All language subtitles for tvs-gigantes-dd51-sed-dl-7p-bd-x264-102.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:18,920 Subtitulado por: Movistar + 2 00:00:48,000 --> 00:00:49,960 (Timbre de apertura) 3 00:01:38,960 --> 00:01:39,840 Buenos días. 4 00:01:40,120 --> 00:01:42,480 El señor Tomás Guerrero me envía a recogerle. 5 00:01:43,880 --> 00:01:46,400 Muy bien. Pues le saludas de mi parte. 6 00:02:16,240 --> 00:02:17,280 ¿Y qué ha hecho? 7 00:02:21,160 --> 00:02:23,600 No, no, no, no. Déjalo. Gracias. 8 00:02:26,640 --> 00:02:27,560 Hola, pa. 9 00:02:50,400 --> 00:02:51,360 ¿Qué? 10 00:02:51,640 --> 00:02:54,200 Vamos a hablar, ¿no? Tanto móvil y tanta leche. 11 00:02:54,560 --> 00:02:55,520 ¿De qué? 12 00:02:55,960 --> 00:02:58,680 Pues no lo sé, de lo que hablan un padre y una hija cuando desayunan. 13 00:02:58,960 --> 00:02:59,760 Joder... 14 00:03:00,040 --> 00:03:01,640 ¡Eh! Un poco de respeto. 15 00:03:02,040 --> 00:03:03,000 ¿Estamos? 16 00:03:03,880 --> 00:03:05,320 Y espabila, que llegas tarde. 17 00:03:06,280 --> 00:03:08,560 Todavía tengo que cambiarme. No querrás que vaya así al colegio. 18 00:03:10,520 --> 00:03:12,720 No, no quiero que vayas así al colegio. 19 00:03:55,680 --> 00:03:56,840 Hasta luego, pa. 20 00:04:03,920 --> 00:04:05,160 Ten cuidado con los erizos. 21 00:04:06,400 --> 00:04:07,440 ¿Qué has dicho? 22 00:04:08,280 --> 00:04:09,840 Nada. Que pinchan. 23 00:04:15,560 --> 00:04:17,120 (Campanada) 24 00:04:18,000 --> 00:04:19,400 (Campanada) 25 00:04:20,240 --> 00:04:21,960 (Campanada) 26 00:04:22,520 --> 00:04:23,880 (Campanada) 27 00:04:24,960 --> 00:04:26,760 (Campanada) 28 00:04:36,600 --> 00:04:38,520 (Música de suspense) 29 00:06:17,680 --> 00:06:18,840 ¿Está Paco? 30 00:06:19,640 --> 00:06:20,720 Dentro. 31 00:06:21,760 --> 00:06:23,680 ¿Le puedes decir que un amigo quiere hablar con él? 32 00:06:31,760 --> 00:06:34,040 Paco, preguntan por ti. 33 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 ¿Ya te han soltado? 34 00:06:44,520 --> 00:06:45,560 Ya me ves. 35 00:06:46,920 --> 00:06:47,880 ¿Qué quieres? 36 00:06:49,040 --> 00:06:50,520 Nada. Saludar. 37 00:06:52,160 --> 00:06:53,600 Ya lo arreglé todo con Tomás. 38 00:06:54,000 --> 00:06:55,880 No me vengas tú ahora a tocar los cojones. 39 00:06:56,440 --> 00:06:57,360 Claro. Muy bien. 40 00:06:58,240 --> 00:06:59,720 Ahora es él el que manda, ¿no? 41 00:07:03,040 --> 00:07:04,120 ¿Has visto a Clemente? 42 00:07:04,960 --> 00:07:06,520 Hace años que ese no pisa por aquí. 43 00:07:09,160 --> 00:07:10,400 Tienes mala cara, Paco. 44 00:07:14,720 --> 00:07:16,080 Pero todavía no me cago encima. 45 00:07:17,040 --> 00:07:18,280 Ten cuidado con lo que dices. 46 00:07:18,560 --> 00:07:20,320 ¿Qué, me vas a quemar el local? 47 00:07:20,800 --> 00:07:22,960 ¿O me vas a meter una «mojá» ahí, en un callejón? 48 00:07:23,960 --> 00:07:25,440 A lo mejor me haces un favor. 49 00:07:27,760 --> 00:07:29,000 A lo mejor me lo pienso. 50 00:07:29,520 --> 00:07:30,480 ¿Qué vale esto? 51 00:07:31,040 --> 00:07:32,080 1,40. 52 00:07:45,440 --> 00:07:47,400 ¿Y el otro apartamento está bien situado? 53 00:07:47,680 --> 00:07:50,440 Fleet Street, en pleno centro de Londres, al lado de los juzgados. 54 00:07:51,200 --> 00:07:53,000 Cuando te canses, eso se vende solo. 55 00:07:54,840 --> 00:07:56,760 Muy bien. Cómpralo. 56 00:08:05,000 --> 00:08:06,200 Oye, ¿cómo está Teresa? 57 00:08:06,800 --> 00:08:08,760 Bien. Se encuentra mejor. 58 00:08:09,320 --> 00:08:10,560 Ya estamos más tranquilos. 59 00:08:11,200 --> 00:08:12,160 Me alegro. 60 00:08:13,520 --> 00:08:14,960 Le das un beso de mi parte. 61 00:08:15,440 --> 00:08:16,400 Gracias. 62 00:08:18,320 --> 00:08:21,080 (MUJER JADEA) 63 00:08:22,720 --> 00:08:23,760 ¡Sí! 64 00:08:36,320 --> 00:08:37,440 Ya me voy, guapo. 65 00:08:43,720 --> 00:08:44,720 Adiós. 66 00:09:06,400 --> 00:09:07,760 Ponte una cañita aquí, chaval. 67 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 No te había visto salir. 68 00:09:14,280 --> 00:09:16,400 Al del bigote de antes no le conocía, no. 69 00:09:17,120 --> 00:09:18,440 Pero en cuando te he visto a ti, 70 00:09:19,920 --> 00:09:22,000 me he dicho: «Voy a bajar a saludar a los amigos». 71 00:09:22,920 --> 00:09:24,080 ¿Cómo estás, Carlos? 