Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,920
Subtitulado por: Movistar +
2
00:00:48,000 --> 00:00:49,960
(Timbre de apertura)
3
00:01:38,960 --> 00:01:39,840
Buenos días.
4
00:01:40,120 --> 00:01:42,480
El señor Tomás Guerrero
me envía a recogerle.
5
00:01:43,880 --> 00:01:46,400
Muy bien.
Pues le saludas de mi parte.
6
00:02:16,240 --> 00:02:17,280
¿Y qué ha hecho?
7
00:02:21,160 --> 00:02:23,600
No, no, no, no. Déjalo. Gracias.
8
00:02:26,640 --> 00:02:27,560
Hola, pa.
9
00:02:50,400 --> 00:02:51,360
¿Qué?
10
00:02:51,640 --> 00:02:54,200
Vamos a hablar, ¿no?
Tanto móvil y tanta leche.
11
00:02:54,560 --> 00:02:55,520
¿De qué?
12
00:02:55,960 --> 00:02:58,680
Pues no lo sé, de lo que hablan un
padre y una hija cuando desayunan.
13
00:02:58,960 --> 00:02:59,760
Joder...
14
00:03:00,040 --> 00:03:01,640
¡Eh! Un poco de respeto.
15
00:03:02,040 --> 00:03:03,000
¿Estamos?
16
00:03:03,880 --> 00:03:05,320
Y espabila, que llegas tarde.
17
00:03:06,280 --> 00:03:08,560
Todavía tengo que cambiarme.
No querrás que vaya así al colegio.
18
00:03:10,520 --> 00:03:12,720
No, no quiero que vayas
así al colegio.
19
00:03:55,680 --> 00:03:56,840
Hasta luego, pa.
20
00:04:03,920 --> 00:04:05,160
Ten cuidado con los erizos.
21
00:04:06,400 --> 00:04:07,440
¿Qué has dicho?
22
00:04:08,280 --> 00:04:09,840
Nada. Que pinchan.
23
00:04:15,560 --> 00:04:17,120
(Campanada)
24
00:04:18,000 --> 00:04:19,400
(Campanada)
25
00:04:20,240 --> 00:04:21,960
(Campanada)
26
00:04:22,520 --> 00:04:23,880
(Campanada)
27
00:04:24,960 --> 00:04:26,760
(Campanada)
28
00:04:36,600 --> 00:04:38,520
(Música de suspense)
29
00:06:17,680 --> 00:06:18,840
¿Está Paco?
30
00:06:19,640 --> 00:06:20,720
Dentro.
31
00:06:21,760 --> 00:06:23,680
¿Le puedes decir que un amigo
quiere hablar con él?
32
00:06:31,760 --> 00:06:34,040
Paco, preguntan por ti.
33
00:06:42,920 --> 00:06:43,920
¿Ya te han soltado?
34
00:06:44,520 --> 00:06:45,560
Ya me ves.
35
00:06:46,920 --> 00:06:47,880
¿Qué quieres?
36
00:06:49,040 --> 00:06:50,520
Nada. Saludar.
37
00:06:52,160 --> 00:06:53,600
Ya lo arreglé todo con Tomás.
38
00:06:54,000 --> 00:06:55,880
No me vengas tú ahora
a tocar los cojones.
39
00:06:56,440 --> 00:06:57,360
Claro. Muy bien.
40
00:06:58,240 --> 00:06:59,720
Ahora es él el que manda, ¿no?
41
00:07:03,040 --> 00:07:04,120
¿Has visto a Clemente?
42
00:07:04,960 --> 00:07:06,520
Hace años que ese no pisa por aquí.
43
00:07:09,160 --> 00:07:10,400
Tienes mala cara, Paco.
44
00:07:14,720 --> 00:07:16,080
Pero todavía no me cago encima.
45
00:07:17,040 --> 00:07:18,280
Ten cuidado con lo que dices.
46
00:07:18,560 --> 00:07:20,320
¿Qué, me vas a quemar el local?
47
00:07:20,800 --> 00:07:22,960
¿O me vas a meter una «mojá» ahí,
en un callejón?
48
00:07:23,960 --> 00:07:25,440
A lo mejor me haces un favor.
49
00:07:27,760 --> 00:07:29,000
A lo mejor me lo pienso.
50
00:07:29,520 --> 00:07:30,480
¿Qué vale esto?
