 -Una vergüenza. 306 00:21:38,660 --> 00:21:40,980 -Jugar nunca fue pecado. 307 00:21:42,140 --> 00:21:43,780 -¿Y arruinar a tus hermanas? 308 00:21:43,820 --> 00:21:47,060 -Tranquilidad. Ahora hay que centrarse en lo importante, 309 00:21:47,100 --> 00:21:48,940 encontrar una solución. 310 00:21:48,980 --> 00:21:51,300 -Ahí tiene los detalles sobre la deuda. 311 00:21:51,340 --> 00:21:53,260 Don Castor nos ha puesto al tanto 312 00:21:53,300 --> 00:21:55,500 y mi hijo les ha preparado una oferta. 313 00:21:55,540 --> 00:21:58,020 Aquí están detalladas las condiciones. 314 00:21:58,060 --> 00:22:00,500 -Muchas gracias. Renegociaremos la deuda. 315 00:22:00,540 --> 00:22:03,580 Su flota pasará a ser propiedad de La Deslumbrante. 316 00:22:03,620 --> 00:22:05,980 Incluiremos una cantidad para ustedes. 317 00:22:11,500 --> 00:22:14,340 Es la flota más importante de Pontevedra. 318 00:22:14,380 --> 00:22:15,420 Ajá. 319 00:22:18,060 --> 00:22:20,660 ¿Me permite la pluma? -Sí, por supuesto. 320 00:22:20,700 --> 00:22:21,940 -Muchas gracias. 321 00:22:27,660 --> 00:22:30,460 No admitiremos una cantidad por debajo de esta. 322 00:22:37,660 --> 00:22:40,500 Es una lástima, mi oferta es más que razonable, 323 00:22:40,540 --> 00:22:42,580 teniendo en cuenta su situación. 324 00:23:06,060 --> 00:23:08,580 Trato hecho. Muchas gracias. 325 00:23:11,820 --> 00:23:14,420 Madre, ¿de dónde vamos a sacar tanto dinero? 326 00:23:14,460 --> 00:23:15,980 Tranquilo. 327 00:23:18,180 --> 00:23:21,420 El director de riesgo no va a aprobar un nuevo préstamo. 328 00:23:21,460 --> 00:23:23,780 200.000 pesetas son muchas pesetas. 329 00:23:23,820 --> 00:23:25,660 Pero el negocio va bien. 330 00:23:25,700 --> 00:23:27,100 Si no entra pescado, 331 00:23:27,140 --> 00:23:29,700 en dos semanas no podremos tener producción. 332 00:23:29,740 --> 00:23:32,500 Si fuera por mí, no habría problema. Lo siento. 333 00:23:35,500 --> 00:23:38,620 Gustavo, no sabía que habías regresado. 334 00:23:38,660 --> 00:23:41,420 Ni yo que usted frecuentaba mi casa. 335 00:23:41,460 --> 00:23:43,780 Disculpe a mi marido. 336 00:23:43,820 --> 00:23:46,900 Tantos años fuera le han hecho olvidar sus modales. 337 00:23:46,940 --> 00:23:48,940 Gracias por la visita. 338 00:23:48,980 --> 00:23:52,620 Salude a Teresa de mi parte. Lo haré. Lo siento mucho. 339 00:23:52,660 --> 00:23:54,460 Buenos días. Buenos días. 340 00:23:59,860 --> 00:24:02,420 ¿Qué esperabas? ¿Que lo invitara a una copa? 341 00:24:10,260 --> 00:24:12,700 Los Vidal Quiroga son mis amigos. 342 00:24:12,740 --> 00:24:16,500 Cuando todos me daban la espalda, fueron los únicos en apoyarme. 343 00:24:16,540 --> 00:24:21,140 Siempre he podido contar con ellos, cosa que no puedo decir de ti. 344 00:24:32,780 --> 00:24:34,300 ¡No! ¡Ay! 345 00:24:34,340 --> 00:24:37,300 ¡Ay, señorita! ¡Qué susto me ha dado! 346 00:24:38,300 --> 00:24:39,820 Y todavía en la cama. 347 00:24:40,820 --> 00:24:44,340 Ya va a ser la hora del almuerzo, y don Gustavo la espera. 348 00:24:44,380 --> 00:24:45,660 No tengo hambre. 349 00:24:51,500 --> 00:24:54,380 Los padres también se equivocan. 350 00:24:54,420 --> 00:24:57,580 Y usted no dude de lo mucho que la quieren los suyos. 351 00:24:59,780 --> 00:25:01,580 Pero es que no saben quién soy. 352 00:25:04,140 --> 00:25:05,500 Ni yo misma lo sé. 353 00:25:08,380 --> 00:25:10,660 ¿Le puedo decir una cosa? 354 00:25:10,700 --> 00:25:15,460 Usted es una muchacha preciosa, que lo tiene todo. 355 00:25:21,180 --> 00:25:25,140 (Conversaciones indistintas) 356 00:25:26,660 --> 00:25:30,220 Ay, a mi Toño mucho le gustan estos en filetes. 357 00:25:30,260 --> 00:25:33,260 No sé cómo le irá. -Es borracho, ¿cómo le va a ir? 358 00:25:33,300 --> 00:25:34,620 -Borracho... 359 00:25:34,660 --> 00:25:37,860 -Hay que ser precavida. -Yo tengo a Toño fuera. 