72 00:09:24,560 --> 00:09:26,080 ¿Qué tal de niñera de mi hermano? 73 00:09:28,320 --> 00:09:29,680 Eso pregúntaselo a quien lo sea. 74 00:09:31,400 --> 00:09:32,360 Ya. 75 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 Tan maricona como siempre. 76 00:09:39,480 --> 00:09:40,680 Ya ves qué poco se cambia. 77 00:10:01,160 --> 00:10:02,520 ¿Se lo contaste a Tomás? 78 00:10:04,640 --> 00:10:05,640 ¿No? 79 00:10:06,720 --> 00:10:08,840 ¿No le dijiste que fui yo quien te encargó matar a Sol? 80 00:10:12,040 --> 00:10:13,400 Si lo sabe, no es por mí. 81 00:10:20,200 --> 00:10:21,760 Me contaron que la salvaste tú. 82 00:10:23,080 --> 00:10:25,040 Siempre te ha gustado esa gitana, ¿eh, maricón? 83 00:10:35,400 --> 00:10:37,320 Bien pensado lo de echarles la culpa a los Chitos. 84 00:10:38,160 --> 00:10:40,720 Me extrañó que no os llevaseis por delante a esos gitanos. 85 00:10:42,000 --> 00:10:44,200 Tomás se quedó con las ganas, pero tu padre no le dejó. 86 00:10:45,760 --> 00:10:46,760 «Demasiada sangre», decía. 87 00:10:51,160 --> 00:10:52,680 Aunque fue todo cosa de Abraham, ¿eh? 88 00:10:53,120 --> 00:10:54,400 Supo que eras un julay 89 00:10:55,200 --> 00:10:56,960 y en el último momento cambió de príncipe. 90 00:10:58,920 --> 00:11:00,440 Y el príncipe cambió de caballo. 91 00:11:02,880 --> 00:11:05,280 Dicen que le sirves bien. No tiene queja. 92 00:11:06,440 --> 00:11:07,880 Qué poco te conoce. 93 00:11:12,160 --> 00:11:13,200 ¿Dónde está Clemente? 94 00:11:16,320 --> 00:11:17,880 Pregúntaselo a tu hermano. Yo no sé nada. 95 00:11:27,400 --> 00:11:29,000 Paga tú, anda, que no he bajado dinero. 96 00:11:30,560 --> 00:11:32,040 Por los viejos tiempos. 97 00:11:35,920 --> 00:11:37,400 (Gritos) 98 00:11:41,480 --> 00:11:43,560 ¡Tú hoy no me vas a arruinar! - ¡Vamos! 99 00:11:43,840 --> 00:11:45,680 ¡Levanta, levanta! 100 00:12:18,640 --> 00:12:20,160 ¡Qué, qué! 101 00:12:47,240 --> 00:12:49,040 Cada vez más clavado a tu padre. 102 00:12:51,760 --> 00:12:52,800 ¿Ya has ido a verle? 103 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 Sol... 104 00:12:59,800 --> 00:13:01,120 Estás más guapa que nunca. 105 00:13:02,160 --> 00:13:03,040 Gracias. 106 00:13:03,320 --> 00:13:04,280 ¿Qué tal la familia? 107 00:13:15,360 --> 00:13:16,880 Un placer. Encantado. 108 00:13:25,520 --> 00:13:26,440 Te veo bien. 109 00:13:27,520 --> 00:13:28,520 Estoy bien. 110 00:13:34,920 --> 00:13:36,120 ¿Te apetece tomar algo? 111 00:13:37,680 --> 00:13:38,840 Dame un vaso de agua. 112 00:13:44,280 --> 00:13:46,800 Me dijo Andrés que no te dio la gana subirte al coche. 113 00:13:47,320 --> 00:13:50,080 No. Tenía ganas de andar. 114 00:13:53,440 --> 00:13:54,600 ¿Y qué más hiciste? 115 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 ¿A quién has visto? 116 00:13:58,960 --> 00:14:00,000 Llamé a una puta. 117 00:14:02,200 --> 00:14:03,600 Me la follé en el sillón de papá. 118 00:14:08,720 --> 00:14:09,760 Ahora tengo hambre. 119 00:14:13,640 --> 00:14:15,960 Muy guapa. Está hecha una mujercita ya, ¿eh? 120 00:14:17,040 --> 00:14:19,000 No veas cómo viene. Como su madre. 121 00:14:24,120 --> 00:14:27,720 Ahí tienes lo tuyo, lo que he ido poniendo a tu nombre estos años. 122 00:14:28,280 --> 00:14:30,280 Inversiones... Tu patrimonio. 123 00:14:31,080 --> 00:14:32,040 Mucho dinero. 124 00:14:32,440 --> 00:14:34,280 Todo limpio. Todo legal. 125 00:14:34,560 --> 00:14:35,440 Muy bien. 126 00:14:39,840 --> 00:14:41,560 Hemos diversificado mucho el negocio. 127 00:14:42,520 --> 00:14:44,080 Arte, construcciones, 128 00:14:45,240 --> 00:14:47,160 bodegas, restaurantes. 129 00:14:47,800 --> 00:14:48,840 ¿Este es nuestro? 130 00:14:50,760 --> 00:14:51,800 Este todavía no. 131 00:14:58,400 --> 00:15:00,800 Tu famosa vía portuguesa nos vino muy bien. 132 00:15:01,640 --> 00:15:02,920 Hizo crecer mucho el negocio. 133 00:15:04,280 --> 00:15:05,520 Por lo menos, mientras duró. 134 00:15:07,280 --> 00:15:09,160 Ahora trabajamos básicamente desde el sur. 135 00:15:09,720 --> 00:15:10,680 ¿Con los Lobo? 136 00:15:13,280 --> 00:15:15,600 El Lobo se está haciendo viejo. 137 00:15:17,520 --> 00:15:18,640 ¿Te acuerdas de su hijo? 138 00:15:19,600 --> 00:15:20,600 Alfonsito. 139 00:15:21,040 --> 00:15:22,320 Va de señorito ahora. 