51
00:07:31,040 --> 00:07:32,080
1,40.
52
00:07:45,440 --> 00:07:47,400
¿Y el otro apartamento
está bien situado?
53
00:07:47,680 --> 00:07:50,440
Fleet Street, en pleno centro de
Londres, al lado de los juzgados.
54
00:07:51,200 --> 00:07:53,000
Cuando te canses,
eso se vende solo.
55
00:07:54,840 --> 00:07:56,760
Muy bien. Cómpralo.
56
00:08:05,000 --> 00:08:06,200
Oye, ¿cómo está Teresa?
57
00:08:06,800 --> 00:08:08,760
Bien. Se encuentra mejor.
58
00:08:09,320 --> 00:08:10,560
Ya estamos más tranquilos.
59
00:08:11,200 --> 00:08:12,160
Me alegro.
60
00:08:13,520 --> 00:08:14,960
Le das un beso de mi parte.
61
00:08:15,440 --> 00:08:16,400
Gracias.
62
00:08:18,320 --> 00:08:21,080
(MUJER JADEA)
63
00:08:22,720 --> 00:08:23,760
¡Sí!
64
00:08:36,320 --> 00:08:37,440
Ya me voy, guapo.
65
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
Adiós.
66
00:09:06,400 --> 00:09:07,760
Ponte una cañita aquí, chaval.
67
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
No te había visto salir.
68
00:09:14,280 --> 00:09:16,400
Al del bigote de antes
no le conocía, no.
69
00:09:17,120 --> 00:09:18,440
Pero en cuando te he visto a ti,
70
00:09:19,920 --> 00:09:22,000
me he dicho: «Voy a bajar
a saludar a los amigos».
71
00:09:22,920 --> 00:09:24,080
¿Cómo estás, Carlos?
72
00:09:24,560 --> 00:09:26,080
¿Qué tal de niñera de mi hermano?
73
00:09:28,320 --> 00:09:29,680
Eso pregúntaselo a quien lo sea.
74
00:09:31,400 --> 00:09:32,360
Ya.
75
00:09:36,240 --> 00:09:37,920
Tan maricona como siempre.
76
00:09:39,480 --> 00:09:40,680
Ya ves qué poco se cambia.
77
00:10:01,160 --> 00:10:02,520
¿Se lo contaste a Tomás?
78
00:10:04,640 --> 00:10:05,640
¿No?
79
00:10:06,720 --> 00:10:08,840
¿No le dijiste que fui yo
quien te encargó matar a Sol?
80
00:10:12,040 --> 00:10:13,400
Si lo sabe, no es por mí.
81
00:10:20,200 --> 00:10:21,760
Me contaron que la salvaste tú.
82
00:10:23,080 --> 00:10:25,040
Siempre te ha gustado esa gitana,
¿eh, maricón?
83
00:10:35,400 --> 00:10:37,320
Bien pensado lo de echarles
la culpa a los Chitos.
84
00:10:38,160 --> 00:10:40,720
Me extrañó que no os llevaseis
por delante a esos gitanos.
85
00:10:42,000 --> 00:10:44,200
Tomás se quedó con las ganas,
pero tu padre no le dejó.
86
00:10:45,760 --> 00:10:46,760
«Demasiada sangre», decía.
87
00:10:51,160 --> 00:10:52,680
Aunque fue todo cosa de Abraham,
¿eh?
88
00:10:53,120 --> 00:10:54,400
Supo que eras un julay
89
00:10:55,200 --> 00:10:56,960
y en el último momento
cambió de príncipe.
90
00:10:58,920 --> 00:11:00,440
Y el príncipe cambió de caballo.
91
00:11:02,880 --> 00:11:05,280
Dicen que le sirves bien.
No tiene queja.
92
00:11:06,440 --> 00:11:07,880
Qué poco te conoce.
93
00:11:12,160 --> 00:11:13,200
¿Dónde está Clemente?
94
00:11:16,320 --> 00:11:17,880
Pregúntaselo a tu hermano.
Yo no sé nada.
95
00:11:27,400 --> 00:11:29,000
Paga tú, anda,
que no he bajado dinero.
96
00:11:30,560 --> 00:11:32,040
Por los viejos tiempos.
97
00:11:35,920 --> 00:11:37,400
(Gritos)
98
00:11:41,480 --> 00:11:43,560
¡Tú hoy no me vas a arruinar!