360 00:25:37,900 --> 00:25:40,020 -En los hornos ya tenemos todo hecho. 361 00:25:40,060 --> 00:25:41,340 ¿Os echo una mano? 362 00:25:41,380 --> 00:25:43,980 -Aquí tampoco hay mucho que rascar. 363 00:25:44,020 --> 00:25:46,460 -Cuando se acabe el pescado, ¿qué hacemos? 364 00:25:46,500 --> 00:25:48,260 -Mientras nos sigan pagando... 365 00:25:48,300 --> 00:25:49,780 -Van a pagar... -Seguro. 366 00:25:58,620 --> 00:26:00,220 Están preocupadas. 367 00:26:00,260 --> 00:26:03,260 Necesitan saber qué va a ser si no entra pescado. 368 00:26:03,300 --> 00:26:05,660 Estamos buscando una solución, ¿eh? 369 00:26:07,100 --> 00:26:08,140 De acuerdo. 370 00:26:11,500 --> 00:26:13,060 Se acabó depender de otros. 371 00:26:13,100 --> 00:26:15,380 ¿Y para celebrarlo te vas de crucero? 372 00:26:15,420 --> 00:26:17,820 El Santa Olalla necesita un maquinista 373 00:26:17,860 --> 00:26:20,060 y solicité la plaza. ¿Entonces te vas? 374 00:26:20,100 --> 00:26:23,540 Un viaje a América sin pagar el pasaje y ahorrando dinero. 375 00:26:23,580 --> 00:26:25,780 Vamos a estar separados mucho tiempo. 376 00:26:25,820 --> 00:26:28,500 Ya lo sé. Pero no te preocupes por eso ahora. 377 00:26:28,540 --> 00:26:30,580 Ya lo hablaremos cuando me cojan. 378 00:26:38,540 --> 00:26:41,500 Yo también jugaba al ajedrez antes de irnos a Cuba. 379 00:26:41,540 --> 00:26:43,660 Puede intentarlo. 380 00:26:43,700 --> 00:26:46,820 Sí, pero después de una copa y de ser sincero contigo. 381 00:26:50,180 --> 00:26:51,460 (SUSPIRA) 382 00:26:52,780 --> 00:26:56,100 Yo he hecho muchas cosas mal con tu madre. 383 00:26:56,140 --> 00:26:59,620 Por eso entiendo que esté enfadada y que no confíe en mí. 384 00:26:59,660 --> 00:27:01,300 Pero quiero ayudarla. 385 00:27:02,820 --> 00:27:05,020 Sé que tenéis problemas en la fábrica, 386 00:27:05,060 --> 00:27:07,340 y mi dinero es el dinero de la familia. 387 00:27:08,420 --> 00:27:11,900 La conozco, no lo aceptará. Lo sé. Yo también la conozco. 388 00:27:13,060 --> 00:27:17,020 Mira, yo vendí en buen momento mi parte del negocio del alabastro. 389 00:27:17,060 --> 00:27:20,620 Puedo hacerme cargo de la deuda de las viudas sin problema. 390 00:27:20,660 --> 00:27:23,500 Sería mi manera de arreglar el daño que ha hecho. 391 00:27:23,540 --> 00:27:25,860 Mi madre le dijo la verdad. 392 00:27:25,900 --> 00:27:27,740 Aprendimos a vivir sin usted. 393 00:27:27,780 --> 00:27:30,740 Y me encantaría decirle que yo me encargué de todo, 394 00:27:30,780 --> 00:27:33,860 que fui el hombre de la casa, pero no, lo hizo madre. 395 00:27:33,900 --> 00:27:35,780 Ella nos sacó adelante sola. 396 00:27:44,060 --> 00:27:45,100 ¿Sabes? 397 00:27:46,340 --> 00:27:48,620 Tu madre y yo nos conocimos muy jóvenes, 398 00:27:50,980 --> 00:27:55,500 pero en cuanto la vi, supe que era el amor de mi vida. 399 00:27:55,540 --> 00:27:57,180 Y cuando me miraba, 400 00:27:58,540 --> 00:28:00,180 cuando me miraba, Jaime, 401 00:28:00,220 --> 00:28:02,380 era como si el mundo dejara de girar, 402 00:28:02,420 --> 00:28:04,060 como si todo se detuviera. 403 00:28:05,460 --> 00:28:08,020 Era imposible no enamorarse de ella. 404 00:28:08,060 --> 00:28:10,180 Y la suerte fue que me eligió a mí. 405 00:28:11,860 --> 00:28:13,700 Lo que quiero decir es que, 406 00:28:13,740 --> 00:28:16,660 a pesar del tiempo y de todo lo que he hecho mal, 407 00:28:18,140 --> 00:28:20,860 sigo sintiendo exactamente lo mismo por ella. 408 00:28:21,980 --> 00:28:25,100 Y si la pierdo, no me lo perdonaré nunca. 409 00:28:26,340 --> 00:28:27,380 Nunca. 410 00:28:32,140 --> 00:28:33,220 Hablaré con ella. 411 00:28:36,580 --> 00:28:37,740 Gracias, hijo. 412 00:28:52,060 --> 00:28:53,500 ¿Y las mujeres? 413 00:28:53,540 --> 00:28:56,180 Doña Inés nos mandó dos semanas para casa. 414 00:28:56,220 --> 00:28:58,660 Sin pescado no tiene sentido estar aquí. 415 00:28:58,700 --> 00:29:01,980 Te estaba esperando. Dime la verdad, vamos a cerrar. 