140 00:15:23,560 --> 00:15:26,320 Se ha comprado un cortijo, una ganadería de toros bravos. 141 00:15:31,520 --> 00:15:33,680 ¿Qué te parecería bajarte al sur y encargarte tú? 142 00:15:36,080 --> 00:15:37,640 ¿Antes no me preguntas qué planes tengo? 143 00:15:40,440 --> 00:15:41,480 ¿Qué planes tienes? 144 00:15:44,720 --> 00:15:46,000 La casa está sucia, Tomás. 145 00:15:46,520 --> 00:15:47,520 Y vacía. 146 00:15:49,880 --> 00:15:51,280 Hace mucho que no voy por ahí. 147 00:15:52,080 --> 00:15:53,400 Luego te mando a alguien que te la limpie. 148 00:15:53,680 --> 00:15:54,960 No, no te preocupes. Está bien así. 149 00:15:55,440 --> 00:15:56,400 Huele a familia. 150 00:15:59,680 --> 00:16:00,720 ¿Dónde está Clemente? 151 00:16:01,160 --> 00:16:03,200 ¿Clemente? ¿No está ahí? 152 00:16:04,360 --> 00:16:05,440 Pues no tengo ni idea. 153 00:16:06,200 --> 00:16:08,920 Ya sabes cómo es tu hermano. A mí hace tiempo que no me da la cara. 154 00:16:09,520 --> 00:16:11,960 Seguro que lo has visto mucho más tú estando dentro que yo fuera. 155 00:16:19,280 --> 00:16:21,360 Padre está muy jodido. Ya. 156 00:16:22,360 --> 00:16:24,600 No esperaba encontrármelo contando billetes en casa. 157 00:16:25,600 --> 00:16:27,280 Al que sí esperaba ver es a Clemente. 158 00:16:29,320 --> 00:16:31,120 Hace unos meses dejó de venir a visitarme. 159 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 ¿Por qué? 160 00:16:38,720 --> 00:16:40,320 Averigua dónde está nuestro hermano. 161 00:16:41,360 --> 00:16:42,800 Hoy mejor que mañana. 162 00:16:45,040 --> 00:16:47,280 (Música de suspense) 163 00:17:12,280 --> 00:17:14,160 Salgo yo y te encuentro a ti encerrado. 164 00:17:18,600 --> 00:17:21,440 Eso sí, tu chabolo está mejor que el mío. 165 00:17:23,360 --> 00:17:26,040 Tienes mucha luz, eso se agradece. 166 00:17:36,760 --> 00:17:38,720 ¿Qué me dices del sabor a plástico, Abraham? 167 00:17:42,600 --> 00:17:45,000 Cubiertos de plástico, vasos de plástico. 168 00:17:45,920 --> 00:17:48,560 Allí, hasta el papel de limpiarse el culo sabe a plástico. 169 00:17:49,920 --> 00:17:52,560 No me lo comía, no, pero a veces sí me lo fumaba. 170 00:18:14,280 --> 00:18:16,320 El bueno de Tomás nos tiene bien cuidados. 171 00:18:17,360 --> 00:18:18,280 La familia. 172 00:18:35,080 --> 00:18:36,280 Hueles a meados 173 00:18:36,880 --> 00:18:38,040 y a medicinas. 174 00:18:39,680 --> 00:18:41,240 Ya no hueles a gigante. 175 00:18:55,160 --> 00:18:57,280 Me encantaría saber que me escuchas, 176 00:18:58,760 --> 00:19:01,520 que te estás tragando cada una de mis palabras. 177 00:19:03,760 --> 00:19:05,400 Pero me temo que no te enteras de nada. 178 00:19:08,000 --> 00:19:10,520 ¿Sabes qué he salido del talego con un olfato de la hostia? 179 00:19:12,000 --> 00:19:13,280 No me preguntes por qué, 180 00:19:14,640 --> 00:19:16,520 pero huelo de lejos el desayuno de la gente, 181 00:19:18,000 --> 00:19:19,440 el aceite de freír, 182 00:19:21,160 --> 00:19:22,720 el perfume de las mujeres. 183 00:19:27,120 --> 00:19:28,560 Pero sobre todo, padre, 184 00:19:29,640 --> 00:19:30,840 he salido con hambre. 185 00:19:31,920 --> 00:19:33,080 Mucha hambre. 186 00:19:40,040 --> 00:19:41,640 Ahora me toca comer a mí. 187 00:20:16,280 --> 00:20:18,600 (Tictac de reloj) 188 00:20:38,760 --> 00:20:39,920 ¿Puedo usarlo? 189 00:20:51,200 --> 00:20:52,120 Tomás. 190 00:20:53,400 --> 00:20:54,720 El viejo ha muerto. 191 00:21:01,480 --> 00:21:03,200 (Móvil) 192 00:21:03,880 --> 00:21:06,480 (Móvil) 193 00:21:07,240 --> 00:21:08,600 (Móvil) 194 00:21:09,560 --> 00:21:11,560 Carmen, son casi las 23:00. Iba a llamarte. 195 00:21:13,400 --> 00:21:14,320 ¿Cómo? 196 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 Sí, sí, soy su madre. 197 00:21:29,440 --> 00:21:31,120 (GPS) «Ha llegado a su destino». 198 00:21:38,000 --> 00:21:39,840 (Timbre) 199 00:21:47,400 --> 00:21:48,360 ¿Sí? 200 00:21:48,840 --> 00:21:50,240 «Soy la madre de Carmen». 201 00:21:54,720 --> 00:21:55,720 «¿Oiga?». 202 00:22:24,200 --> 00:22:25,320 Por aquí. 203 00:22:25,920 --> 00:22:26,880 ¿Qué ha pasado? 204 00:22:27,160 --> 00:22:28,360 No se preocupe, no es nada. 205 00:22:28,640 --> 00:22:30,240 Las niñas, que han bebido. ¿Cómo? 206 00:22:30,520 --> 00:22:31,840 Sí. Nosotros habíamos salido. 