- ¡Vamos!
99
00:11:43,840 --> 00:11:45,680
¡Levanta, levanta!
100
00:12:18,640 --> 00:12:20,160
¡Qué, qué!
101
00:12:47,240 --> 00:12:49,040
Cada vez más clavado a tu padre.
102
00:12:51,760 --> 00:12:52,800
¿Ya has ido a verle?
103
00:12:53,840 --> 00:12:54,840
Sol...
104
00:12:59,800 --> 00:13:01,120
Estás más guapa que nunca.
105
00:13:02,160 --> 00:13:03,040
Gracias.
106
00:13:03,320 --> 00:13:04,280
¿Qué tal la familia?
107
00:13:15,360 --> 00:13:16,880
Un placer.
Encantado.
108
00:13:25,520 --> 00:13:26,440
Te veo bien.
109
00:13:27,520 --> 00:13:28,520
Estoy bien.
110
00:13:34,920 --> 00:13:36,120
¿Te apetece tomar algo?
111
00:13:37,680 --> 00:13:38,840
Dame un vaso de agua.
112
00:13:44,280 --> 00:13:46,800
Me dijo Andrés que no te dio
la gana subirte al coche.
113
00:13:47,320 --> 00:13:50,080
No. Tenía ganas de andar.
114
00:13:53,440 --> 00:13:54,600
¿Y qué más hiciste?
115
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
¿A quién has visto?
116
00:13:58,960 --> 00:14:00,000
Llamé a una puta.
117
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
Me la follé en el sillón de papá.
118
00:14:08,720 --> 00:14:09,760
Ahora tengo hambre.
119
00:14:13,640 --> 00:14:15,960
Muy guapa.
Está hecha una mujercita ya, ¿eh?
120
00:14:17,040 --> 00:14:19,000
No veas cómo viene.
Como su madre.
121
00:14:24,120 --> 00:14:27,720
Ahí tienes lo tuyo, lo que he ido
poniendo a tu nombre estos años.
122
00:14:28,280 --> 00:14:30,280
Inversiones... Tu patrimonio.
123
00:14:31,080 --> 00:14:32,040
Mucho dinero.
124
00:14:32,440 --> 00:14:34,280
Todo limpio. Todo legal.
125
00:14:34,560 --> 00:14:35,440
Muy bien.
126
00:14:39,840 --> 00:14:41,560
Hemos diversificado mucho
el negocio.
127
00:14:42,520 --> 00:14:44,080
Arte, construcciones,
128
00:14:45,240 --> 00:14:47,160
bodegas, restaurantes.
129
00:14:47,800 --> 00:14:48,840
¿Este es nuestro?
130
00:14:50,760 --> 00:14:51,800
Este todavía no.
131
00:14:58,400 --> 00:15:00,800
Tu famosa vía
portuguesa nos vino muy bien.
132
00:15:01,640 --> 00:15:02,920
Hizo crecer mucho el negocio.
133
00:15:04,280 --> 00:15:05,520
Por lo menos, mientras duró.
134
00:15:07,280 --> 00:15:09,160
Ahora trabajamos
básicamente desde el sur.
135
00:15:09,720 --> 00:15:10,680
¿Con los Lobo?
136
00:15:13,280 --> 00:15:15,600
El Lobo se está haciendo viejo.
137
00:15:17,520 --> 00:15:18,640
¿Te acuerdas de su hijo?
138
00:15:19,600 --> 00:15:20,600
Alfonsito.
139
00:15:21,040 --> 00:15:22,320
Va de señorito ahora.
140
00:15:23,560 --> 00:15:26,320
Se ha comprado un cortijo,
una ganadería de toros bravos.
141
00:15:31,520 --> 00:15:33,680
¿Qué te parecería bajarte al sur
y encargarte tú?
142
00:15:36,080 --> 00:15:37,640
¿Antes no me preguntas
qué planes tengo?
143
00:15:40,440 --> 00:15:41,480
¿Qué planes tienes?
144
00:15:44,720 --> 00:15:46,000
La casa está sucia, Tomás.
145
00:15:46,520 --> 00:15:47,520
Y vacía.
146
00:15:49,880 --> 00:15:51,280
Hace mucho que no voy por ahí.
147
00:15:52,080 --> 00:15:53,400
Luego te mando a alguien
que te la limpie.