416 00:29:02,020 --> 00:29:05,100 Estamos a punto de firmar un contrato con las viudas. 417 00:29:05,140 --> 00:29:06,700 Hemos llegado a un acuerdo. 418 00:29:06,740 --> 00:29:09,660 En cuanto paguemos su deuda, la flota será nuestra. 419 00:29:11,660 --> 00:29:14,780 Estás aquí. Te estaba buscando. 420 00:29:14,820 --> 00:29:16,020 ¿Todo bien, madre? 421 00:29:16,060 --> 00:29:17,620 Doña Inés, anímese. 422 00:29:17,660 --> 00:29:20,820 La Deslumbrante está a punto de tener su propia flota. 423 00:29:20,860 --> 00:29:23,580 Clara, déjanos a solas, por favor. De acuerdo. 424 00:29:26,900 --> 00:29:29,380 ¿Le has pedido dinero a tu padre? 425 00:29:29,420 --> 00:29:30,940 Vino a hablar conmigo y... 426 00:29:30,980 --> 00:29:34,060 Jaime, confiaba en ti. Y puede seguir haciéndolo. 427 00:29:34,100 --> 00:29:37,500 No pienso solucionar los problemas con su dinero. 428 00:29:37,540 --> 00:29:39,980 Si no puedo pagar la flota, no la quiero. 429 00:29:40,020 --> 00:29:42,020 El dinero es parte de mi herencia. 430 00:29:42,060 --> 00:29:44,260 Puedo utilizarlo como mejor considere. 431 00:29:44,300 --> 00:29:48,780 ¿Eso te ha dicho? Hijo, no dejes que te engañe como a mí. 432 00:29:48,820 --> 00:29:51,020 No puedo asegurarle que haya cambiado, 433 00:29:51,060 --> 00:29:53,180 pero sí que sigue queriéndola. 434 00:29:53,220 --> 00:29:55,500 Eso no puede fingirlo. 435 00:29:55,540 --> 00:29:56,740 Yo tampoco. 436 00:29:57,980 --> 00:29:59,020 Me voy a Vigo, 437 00:29:59,060 --> 00:30:01,860 a reunirme con el presidente del Banco de Soto. 438 00:30:01,900 --> 00:30:05,460 Su hija es una buena amiga. Le pediré el crédito a ellos. 439 00:30:13,940 --> 00:30:16,540 Si pudiese detener el tiempo, lo haría ahora. 440 00:30:31,260 --> 00:30:34,180 Me dieron el puesto de maquinista del Santa Olalla. 441 00:30:36,700 --> 00:30:37,780 ¿Pero ya? 442 00:30:37,820 --> 00:30:39,780 Me uno después del verano. 443 00:30:43,180 --> 00:30:45,140 Pensé que te alegrarías por mí. 444 00:30:46,140 --> 00:30:49,540 No, y me alegro. 445 00:30:49,580 --> 00:30:51,380 ¿Es de verdad lo que quieres? 446 00:30:52,860 --> 00:30:55,700 No sé, podrías esperar y ahorrar un poco. 447 00:30:55,740 --> 00:30:58,540 Si la flota va a ser propiedad de La Deslumbrante 448 00:30:58,580 --> 00:31:00,940 y puedo hablar con doña Inés y con Jaime, 449 00:31:00,980 --> 00:31:04,140 y te pueden nombrar patrón. Es una oportunidad única. 450 00:31:08,380 --> 00:31:09,780 Una sorpresa para ti. 451 00:31:10,820 --> 00:31:12,220 Para mí. Vale. 452 00:31:14,260 --> 00:31:15,300 Una sorpresa... 453 00:31:18,140 --> 00:31:20,140 Es precioso. 454 00:31:20,180 --> 00:31:23,060 Esa no es la sorpresa. Ábrelo. 455 00:31:27,460 --> 00:31:28,660 ¿Pero esto es...? 456 00:31:28,700 --> 00:31:31,380 Me van a pagar menos, pero viajaremos los dos. 457 00:31:32,940 --> 00:31:35,420 (RÍEN) 458 00:31:35,460 --> 00:31:37,540 No nos tendremos que separar nunca. 459 00:31:50,700 --> 00:31:52,020 Pasan de las diez. 460 00:31:55,260 --> 00:31:56,340 Ahí está. 461 00:31:59,260 --> 00:32:02,140 Madre, estábamos preocupados. 462 00:32:03,860 --> 00:32:06,100 No he conseguido el crédito. 463 00:32:06,140 --> 00:32:07,540 ¿Estaréis contentos? 464 00:32:07,580 --> 00:32:10,140 ¿Pasamos al comedor? 465 00:32:10,180 --> 00:32:13,020 Yo tomaré algo ligero en mi habitación, Limita. 466 00:32:16,340 --> 00:32:17,420 Inés. 467 00:32:20,940 --> 00:32:23,860 Comprendo que estés enfadada conmigo 468 00:32:23,900 --> 00:32:26,900 y que me hayas echado de tu vida, 469 00:32:26,940 --> 00:32:30,180 pero Jaime no se merece que lo trates como a mí. 470 00:32:31,500 --> 00:32:32,980 ¿Has terminado? 471 00:32:33,020 --> 00:32:34,180 (SUSPIRA) 472 00:32:35,620 --> 00:32:38,020 Jaime no te ha traicionado, al contrario. 473 00:32:39,340 --> 00:32:42,220 Ha encontrado la manera de salvar La Deslumbrante. 