Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,660
Madre, tengo una sorpresa.
Yo también quería colaborar.
2
00:00:03,700 --> 00:00:04,780
¿La Deslumbrante?
3
00:00:04,820 --> 00:00:06,980
La banca Quiroga
adelantará el dinero.
4
00:00:07,020 --> 00:00:09,300
Necesitaré
la autorización de su marido.
5
00:00:09,340 --> 00:00:10,540
-Eres el hombre.
6
00:00:10,580 --> 00:00:12,940
Puedes ponerla en su sitio.
-Lo está.
7
00:00:12,980 --> 00:00:15,060
Adivine quién ha venido.
8
00:00:15,100 --> 00:00:16,140
¡José!
9
00:00:16,180 --> 00:00:17,620
Así que prometido.
10
00:00:17,660 --> 00:00:20,780
Los hombres como nosotros
nos casamos con las señoras.
11
00:00:20,820 --> 00:00:23,140
pero perdemos la cabeza
con las criadas.
12
00:00:23,180 --> 00:00:26,020
-No vas a separarme
de la persona que me quiere.
13
00:00:26,060 --> 00:00:27,180
-No es la única.
14
00:00:27,220 --> 00:00:29,300
(HABLAN EN OTRO IDIOMA)
15
00:00:29,340 --> 00:00:30,380
No puede ser.
16
00:00:30,420 --> 00:00:33,420
Ha sido él. Quien saboteó
la fábrica, él y padre.
17
00:00:33,460 --> 00:00:36,460
-Mi hija tiene que saber.
No sabes nada.
18
00:00:37,700 --> 00:00:41,740
Te cambié con Clara al nacer para
que tuvieses la vida que merecías.
19
00:00:41,780 --> 00:00:43,580
(LLORA) Me equivoqué.
20
00:00:45,740 --> 00:00:50,900
(Música)
21
00:01:14,260 --> 00:01:16,580
Me voy. Hacemos turno de noche.
22
00:01:16,620 --> 00:01:19,060
Qué elegante.
Gracias.
23
00:01:19,100 --> 00:01:20,340
Jaime.
24
00:01:20,380 --> 00:01:21,660
Hola, Clara.
25
00:01:21,700 --> 00:01:25,180
Acaba de llegar la prueba
de que el esfuerzo merece la pena.
26
00:01:25,220 --> 00:01:28,100
la propuesta para
el premio a la mejor conservera.
27
00:01:28,140 --> 00:01:30,620
¡Enhorabuena!
¿Qué dice? ¡Qué alegría!
28
00:01:30,660 --> 00:01:33,220
Hay cinco candidatos más.
Estupenda noticia.
29
00:01:33,260 --> 00:01:34,700
Imagine que nos la den.
30
00:01:34,740 --> 00:01:36,980
Tendrás que vestirte
de fiesta también.
31
00:01:37,020 --> 00:01:38,700
¿Y tu hermana? Llegáis tarde.
32
00:01:38,740 --> 00:01:41,060
Pues no lo sé.
Es la fiesta del verano.
33
00:01:41,100 --> 00:01:42,780
Querrá impresionar a todos.
34
00:01:42,820 --> 00:01:45,340
Luego me paso por la fábrica.
De acuerdo.
35
00:01:45,380 --> 00:01:46,660
Luego nos vemos.
36
00:01:51,300 --> 00:01:52,620
¡Catalina!
37
00:01:52,660 --> 00:01:54,820
Ay, esta niña.
38
00:01:54,860 --> 00:01:56,980
Me tiene preocupada tu hermana.
39
00:01:57,020 --> 00:01:59,660
dice que está bien,
pero ha dejado de dibujar.
40
00:01:59,700 --> 00:02:01,900
Se pasa el día fuera,
no sé qué hacer.
41
00:02:01,940 --> 00:02:03,860
Estaré pendiente. No se preocupe.
42
00:02:03,900 --> 00:02:06,020
¿De qué no tiene que preocuparse?
43
00:02:06,060 --> 00:02:08,300
De nada, hija. Qué guapa estás.
44
00:02:08,340 --> 00:02:09,740
No vuelvas tarde.
45
00:02:09,780 --> 00:02:13,460
No prometo nada.
Es San Juan. Todo puede pasar.
46
00:02:22,300 --> 00:02:27,540
(Música)
47
00:02:49,980 --> 00:02:52,940
Deja de vigilarme
y diviértete un poquito.
48
00:02:52,980 --> 00:02:55,500
No tienes que hacer
todo lo que dice madre.
49
00:02:55,540 --> 00:02:57,580
No te estoy vigilando.
50
00:02:57,620 --> 00:03:00,900
Vamos a buscarte una buena chica.
¡No, no, no, no!
51
00:03:00,940 --> 00:03:04,580
Todas esas de ahí están deseando
que las saques a bailar.
52
00:03:04,620 --> 00:03:06,100
Basta.
53
00:03:06,140 --> 00:03:07,780
Ay, qué aburrido.
54
00:03:07,820 --> 00:03:09,500
Todo Coya cantando el alirón.
55
00:03:09,540 --> 00:03:12,660
Vigo Sporting 9, Betis cero.
56
00:03:14,100 --> 00:03:15,340
Aposté...
Caballeros.
57
00:03:15,380 --> 00:03:16,780
Aposté 8-0.
58
00:03:18,380 --> 00:03:21,420
Lo tuyo es serio.
¿Te aburro o eres del Betis?
59
00:03:21,460 --> 00:03:22,780
No se lo tomes a mal.
60
00:03:22,820 --> 00:03:26,620
Hoy turno de noche en la fábrica
y está deseando pasarse por allí.
61
00:03:26,660 --> 00:03:29,380
Está obsesionado con el trabajo.
62
00:03:29,420 --> 00:03:31,660
Jo con la hija de la criada.
63
00:03:31,700 --> 00:03:35,260
-Se llama Clara
y es una excelente trabajadora.
64
00:03:35,300 --> 00:03:38,100
¿Qué importa de quién sea hija?
65
00:03:38,140 --> 00:03:39,700
Sotomayor, Andrade...
66
00:03:39,740 --> 00:03:41,740
Barba Peláez.
Presente.
67
00:03:41,780 --> 00:03:43,580
Vázquez de Seixas.
68
00:03:43,620 --> 00:03:46,500
Aquí sí importa
de quién somos hijos.
69
00:03:50,820 --> 00:03:52,580
Toma.
70
00:03:52,620 --> 00:03:53,940
Cuídamela.
71
00:03:57,020 --> 00:04:02,060
(Música)
72
00:04:04,540 --> 00:04:08,220
-"Compañeiras", en el descanso
hay que beber todo el vino.
73
00:04:17,660 --> 00:04:19,020
Hay días.
74
00:04:19,060 --> 00:04:22,100
Venía si trabajáis igual de mal
que en el aserradero.
75
00:04:24,100 --> 00:04:26,540
Os tratan bien, ¿no?
-A ver, se nota.
76
00:04:26,580 --> 00:04:29,220
Mejor sueldo
y mejores condiciones. ¿O no?
77
00:04:32,980 --> 00:04:34,980
Hola. ¿Qué tal? ¿Estás contenta?
78
00:04:37,780 --> 00:04:40,260
¿Te vas a quedar un rato?
Sí.
79
00:04:40,300 --> 00:04:43,300
Que quería contarte una cosa.
80
00:04:44,740 --> 00:04:47,380
Que como eres la única familia
que me queda...
81
00:04:47,420 --> 00:04:50,260
Que siempre fuiste
un padre para mí.
82
00:04:50,300 --> 00:04:51,700
Nena.
83
00:04:51,740 --> 00:04:56,900
Que bueno, que quería contarte
que estoy de novia con Celso.
84
00:04:58,700 --> 00:05:01,260
Si ya sabía yo.
Pero vamos en serio, ¿eh?
85
00:05:01,300 --> 00:05:03,980
Y yo no quiero hacer
nada a tus espaldas.
86
00:05:04,020 --> 00:05:05,260
Es un buen chico.
87
00:05:06,540 --> 00:05:08,860
Solo quiero
que le des una oportunidad.
88
00:05:10,060 --> 00:05:11,380
Eh, don Fermín.
89
00:05:14,180 --> 00:05:15,540
-(RÍEN)
90
00:05:15,580 --> 00:05:16,620
-¿Qué huele?
91
00:05:23,180 --> 00:05:29,180
(Música)
92
00:05:29,860 --> 00:05:34,180
(Conversaciones indistintas)
93
00:05:39,060 --> 00:05:41,820
Así que vamos a ser familia.
-Parece ser.
94
00:05:48,340 --> 00:05:50,940
-Dame un abrazo, hombre,
dame un abrazo.
95
00:05:50,980 --> 00:05:53,140
Venga, vete con Claudia y disfruta.
96
00:05:58,780 --> 00:06:01,980
Listo, para quemar.
¿Alguna más quiere? ¿Eh?
97
00:06:04,860 --> 00:06:09,700
Pon ahí : "que Toñito
me vuelva como demente".