148
00:15:53,680 --> 00:15:54,960
No, no te preocupes.
Está bien así.
149
00:15:55,440 --> 00:15:56,400
Huele a familia.
150
00:15:59,680 --> 00:16:00,720
¿Dónde está Clemente?
151
00:16:01,160 --> 00:16:03,200
¿Clemente? ¿No está ahí?
152
00:16:04,360 --> 00:16:05,440
Pues no tengo ni idea.
153
00:16:06,200 --> 00:16:08,920
Ya sabes cómo es tu hermano. A mí
hace tiempo que no me da la cara.
154
00:16:09,520 --> 00:16:11,960
Seguro que lo has visto mucho más
tú estando dentro que yo fuera.
155
00:16:19,280 --> 00:16:21,360
Padre está muy jodido.
Ya.
156
00:16:22,360 --> 00:16:24,600
No esperaba encontrármelo
contando billetes en casa.
157
00:16:25,600 --> 00:16:27,280
Al que sí esperaba ver
es a Clemente.
158
00:16:29,320 --> 00:16:31,120
Hace unos meses
dejó de venir a visitarme.
159
00:16:31,640 --> 00:16:32,640
¿Por qué?
160
00:16:38,720 --> 00:16:40,320
Averigua
dónde está nuestro hermano.
161
00:16:41,360 --> 00:16:42,800
Hoy mejor que mañana.
162
00:16:45,040 --> 00:16:47,280
(Música de suspense)
163
00:17:12,280 --> 00:17:14,160
Salgo yo
y te encuentro a ti encerrado.
164
00:17:18,600 --> 00:17:21,440
Eso sí, tu chabolo
está mejor que el mío.
165
00:17:23,360 --> 00:17:26,040
Tienes mucha luz, eso se agradece.
166
00:17:36,760 --> 00:17:38,720
¿Qué me dices
del sabor a plástico, Abraham?
167
00:17:42,600 --> 00:17:45,000
Cubiertos de plástico,
vasos de plástico.
168
00:17:45,920 --> 00:17:48,560
Allí, hasta el papel de limpiarse
el culo sabe a plástico.
169
00:17:49,920 --> 00:17:52,560
No me lo comía, no,
pero a veces sí me lo fumaba.
170
00:18:14,280 --> 00:18:16,320
El bueno de Tomás
nos tiene bien cuidados.
171
00:18:17,360 --> 00:18:18,280
La familia.
172
00:18:35,080 --> 00:18:36,280
Hueles a meados
173
00:18:36,880 --> 00:18:38,040
y a medicinas.
174
00:18:39,680 --> 00:18:41,240
Ya no hueles a gigante.
175
00:18:55,160 --> 00:18:57,280
Me encantaría
saber que me escuchas,
176
00:18:58,760 --> 00:19:01,520
que te estás tragando
cada una de mis palabras.
177
00:19:03,760 --> 00:19:05,400
Pero me temo
que no te enteras de nada.
178
00:19:08,000 --> 00:19:10,520
¿Sabes qué he salido del talego
con un olfato de la hostia?
179
00:19:12,000 --> 00:19:13,280
No me preguntes por qué,
180
00:19:14,640 --> 00:19:16,520
pero huelo de lejos
el desayuno de la gente,
181
00:19:18,000 --> 00:19:19,440
el aceite de freír,
182
00:19:21,160 --> 00:19:22,720
el perfume de las mujeres.
183
00:19:27,120 --> 00:19:28,560
Pero sobre todo, padre,
184
00:19:29,640 --> 00:19:30,840
he salido con hambre.
185
00:19:31,920 --> 00:19:33,080
Mucha hambre.
186
00:19:40,040 --> 00:19:41,640
Ahora me toca comer a mí.
187
00:20:16,280 --> 00:20:18,600
(Tictac de reloj)
188
00:20:38,760 --> 00:20:39,920
¿Puedo usarlo?
189
00:20:51,200 --> 00:20:52,120
Tomás.
190
00:20:53,400 --> 00:20:54,720
El viejo ha muerto.
191
00:21:01,480 --> 00:21:03,200
(Móvil)
192
00:21:03,880 --> 00:21:06,480
(Móvil)
193
00:21:07,240 --> 00:21:08,600
(Móvil)
194
00:21:09,560 --> 00:21:11,560
Carmen, son casi las 23:00.
Iba a llamarte.