474 00:32:43,940 --> 00:32:46,540 Y ahora sí, he terminado. 475 00:32:47,660 --> 00:32:48,980 Que descanses. 476 00:33:03,540 --> 00:33:05,220 Convocad a las trabajadoras. 477 00:33:05,260 --> 00:33:08,860 Que lleguen lo antes posible. Buenos días. 478 00:33:08,900 --> 00:33:10,180 Buenos días. 479 00:33:13,020 --> 00:33:18,900 (Conversaciones indistintas) 480 00:33:20,660 --> 00:33:23,460 Un momento de atención, por favor. 481 00:33:23,500 --> 00:33:26,660 Como sabrán, hemos tenido problemas con la flota, 482 00:33:26,700 --> 00:33:30,620 y me gustaría decirles que lo he solucionado, pero no es así. 483 00:33:30,660 --> 00:33:32,740 Ay... 484 00:33:32,780 --> 00:33:34,580 Lo ha solucionado mi hijo. 485 00:33:36,140 --> 00:33:38,820 Así que puedo decirles con mucho orgullo 486 00:33:38,860 --> 00:33:42,300 que a partir de ahora, los cuatro barcos de las viudas 487 00:33:42,340 --> 00:33:45,340 serán la flota de La Deslumbrante. 488 00:33:46,660 --> 00:33:50,620 Las necesito a todas de vuelta para trabajar. Hay mucho que hacer. 489 00:33:50,660 --> 00:33:53,780 Descuide, patrona. Lo sacaremos adelante. 490 00:33:53,820 --> 00:33:55,020 -Gracias. 491 00:33:55,060 --> 00:33:56,220 -Gracias. 492 00:34:00,700 --> 00:34:04,300 -Gracias, madre. No, hijo, gracias a ti. 493 00:34:04,340 --> 00:34:07,260 Desde que volvimos de Cuba has sido mi mayor apoyo 494 00:34:07,300 --> 00:34:10,420 y siento muchísimo de verdad haberte metido en medio 495 00:34:10,460 --> 00:34:13,020 de los problemas entre tu padre y yo. 496 00:34:13,060 --> 00:34:16,780 Estoy seguro de que lo resolverán. No lo sé, 497 00:34:16,820 --> 00:34:21,140 pero sí sé que estamos de acuerdo en algo: eres un hijo maravilloso. 498 00:34:27,220 --> 00:34:29,620 Jaque. ¡No....! 499 00:34:31,060 --> 00:34:33,420 No sé si recuerda que tengo mal perder. 500 00:34:33,460 --> 00:34:34,660 (RÍE) 501 00:34:37,420 --> 00:34:39,420 Tengo una pregunta. Dime. 502 00:34:41,020 --> 00:34:43,380 Madre y usted, ¿por qué se distanciaron? 503 00:34:48,140 --> 00:34:52,220 Yo era muy pequeño, pero hay cosas que sí que recuerdo. 504 00:34:52,260 --> 00:34:55,140 La prisa en irnos, el no querer volver al pazo. 505 00:34:58,020 --> 00:35:00,540 Padre, ya soy un hombre. 506 00:35:01,580 --> 00:35:03,020 Puede serme sincero. 507 00:35:04,100 --> 00:35:05,820 ¿Había otra mujer? 508 00:35:05,860 --> 00:35:07,140 No. 509 00:35:09,100 --> 00:35:10,220 No. 510 00:35:13,020 --> 00:35:15,700 En mi corazón, tu madre siempre fue la única. 511 00:35:17,220 --> 00:35:21,740 Pero la vida no es siempre como esperamos, 512 00:35:21,780 --> 00:35:24,700 y a veces no es fácil hacer lo correcto. 513 00:35:26,020 --> 00:35:28,620 Seguro que cuando te enamores, lo entenderás. 514 00:35:34,460 --> 00:35:36,020 ¿Ya estás enamorado? 515 00:35:37,140 --> 00:35:38,580 ¡Pero bueno! 516 00:35:40,060 --> 00:35:42,100 De una mujer increíble, padre. 517 00:35:42,140 --> 00:35:46,220 Lo que pasa es que ella aún no me ve como un posible novio, 518 00:35:46,260 --> 00:35:50,060 y yo no le he dicho lo que siento. 519 00:35:50,100 --> 00:35:52,540 Entonces creo que es demasiado tarde ya. 520 00:35:52,580 --> 00:35:55,100 No, Jaime, nunca es tarde. 521 00:35:55,140 --> 00:35:59,100 Si es la mujer con la que quieres pasar tu vida, lucha por ella, 522 00:35:59,140 --> 00:36:01,900 y haz lo que sea para no perderla, hijo. 523 00:36:03,580 --> 00:36:04,780 Lo que sea. 524 00:36:18,940 --> 00:36:20,300 ¿Querías verme? Sí. 525 00:36:23,420 --> 00:36:24,540 Nos la han dado. 526 00:36:26,220 --> 00:36:28,740 El premio a la mejor conservera. 527 00:36:28,780 --> 00:36:31,060 Por su aportación a la industria local. 528 00:36:31,100 --> 00:36:34,340 los valores demostrados y la Calidad de sus productos. 529 00:36:34,380 --> 00:36:37,220 La mejor empresa conservera. Enhorabuena. 