98
00:06:09,740 --> 00:06:12,820
-(RÍEN)
99
00:06:12,860 --> 00:06:14,500
-Mucho pides, ¿eh?
100
00:06:19,140 --> 00:06:20,500
-¿Y el tuyo?
101
00:06:20,540 --> 00:06:21,820
El mío ya se cumplió.
102
00:06:29,820 --> 00:06:31,020
¡Jaime!
103
00:06:33,340 --> 00:06:34,420
Buenas.
104
00:06:34,460 --> 00:06:37,140
Juntamos los descansos
para celebrar San Juan.
105
00:06:37,180 --> 00:06:38,940
Ya. Que aproveche.
106
00:06:38,980 --> 00:06:40,700
-Gracias.
-Gracias.
107
00:06:40,740 --> 00:06:41,780
Vente.
108
00:06:47,740 --> 00:06:49,180
Me alegro de verte.
109
00:06:56,060 --> 00:06:59,860
-Para que se cumpla, hay que cerrar
los ojos y esperar a que arda.
110
00:06:59,900 --> 00:07:01,020
-¿Quién lo dijo?
111
00:07:08,140 --> 00:07:12,500
(Conversaciones indistintas)
112
00:07:12,540 --> 00:07:14,940
Que las salinas
queman un poco todavía.
113
00:07:17,820 --> 00:07:20,740
-Tienen una pinta estupenda.
-Pero queman.
114
00:07:29,460 --> 00:07:34,060
(Música)
115
00:07:43,420 --> 00:07:44,700
¿Padre?
116
00:07:46,180 --> 00:07:51,060
(Música)
117
00:07:53,180 --> 00:07:54,220
Jaime, hijo.
118
00:07:56,100 --> 00:08:02,100
(Música)
119
00:08:13,660 --> 00:08:15,980
Así que esta es La Deslumbrante.
120
00:08:18,500 --> 00:08:20,900
Una nueva vida
para el viejo almacén, ¿eh?
121
00:08:24,180 --> 00:08:25,540
¡Patrón!
122
00:08:25,580 --> 00:08:27,940
¡Fermín! ¡Qué sorpresa!
123
00:08:27,980 --> 00:08:29,340
¡Cuánta alegría!
124
00:08:29,380 --> 00:08:32,340
Estás igual.
Bueno, más o menos.
125
00:08:32,380 --> 00:08:34,660
¡Clara! Clara, ven.
126
00:08:34,700 --> 00:08:36,300
¿Qué tal todo?
127
00:08:36,340 --> 00:08:39,700
Ella es Clara, mi sobrina.
La hija de Renata.
128
00:08:39,740 --> 00:08:41,860
Saluda a don Gustavo.
129
00:08:41,900 --> 00:08:42,980
Un placer.
130
00:08:45,980 --> 00:08:49,220
Cuando el Señor se fue a Cuba,
tú aún eras un bebé.
131
00:08:51,340 --> 00:08:54,780
Bueno, ha sido un viaje muy largo.
Si me disculpan.
132
00:08:56,980 --> 00:08:58,580
Hijo, ¿me acompañas a casa?
133
00:08:58,620 --> 00:08:59,980
"Boas noites".
134
00:09:27,460 --> 00:09:30,580
Deme.
Yo me encargo. Gracias.
135
00:09:39,860 --> 00:09:41,940
Hay nuevos guardeses.
136
00:09:41,980 --> 00:09:44,380
Un matrimonio joven, con una niña.
137
00:09:48,380 --> 00:09:52,260
¿De verdad no tiene nada que decir?
¿Qué quieres que te diga, hijo?
138
00:09:59,820 --> 00:10:02,940
No puede volver
y fingir que no ha pasado nada.
139
00:10:04,340 --> 00:10:07,260
Sabía lo importante que era
para madre la fábrica.
140
00:10:08,980 --> 00:10:11,860
Guiar a José para hundirla.
Fue muy mezquino.
141
00:10:11,900 --> 00:10:13,580
Debería estar avergonzado.
142
00:10:16,380 --> 00:10:17,700
Y lo estoy, hijo.
143
00:10:18,860 --> 00:10:19,900
Lo estoy.
144
00:10:23,020 --> 00:10:26,620
Santísima Virgen del Cobre.
¿Dónde ha salido usted, señor?
145
00:10:26,660 --> 00:10:27,820
Limita...
146
00:10:33,820 --> 00:10:35,020
Aquí estamos.
147
00:10:44,660 --> 00:10:46,340
Hijo, qué pronto has vuelto.
148
00:10:48,140 --> 00:10:50,020
¿Pasa algo?
149
00:10:50,060 --> 00:10:51,980
Es padre.
150
00:10:52,020 --> 00:10:53,060
¿Cómo?
151
00:10:58,900 --> 00:11:00,060
Hola, Inés.
152
00:11:04,740 --> 00:11:08,020
Tenías razón. Tendría
que haber vuelto con vosotros.
153
00:11:09,740 --> 00:11:10,900
Me equivoqué.
154
00:11:13,180 --> 00:11:17,740
Dile a Limita que prepare algo
de comer y lo sirva en el comedor.
155
00:11:17,780 --> 00:11:19,780
Necesito cambiarme.
Claro.
156
00:11:25,180 --> 00:11:28,660
Vamos, baila la última conmigo.
No hay música.
157
00:11:28,700 --> 00:11:31,700
¿Y qué importa?
Pues que se acabó la fiesta
158
00:11:31,740 --> 00:11:33,820
y yo le prometí a tu hermano...
159
00:11:33,860 --> 00:11:37,540
Mi hermano no es mi dueño.
Sí.
160
00:11:37,580 --> 00:11:39,060
Vayamos a otro sitio.
161
00:11:39,100 --> 00:11:41,660
San Juan,
acaba de empezar el verano...
162
00:11:41,700 --> 00:11:44,060
No hay nada abierto.
¿A dónde vais?
163
00:11:44,100 --> 00:11:46,540
Os acompañamos.
No habrá nada abierto.
164
00:11:46,580 --> 00:11:49,380
Sí lo hay. La Deslumbrante.
Mi hermano está allí.
165
00:11:49,420 --> 00:11:52,900
Y además, es noche de meigas.
166
00:11:52,940 --> 00:11:57,140
Lo que es, es tarde, tú has bebido
mucho y no vamos a ningún lado.
167
00:11:58,500 --> 00:12:00,020
¿Tenéis coche?
168
00:12:00,060 --> 00:12:01,700
¡Uy!
169
00:12:01,740 --> 00:12:04,700
Yo voy a ir. Tú haz lo que quieras.
170
00:12:04,740 --> 00:12:05,980
¿Vamos?
171
00:12:08,100 --> 00:12:09,180
¡Espera!
172
00:12:09,220 --> 00:12:11,500
-Agua de siete fuentes.
173
00:12:11,540 --> 00:12:13,060
Hierbas de San Juan.
174
00:12:13,100 --> 00:12:14,420
¿Qué falta?
175
00:12:17,820 --> 00:12:21,100
A ver, un poco de, de malva, ¿no?
176
00:12:21,140 --> 00:12:22,540
-Alba, sí.
177
00:12:22,580 --> 00:12:24,740
(HABLAN A LA VEZ)
178
00:12:24,780 --> 00:12:27,060
-(HABLA EN GALLEGO)
179
00:12:28,500 --> 00:12:32,100
(HABLA EN GALLEGO)
180
00:12:32,140 --> 00:12:34,180
Esperad, esperad.
181
00:12:34,220 --> 00:12:38,540
(HABLA EN GALLEGO)
182
00:12:38,580 --> 00:12:43,300
(HABLA EN GALLEGO)
183
00:12:43,340 --> 00:12:44,820
-Nos acompañen.
184
00:12:44,860 --> 00:12:48,780
(Vítores)
185
00:12:51,380 --> 00:12:57,260
Bueno, bueno, bueno,
Pero si tenemos aquí al marinero.
186
00:12:57,300 --> 00:13:01,140
¿Qué os dije? Noche de meigas.
187
00:13:01,180 --> 00:13:05,780
En cualquier momento las vemos
salir volando sobre las escobas.
188
00:13:05,820 --> 00:13:08,660
Bueno, se acabó la fiesta, ¿no?
-Sí.
189
00:13:08,700 --> 00:13:12,260
Tenemos queimada, si queréis.
U os podemos enseñar la fábrica.
190
00:13:12,300 --> 00:13:15,540
No será necesario.
Todo esto es mío.
191
00:13:16,620 --> 00:13:21,780
¿La queimada es de fiar
o me volveré bruja como vosotras?
192
00:13:21,820 --> 00:13:24,780
Nosotras somos trabajadoras.
Bueno, si tú lo dices.
193
00:13:24,820 --> 00:13:29,300
¡Ah! Hay que saltar la hoguera
para tener un buen año.
194
00:13:29,340 --> 00:13:31,420
Venga. ¿Quién se anima?