195
00:21:13,400 --> 00:21:14,320
¿Cómo?
196
00:21:15,720 --> 00:21:16,880
Sí, sí, soy su madre.
197
00:21:29,440 --> 00:21:31,120
(GPS) «Ha llegado a su destino».
198
00:21:38,000 --> 00:21:39,840
(Timbre)
199
00:21:47,400 --> 00:21:48,360
¿Sí?
200
00:21:48,840 --> 00:21:50,240
«Soy la madre de Carmen».
201
00:21:54,720 --> 00:21:55,720
«¿Oiga?».
202
00:22:24,200 --> 00:22:25,320
Por aquí.
203
00:22:25,920 --> 00:22:26,880
¿Qué ha pasado?
204
00:22:27,160 --> 00:22:28,360
No se preocupe, no es nada.
205
00:22:28,640 --> 00:22:30,240
Las niñas, que han bebido.
¿Cómo?
206
00:22:30,520 --> 00:22:31,840
Sí. Nosotros habíamos salido.
207
00:22:32,120 --> 00:22:34,560
Parece que han comprado algo
de alcohol y les ha sentado mal.
208
00:22:34,840 --> 00:22:37,200
Pero si Carmen no...
Eso mismo creíamos de nuestra hija.
209
00:22:37,480 --> 00:22:39,600
Laura también...
Sí, sí, y otras dos niñas.
210
00:22:39,880 --> 00:22:42,200
Sus padres se las han llevado.
Ha sido un poco desagradable.
211
00:22:42,720 --> 00:22:45,800
Nos ha costado localizarla. Carmen
se negaba a darnos su teléfono.
212
00:22:46,080 --> 00:22:46,920
Por aquí.
213
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
Carmen.
214
00:23:01,240 --> 00:23:02,360
Carmen, hija.
215
00:23:05,640 --> 00:23:07,040
¡Joder!
216
00:23:07,320 --> 00:23:09,120
¿Qué haces tú aquí?
Vámonos a casa.
217
00:23:10,200 --> 00:23:11,520
Yo no he traído la botella.
218
00:23:11,800 --> 00:23:13,720
Luego hablamos, cariño.
Ahora, nos vamos.
219
00:23:14,000 --> 00:23:17,080
No sea demasiado severa.
Son cosas de chiquillos.
220
00:23:18,520 --> 00:23:19,520
Gracias.
221
00:23:20,160 --> 00:23:21,600
Vámonos, cariño.
Levántate.
222
00:23:34,720 --> 00:23:36,640
Ya sabes que en esta casa
está prohibido llorar.
223
00:23:39,280 --> 00:23:41,880
No lloré a mi madre, voy a llorar
ahora a este hijo de puta.
224
00:24:00,960 --> 00:24:02,200
¿Estabas delante cuando murió?
225
00:24:05,000 --> 00:24:05,920
Estaba.
226
00:24:07,520 --> 00:24:08,560
¿Cómo fue?
227
00:24:11,520 --> 00:24:12,440
Lento.
228
00:24:24,600 --> 00:24:26,160
Pues que se lo coman los gusanos.
229
00:24:38,840 --> 00:24:40,760
¿Has averiguado ya
dónde está Clemente?
230
00:24:42,280 --> 00:24:43,200
No.
231
00:25:04,520 --> 00:25:05,640
Encárgate de eso.
232
00:25:08,560 --> 00:25:10,000
Vamos a enterrar al viejo,
233
00:25:10,920 --> 00:25:12,000
al lado de mamá.
234
00:25:12,800 --> 00:25:14,920
Y lo vamos a hacer
los tres hermanos juntos.
235
00:25:16,360 --> 00:25:17,440
Los tres.
236
00:25:21,080 --> 00:25:22,720
Así que encuentra a Clemente.
237
00:25:26,680 --> 00:25:27,880
¿Desde cuándo bebes?
238
00:25:28,680 --> 00:25:29,800
Que yo no bebo.
239
00:25:31,040 --> 00:25:32,000
¿Y esto?
240
00:25:32,640 --> 00:25:34,520
Nos hemos cogido un pedo. Ya está.
241
00:25:35,320 --> 00:25:36,640
¿Tú nunca te cogías pedos?
242
00:25:36,920 --> 00:25:38,320
¿O es que a las gitanas
no os dejaban?
243
00:25:47,000 --> 00:25:48,120
Se ha muerto tu abuelo.