530 00:36:55,820 --> 00:37:00,620 Lo siento, perdón por llegar tarde. es que no sabes lo que nos pasó. 531 00:37:01,940 --> 00:37:04,180 Nos lo dieron, el premio a la mejor... 532 00:37:04,220 --> 00:37:06,300 En Nueva York hace mucho más frío. 533 00:37:06,340 --> 00:37:08,020 Te hará falta más abrigo. 534 00:37:10,180 --> 00:37:12,980 ¿Vas a venir conmigo a despedirte de mis padres? 535 00:37:14,540 --> 00:37:15,580 Si quieres, sí. 536 00:37:16,700 --> 00:37:18,180 Y tu tío, ¿qué dijo? 537 00:37:19,660 --> 00:37:21,020 ¿Aún no se lo contaste? 538 00:37:22,820 --> 00:37:24,740 No. Marchamos dentro de unos días. 539 00:37:24,780 --> 00:37:25,940 No sé a qué esperas. 540 00:37:28,900 --> 00:37:31,300 Lo siento. Son los nervios del viaje... 541 00:37:31,340 --> 00:37:33,860 No, Celso, que... 542 00:37:34,940 --> 00:37:38,660 Que yo te quiero, y no hay nada que más desee que estar contigo, 543 00:37:38,700 --> 00:37:40,700 pero, ¿por qué no nos quedarnos? 544 00:37:40,740 --> 00:37:43,820 Ya lo hablamos. La Deslumbrante va mejor que nunca, 545 00:37:43,860 --> 00:37:46,420 y yo la vi crecer, y estoy trabajando duro. 546 00:37:46,460 --> 00:37:48,820 Es el sueño de doña Inés, no el tuyo. 547 00:37:48,860 --> 00:37:50,620 Mío también. No, no es el tuyo. 548 00:37:50,660 --> 00:37:52,540 Sí. No, es un negocio familiar. 549 00:37:52,580 --> 00:37:56,380 Te quieren y te aprecian, pero nunca te dejarán ser uno de ellos. 550 00:37:56,420 --> 00:38:00,340 Si quieres tener tu propia empresa, en América, lo puedes conseguir. 551 00:38:00,380 --> 00:38:01,540 En Punta do Bico no. 552 00:38:07,980 --> 00:38:10,500 El barco sale de Vilagarcía en una semana. 553 00:38:12,900 --> 00:38:15,180 Mi sueño siempre fue ir contigo, Clara, 554 00:38:16,500 --> 00:38:18,860 pero si decides quedar, marcharé sin ti. 555 00:38:25,140 --> 00:38:26,380 Adiós. 556 00:38:40,780 --> 00:38:45,060 "Resultado de años de trabajo, de trabajo en equipo, 557 00:38:46,420 --> 00:38:48,100 acompañado de los mejores"... 558 00:39:12,420 --> 00:39:15,300 Es tarde. No sabía que estabas despierta. 559 00:39:18,980 --> 00:39:20,580 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? Sí. 560 00:39:20,620 --> 00:39:22,380 ¿Sí? 561 00:39:22,420 --> 00:39:23,700 Estaba leyendo y... 562 00:39:25,780 --> 00:39:27,740 El libro no puede ser tan malo. 563 00:39:30,180 --> 00:39:32,700 No hace falta que digas nada si no quieres. 564 00:39:34,900 --> 00:39:36,580 ¿Me quedo a hacerte compañía? 565 00:39:45,980 --> 00:39:50,260 Yo estaba escribiendo unas palabras para la entrega del premio, 566 00:39:50,300 --> 00:39:53,300 pero está siendo más complicado de lo que pensaba. 567 00:39:54,780 --> 00:39:57,020 ¿Quieres que te ayude? 568 00:39:57,060 --> 00:39:58,860 Si te apetece. 569 00:39:58,900 --> 00:40:00,780 Me harías un gran favor. A ver. 570 00:40:02,060 --> 00:40:03,540 Son algunas ideas, ¿eh? 571 00:40:07,500 --> 00:40:10,300 Celso me pidió que me fuese con él a América. 572 00:40:10,340 --> 00:40:13,260 ¿Cuándo? ¿ Y le has dicho que sí? ¿Estás segura? 573 00:40:15,380 --> 00:40:17,620 Perdón. Perdón, perdón, perdón. No, no. 574 00:40:17,660 --> 00:40:20,540 Si es que el problema es que no lo estoy. 575 00:40:20,580 --> 00:40:21,620 Pero lo quiero. 576 00:40:22,620 --> 00:40:26,460 Y si no me voy con él, pues voy a perderlo. 577 00:40:26,500 --> 00:40:27,820 No sé qué hacer. 578 00:40:27,860 --> 00:40:30,460 Si de verdad quisieras ir, no tendrías dudas. 579 00:40:33,020 --> 00:40:37,220 Te has esforzado mucho para conseguir la vida que tienes. 580 00:40:37,260 --> 00:40:39,580 La Deslumbrante no habría salido sin ti. 581 00:40:41,500 --> 00:40:45,660 Este premio también es tuyo. No es justo que te haga renunciar. 582 00:40:45,700 --> 00:40:48,140 Si de verdad te quiere, que lo haga él. 583 00:40:48,180 --> 00:40:49,620 Tiene menos que perder. 