207 00:22:32,120 --> 00:22:34,560 Parece que han comprado algo de alcohol y les ha sentado mal. 208 00:22:34,840 --> 00:22:37,200 Pero si Carmen no... Eso mismo creíamos de nuestra hija. 209 00:22:37,480 --> 00:22:39,600 Laura también... Sí, sí, y otras dos niñas. 210 00:22:39,880 --> 00:22:42,200 Sus padres se las han llevado. Ha sido un poco desagradable. 211 00:22:42,720 --> 00:22:45,800 Nos ha costado localizarla. Carmen se negaba a darnos su teléfono. 212 00:22:46,080 --> 00:22:46,920 Por aquí. 213 00:22:59,440 --> 00:23:00,440 Carmen. 214 00:23:01,240 --> 00:23:02,360 Carmen, hija. 215 00:23:05,640 --> 00:23:07,040 ¡Joder! 216 00:23:07,320 --> 00:23:09,120 ¿Qué haces tú aquí? Vámonos a casa. 217 00:23:10,200 --> 00:23:11,520 Yo no he traído la botella. 218 00:23:11,800 --> 00:23:13,720 Luego hablamos, cariño. Ahora, nos vamos. 219 00:23:14,000 --> 00:23:17,080 No sea demasiado severa. Son cosas de chiquillos. 220 00:23:18,520 --> 00:23:19,520 Gracias. 221 00:23:20,160 --> 00:23:21,600 Vámonos, cariño. Levántate. 222 00:23:34,720 --> 00:23:36,640 Ya sabes que en esta casa está prohibido llorar. 223 00:23:39,280 --> 00:23:41,880 No lloré a mi madre, voy a llorar ahora a este hijo de puta. 224 00:24:00,960 --> 00:24:02,200 ¿Estabas delante cuando murió? 225 00:24:05,000 --> 00:24:05,920 Estaba. 226 00:24:07,520 --> 00:24:08,560 ¿Cómo fue? 227 00:24:11,520 --> 00:24:12,440 Lento. 228 00:24:24,600 --> 00:24:26,160 Pues que se lo coman los gusanos. 229 00:24:38,840 --> 00:24:40,760 ¿Has averiguado ya dónde está Clemente? 230 00:24:42,280 --> 00:24:43,200 No. 231 00:25:04,520 --> 00:25:05,640 Encárgate de eso. 232 00:25:08,560 --> 00:25:10,000 Vamos a enterrar al viejo, 233 00:25:10,920 --> 00:25:12,000 al lado de mamá. 234 00:25:12,800 --> 00:25:14,920 Y lo vamos a hacer los tres hermanos juntos. 235 00:25:16,360 --> 00:25:17,440 Los tres. 236 00:25:21,080 --> 00:25:22,720 Así que encuentra a Clemente. 237 00:25:26,680 --> 00:25:27,880 ¿Desde cuándo bebes? 238 00:25:28,680 --> 00:25:29,800 Que yo no bebo. 239 00:25:31,040 --> 00:25:32,000 ¿Y esto? 240 00:25:32,640 --> 00:25:34,520 Nos hemos cogido un pedo. Ya está. 241 00:25:35,320 --> 00:25:36,640 ¿Tú nunca te cogías pedos? 242 00:25:36,920 --> 00:25:38,320 ¿O es que a las gitanas no os dejaban? 243 00:25:47,000 --> 00:25:48,120 Se ha muerto tu abuelo. 244 00:25:59,040 --> 00:26:00,200 ¿Se lo vas a contar a papá? 245 00:26:00,840 --> 00:26:03,120 Depende. ¿De qué? 246 00:26:03,400 --> 00:26:04,920 De si vas a seguir haciendo el tonto. 247 00:26:07,200 --> 00:26:09,320 Dile lo que te dé la gana. Vete a la mierda. 248 00:26:10,080 --> 00:26:11,160 Y déjame dormir. 249 00:26:22,720 --> 00:26:23,960 (Mensaje de móvil) 250 00:26:31,840 --> 00:26:33,440 (Chirrido de puerta) 251 00:26:33,720 --> 00:26:34,920 (Puerta cerrándose) 252 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 ¿Qué tal? 253 00:26:40,240 --> 00:26:41,680 Lo hemos llevado al tanatorio. 254 00:26:42,400 --> 00:26:43,400 ¿Tú estás bien? 255 00:26:44,800 --> 00:26:46,280 ¿Ha dicho algo Carmen de su abuelo? 256 00:26:46,880 --> 00:26:47,880 Nada. 257 00:26:50,400 --> 00:26:52,120 Estoy cansado. Me voy a la cama. 258 00:26:55,320 --> 00:26:57,280 Tu hermano va a verle y tu padre se muere. 259 00:26:59,520 --> 00:27:00,480 ¿Y...? 260 00:27:01,240 --> 00:27:02,800 Que a ese tampoco le quiere nadie. 261 00:27:04,040 --> 00:27:05,160 Yo le quiero. 262 00:27:06,320 --> 00:27:07,360 Y tú. 263 00:27:09,000 --> 00:27:10,280 Todos nosotros le queremos. 264 00:27:14,720 --> 00:27:17,480 Vete a dormir, cariño, que mañana hay que levantarse temprano. 265 00:27:41,760 --> 00:27:43,880 (Música flamenca) 266 00:27:49,240 --> 00:27:53,840 # Los ojitos de mi niño 267 00:27:57,480 --> 00:28:04,680 # no te los puedo mostrar. # 268 00:28:04,960 --> 00:28:06,440 ¡Ole! 269 00:28:08,000 --> 00:28:12,800 # Los tiene como su padre. 270 00:28:14,120 --> 00:28:19,160 # Ya te los podré mostrar. 271 00:28:19,440 --> 00:28:21,280 # Ay, leré, leré, lerá. 272 00:28:21,920 --> 00:28:23,720 # Ay, leré, leré, lerá. 273 00:28:24,000 --> 00:28:25,600 # Ay, leré, leré, lerá. # 274 00:28:28,040 --> 00:28:29,120 ¡Niño! 275 00:28:30,040 --> 00:28:30,960 ¡Niño! 276 00:28:31,880 --> 00:28:34,480 Te damos agua, te damos comida. 