195
00:13:31,460 --> 00:13:33,300
Aburridas.
196
00:13:33,340 --> 00:13:36,300
¿Qué haces? ¡Para, Catalina,
que te vas a abrasar!
197
00:13:36,340 --> 00:13:39,820
¡Ay! Suéltame. ¿Qué te crees?
No, se acabó.
198
00:13:39,860 --> 00:13:42,060
Vamos.
Se acabó el descanso.
199
00:13:42,100 --> 00:13:43,460
Vamos.
¡Que me sueltes!
200
00:13:43,500 --> 00:13:47,460
No te voy a soltar hasta estar
seguro de que no te vas a dañar.
201
00:13:53,100 --> 00:13:54,300
¿Tan poco te quieres?
202
00:13:55,780 --> 00:13:57,380
(RÍE)
203
00:13:57,420 --> 00:13:58,620
¿Qué?
204
00:14:01,420 --> 00:14:02,540
¿Y tú?
205
00:14:03,700 --> 00:14:05,220
¿Tú me quieres?
206
00:14:10,260 --> 00:14:11,580
Para. ¿Qué haces?
207
00:14:21,020 --> 00:14:22,180
¡Catalina!
208
00:14:42,340 --> 00:14:46,420
Pues a Adelina Barba Peláez
se la llevó la gripe también.
209
00:14:47,140 --> 00:14:48,180
Vaya.
210
00:14:51,900 --> 00:14:55,020
Y Clara, la hija de los guardeses,
211
00:14:55,060 --> 00:14:57,500
la que nos hemos
encontrado con Fermín...
212
00:14:57,540 --> 00:14:58,660
¿Sí?
213
00:14:58,700 --> 00:15:00,660
Pues vive aquí en el pazo, ahora,
214
00:15:00,700 --> 00:15:03,020
en una de las habitaciones
del servicio.
215
00:15:03,060 --> 00:15:05,540
¿Y eso por qué?
Porque lo decidí yo.
216
00:15:07,180 --> 00:15:10,900
Sí, Clara es de la casa,
y de gran ayuda.
217
00:15:10,940 --> 00:15:14,020
Trabaja con nosotros
en La Deslumbrante.
218
00:15:14,060 --> 00:15:16,060
Nos va muy bien.
219
00:15:16,100 --> 00:15:18,980
A pesar de tus esfuerzos
por hundir la empresa.
220
00:15:20,100 --> 00:15:22,620
Eh... Proveedores oficiales
de la Casa Real.
221
00:15:22,660 --> 00:15:24,780
Jaime, ¿nos dejas solos, por favor?
222
00:15:35,300 --> 00:15:37,780
¿A qué has venido, Gustavo?
223
00:15:37,820 --> 00:15:40,460
Esta es mi casa. Sois mi familia.
224
00:15:44,020 --> 00:15:47,740
Mira, yo no voy a impedir
que veas a tus hijos,
225
00:15:47,780 --> 00:15:51,460
ya son mayorcitos para saber
qué relación quieren tener contigo,
226
00:15:51,500 --> 00:15:55,700
pero en lo que a mí respecta,
tú ya no tienes una familia aquí.
227
00:15:57,100 --> 00:15:58,340
Inés, espera.
228
00:16:07,060 --> 00:16:09,340
Lo siento. No te imaginas cuánto.
229
00:16:11,020 --> 00:16:14,180
Lamento todas y cada una
de las cosas que he hecho mal.
230
00:16:14,220 --> 00:16:16,580
Me equivoqué oponiéndome
a que volvieseis
231
00:16:16,620 --> 00:16:19,980
y haciéndolo sin mí,
pero sobre todo enviando a José.
232
00:16:20,020 --> 00:16:22,500
¿Sabes el daño que
le has hecho a tu hija?
233
00:16:22,540 --> 00:16:24,860
¿Sabes que no ha vuelto
a ser la misma?
234
00:16:24,900 --> 00:16:27,380
Sí, y jamás me lo perdonaré,
235
00:16:27,420 --> 00:16:28,780
pero ahora estoy aquí.
236
00:16:31,540 --> 00:16:32,580
Amor,
237
00:16:35,700 --> 00:16:37,660
mi intención era regresar antes.
238
00:16:37,700 --> 00:16:39,980
Te lo expliqué todo
en mi última carta.
239
00:16:40,020 --> 00:16:43,020
Y entiendo tu silencio,
entiendo que no contestases,
240
00:16:43,060 --> 00:16:46,420
pero ya no me voy a ir,
y os compensaré.
241
00:16:46,460 --> 00:16:48,100
Todo será diferente.
Tarde.
242
00:16:49,780 --> 00:16:51,780
Muy tarde, Gustavo.
243
00:16:51,820 --> 00:16:54,980
Parecía imposible, pero
hemos aprendido a vivir sin ti,
244
00:16:55,020 --> 00:16:57,140
y ya no te necesitamos.
245
00:16:57,180 --> 00:16:58,540
Yo no te necesito.
246
00:17:01,860 --> 00:17:03,100
Madre.
Ahora no.
247
00:17:11,100 --> 00:17:13,420
Necesito tiempo, como todos.
248
00:17:15,020 --> 00:17:16,060
Buenas noches.
249
00:17:29,300 --> 00:17:31,500
Señorita.
No estoy para tus sermones.
250
00:17:31,540 --> 00:17:33,380
No son horas para una señorita.
251
00:17:36,420 --> 00:17:37,900
(RÍE)
252
00:17:37,940 --> 00:17:42,100
Hija, ya estoy aquí.
253
00:17:42,140 --> 00:17:43,380
Dame un abrazo, anda.
254
00:17:52,660 --> 00:17:53,780
Recibí tu carta.
255
00:17:53,820 --> 00:17:57,140
Siento no haberte contestado,
quería hacerlo en persona.
256
00:17:57,180 --> 00:18:00,580
Quería abrazarte
y asegurarme de que estabas bien.
257
00:18:03,260 --> 00:18:05,900
No vine antes porque
necesité todo este tiempo
258
00:18:05,940 --> 00:18:07,740
para cerrar bien los negocios.
259
00:18:07,780 --> 00:18:11,380
Tu madre me ha dicho lo mal
que lo has pasado por lo de José.
260
00:18:11,420 --> 00:18:12,580
José me da igual.
261
00:18:15,620 --> 00:18:17,740
Pero lamento haberos hecho sufrir.
262
00:18:22,740 --> 00:18:24,780
Para mí sois lo más importante.
263
00:18:27,660 --> 00:18:30,020
Siempre lo habéis sido.
264
00:18:30,060 --> 00:18:31,340
Tú lo sabes bien.
265
00:18:31,380 --> 00:18:35,740
Eres mi pequeña,
la que mejor me entiende, ¿ verdad?
266
00:18:38,900 --> 00:18:42,580
Hija, he vuelto para arreglarlo
todo y no voy a irme.
267
00:18:43,740 --> 00:18:45,620
Todo volverá a ser como antes.
268
00:18:45,660 --> 00:18:48,980
Somos una familia y eso
no va a cambiar, te lo aseguro.
269
00:18:52,420 --> 00:18:53,540
Por cierto,
270
00:18:56,460 --> 00:19:00,020
en tu carta mencionaste a Renata.
271
00:19:00,060 --> 00:19:02,820
Dijiste que habló contigo
antes de morir
272
00:19:04,140 --> 00:19:07,700
y que no sabías bien qué hacer
con sus palabras. ¿Qué te dijo?
273
00:19:14,180 --> 00:19:17,820
Pues mire, me dijo que...
274
00:19:24,020 --> 00:19:27,260
Le prometió las tierras
que trabajaba y no cumplió.
275
00:19:29,980 --> 00:19:31,620
No sabía si creerla o no.
276
00:19:33,540 --> 00:19:35,500
Ah, y...
277
00:19:41,060 --> 00:19:42,220
No, solo eso.
278
00:19:44,980 --> 00:19:46,140
Pues no sé.
279
00:19:46,180 --> 00:19:49,340
Puede que en alguna ocasión
comentáramos algo,
280
00:19:49,380 --> 00:19:53,340
pero ha pasado
tanto tiempo que no sé.
281
00:19:53,380 --> 00:19:56,500
En fin,
que Dios la tenga en su gloria.
282
00:19:56,540 --> 00:19:58,060
Y ahora, si te parece,
283
00:19:58,100 --> 00:20:01,340
vamos a descansar, que creo
que lo necesitamos los dos.
284
00:20:24,020 --> 00:20:25,900
Buenos días.
285
00:20:25,940 --> 00:20:27,180
Siento interrumpir.
286
00:20:28,340 --> 00:20:29,660
Tenemos un problema.
287
00:20:31,660 --> 00:20:32,900
Hablemos fuera.
288
00:20:39,460 --> 00:20:41,140
¿Qué ocurre?
289
00:20:41,180 --> 00:20:43,980
Las viudas perdieron la flota.
¿ Qué?
290
00:20:44,020 --> 00:20:46,980
Al tute.