244
00:25:59,040 --> 00:26:00,200
¿Se lo vas a contar a papá?
245
00:26:00,840 --> 00:26:03,120
Depende.
¿De qué?
246
00:26:03,400 --> 00:26:04,920
De si vas a seguir
haciendo el tonto.
247
00:26:07,200 --> 00:26:09,320
Dile lo que te dé la gana.
Vete a la mierda.
248
00:26:10,080 --> 00:26:11,160
Y déjame dormir.
249
00:26:22,720 --> 00:26:23,960
(Mensaje de móvil)
250
00:26:31,840 --> 00:26:33,440
(Chirrido de puerta)
251
00:26:33,720 --> 00:26:34,920
(Puerta cerrándose)
252
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
¿Qué tal?
253
00:26:40,240 --> 00:26:41,680
Lo hemos llevado al tanatorio.
254
00:26:42,400 --> 00:26:43,400
¿Tú estás bien?
255
00:26:44,800 --> 00:26:46,280
¿Ha dicho algo Carmen
de su abuelo?
256
00:26:46,880 --> 00:26:47,880
Nada.
257
00:26:50,400 --> 00:26:52,120
Estoy cansado. Me voy a la cama.
258
00:26:55,320 --> 00:26:57,280
Tu hermano va a verle
y tu padre se muere.
259
00:26:59,520 --> 00:27:00,480
¿Y...?
260
00:27:01,240 --> 00:27:02,800
Que a ese tampoco le quiere nadie.
261
00:27:04,040 --> 00:27:05,160
Yo le quiero.
262
00:27:06,320 --> 00:27:07,360
Y tú.
263
00:27:09,000 --> 00:27:10,280
Todos nosotros le queremos.
264
00:27:14,720 --> 00:27:17,480
Vete a dormir, cariño, que mañana
hay que levantarse temprano.
265
00:27:41,760 --> 00:27:43,880
(Música flamenca)
266
00:27:49,240 --> 00:27:53,840
# Los ojitos de mi niño
267
00:27:57,480 --> 00:28:04,680
# no te los puedo mostrar. #
268
00:28:04,960 --> 00:28:06,440
¡Ole!
269
00:28:08,000 --> 00:28:12,800
# Los tiene como su padre.
270
00:28:14,120 --> 00:28:19,160
# Ya te los podré mostrar.
271
00:28:19,440 --> 00:28:21,280
# Ay, leré, leré, lerá.
272
00:28:21,920 --> 00:28:23,720
# Ay, leré, leré, lerá.
273
00:28:24,000 --> 00:28:25,600
# Ay, leré, leré, lerá. #
274
00:28:28,040 --> 00:28:29,120
¡Niño!
275
00:28:30,040 --> 00:28:30,960
¡Niño!
276
00:28:31,880 --> 00:28:34,480
Te damos agua, te damos comida.
277
00:28:35,440 --> 00:28:36,920
Pero hembras, aquí, para ti no hay.
278
00:28:37,600 --> 00:28:39,280
Tú no vas a chivar,
te corto el pijo.
279
00:28:40,120 --> 00:28:41,880
Tú estás aquí
por no estar ya muerto,
280
00:28:42,640 --> 00:28:44,120
seco como una vara.
281
00:28:48,080 --> 00:28:49,160
Y tú, Antonio.
282
00:28:50,400 --> 00:28:53,080
O vigilas a tu hija
o duermes con los perros.
283
00:28:55,320 --> 00:28:56,240
Que siga la fiesta.
284
00:28:58,080 --> 00:29:01,400
# Ay, lerele,
lele, lele, lele, le. #
285
00:29:01,680 --> 00:29:03,040
¡Vamos!
286
00:29:03,320 --> 00:29:06,240
# Ay, lerele,
lele, lele, lele, le.
287
00:29:06,520 --> 00:29:08,760
# Lelerele, lerele, le.
288
00:29:09,040 --> 00:29:11,040
# Lelerele, lerele, la. #
289
00:29:29,680 --> 00:29:31,440
(Móvil)
290
00:29:31,720 --> 00:29:34,120
(Móvil)
291
00:29:34,400 --> 00:29:37,040
(Móvil)
292
00:29:39,000 --> 00:29:39,920
Dime, Pablo.
293
00:29:41,520 --> 00:29:42,480
¿Cuándo?