584 00:40:54,980 --> 00:41:00,980 (Música) 585 00:41:09,900 --> 00:41:10,940 "Espera." 586 00:41:16,500 --> 00:41:18,620 ¿Son para Anita? Todas. 587 00:41:18,660 --> 00:41:19,780 Aquí. 588 00:41:26,500 --> 00:41:27,820 ¿ Lo echas de menos? 589 00:41:29,340 --> 00:41:31,500 No sé de qué me hablas. Sí lo sabes. 590 00:41:33,900 --> 00:41:38,700 Aunque vivamos en la misma casa, tú eres la hija de la criada. 591 00:41:51,260 --> 00:41:53,700 Buenas tardes. ¿Están todos listos? 592 00:41:53,740 --> 00:41:55,380 Tengo el coche esperando. 593 00:41:57,820 --> 00:41:59,420 Estoy lista. Perdón. 594 00:42:00,660 --> 00:42:03,780 Está usted preciosa, madre. Gracias, hijo. 595 00:42:04,860 --> 00:42:05,900 Inés. 596 00:42:08,580 --> 00:42:10,500 Por si después no tengo ocasión, 597 00:42:10,540 --> 00:42:13,540 quiero que sepas que estoy muy orgulloso de ti. 598 00:42:15,140 --> 00:42:17,660 Siempre has sido la más brillante de los dos 599 00:42:17,700 --> 00:42:20,700 y estaba seguro de que llegarías lejos. Enhorabuena. 600 00:42:23,100 --> 00:42:27,380 Se me acaban de romper las gafas y así no puedo conducir. 601 00:42:27,420 --> 00:42:29,940 -Yo puedo, si a usted no le importa. 602 00:42:29,980 --> 00:42:32,260 -Ah... Por supuesto. -¿Sí? 603 00:42:32,300 --> 00:42:35,100 -Pero no puedes tirar de la palanca del aire, 604 00:42:35,140 --> 00:42:37,260 si se apaga, cuesta mucho arrancarlo. 605 00:42:37,300 --> 00:42:40,420 -De acuerdo, -Perfecto. Pues gracias. 606 00:42:46,780 --> 00:42:49,860 ¡Pero qué bonito! ¡Tantas flores! 607 00:42:49,900 --> 00:42:51,220 Muy buenas. 608 00:42:51,260 --> 00:42:53,700 Buenas tardes, Clara. Está todo precioso. 609 00:42:53,740 --> 00:42:55,100 Gracias. ¿Verdad? 610 00:42:55,140 --> 00:42:58,060 Muy bonito. Voy a dejar esto. 611 00:42:58,100 --> 00:42:59,380 Hola. Buenas tardes. 612 00:42:59,420 --> 00:43:00,460 Buenas tardes. 613 00:43:02,820 --> 00:43:04,820 ¿Estás bien? Sí. Sí, sí, sí. 614 00:43:04,860 --> 00:43:06,220 ¿Repasamos el discurso? 615 00:43:07,700 --> 00:43:08,740 Venga. 616 00:43:11,740 --> 00:43:15,220 Es que lo de una fábrica de mujeres dirigida por una mujer, 617 00:43:15,260 --> 00:43:17,540 esto no puedo decirlo yo. De acuerdo. 618 00:43:17,580 --> 00:43:20,740 Puedes mencionar otras cosas que nos hacen especiales. 619 00:43:20,780 --> 00:43:23,300 Que... Que arriesgamos. (ASIENTE) 620 00:43:23,340 --> 00:43:28,460 Que no nos hace falta estar seguros para probar cosas diferentes, 621 00:43:28,500 --> 00:43:32,020 que eso es lo que nos hace... Valientes. 622 00:43:32,060 --> 00:43:34,020 Sí. 623 00:43:34,060 --> 00:43:38,180 Porque nadie está seguro cuando toma una gran decisión, ¿no? 624 00:43:38,220 --> 00:43:40,860 Hay que seguir la intuición, dejarse llevar... 625 00:43:40,900 --> 00:43:44,060 Si cojo el tren ahora para Villagarcía, puedo embarcar. 626 00:43:44,100 --> 00:43:45,900 No, Clara, no puedes irte así. 627 00:43:45,940 --> 00:43:50,660 Quédate al menos a la entrega del premio. Y al discurso. 628 00:43:50,700 --> 00:43:53,340 Yo puedo llevarte en el coche. Llegarás antes. 629 00:43:54,740 --> 00:43:55,780 Mira. 630 00:43:57,580 --> 00:44:00,540 Estas son tus palabras. Tienes que decirlas tú. 631 00:44:05,060 --> 00:44:09,460 (Aplausos) 632 00:44:13,540 --> 00:44:14,780 Buenas tardes. ¡Uy! 633 00:44:14,820 --> 00:44:16,060 Buenas tardes. 634 00:44:17,180 --> 00:44:19,220 Quería agradecer este premio 635 00:44:19,260 --> 00:44:21,580 en nombre de todas las trabajadoras, 636 00:44:21,620 --> 00:44:23,660 y en especial a doña Inés, 637 00:44:23,700 --> 00:44:26,780 por ser la primera patrona de una conservera. 638 00:44:28,380 --> 00:44:31,660 La Deslumbrante es mucho más que una empresa, 639 00:44:32,980 --> 00:44:34,180 es una familia. 640 00:44:35,700 --> 00:44:38,340 Es nuestra manera de hacer las cosas, 641 00:44:38,380 --> 00:44:39,980 la de las mujeres del mar. 642 00:44:41,060 --> 00:44:42,260 Gracias. 