Moncha, la mayor, lo apostó todo,
291
00:20:47,020 --> 00:20:50,020
y ahora no tienen
con qué hacerle frente a la deuda.
292
00:20:50,060 --> 00:20:52,700
Pero sin esos barcos,
no tenemos pescado.
293
00:20:52,740 --> 00:20:54,580
No.
(SUSPIRA)
294
00:20:58,580 --> 00:21:00,700
¡Limita!
295
00:21:00,740 --> 00:21:01,900
¿Señora?
296
00:21:01,940 --> 00:21:04,540
Dile a Don Castor
que necesito hablar con él.
297
00:21:04,580 --> 00:21:05,980
Bueno, señora.
298
00:21:06,020 --> 00:21:08,580
O hacemos algo rápido
o estamos perdidas.
299
00:21:08,620 --> 00:21:09,700
De acuerdo.
300
00:21:19,860 --> 00:21:24,020
Hola, hija. Muchas felicidades.
Ya me enteré de la buena noticia.
301
00:21:25,700 --> 00:21:28,020
Me alegro de que Gustavo
esté de vuelta,
302
00:21:28,060 --> 00:21:30,300
y los esposos juntos,
como debe de ser.
303
00:21:31,660 --> 00:21:33,020
Siéntese.
304
00:21:33,060 --> 00:21:36,700
Señoras, me alegro de verlas,
aunque siento el motivo.
305
00:21:36,740 --> 00:21:38,620
-Una vergüenza.
306
00:21:38,660 --> 00:21:40,980
-Jugar nunca fue pecado.
307
00:21:42,140 --> 00:21:43,780
-¿Y arruinar a tus hermanas?
308
00:21:43,820 --> 00:21:47,060
-Tranquilidad. Ahora hay
que centrarse en lo importante,
309
00:21:47,100 --> 00:21:48,940
encontrar una solución.
310
00:21:48,980 --> 00:21:51,300
-Ahí tiene los detalles
sobre la deuda.
311
00:21:51,340 --> 00:21:53,260
Don Castor nos ha puesto al tanto
312
00:21:53,300 --> 00:21:55,500
y mi hijo
les ha preparado una oferta.
313
00:21:55,540 --> 00:21:58,020
Aquí están detalladas
las condiciones.
314
00:21:58,060 --> 00:22:00,500
-Muchas gracias.
Renegociaremos la deuda.
315
00:22:00,540 --> 00:22:03,580
Su flota pasará
a ser propiedad de La Deslumbrante.
316
00:22:03,620 --> 00:22:05,980
Incluiremos
una cantidad para ustedes.
317
00:22:11,500 --> 00:22:14,340
Es la flota
más importante de Pontevedra.
318
00:22:14,380 --> 00:22:15,420
Ajá.
319
00:22:18,060 --> 00:22:20,660
¿Me permite la pluma?
-Sí, por supuesto.
320
00:22:20,700 --> 00:22:21,940
-Muchas gracias.
321
00:22:27,660 --> 00:22:30,460
No admitiremos una cantidad
por debajo de esta.
322
00:22:37,660 --> 00:22:40,500
Es una lástima,
mi oferta es más que razonable,
323
00:22:40,540 --> 00:22:42,580
teniendo en cuenta su situación.
324
00:23:06,060 --> 00:23:08,580
Trato hecho.
Muchas gracias.
325
00:23:11,820 --> 00:23:14,420
Madre, ¿de dónde
vamos a sacar tanto dinero?
326
00:23:14,460 --> 00:23:15,980
Tranquilo.
327
00:23:18,180 --> 00:23:21,420
El director de riesgo no va
a aprobar un nuevo préstamo.
328
00:23:21,460 --> 00:23:23,780
200.000 pesetas son muchas pesetas.
329
00:23:23,820 --> 00:23:25,660
Pero el negocio va bien.
330
00:23:25,700 --> 00:23:27,100
Si no entra pescado,
331
00:23:27,140 --> 00:23:29,700
en dos semanas
no podremos tener producción.
332
00:23:29,740 --> 00:23:32,500
Si fuera por mí, no habría problema.
Lo siento.
333
00:23:35,500 --> 00:23:38,620
Gustavo, no sabía
que habías regresado.
334
00:23:38,660 --> 00:23:41,420
Ni yo que usted
frecuentaba mi casa.
335
00:23:41,460 --> 00:23:43,780
Disculpe a mi marido.
336
00:23:43,820 --> 00:23:46,900
Tantos años fuera
le han hecho olvidar sus modales.
337
00:23:46,940 --> 00:23:48,940
Gracias por la visita.
338
00:23:48,980 --> 00:23:52,620
Salude a Teresa de mi parte.
Lo haré. Lo siento mucho.
339
00:23:52,660 --> 00:23:54,460
Buenos días.
Buenos días.
340
00:23:59,860 --> 00:24:02,420
¿Qué esperabas?
¿Que lo invitara a una copa?
341
00:24:10,260 --> 00:24:12,700
Los Vidal Quiroga son mis amigos.
342
00:24:12,740 --> 00:24:16,500
Cuando todos me daban la espalda,
fueron los únicos en apoyarme.
343
00:24:16,540 --> 00:24:21,140
Siempre he podido contar con ellos,
cosa que no puedo decir de ti.
344
00:24:32,780 --> 00:24:34,300
¡No!
¡Ay!
345
00:24:34,340 --> 00:24:37,300
¡Ay, señorita!
¡Qué susto me ha dado!
346
00:24:38,300 --> 00:24:39,820
Y todavía en la cama.
347
00:24:40,820 --> 00:24:44,340
Ya va a ser la hora del almuerzo,
y don Gustavo la espera.
348
00:24:44,380 --> 00:24:45,660
No tengo hambre.
349
00:24:51,500 --> 00:24:54,380
Los padres también se equivocan.
350
00:24:54,420 --> 00:24:57,580
Y usted no dude de lo mucho
que la quieren los suyos.
351
00:24:59,780 --> 00:25:01,580
Pero es que no saben quién soy.
352
00:25:04,140 --> 00:25:05,500
Ni yo misma lo sé.
353
00:25:08,380 --> 00:25:10,660
¿Le puedo decir una cosa?
354
00:25:10,700 --> 00:25:15,460
Usted es una muchacha preciosa,
que lo tiene todo.
355
00:25:21,180 --> 00:25:25,140
(Conversaciones indistintas)
356
00:25:26,660 --> 00:25:30,220
Ay, a mi Toño mucho
le gustan estos en filetes.
357
00:25:30,260 --> 00:25:33,260
No sé cómo le irá.
-Es borracho, ¿cómo le va a ir?
358
00:25:33,300 --> 00:25:34,620
-Borracho...
359
00:25:34,660 --> 00:25:37,860
-Hay que ser precavida.
-Yo tengo a Toño fuera.
360
00:25:37,900 --> 00:25:40,020
-En los hornos
ya tenemos todo hecho.
361
00:25:40,060 --> 00:25:41,340
¿Os echo una mano?
362
00:25:41,380 --> 00:25:43,980
-Aquí tampoco hay mucho que rascar.
363
00:25:44,020 --> 00:25:46,460
-Cuando se acabe el pescado,
¿qué hacemos?
364
00:25:46,500 --> 00:25:48,260
-Mientras nos sigan pagando...
365
00:25:48,300 --> 00:25:49,780
-Van a pagar...
-Seguro.
366
00:25:58,620 --> 00:26:00,220
Están preocupadas.
367
00:26:00,260 --> 00:26:03,260
Necesitan saber qué va a ser
si no entra pescado.
368
00:26:03,300 --> 00:26:05,660
Estamos buscando una solución, ¿eh?
369
00:26:07,100 --> 00:26:08,140
De acuerdo.
370
00:26:11,500 --> 00:26:13,060
Se acabó depender de otros.
371
00:26:13,100 --> 00:26:15,380
¿Y para celebrarlo
te vas de crucero?
372
00:26:15,420 --> 00:26:17,820
El Santa Olalla
necesita un maquinista
373
00:26:17,860 --> 00:26:20,060
y solicité la plaza.
¿Entonces te vas?
374
00:26:20,100 --> 00:26:23,540
Un viaje a América sin pagar
el pasaje y ahorrando dinero.
375
00:26:23,580 --> 00:26:25,780
Vamos a estar
separados mucho tiempo.
376
00:26:25,820 --> 00:26:28,500
Ya lo sé. Pero no te preocupes
por eso ahora.
377
00:26:28,540 --> 00:26:30,580
Ya lo hablaremos cuando me cojan.
378
00:26:38,540 --> 00:26:41,500
Yo también jugaba al ajedrez
antes de irnos a Cuba.
379
00:26:41,540 --> 00:26:43,660
Puede intentarlo.
380
00:26:43,700 --> 00:26:46,820
Sí, pero después de una copa
y de ser sincero contigo.
381
00:26:50,180 --> 00:26:51,460
(SUSPIRA)
382
00:26:52,780 --> 00:26:56,100
Yo he hecho muchas cosas
mal con tu madre.