277 00:28:35,440 --> 00:28:36,920 Pero hembras, aquí, para ti no hay. 278 00:28:37,600 --> 00:28:39,280 Tú no vas a chivar, te corto el pijo. 279 00:28:40,120 --> 00:28:41,880 Tú estás aquí por no estar ya muerto, 280 00:28:42,640 --> 00:28:44,120 seco como una vara. 281 00:28:48,080 --> 00:28:49,160 Y tú, Antonio. 282 00:28:50,400 --> 00:28:53,080 O vigilas a tu hija o duermes con los perros. 283 00:28:55,320 --> 00:28:56,240 Que siga la fiesta. 284 00:28:58,080 --> 00:29:01,400 # Ay, lerele, lele, lele, lele, le. # 285 00:29:01,680 --> 00:29:03,040 ¡Vamos! 286 00:29:03,320 --> 00:29:06,240 # Ay, lerele, lele, lele, lele, le. 287 00:29:06,520 --> 00:29:08,760 # Lelerele, lerele, le. 288 00:29:09,040 --> 00:29:11,040 # Lelerele, lerele, la. # 289 00:29:29,680 --> 00:29:31,440 (Móvil) 290 00:29:31,720 --> 00:29:34,120 (Móvil) 291 00:29:34,400 --> 00:29:37,040 (Móvil) 292 00:29:39,000 --> 00:29:39,920 Dime, Pablo. 293 00:29:41,520 --> 00:29:42,480 ¿Cuándo? 294 00:29:45,040 --> 00:29:46,200 ¿Y cómo ha sido? 295 00:29:50,840 --> 00:29:52,560 Bueno, uno menos. 296 00:30:13,640 --> 00:30:15,400 (Cámara disparando) 297 00:30:17,040 --> 00:30:18,320 (Cámara disparando) 298 00:30:20,400 --> 00:30:21,720 (Cámara disparando) 299 00:30:28,600 --> 00:30:29,960 (Cámara disparando) 300 00:30:31,920 --> 00:30:33,520 (Cámara disparando) 301 00:30:39,880 --> 00:30:41,240 Pero ¿adónde vas? 302 00:30:54,360 --> 00:30:56,760 (Música de suspense) 303 00:31:30,560 --> 00:31:32,320 Por favor, papá, comemos y nos vamos. 304 00:31:33,160 --> 00:31:34,960 Hoy no es un buen día para hablar con Tomás. 305 00:31:35,760 --> 00:31:37,480 ¿Me estás diciendo a mí lo que tengo que hacer? 306 00:31:41,320 --> 00:31:44,040 Aquí fue donde celebramos tu 18 cumpleaños, ¿te acuerdas? 307 00:31:45,560 --> 00:31:46,960 Menudo sitio de mierda. 308 00:31:47,760 --> 00:31:49,640 Anda, vamos. Acabemos con esto. 309 00:32:18,960 --> 00:32:20,200 ¿Qué pasa, Lobo? 310 00:32:20,600 --> 00:32:21,840 ¿Tienes algo que contarme? 311 00:32:22,120 --> 00:32:23,400 Hay gente que está nerviosa. 312 00:32:24,440 --> 00:32:26,680 Tú procura que sea yo el que no se pone nervioso. 313 00:32:27,400 --> 00:32:28,680 Podríamos hablar de todo esto mañana. 314 00:32:28,960 --> 00:32:30,040 Este es un buen momento. 315 00:32:31,200 --> 00:32:33,040 Daniel ha vuelto y estamos todos. 316 00:32:34,560 --> 00:32:35,560 O casi todos. 317 00:32:37,400 --> 00:32:38,480 Daniel ha vuelto. 318 00:32:39,520 --> 00:32:41,200 ¿Qué cojones significa eso? 319 00:32:42,280 --> 00:32:44,120 Tú has hecho siempre lo que te han dicho los Guerrero, 320 00:32:44,640 --> 00:32:46,160 conmigo o sin mí. 321 00:32:47,160 --> 00:32:50,200 Eso no es exactamente así. Anda, niño, cierra la puta boca. 322 00:32:51,600 --> 00:32:52,960 A ver si te vas a quedar sin postre. 323 00:32:55,600 --> 00:32:57,440 Vale. Yo ya he tenido suficiente. 324 00:32:58,920 --> 00:33:00,760 Espera. - No. Voy a fumar. 325 00:33:01,160 --> 00:33:03,640 Siéntate, Alfonso. Ten un poco de respeto. 326 00:33:16,600 --> 00:33:17,720 El arroz con bogavante. 327 00:33:18,000 --> 00:33:19,320 Bien. Sírvalo. No. 328 00:33:20,000 --> 00:33:21,880 Nos lo serviremos nosotros. Gracias. 329 00:33:27,880 --> 00:33:29,040 Escúchame, Tomás. 330 00:33:29,680 --> 00:33:32,160 Solo puedo retener ese material 331 00:33:32,680 --> 00:33:33,960 No hay manera, ¿eh, Lobo? 332 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 Estás sentado aquí, con mi familia, como uno más, 333 00:33:38,720 --> 00:33:40,760 se supone que para compartir nuestro dolor. 334 00:33:41,440 --> 00:33:44,600 Pero tienes que soltar tu mierda delante de mi mujer y de mi hija. 335 00:33:45,600 --> 00:33:47,080 A mí no me importa. Cállate. 336 00:33:47,960 --> 00:33:50,560 Si no hacemos la entrega mañana, me van a hacer responsable a mí. 337 00:33:51,320 --> 00:33:53,080 Pues vas a tener que esperar bastante más. 338 00:33:53,360 --> 00:33:54,200 ¿Por qué? 339 00:33:55,280 --> 00:33:58,680 Porque nuestros clientes en Italia tienen un problema de liquidez. 340 00:33:59,640 --> 00:34:01,640 Necesitan un margen de dos semanas. 341 00:34:01,960 --> 00:34:03,000 ¿Dos semanas? 342 00:34:03,840 --> 00:34:04,960 Estáis locos, joder. 