643 00:44:42,300 --> 00:44:47,460 (APLAUDEN) 644 00:45:06,660 --> 00:45:09,260 ¿Cómo no estás en el gran acontecimiento? 645 00:45:11,580 --> 00:45:13,100 Me aburren los discursos, 646 00:45:13,140 --> 00:45:16,060 La gente con apellido compuesto de Punta do Bico 647 00:45:16,100 --> 00:45:17,980 y los que le muestran pleitesía. 648 00:45:21,620 --> 00:45:25,020 Yo tengo apellido compuesto. Es que tú también me aburres. 649 00:45:26,940 --> 00:45:28,300 Catalina Valdés, 650 00:45:29,980 --> 00:45:31,300 eres un misterio. 651 00:45:37,020 --> 00:45:39,380 ¿Quieres ir a un sitio diferente conmigo? 652 00:45:43,260 --> 00:45:49,260 (Música) 653 00:45:57,020 --> 00:45:59,380 Agradezco tanto lo que haces por mí. 654 00:46:00,980 --> 00:46:03,900 Eso sí, te tengo que pedir una última cosa. 655 00:46:04,980 --> 00:46:06,540 Despídeme de tu madre. 656 00:46:07,900 --> 00:46:10,700 Que no sé si lo va a entender. Espero que sí. 657 00:46:10,740 --> 00:46:11,860 Clara, lo hará. 658 00:46:14,980 --> 00:46:18,860 Eres un gran amigo, Jaime. Te voy a echar mucho de menos. 659 00:46:21,900 --> 00:46:22,940 Yo también. 660 00:46:24,260 --> 00:46:26,940 Prométeme que me vas a venir a visitar. 661 00:46:26,980 --> 00:46:30,540 Me va a encantar enseñarte Nueva York. 662 00:46:33,140 --> 00:46:36,100 Tengo tantas ganas de ver la cara de Celso 663 00:46:36,140 --> 00:46:38,420 cuando descubra que me subí al barco. 664 00:46:49,340 --> 00:46:50,900 ¿Qué pasa? No lo sé. 665 00:46:50,940 --> 00:46:52,340 ¿Cómo no lo sabes? 666 00:46:52,380 --> 00:46:53,620 Ahora arranca, ¿no? 667 00:46:55,420 --> 00:46:57,340 A ver, Jaime, intenta arrancarlo. 668 00:46:57,380 --> 00:46:59,540 Inténtalo otra vez, tengo que llegar. 669 00:46:59,580 --> 00:47:01,860 Que no arranca. Que sí que arranca. 670 00:47:01,900 --> 00:47:03,620 Jaime, sí que arranca. 671 00:47:03,660 --> 00:47:06,380 ¿Pedimos ayuda o algo? Sí que arranca. 672 00:47:15,300 --> 00:47:16,900 Una jarra de vino blanco. 673 00:47:28,420 --> 00:47:29,980 ¿Te gusta este sitio? 674 00:47:30,020 --> 00:47:34,460 Me gusta imaginarme quién sería si no fuera una Valdés. 675 00:47:44,140 --> 00:47:45,420 ¿Y qué serías? 676 00:47:49,740 --> 00:47:54,900 Hoy, una campesina que ha quedado con su novio. 677 00:48:03,060 --> 00:48:04,380 Jaime, ¿qué hacemos? 678 00:48:06,780 --> 00:48:08,340 Esperar. Esperar... 679 00:48:08,380 --> 00:48:09,580 Que venga alguien. 680 00:48:13,860 --> 00:48:19,860 (Bocina de barco) 681 00:48:34,700 --> 00:48:35,740 Lo siento. 682 00:48:51,980 --> 00:48:56,020 ¿Por qué me rechazaste en San Juan? No te rechacé. 683 00:49:01,660 --> 00:49:03,380 Sabía que tú no querías eso. 684 00:49:04,740 --> 00:49:06,060 Tú no sabes nada. 685 00:49:10,620 --> 00:49:11,660 Vamos. 686 00:49:18,060 --> 00:49:19,260 ¿Qué eres? 687 00:49:21,740 --> 00:49:22,940 Quiero esto. 688 00:49:27,420 --> 00:49:28,580 Volverte loco. 689 00:49:30,060 --> 00:49:31,780 (Música) 690 00:49:38,020 --> 00:49:42,740 (Música) 691 00:50:04,500 --> 00:50:05,780 ¿Puedo? 692 00:50:07,180 --> 00:50:08,220 Pasa. 693 00:50:11,940 --> 00:50:15,860 (Trueno) 694 00:50:15,900 --> 00:50:17,020 Viene tormenta. 695 00:50:21,580 --> 00:50:22,940 ¿Sabes qué día es hoy? 696 00:50:25,460 --> 00:50:26,540 ¿Hoy? 697 00:50:32,380 --> 00:50:35,860 Hoy hace 25 años que nos casamos. 698 00:50:35,900 --> 00:50:38,540 Fue el día más feliz de mi vida. 699 00:50:38,580 --> 00:50:39,620 Inés, 700 00:50:41,860 --> 00:50:44,940 sé que no es suficiente para que me perdones, pero... 701 00:50:46,980 --> 00:50:49,300 yo sigo queriéndote igual que aquel día. 702 00:50:51,900 --> 00:50:53,460 Solo quería decírtelo. 703 00:50:55,940 --> 00:50:57,260 Buenas noches. 704 00:50:58,460 --> 00:50:59,500 Gustavo. 705 00:51:01,020 --> 00:51:02,060 Dime. 706 00:51:04,780 --> 00:51:05,820 Quédate. 