383
00:26:56,140 --> 00:26:59,620
Por eso entiendo que esté enfadada
y que no confíe en mí.
384
00:26:59,660 --> 00:27:01,300
Pero quiero ayudarla.
385
00:27:02,820 --> 00:27:05,020
Sé que tenéis problemas
en la fábrica,
386
00:27:05,060 --> 00:27:07,340
y mi dinero
es el dinero de la familia.
387
00:27:08,420 --> 00:27:11,900
La conozco, no lo aceptará.
Lo sé. Yo también la conozco.
388
00:27:13,060 --> 00:27:17,020
Mira, yo vendí en buen momento
mi parte del negocio del alabastro.
389
00:27:17,060 --> 00:27:20,620
Puedo hacerme cargo de la deuda
de las viudas sin problema.
390
00:27:20,660 --> 00:27:23,500
Sería mi manera de arreglar
el daño que ha hecho.
391
00:27:23,540 --> 00:27:25,860
Mi madre le dijo la verdad.
392
00:27:25,900 --> 00:27:27,740
Aprendimos a vivir sin usted.
393
00:27:27,780 --> 00:27:30,740
Y me encantaría decirle
que yo me encargué de todo,
394
00:27:30,780 --> 00:27:33,860
que fui el hombre de la casa,
pero no, lo hizo madre.
395
00:27:33,900 --> 00:27:35,780
Ella nos sacó adelante sola.
396
00:27:44,060 --> 00:27:45,100
¿Sabes?
397
00:27:46,340 --> 00:27:48,620
Tu madre y yo
nos conocimos muy jóvenes,
398
00:27:50,980 --> 00:27:55,500
pero en cuanto la vi,
supe que era el amor de mi vida.
399
00:27:55,540 --> 00:27:57,180
Y cuando me miraba,
400
00:27:58,540 --> 00:28:00,180
cuando me miraba, Jaime,
401
00:28:00,220 --> 00:28:02,380
era como
si el mundo dejara de girar,
402
00:28:02,420 --> 00:28:04,060
como si todo se detuviera.
403
00:28:05,460 --> 00:28:08,020
Era imposible
no enamorarse de ella.
404
00:28:08,060 --> 00:28:10,180
Y la suerte fue que me eligió a mí.
405
00:28:11,860 --> 00:28:13,700
Lo que quiero decir es que,
406
00:28:13,740 --> 00:28:16,660
a pesar del tiempo y
de todo lo que he hecho mal,
407
00:28:18,140 --> 00:28:20,860
sigo sintiendo
exactamente lo mismo por ella.
408
00:28:21,980 --> 00:28:25,100
Y si la pierdo,
no me lo perdonaré nunca.
409
00:28:26,340 --> 00:28:27,380
Nunca.
410
00:28:32,140 --> 00:28:33,220
Hablaré con ella.
411
00:28:36,580 --> 00:28:37,740
Gracias, hijo.
412
00:28:52,060 --> 00:28:53,500
¿Y las mujeres?
413
00:28:53,540 --> 00:28:56,180
Doña Inés nos mandó
dos semanas para casa.
414
00:28:56,220 --> 00:28:58,660
Sin pescado
no tiene sentido estar aquí.
415
00:28:58,700 --> 00:29:01,980
Te estaba esperando.
Dime la verdad, vamos a cerrar.
416
00:29:02,020 --> 00:29:05,100
Estamos a punto de firmar
un contrato con las viudas.
417
00:29:05,140 --> 00:29:06,700
Hemos llegado a un acuerdo.
418
00:29:06,740 --> 00:29:09,660
En cuanto paguemos su deuda,
la flota será nuestra.
419
00:29:11,660 --> 00:29:14,780
Estás aquí. Te estaba buscando.
420
00:29:14,820 --> 00:29:16,020
¿Todo bien, madre?
421
00:29:16,060 --> 00:29:17,620
Doña Inés, anímese.
422
00:29:17,660 --> 00:29:20,820
La Deslumbrante está
a punto de tener su propia flota.
423
00:29:20,860 --> 00:29:23,580
Clara, déjanos a solas, por favor.
De acuerdo.
424
00:29:26,900 --> 00:29:29,380
¿Le has pedido dinero a tu padre?
425
00:29:29,420 --> 00:29:30,940
Vino a hablar conmigo y...
426
00:29:30,980 --> 00:29:34,060
Jaime, confiaba en ti.
Y puede seguir haciéndolo.
427
00:29:34,100 --> 00:29:37,500
No pienso solucionar los problemas
con su dinero.
428
00:29:37,540 --> 00:29:39,980
Si no puedo pagar la flota,
no la quiero.
429
00:29:40,020 --> 00:29:42,020
El dinero es parte de mi herencia.
430
00:29:42,060 --> 00:29:44,260
Puedo utilizarlo
como mejor considere.
431
00:29:44,300 --> 00:29:48,780
¿Eso te ha dicho? Hijo,
no dejes que te engañe como a mí.
432
00:29:48,820 --> 00:29:51,020
No puedo asegurarle
que haya cambiado,
433
00:29:51,060 --> 00:29:53,180
pero sí que sigue queriéndola.
434
00:29:53,220 --> 00:29:55,500
Eso no puede fingirlo.
435
00:29:55,540 --> 00:29:56,740
Yo tampoco.
436
00:29:57,980 --> 00:29:59,020
Me voy a Vigo,
437
00:29:59,060 --> 00:30:01,860
a reunirme con el presidente
del Banco de Soto.
438
00:30:01,900 --> 00:30:05,460
Su hija es una buena amiga.
Le pediré el crédito a ellos.
439
00:30:13,940 --> 00:30:16,540
Si pudiese detener el tiempo,
lo haría ahora.
440
00:30:31,260 --> 00:30:34,180
Me dieron el puesto
de maquinista del Santa Olalla.
441
00:30:36,700 --> 00:30:37,780
¿Pero ya?
442
00:30:37,820 --> 00:30:39,780
Me uno después del verano.
443
00:30:43,180 --> 00:30:45,140
Pensé que te alegrarías por mí.
444
00:30:46,140 --> 00:30:49,540
No, y me alegro.
445
00:30:49,580 --> 00:30:51,380
¿Es de verdad lo que quieres?
446
00:30:52,860 --> 00:30:55,700
No sé, podrías esperar
y ahorrar un poco.
447
00:30:55,740 --> 00:30:58,540
Si la flota va a ser propiedad
de La Deslumbrante
448
00:30:58,580 --> 00:31:00,940
y puedo hablar
con doña Inés y con Jaime,
449
00:31:00,980 --> 00:31:04,140
y te pueden nombrar patrón.
Es una oportunidad única.
450
00:31:08,380 --> 00:31:09,780
Una sorpresa para ti.
451
00:31:10,820 --> 00:31:12,220
Para mí. Vale.
452
00:31:14,260 --> 00:31:15,300
Una sorpresa...
453
00:31:18,140 --> 00:31:20,140
Es precioso.
454
00:31:20,180 --> 00:31:23,060
Esa no es la sorpresa. Ábrelo.
455
00:31:27,460 --> 00:31:28,660
¿Pero esto es...?
456
00:31:28,700 --> 00:31:31,380
Me van a pagar menos,
pero viajaremos los dos.
457
00:31:32,940 --> 00:31:35,420
(RÍEN)
458
00:31:35,460 --> 00:31:37,540
No nos tendremos que separar nunca.
459
00:31:50,700 --> 00:31:52,020
Pasan de las diez.
460
00:31:55,260 --> 00:31:56,340
Ahí está.
461
00:31:59,260 --> 00:32:02,140
Madre, estábamos preocupados.
462
00:32:03,860 --> 00:32:06,100
No he conseguido el crédito.
463
00:32:06,140 --> 00:32:07,540
¿Estaréis contentos?
464
00:32:07,580 --> 00:32:10,140
¿Pasamos al comedor?
465
00:32:10,180 --> 00:32:13,020
Yo tomaré algo ligero
en mi habitación, Limita.
466
00:32:16,340 --> 00:32:17,420
Inés.
467
00:32:20,940 --> 00:32:23,860
Comprendo que estés
enfadada conmigo
468
00:32:23,900 --> 00:32:26,900
y que me hayas echado de tu vida,
469
00:32:26,940 --> 00:32:30,180
pero Jaime no se merece
que lo trates como a mí.
470
00:32:31,500 --> 00:32:32,980
¿Has terminado?
471
00:32:33,020 --> 00:32:34,180
(SUSPIRA)
472
00:32:35,620 --> 00:32:38,020
Jaime no te ha traicionado,
al contrario.
473
00:32:39,340 --> 00:32:42,220
Ha encontrado la manera
de salvar La Deslumbrante.
474
00:32:43,940 --> 00:32:46,540
Y ahora sí, he terminado.
475
00:32:47,660 --> 00:32:48,980
Que descanses.
476
00:33:03,540 --> 00:33:05,220
Convocad a las trabajadoras.