343 00:34:05,560 --> 00:34:07,160 Tomás, tú no entiendes. ¿Qué no entiendo, Lobo? 344 00:34:07,640 --> 00:34:08,960 ¿Qué cojones no entiendo? 345 00:34:09,240 --> 00:34:11,400 (ALFONSO) No entiendes que llevamos ya cuatro días de retraso. 346 00:34:11,680 --> 00:34:12,640 El límite... 347 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 El límite de nuestros proveedores americanos son tres. 348 00:34:16,920 --> 00:34:18,280 Y a este paso... Los viejos como tu padre 349 00:34:18,560 --> 00:34:19,400 no aprenden. 350 00:34:19,680 --> 00:34:21,080 Es lo que tiene la vejez. 351 00:34:21,840 --> 00:34:23,040 Tú todavía podrías. 352 00:34:24,120 --> 00:34:26,080 Así que empieza por cerrar esa bocaza. 353 00:34:29,600 --> 00:34:30,600 Vamos a comer. 354 00:34:37,240 --> 00:34:38,440 Yo lo quiero con la cabeza. 355 00:34:39,520 --> 00:34:40,560 Y mucho caldo. 356 00:34:41,040 --> 00:34:42,080 Y poco arroz. 357 00:34:44,240 --> 00:34:46,320 La memoria de Abraham es lo que nos ha traído hasta aquí. 358 00:34:48,040 --> 00:34:49,320 Pero no para ser humillados. 359 00:34:50,720 --> 00:34:52,360 Estás yendo muy lejos, Tomás. 360 00:34:53,000 --> 00:34:54,240 Con la muerte de vuestro padre, 361 00:34:54,520 --> 00:34:56,320 desaparece una manera de hacer las cosas. 362 00:34:59,040 --> 00:35:01,760 Daniel, me alegra tu vuelta. 363 00:35:03,040 --> 00:35:04,480 Ahora vas a tener mucho trabajo. 364 00:35:05,280 --> 00:35:06,880 Este es un negocio muy grande. 365 00:35:08,840 --> 00:35:12,720 Sol, si nos disculpas, lamentándolo mucho, nosotros nos marchamos. 366 00:35:14,120 --> 00:35:15,040 ¡Ah! 367 00:35:16,040 --> 00:35:19,240 Y dadle mi pésame a Clemente, si aparece. 368 00:35:20,200 --> 00:35:21,200 Os acompaño. 369 00:35:28,680 --> 00:35:29,960 Me gusta que el tío Dani sea tan chulo. 370 00:35:30,240 --> 00:35:31,840 ¡Chist! Calla y come tú también. 371 00:35:44,360 --> 00:35:45,880 ¡Eh! ¿Qué? 372 00:35:46,680 --> 00:35:49,200 Como vuelvas a entrar en mi casa con una pipa, 373 00:35:49,760 --> 00:35:52,880 te la meto por el culo y te la saco por esa boca de nenaza. 374 00:35:53,160 --> 00:35:55,080 Ya... ya está. - Daniel, tienes razón. Déjalo. 375 00:35:55,360 --> 00:35:56,440 Ya está... - ¡Daniel! 376 00:35:56,720 --> 00:35:58,760 Hoy no ha sido un buen día para nadie. 377 00:35:59,800 --> 00:36:01,520 Pues a mí me parece un día cojonudo. 378 00:36:01,800 --> 00:36:02,840 Ya... ya está... 379 00:36:05,400 --> 00:36:07,280 Hijo de puta. ¡Hijo de puta! 380 00:36:20,120 --> 00:36:21,920 Toma. Ya tienes dos. 381 00:36:22,800 --> 00:36:24,600 Me alegra mucho que hayas vuelto, Daniel. 382 00:36:26,800 --> 00:36:29,600 Trae algo de carne, anda. Tanto marisco y tanta polla... 383 00:36:54,800 --> 00:36:55,880 Traed de vuelta al niño. 384 00:36:58,280 --> 00:36:59,480 ¿Sabemos ya dónde está? 385 00:37:02,480 --> 00:37:03,600 Nos acaban de llamar. 386 00:37:07,280 --> 00:37:08,400 Traed de vuelta a Clemente 387 00:37:09,000 --> 00:37:10,840 y enterremos al viejo de una vez. 388 00:37:13,720 --> 00:37:14,920 Hay que seguir adelante. 389 00:37:21,360 --> 00:37:23,480 Acompaña a las chicas a casa cuando acaben de comer. 390 00:37:38,400 --> 00:37:39,920 Todo esto es culpa tuya. 391 00:37:41,440 --> 00:37:44,760 Sabías dónde estaba Clemente, ¿verdad?, pero te suda la polla. 392 00:37:45,760 --> 00:37:47,280 No sabes nada, Daniel. 393 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 Nada. 394 00:37:49,240 --> 00:37:52,320 Bueno, ahora que he vuelto, me lo vas a explicar todo, ¿no? 395 00:38:30,480 --> 00:38:31,760 Hablaré yo. 396 00:38:43,480 --> 00:38:44,400 ¡Eh! 397 00:38:44,920 --> 00:38:46,120 ¡Quietos ahí parados! 398 00:38:46,960 --> 00:38:48,040 ¡De aquí ya no se pasa! 399 00:38:48,320 --> 00:38:50,040 Vete a decirle a tu padre que estamos aquí. 400 00:38:50,320 --> 00:38:51,400 Escucha tú, pedazo de payo. 401 00:38:51,680 --> 00:38:53,480 Tú no vienes a mi casa a decirme qué coño tengo que hacer yo. 402 00:38:53,760 --> 00:38:55,560 Os metéis al coche u os rajo, perros. 403 00:38:55,840 --> 00:38:57,400 Avisa al viejo, negro, o te comes la navaja. 404 00:38:57,680 --> 00:38:58,720 Pero qué viejo ni qué viejo... 405 00:39:11,280 --> 00:39:12,560 Ya os lo he dicho una vez. 406 00:39:13,280 --> 00:39:15,040 Que vayáis a avisar al viejo. 