707 00:51:26,940 --> 00:51:28,900 (Campana) 708 00:51:32,700 --> 00:51:33,980 ¡Limita! 709 00:51:35,620 --> 00:51:36,660 Limita. 710 00:51:38,420 --> 00:51:40,140 ¿Qué ha pasado? 711 00:51:40,180 --> 00:51:44,260 Ay, señora, un naufragio en Sálvora. El Santa Olalla. 712 00:51:44,300 --> 00:51:46,700 Dicen que han muerto más de 200 personas. 713 00:51:48,100 --> 00:51:54,100 (Música) 714 00:52:12,140 --> 00:52:13,420 ¿Alguien quiere? 715 00:52:13,460 --> 00:52:18,660 (Música) 716 00:52:23,900 --> 00:52:27,780 Han publicado una lista de los fallecidos. Celso no está. 717 00:52:27,820 --> 00:52:28,900 ¡Oh! 718 00:52:28,940 --> 00:52:32,500 Salvamento Marítimo y los barcos continúan buscando. 719 00:52:32,540 --> 00:52:33,580 (RESOPLA) 720 00:52:36,900 --> 00:52:37,940 Dios... 721 00:52:39,580 --> 00:52:40,620 (SUSPIRA) 722 00:52:44,060 --> 00:52:45,100 Tío. 723 00:52:46,740 --> 00:52:48,660 ¿Ya saben la noticia? Sí. 724 00:52:57,260 --> 00:53:00,380 Una gamela ha encontrado el cuerpo sin vida de Celso. 725 00:53:01,860 --> 00:53:02,900 Lo siento mucho. 726 00:53:03,980 --> 00:53:06,140 Necesitan que vayas a identificarlo. 727 00:53:09,780 --> 00:53:11,060 No. 728 00:53:11,100 --> 00:53:12,500 No, él está vivo. 729 00:53:19,020 --> 00:53:20,060 Iré yo. 730 00:53:26,060 --> 00:53:30,740 (Música) 731 00:53:32,180 --> 00:53:34,980 Llega ahora. Llega. 732 00:53:36,980 --> 00:53:40,180 Llega ahora. Ahora es cuando llega. 733 00:53:40,220 --> 00:53:42,820 ¿Verdad? Ahora es cuando llega. 734 00:53:47,740 --> 00:53:50,380 Ahora es cuando llega... (LLORA) 735 00:53:50,420 --> 00:53:55,540 (Música) 736 00:53:58,220 --> 00:54:02,220 (LLORA) 737 00:54:05,860 --> 00:54:09,620 Va a llegar ahora, por favor, va a llegar. 738 00:54:09,660 --> 00:54:15,460 (Música) 739 00:54:30,540 --> 00:54:31,780 ¿Y Jaime? ¿Se ha ido? 740 00:54:31,820 --> 00:54:34,340 Me pareció verlo hablando con Clara. 741 00:54:34,380 --> 00:54:39,260 Que me gustas, Clara. Mucho. Y no sé, necesito que lo sepas. 742 00:54:39,300 --> 00:54:41,300 -¡Señorita Catalina! 743 00:54:43,620 --> 00:54:45,900 ¿Cuándo, cuándo te vuelvo a ver? 744 00:54:45,940 --> 00:54:49,820 -¿Dónde estabas? No me gusta que te veas con Braulio. 745 00:54:49,860 --> 00:54:51,900 Pues vete acostumbrando. 746 00:54:51,940 --> 00:54:55,940 Tengo algo que anunciar. Clara y yo nos vamos a casar. 747 00:54:55,980 --> 00:54:57,220 ¿Qué? 748 00:54:57,260 --> 00:54:58,860 Hijo, si no sabíamos nada. 749 00:54:58,900 --> 00:55:00,380 ¿Es que no se alegra? 750 00:55:00,420 --> 00:55:03,420 ¿De qué? ¿ De que te cases con la hija de la criada? 751 00:55:03,460 --> 00:55:06,100 Clara, se llama Clara y es de la familia. 752 00:55:06,140 --> 00:55:08,860 Tuvo una hija suya. Me lo contó antes de morir. 753 00:55:08,900 --> 00:55:11,620 Pero es que además hay algo que no sabe. 754 00:55:11,660 --> 00:55:13,660 ¿Un matrimonio de conveniencia? 755 00:55:13,700 --> 00:55:17,540 Jaime se va a casar por amor, igual que hice yo. 756 00:55:17,580 --> 00:55:20,100 Fíjate qué finura. Si parece una marquesa. 757 00:55:20,140 --> 00:55:21,660 -La marquesa de Sardiña. 758 00:55:21,700 --> 00:55:25,740 -¿Por qué no me lo contaste? Sabías que estábamos juntos. 759 00:55:25,780 --> 00:55:28,340 Pero Clara, ¿tú estás enamorada? Encantada. 760 00:55:28,380 --> 00:55:30,980 Y tanto que lo estarás. 761 00:55:31,020 --> 00:55:34,660 Has pasado de fregar suelos a casarte con un buen muchacho. 762 00:55:34,700 --> 00:55:36,620 Aquí venías con Celso, ¿verdad? 763 00:55:36,660 --> 00:55:39,060 No hay nada como el amor de juventud. 764 00:55:39,100 --> 00:55:41,900 Y no lo traicionas por seguir adelante, Clara. 765 00:55:41,940 --> 00:55:45,940 La boda sigue en pie. Lo sé, y lo he intentado. 766 00:55:45,980 --> 00:55:49,100 Pues solo le queda una opción. Decir la verdad. 55482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.