477
00:33:05,260 --> 00:33:08,860
Que lleguen lo antes posible.
Buenos días.
478
00:33:08,900 --> 00:33:10,180
Buenos días.
479
00:33:13,020 --> 00:33:18,900
(Conversaciones indistintas)
480
00:33:20,660 --> 00:33:23,460
Un momento de atención, por favor.
481
00:33:23,500 --> 00:33:26,660
Como sabrán, hemos tenido
problemas con la flota,
482
00:33:26,700 --> 00:33:30,620
y me gustaría decirles que
lo he solucionado, pero no es así.
483
00:33:30,660 --> 00:33:32,740
Ay...
484
00:33:32,780 --> 00:33:34,580
Lo ha solucionado mi hijo.
485
00:33:36,140 --> 00:33:38,820
Así que puedo decirles
con mucho orgullo
486
00:33:38,860 --> 00:33:42,300
que a partir de ahora,
los cuatro barcos de las viudas
487
00:33:42,340 --> 00:33:45,340
serán la flota de La Deslumbrante.
488
00:33:46,660 --> 00:33:50,620
Las necesito a todas de vuelta
para trabajar. Hay mucho que hacer.
489
00:33:50,660 --> 00:33:53,780
Descuide, patrona.
Lo sacaremos adelante.
490
00:33:53,820 --> 00:33:55,020
-Gracias.
491
00:33:55,060 --> 00:33:56,220
-Gracias.
492
00:34:00,700 --> 00:34:04,300
-Gracias, madre.
No, hijo, gracias a ti.
493
00:34:04,340 --> 00:34:07,260
Desde que volvimos de Cuba
has sido mi mayor apoyo
494
00:34:07,300 --> 00:34:10,420
y siento muchísimo de verdad
haberte metido en medio
495
00:34:10,460 --> 00:34:13,020
de los problemas
entre tu padre y yo.
496
00:34:13,060 --> 00:34:16,780
Estoy seguro de que lo resolverán.
No lo sé,
497
00:34:16,820 --> 00:34:21,140
pero sí sé que estamos de acuerdo
en algo: eres un hijo maravilloso.
498
00:34:27,220 --> 00:34:29,620
Jaque.
¡No....!
499
00:34:31,060 --> 00:34:33,420
No sé si recuerda
que tengo mal perder.
500
00:34:33,460 --> 00:34:34,660
(RÍE)
501
00:34:37,420 --> 00:34:39,420
Tengo una pregunta.
Dime.
502
00:34:41,020 --> 00:34:43,380
Madre y usted,
¿por qué se distanciaron?
503
00:34:48,140 --> 00:34:52,220
Yo era muy pequeño,
pero hay cosas que sí que recuerdo.
504
00:34:52,260 --> 00:34:55,140
La prisa en irnos,
el no querer volver al pazo.
505
00:34:58,020 --> 00:35:00,540
Padre, ya soy un hombre.
506
00:35:01,580 --> 00:35:03,020
Puede serme sincero.
507
00:35:04,100 --> 00:35:05,820
¿Había otra mujer?
508
00:35:05,860 --> 00:35:07,140
No.
509
00:35:09,100 --> 00:35:10,220
No.
510
00:35:13,020 --> 00:35:15,700
En mi corazón,
tu madre siempre fue la única.
511
00:35:17,220 --> 00:35:21,740
Pero la vida no es
siempre como esperamos,
512
00:35:21,780 --> 00:35:24,700
y a veces no es fácil
hacer lo correcto.
513
00:35:26,020 --> 00:35:28,620
Seguro que cuando te enamores,
lo entenderás.
514
00:35:34,460 --> 00:35:36,020
¿Ya estás enamorado?
515
00:35:37,140 --> 00:35:38,580
¡Pero bueno!
516
00:35:40,060 --> 00:35:42,100
De una mujer increíble, padre.
517
00:35:42,140 --> 00:35:46,220
Lo que pasa es que ella aún
no me ve como un posible novio,
518
00:35:46,260 --> 00:35:50,060
y yo no le he dicho lo que siento.
519
00:35:50,100 --> 00:35:52,540
Entonces creo
que es demasiado tarde ya.
520
00:35:52,580 --> 00:35:55,100
No, Jaime, nunca es tarde.
521
00:35:55,140 --> 00:35:59,100
Si es la mujer con la que quieres
pasar tu vida, lucha por ella,
522
00:35:59,140 --> 00:36:01,900
y haz lo que sea
para no perderla, hijo.
523
00:36:03,580 --> 00:36:04,780
Lo que sea.
524
00:36:18,940 --> 00:36:20,300
¿Querías verme?
Sí.
525
00:36:23,420 --> 00:36:24,540
Nos la han dado.
526
00:36:26,220 --> 00:36:28,740
El premio a la mejor conservera.
527
00:36:28,780 --> 00:36:31,060
Por su aportación
a la industria local.
528
00:36:31,100 --> 00:36:34,340
los valores demostrados
y la Calidad de sus productos.
529
00:36:34,380 --> 00:36:37,220
La mejor empresa conservera.
Enhorabuena.
530
00:36:55,820 --> 00:37:00,620
Lo siento, perdón por llegar tarde.
es que no sabes lo que nos pasó.
531
00:37:01,940 --> 00:37:04,180
Nos lo dieron,
el premio a la mejor...
532
00:37:04,220 --> 00:37:06,300
En Nueva York hace mucho más frío.
533
00:37:06,340 --> 00:37:08,020
Te hará falta más abrigo.
534
00:37:10,180 --> 00:37:12,980
¿Vas a venir conmigo
a despedirte de mis padres?
535
00:37:14,540 --> 00:37:15,580
Si quieres, sí.
536
00:37:16,700 --> 00:37:18,180
Y tu tío, ¿qué dijo?
537
00:37:19,660 --> 00:37:21,020
¿Aún no se lo contaste?
538
00:37:22,820 --> 00:37:24,740
No.
Marchamos dentro de unos días.
539
00:37:24,780 --> 00:37:25,940
No sé a qué esperas.
540
00:37:28,900 --> 00:37:31,300
Lo siento.
Son los nervios del viaje...
541
00:37:31,340 --> 00:37:33,860
No, Celso, que...
542
00:37:34,940 --> 00:37:38,660
Que yo te quiero, y no hay nada
que más desee que estar contigo,
543
00:37:38,700 --> 00:37:40,700
pero, ¿por qué no nos quedarnos?
544
00:37:40,740 --> 00:37:43,820
Ya lo hablamos.
La Deslumbrante va mejor que nunca,
545
00:37:43,860 --> 00:37:46,420
y yo la vi crecer,
y estoy trabajando duro.
546
00:37:46,460 --> 00:37:48,820
Es el sueño de doña Inés,
no el tuyo.
547
00:37:48,860 --> 00:37:50,620
Mío también.
No, no es el tuyo.
548
00:37:50,660 --> 00:37:52,540
Sí.
No, es un negocio familiar.
549
00:37:52,580 --> 00:37:56,380
Te quieren y te aprecian, pero nunca
te dejarán ser uno de ellos.
550
00:37:56,420 --> 00:38:00,340
Si quieres tener tu propia empresa,
en América, lo puedes conseguir.
551
00:38:00,380 --> 00:38:01,540
En Punta do Bico no.
552
00:38:07,980 --> 00:38:10,500
El barco sale de Vilagarcía
en una semana.
553
00:38:12,900 --> 00:38:15,180
Mi sueño siempre fue
ir contigo, Clara,
554
00:38:16,500 --> 00:38:18,860
pero si decides quedar,
marcharé sin ti.
555
00:38:25,140 --> 00:38:26,380
Adiós.
556
00:38:40,780 --> 00:38:45,060
"Resultado de años de trabajo,
de trabajo en equipo,
557
00:38:46,420 --> 00:38:48,100
acompañado de los mejores"...
558
00:39:12,420 --> 00:39:15,300
Es tarde.
No sabía que estabas despierta.
559
00:39:18,980 --> 00:39:20,580
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
Sí.
560
00:39:20,620 --> 00:39:22,380
¿Sí?
561
00:39:22,420 --> 00:39:23,700
Estaba leyendo y...
562
00:39:25,780 --> 00:39:27,740
El libro no puede ser tan malo.
563
00:39:30,180 --> 00:39:32,700
No hace falta que digas nada
si no quieres.
564
00:39:34,900 --> 00:39:36,580
¿Me quedo a hacerte compañía?
565
00:39:45,980 --> 00:39:50,260
Yo estaba escribiendo unas palabras
para la entrega del premio,
566
00:39:50,300 --> 00:39:53,300
pero está siendo
más complicado de lo que pensaba.
567
00:39:54,780 --> 00:39:57,020
¿Quieres que te ayude?
568
00:39:57,060 --> 00:39:58,860
Si te apetece.
569
00:39:58,900 --> 00:40:00,780
Me harías un gran favor.
A ver.
570
00:40:02,060 --> 00:40:03,540
Son algunas ideas, ¿eh?