407 00:39:15,960 --> 00:39:17,760 ¡Venga, coño, que hace calor aquí! 408 00:39:19,960 --> 00:39:21,440 Si es que eres un chulo de mierda. 409 00:39:21,720 --> 00:39:22,760 ¡Ya vale, joder! 410 00:39:23,360 --> 00:39:25,720 Dejad que pasen los payos. Venga para fuera. 411 00:39:27,240 --> 00:39:28,760 Aquí se viene con respeto. 412 00:39:55,640 --> 00:39:57,360 (HOMBRE) Refiéremelo otra vez, Pátina. 413 00:39:57,640 --> 00:40:00,320 (PÁTINA) 2000 me pedía, por mi propia sangre. ¡2000! 414 00:40:01,280 --> 00:40:04,040 (HOMBRE) Ya me lo refirió el Antonio. 415 00:40:04,320 --> 00:40:05,720 (PÁTINA) 2000 hostias tenía que haberle dado. 416 00:40:06,000 --> 00:40:07,840 En fin, que nunca aprenden. 417 00:40:12,960 --> 00:40:15,160 A ti no te veo desde hace más de diez años. 418 00:40:16,800 --> 00:40:17,720 Nueve. 419 00:40:20,000 --> 00:40:21,120 Te han rajado bien. 420 00:40:23,080 --> 00:40:25,000 Ese ha sido mi hijo. ¿Dónde está Clemente? 421 00:40:27,480 --> 00:40:28,880 Te acuerdas del Abraham, ¿verdad? 422 00:40:29,760 --> 00:40:31,920 No, no me acuerdo. - ¿Cómo que no te acuerdas? 423 00:40:32,840 --> 00:40:33,960 ¿No me voy a acordar? 424 00:40:34,760 --> 00:40:36,640 Rabiando salga con gusanos en la boca. 425 00:40:36,920 --> 00:40:38,480 Chist... Respeto, primo. 426 00:40:38,920 --> 00:40:40,960 Estos niños están de luto. Su papa ha muerto. 427 00:40:42,440 --> 00:40:45,320 Y ahora, han venido a por su hermano, el pequeñito. 428 00:40:46,440 --> 00:40:47,400 Parado ahí. 429 00:40:50,280 --> 00:40:52,040 No queremos discutir, viejo. 430 00:40:53,840 --> 00:40:55,360 Solo a Clemente y nos vamos. 431 00:40:59,560 --> 00:41:01,280 Buenos huevos tienes, Tomás. 432 00:41:02,760 --> 00:41:05,440 Aquí estás, en mi casa, con mi gente, 433 00:41:06,320 --> 00:41:07,880 y no traes ni un hierro ni «na». 434 00:41:08,520 --> 00:41:10,440 Solo a este, al loco cabrón de tu hermano. 435 00:41:11,720 --> 00:41:12,880 Buenos huevos tienes. 436 00:41:13,160 --> 00:41:14,000 ¿Dónde está? 437 00:41:16,480 --> 00:41:17,880 ¿Qué hago con ellos, primo? 438 00:41:19,080 --> 00:41:20,760 No volverás a tenerlos a todos juntos. 439 00:41:22,440 --> 00:41:23,400 Mátalos. 440 00:41:24,360 --> 00:41:27,360 No. Aquí el Tomás tiene un ejército. 441 00:41:28,160 --> 00:41:30,680 Vendría con todas sus herramientas y todas esas cosas, ¿verdad? 442 00:41:31,400 --> 00:41:33,640 Así podrían hacer lo que siempre quiso su padre: 443 00:41:34,720 --> 00:41:35,960 enterrarnos a todos. 444 00:41:36,240 --> 00:41:37,360 ¡Hasta los cojones ya! 445 00:41:37,640 --> 00:41:39,680 ¡Clemente! ¡Clemente! Ese sigue igual de loco. 446 00:41:39,960 --> 00:41:42,320 ¡Niño, ven acá «p'acá»! Por ahí no lo vas a encontrar. 447 00:41:45,400 --> 00:41:47,000 No me jodas más, Pátina. 448 00:41:49,360 --> 00:41:50,960 Ahora eres un señorito de esos. 449 00:41:51,960 --> 00:41:53,360 Un payo elegante y rico. 450 00:41:54,360 --> 00:41:55,520 Pues así te voy a tratar. 451 00:41:57,160 --> 00:41:58,680 No soy yo malo, no. 452 00:41:59,840 --> 00:42:03,720 Solo soy un padre de familia y un hombre de negocios, como tú. 453 00:42:05,080 --> 00:42:06,600 Que los mates ya, Pátina. 454 00:42:07,040 --> 00:42:08,080 Mátalos ya. 455 00:42:10,720 --> 00:42:12,040 Este no sabe nada, ¿verdad? 456 00:42:14,040 --> 00:42:18,000 Tu hermanito me debe mucho dinero que todavía no me ha pagado. 457 00:42:19,240 --> 00:42:22,480 Y así, poco a poco, pues me lo va pagando. 458 00:42:24,160 --> 00:42:27,680 3000 por combate me saco si revienta al otro lacró. 459 00:42:28,960 --> 00:42:31,480 Si pierde, pues perdemos todos. 460 00:42:33,320 --> 00:42:35,240 Puedo darte muchísimo más, cabrón. 461 00:42:36,160 --> 00:42:37,240 Y lo sabes. 462 00:42:37,920 --> 00:42:40,440 Claro, ya sé que puedes. 463 00:42:41,480 --> 00:42:43,760 Pero él me da otra cosa que tu dinero no puede. 464 00:42:45,720 --> 00:42:46,960 Me da mucho gusto. 465 00:42:47,360 --> 00:42:48,960 Placer, eso me da 466 00:42:49,720 --> 00:42:51,920 ver a un Guerrero sudar y sangrar para mí, 467 00:42:52,480 --> 00:42:53,720 para mis compadres, 468 00:42:54,240 --> 00:42:55,640 y por su propia voluntad. 469 00:43:02,280 --> 00:43:03,320 Ay... 470 00:43:09,240 --> 00:43:10,720 Está descansando ahora. 