571
00:40:07,500 --> 00:40:10,300
Celso me pidió
que me fuese con él a América.
572
00:40:10,340 --> 00:40:13,260
¿Cuándo? ¿ Y le has dicho que sí?
¿Estás segura?
573
00:40:15,380 --> 00:40:17,620
Perdón. Perdón, perdón, perdón.
No, no.
574
00:40:17,660 --> 00:40:20,540
Si es que el problema
es que no lo estoy.
575
00:40:20,580 --> 00:40:21,620
Pero lo quiero.
576
00:40:22,620 --> 00:40:26,460
Y si no me voy con él,
pues voy a perderlo.
577
00:40:26,500 --> 00:40:27,820
No sé qué hacer.
578
00:40:27,860 --> 00:40:30,460
Si de verdad quisieras ir,
no tendrías dudas.
579
00:40:33,020 --> 00:40:37,220
Te has esforzado mucho
para conseguir la vida que tienes.
580
00:40:37,260 --> 00:40:39,580
La Deslumbrante
no habría salido sin ti.
581
00:40:41,500 --> 00:40:45,660
Este premio también es tuyo.
No es justo que te haga renunciar.
582
00:40:45,700 --> 00:40:48,140
Si de verdad te quiere,
que lo haga él.
583
00:40:48,180 --> 00:40:49,620
Tiene menos que perder.
584
00:40:54,980 --> 00:41:00,980
(Música)
585
00:41:09,900 --> 00:41:10,940
"Espera."
586
00:41:16,500 --> 00:41:18,620
¿Son para Anita?
Todas.
587
00:41:18,660 --> 00:41:19,780
Aquí.
588
00:41:26,500 --> 00:41:27,820
¿ Lo echas de menos?
589
00:41:29,340 --> 00:41:31,500
No sé de qué me hablas.
Sí lo sabes.
590
00:41:33,900 --> 00:41:38,700
Aunque vivamos en la misma casa,
tú eres la hija de la criada.
591
00:41:51,260 --> 00:41:53,700
Buenas tardes. ¿Están todos listos?
592
00:41:53,740 --> 00:41:55,380
Tengo el coche esperando.
593
00:41:57,820 --> 00:41:59,420
Estoy lista. Perdón.
594
00:42:00,660 --> 00:42:03,780
Está usted preciosa, madre.
Gracias, hijo.
595
00:42:04,860 --> 00:42:05,900
Inés.
596
00:42:08,580 --> 00:42:10,500
Por si después no tengo ocasión,
597
00:42:10,540 --> 00:42:13,540
quiero que sepas
que estoy muy orgulloso de ti.
598
00:42:15,140 --> 00:42:17,660
Siempre has sido la más
brillante de los dos
599
00:42:17,700 --> 00:42:20,700
y estaba seguro de que
llegarías lejos. Enhorabuena.
600
00:42:23,100 --> 00:42:27,380
Se me acaban de romper las gafas
y así no puedo conducir.
601
00:42:27,420 --> 00:42:29,940
-Yo puedo, si a usted no le importa.
602
00:42:29,980 --> 00:42:32,260
-Ah... Por supuesto.
-¿Sí?
603
00:42:32,300 --> 00:42:35,100
-Pero no puedes tirar
de la palanca del aire,
604
00:42:35,140 --> 00:42:37,260
si se apaga,
cuesta mucho arrancarlo.
605
00:42:37,300 --> 00:42:40,420
-De acuerdo,
-Perfecto. Pues gracias.
606
00:42:46,780 --> 00:42:49,860
¡Pero qué bonito! ¡Tantas flores!
607
00:42:49,900 --> 00:42:51,220
Muy buenas.
608
00:42:51,260 --> 00:42:53,700
Buenas tardes, Clara.
Está todo precioso.
609
00:42:53,740 --> 00:42:55,100
Gracias.
¿Verdad?
610
00:42:55,140 --> 00:42:58,060
Muy bonito. Voy a dejar esto.
611
00:42:58,100 --> 00:42:59,380
Hola.
Buenas tardes.
612
00:42:59,420 --> 00:43:00,460
Buenas tardes.
613
00:43:02,820 --> 00:43:04,820
¿Estás bien?
Sí. Sí, sí, sí.
614
00:43:04,860 --> 00:43:06,220
¿Repasamos el discurso?
615
00:43:07,700 --> 00:43:08,740
Venga.
616
00:43:11,740 --> 00:43:15,220
Es que lo de una fábrica
de mujeres dirigida por una mujer,
617
00:43:15,260 --> 00:43:17,540
esto no puedo decirlo yo.
De acuerdo.
618
00:43:17,580 --> 00:43:20,740
Puedes mencionar otras cosas
que nos hacen especiales.
619
00:43:20,780 --> 00:43:23,300
Que... Que arriesgamos.
(ASIENTE)
620
00:43:23,340 --> 00:43:28,460
Que no nos hace falta estar seguros
para probar cosas diferentes,
621
00:43:28,500 --> 00:43:32,020
que eso es lo que nos hace...
Valientes.
622
00:43:32,060 --> 00:43:34,020
Sí.
623
00:43:34,060 --> 00:43:38,180
Porque nadie está seguro
cuando toma una gran decisión, ¿no?
624
00:43:38,220 --> 00:43:40,860
Hay que seguir la intuición,
dejarse llevar...
625
00:43:40,900 --> 00:43:44,060
Si cojo el tren ahora
para Villagarcía, puedo embarcar.
626
00:43:44,100 --> 00:43:45,900
No, Clara, no puedes irte así.
627
00:43:45,940 --> 00:43:50,660
Quédate al menos a la entrega
del premio. Y al discurso.
628
00:43:50,700 --> 00:43:53,340
Yo puedo llevarte en el coche.
Llegarás antes.
629
00:43:54,740 --> 00:43:55,780
Mira.
630
00:43:57,580 --> 00:44:00,540
Estas son tus palabras.
Tienes que decirlas tú.
631
00:44:05,060 --> 00:44:09,460
(Aplausos)
632
00:44:13,540 --> 00:44:14,780
Buenas tardes. ¡Uy!
633
00:44:14,820 --> 00:44:16,060
Buenas tardes.
634
00:44:17,180 --> 00:44:19,220
Quería agradecer este premio
635
00:44:19,260 --> 00:44:21,580
en nombre
de todas las trabajadoras,
636
00:44:21,620 --> 00:44:23,660
y en especial a doña Inés,
637
00:44:23,700 --> 00:44:26,780
por ser la primera patrona
de una conservera.
638
00:44:28,380 --> 00:44:31,660
La Deslumbrante es
mucho más que una empresa,
639
00:44:32,980 --> 00:44:34,180
es una familia.
640
00:44:35,700 --> 00:44:38,340
Es nuestra manera
de hacer las cosas,
641
00:44:38,380 --> 00:44:39,980
la de las mujeres del mar.
642
00:44:41,060 --> 00:44:42,260
Gracias.
643
00:44:42,300 --> 00:44:47,460
(APLAUDEN)
644
00:45:06,660 --> 00:45:09,260
¿Cómo no estás
en el gran acontecimiento?
645
00:45:11,580 --> 00:45:13,100
Me aburren los discursos,
646
00:45:13,140 --> 00:45:16,060
La gente con apellido compuesto
de Punta do Bico
647
00:45:16,100 --> 00:45:17,980
y los que le muestran pleitesía.
648
00:45:21,620 --> 00:45:25,020
Yo tengo apellido compuesto.
Es que tú también me aburres.
649
00:45:26,940 --> 00:45:28,300
Catalina Valdés,
650
00:45:29,980 --> 00:45:31,300
eres un misterio.
651
00:45:37,020 --> 00:45:39,380
¿Quieres ir a un sitio
diferente conmigo?
652
00:45:43,260 --> 00:45:49,260
(Música)
653
00:45:57,020 --> 00:45:59,380
Agradezco tanto
lo que haces por mí.
654
00:46:00,980 --> 00:46:03,900
Eso sí, te tengo
que pedir una última cosa.
655
00:46:04,980 --> 00:46:06,540
Despídeme de tu madre.
656
00:46:07,900 --> 00:46:10,700
Que no sé si lo va a entender.
Espero que sí.
657
00:46:10,740 --> 00:46:11,860
Clara, lo hará.
658
00:46:14,980 --> 00:46:18,860
Eres un gran amigo, Jaime.
Te voy a echar mucho de menos.
659
00:46:21,900 --> 00:46:22,940
Yo también.
660
00:46:24,260 --> 00:46:26,940
Prométeme
que me vas a venir a visitar.
661
00:46:26,980 --> 00:46:30,540
Me va a encantar
enseñarte Nueva York.
662
00:46:33,140 --> 00:46:36,100
Tengo tantas ganas
de ver la cara de Celso
663
00:46:36,140 --> 00:46:38,420
cuando descubra
que me subí al barco.
664
00:46:49,340 --> 00:46:50,900
¿Qué pasa?
No lo sé.