471 00:43:11,120 --> 00:43:12,120 Pobrecico. 472 00:43:12,760 --> 00:43:14,520 El último bicho era malo malo. 473 00:43:14,880 --> 00:43:17,880 Ruso o polaco, yo qué sé. 474 00:43:20,200 --> 00:43:21,640 Le costó acabar con él. 475 00:43:24,840 --> 00:43:27,720 Está hecho un toro tu hermano. Una buena pieza. 476 00:43:38,280 --> 00:43:39,240 Dani. 477 00:43:41,400 --> 00:43:42,320 ¿Qué cojones...? 478 00:43:42,600 --> 00:43:43,960 ¿No vas a abrazar a tu hermano o qué? 479 00:43:46,000 --> 00:43:47,520 Sabía que estabas a punto de salir. 480 00:43:48,360 --> 00:43:49,720 Y yo tenía prisa por verte. 481 00:43:53,280 --> 00:43:54,600 ¿A qué me cago en toda tu puta familia? 482 00:43:54,880 --> 00:43:56,080 ¡Dani! ¿Qué quieres? 483 00:43:57,520 --> 00:43:58,680 Tú eres un risión. 484 00:43:59,480 --> 00:44:01,520 Tú no sabes con quién estás hablando, hijo. 485 00:44:02,760 --> 00:44:04,520 Vamos a salir de aquí muy despacio. 486 00:44:05,560 --> 00:44:06,920 No vamos a mirar atrás. 487 00:44:08,000 --> 00:44:09,640 Y en unos días, te hago llegar el dinero. 488 00:44:09,920 --> 00:44:11,120 Guerrero, aquí mando yo. 489 00:44:11,480 --> 00:44:14,800 En el cielo, Dios y en la tierra, yo. Tú eres aquí la última mierda. 490 00:44:15,720 --> 00:44:17,600 La última mierda capaz de prenderle fuego 491 00:44:17,880 --> 00:44:21,000 a cada niño y cada viejo de este pozo de barro con solo pensarlo. 492 00:44:21,400 --> 00:44:22,920 No quiero que tú me pagues ninguna deuda. 493 00:44:23,200 --> 00:44:25,080 Yo pago... ¡Cállate la puta boca, Clemen! 494 00:44:26,600 --> 00:44:29,000 El majara este puede reventarme la cabeza, pero... 495 00:44:30,600 --> 00:44:32,360 después no habrá ni un Guerrero para contarlo. 496 00:44:33,600 --> 00:44:36,640 Y a mí me queda mucha gente, mucha familia. 497 00:44:39,600 --> 00:44:40,880 Hay otra solución. 498 00:44:41,480 --> 00:44:43,200 Arreando. Nos vamos. ¡Que esperes, Dani! 499 00:44:44,840 --> 00:44:45,880 ¿Qué propones? 500 00:44:47,920 --> 00:44:48,960 Hoy es domingo. 501 00:44:50,280 --> 00:44:52,080 Hoy nos toca disfrutar a toda la familia. 502 00:44:54,200 --> 00:44:55,440 Un combate. 503 00:44:56,960 --> 00:44:58,040 Contra este. 504 00:44:58,600 --> 00:44:59,520 De eso nada. 505 00:44:59,880 --> 00:45:01,560 Me pego con quien haga falta, pero con mi hermano no. 506 00:45:01,840 --> 00:45:03,280 ¿Qué pasa, me tienes miedo, hermanito? 507 00:45:03,560 --> 00:45:05,160 Vete a tomar por culo. Trato hecho. 508 00:45:05,920 --> 00:45:07,280 Pero aquí se acaba todo. 509 00:45:12,840 --> 00:45:15,320 (Murmullo de conversaciones) 510 00:45:30,720 --> 00:45:32,600 (Aplausos y silbidos) 511 00:45:35,960 --> 00:45:37,000 Será rápido. 512 00:45:39,760 --> 00:45:41,360 Pero tú y yo tenemos una pendiente. 513 00:45:57,000 --> 00:45:58,720 ¡Clemente, mátalo! 514 00:46:01,200 --> 00:46:02,680 Cómo estoy gozando. 515 00:46:12,480 --> 00:46:13,800 Padre ha muerto. 516 00:46:27,040 --> 00:46:28,800 Esto no tiene precio. 517 00:47:46,640 --> 00:47:48,240 ¡Pero dame, coño! 518 00:48:06,720 --> 00:48:07,760 Trato cumplido. 519 00:48:09,320 --> 00:48:10,760 (PÁTINA) Esta historia se acaba aquí. 520 00:48:11,280 --> 00:48:13,560 Ya habéis oído. Palabra de Pátina. 521 00:48:14,200 --> 00:48:15,600 Nosotros hemos cumplido. 522 00:48:16,080 --> 00:48:17,560 Hemos pagado con nuestra sangre. 523 00:48:18,280 --> 00:48:20,560 ¿Sangre? ¡Mis cojones, sangre! 524 00:48:21,600 --> 00:48:24,080 ¿Cómo que se van a ir así? Déjame que los mate aquí ahora mismo. 525 00:48:24,360 --> 00:48:25,920 ¡Niño! He dado mi palabra. 526 00:48:26,200 --> 00:48:28,400 Papá, estos perros no tienen palabra. 527 00:48:28,680 --> 00:48:29,720 Pero yo, sí. 528 00:48:31,080 --> 00:48:32,320 Y vosotros, fuera de aquí. 529 00:48:36,480 --> 00:48:37,560 Conduzco yo. 530 00:48:38,480 --> 00:48:40,080 Que conduzco yo, coño. 531 00:48:40,360 --> 00:48:42,640 Pero ¿tú te acuerdas de conducir? Se acuerda, se acuerda. 532 00:48:43,040 --> 00:48:44,080 ¡Eh! 533 00:48:45,360 --> 00:48:46,360 ¿Qué? 534 00:48:47,840 --> 00:48:48,880 Te va a pinchar. 535 00:48:53,040 --> 00:48:54,440 ¡Has pisado a mi papa! 536 00:49:03,800 --> 00:49:05,400 Hija de puta, la niña... 37186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.