665
00:46:50,940 --> 00:46:52,340
¿Cómo no lo sabes?
666
00:46:52,380 --> 00:46:53,620
Ahora arranca, ¿no?
667
00:46:55,420 --> 00:46:57,340
A ver, Jaime, intenta arrancarlo.
668
00:46:57,380 --> 00:46:59,540
Inténtalo otra vez,
tengo que llegar.
669
00:46:59,580 --> 00:47:01,860
Que no arranca.
Que sí que arranca.
670
00:47:01,900 --> 00:47:03,620
Jaime, sí que arranca.
671
00:47:03,660 --> 00:47:06,380
¿Pedimos ayuda o algo?
Sí que arranca.
672
00:47:15,300 --> 00:47:16,900
Una jarra de vino blanco.
673
00:47:28,420 --> 00:47:29,980
¿Te gusta este sitio?
674
00:47:30,020 --> 00:47:34,460
Me gusta imaginarme
quién sería si no fuera una Valdés.
675
00:47:44,140 --> 00:47:45,420
¿Y qué serías?
676
00:47:49,740 --> 00:47:54,900
Hoy, una campesina
que ha quedado con su novio.
677
00:48:03,060 --> 00:48:04,380
Jaime, ¿qué hacemos?
678
00:48:06,780 --> 00:48:08,340
Esperar.
Esperar...
679
00:48:08,380 --> 00:48:09,580
Que venga alguien.
680
00:48:13,860 --> 00:48:19,860
(Bocina de barco)
681
00:48:34,700 --> 00:48:35,740
Lo siento.
682
00:48:51,980 --> 00:48:56,020
¿Por qué me rechazaste en San Juan?
No te rechacé.
683
00:49:01,660 --> 00:49:03,380
Sabía que tú no querías eso.
684
00:49:04,740 --> 00:49:06,060
Tú no sabes nada.
685
00:49:10,620 --> 00:49:11,660
Vamos.
686
00:49:18,060 --> 00:49:19,260
¿Qué eres?
687
00:49:21,740 --> 00:49:22,940
Quiero esto.
688
00:49:27,420 --> 00:49:28,580
Volverte loco.
689
00:49:30,060 --> 00:49:31,780
(Música)
690
00:49:38,020 --> 00:49:42,740
(Música)
691
00:50:04,500 --> 00:50:05,780
¿Puedo?
692
00:50:07,180 --> 00:50:08,220
Pasa.
693
00:50:11,940 --> 00:50:15,860
(Trueno)
694
00:50:15,900 --> 00:50:17,020
Viene tormenta.
695
00:50:21,580 --> 00:50:22,940
¿Sabes qué día es hoy?
696
00:50:25,460 --> 00:50:26,540
¿Hoy?
697
00:50:32,380 --> 00:50:35,860
Hoy hace 25 años que nos casamos.
698
00:50:35,900 --> 00:50:38,540
Fue el día más feliz de mi vida.
699
00:50:38,580 --> 00:50:39,620
Inés,
700
00:50:41,860 --> 00:50:44,940
sé que no es suficiente
para que me perdones, pero...
701
00:50:46,980 --> 00:50:49,300
yo sigo queriéndote
igual que aquel día.
702
00:50:51,900 --> 00:50:53,460
Solo quería decírtelo.
703
00:50:55,940 --> 00:50:57,260
Buenas noches.
704
00:50:58,460 --> 00:50:59,500
Gustavo.
705
00:51:01,020 --> 00:51:02,060
Dime.
706
00:51:04,780 --> 00:51:05,820
Quédate.
707
00:51:26,940 --> 00:51:28,900
(Campana)
708
00:51:32,700 --> 00:51:33,980
¡Limita!
709
00:51:35,620 --> 00:51:36,660
Limita.
710
00:51:38,420 --> 00:51:40,140
¿Qué ha pasado?
711
00:51:40,180 --> 00:51:44,260
Ay, señora, un naufragio en Sálvora.
El Santa Olalla.
712
00:51:44,300 --> 00:51:46,700
Dicen que han muerto
más de 200 personas.
713
00:51:48,100 --> 00:51:54,100
(Música)
714
00:52:12,140 --> 00:52:13,420
¿Alguien quiere?
715
00:52:13,460 --> 00:52:18,660
(Música)
716
00:52:23,900 --> 00:52:27,780
Han publicado una lista
de los fallecidos. Celso no está.
717
00:52:27,820 --> 00:52:28,900
¡Oh!
718
00:52:28,940 --> 00:52:32,500
Salvamento Marítimo
y los barcos continúan buscando.
719
00:52:32,540 --> 00:52:33,580
(RESOPLA)
720
00:52:36,900 --> 00:52:37,940
Dios...
721
00:52:39,580 --> 00:52:40,620
(SUSPIRA)
722
00:52:44,060 --> 00:52:45,100
Tío.
723
00:52:46,740 --> 00:52:48,660
¿Ya saben la noticia?
Sí.
724
00:52:57,260 --> 00:53:00,380
Una gamela ha encontrado
el cuerpo sin vida de Celso.
725
00:53:01,860 --> 00:53:02,900
Lo siento mucho.
726
00:53:03,980 --> 00:53:06,140
Necesitan que vayas a identificarlo.
727
00:53:09,780 --> 00:53:11,060
No.
728
00:53:11,100 --> 00:53:12,500
No, él está vivo.
729
00:53:19,020 --> 00:53:20,060
Iré yo.
730
00:53:26,060 --> 00:53:30,740
(Música)
731
00:53:32,180 --> 00:53:34,980
Llega ahora. Llega.
732
00:53:36,980 --> 00:53:40,180
Llega ahora. Ahora es cuando llega.
733
00:53:40,220 --> 00:53:42,820
¿Verdad? Ahora es cuando llega.
734
00:53:47,740 --> 00:53:50,380
Ahora es cuando llega... (LLORA)
735
00:53:50,420 --> 00:53:55,540
(Música)
736
00:53:58,220 --> 00:54:02,220
(LLORA)
737
00:54:05,860 --> 00:54:09,620
Va a llegar ahora,
por favor, va a llegar.
738
00:54:09,660 --> 00:54:15,460
(Música)
739
00:54:30,540 --> 00:54:31,780
¿Y Jaime? ¿Se ha ido?
740
00:54:31,820 --> 00:54:34,340
Me pareció verlo hablando con Clara.
741
00:54:34,380 --> 00:54:39,260
Que me gustas, Clara. Mucho.
Y no sé, necesito que lo sepas.
742
00:54:39,300 --> 00:54:41,300
-¡Señorita Catalina!
743
00:54:43,620 --> 00:54:45,900
¿Cuándo, cuándo te vuelvo a ver?
744
00:54:45,940 --> 00:54:49,820
-¿Dónde estabas? No me gusta
que te veas con Braulio.
745
00:54:49,860 --> 00:54:51,900
Pues vete acostumbrando.
746
00:54:51,940 --> 00:54:55,940
Tengo algo que anunciar.
Clara y yo nos vamos a casar.
747
00:54:55,980 --> 00:54:57,220
¿Qué?
748
00:54:57,260 --> 00:54:58,860
Hijo, si no sabíamos nada.
749
00:54:58,900 --> 00:55:00,380
¿Es que no se alegra?
750
00:55:00,420 --> 00:55:03,420
¿De qué? ¿ De que te cases
con la hija de la criada?
751
00:55:03,460 --> 00:55:06,100
Clara, se llama Clara
y es de la familia.
752
00:55:06,140 --> 00:55:08,860
Tuvo una hija suya.
Me lo contó antes de morir.
753
00:55:08,900 --> 00:55:11,620
Pero es que además
hay algo que no sabe.
754
00:55:11,660 --> 00:55:13,660
¿Un matrimonio de conveniencia?
755
00:55:13,700 --> 00:55:17,540
Jaime se va a casar por amor,
igual que hice yo.
756
00:55:17,580 --> 00:55:20,100
Fíjate qué finura.
Si parece una marquesa.
757
00:55:20,140 --> 00:55:21,660
-La marquesa de Sardiña.
758
00:55:21,700 --> 00:55:25,740
-¿Por qué no me lo contaste?
Sabías que estábamos juntos.
759
00:55:25,780 --> 00:55:28,340
Pero Clara, ¿tú estás enamorada?
Encantada.
760
00:55:28,380 --> 00:55:30,980
Y tanto que lo estarás.
761
00:55:31,020 --> 00:55:34,660
Has pasado de fregar suelos
a casarte con un buen muchacho.
762
00:55:34,700 --> 00:55:36,620
Aquí venías con Celso, ¿verdad?
763
00:55:36,660 --> 00:55:39,060
No hay nada
como el amor de juventud.
764
00:55:39,100 --> 00:55:41,900
Y no lo traicionas
por seguir adelante, Clara.
765
00:55:41,940 --> 00:55:45,940
La boda sigue en pie.
Lo sé, y lo he intentado.
766
00:55:45,980 --> 00:55:49,100
Pues solo le queda una opción.
Decir la verdad.
55482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.