294
00:29:45,040 --> 00:29:46,200
¿Y cómo ha sido?
295
00:29:50,840 --> 00:29:52,560
Bueno, uno menos.
296
00:30:13,640 --> 00:30:15,400
(Cámara disparando)
297
00:30:17,040 --> 00:30:18,320
(Cámara disparando)
298
00:30:20,400 --> 00:30:21,720
(Cámara disparando)
299
00:30:28,600 --> 00:30:29,960
(Cámara disparando)
300
00:30:31,920 --> 00:30:33,520
(Cámara disparando)
301
00:30:39,880 --> 00:30:41,240
Pero ¿adónde vas?
302
00:30:54,360 --> 00:30:56,760
(Música de suspense)
303
00:31:30,560 --> 00:31:32,320
Por favor, papá,
comemos y nos vamos.
304
00:31:33,160 --> 00:31:34,960
Hoy no es un buen día
para hablar con Tomás.
305
00:31:35,760 --> 00:31:37,480
¿Me estás diciendo a mí
lo que tengo que hacer?
306
00:31:41,320 --> 00:31:44,040
Aquí fue donde celebramos
tu 18 cumpleaños, ¿te acuerdas?
307
00:31:45,560 --> 00:31:46,960
Menudo sitio de mierda.
308
00:31:47,760 --> 00:31:49,640
Anda, vamos. Acabemos con esto.
309
00:32:18,960 --> 00:32:20,200
¿Qué pasa, Lobo?
310
00:32:20,600 --> 00:32:21,840
¿Tienes algo que contarme?
311
00:32:22,120 --> 00:32:23,400
Hay gente que está nerviosa.
312
00:32:24,440 --> 00:32:26,680
Tú procura que sea yo
el que no se pone nervioso.
313
00:32:27,400 --> 00:32:28,680
Podríamos hablar de todo esto
mañana.
314
00:32:28,960 --> 00:32:30,040
Este es un buen momento.
315
00:32:31,200 --> 00:32:33,040
Daniel ha vuelto y estamos todos.
316
00:32:34,560 --> 00:32:35,560
O casi todos.
317
00:32:37,400 --> 00:32:38,480
Daniel ha vuelto.
318
00:32:39,520 --> 00:32:41,200
¿Qué cojones significa eso?
319
00:32:42,280 --> 00:32:44,120
Tú has hecho siempre
lo que te han dicho los Guerrero,
320
00:32:44,640 --> 00:32:46,160
conmigo o sin mí.
321
00:32:47,160 --> 00:32:50,200
Eso no es exactamente así.
Anda, niño, cierra la puta boca.
322
00:32:51,600 --> 00:32:52,960
A ver si te vas a quedar
sin postre.
323
00:32:55,600 --> 00:32:57,440
Vale. Yo ya he tenido suficiente.
324
00:32:58,920 --> 00:33:00,760
Espera.
- No. Voy a fumar.
325
00:33:01,160 --> 00:33:03,640
Siéntate, Alfonso.
Ten un poco de respeto.
326
00:33:16,600 --> 00:33:17,720
El arroz con bogavante.
327
00:33:18,000 --> 00:33:19,320
Bien. Sírvalo.
No.
328
00:33:20,000 --> 00:33:21,880
Nos lo serviremos nosotros.
Gracias.
329
00:33:27,880 --> 00:33:29,040
Escúchame, Tomás.
330
00:33:29,680 --> 00:33:32,160
Solo puedo retener ese material
331
00:33:32,680 --> 00:33:33,960
No hay manera, ¿eh, Lobo?
332
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
Estás sentado aquí,
con mi familia, como uno más,
333
00:33:38,720 --> 00:33:40,760
se supone que para compartir
nuestro dolor.
334
00:33:41,440 --> 00:33:44,600
Pero tienes que soltar tu mierda
delante de mi mujer y de mi hija.
335
00:33:45,600 --> 00:33:47,080
A mí no me importa.
Cállate.
336
00:33:47,960 --> 00:33:50,560
Si no hacemos la entrega mañana,
me van a hacer responsable a mí.
337
00:33:51,320 --> 00:33:53,080
Pues vas a tener que esperar
bastante más.
338
00:33:53,360 --> 00:33:54,200
¿Por qué?
339
00:33:55,280 --> 00:33:58,680
Porque nuestros clientes en Italia
tienen un problema de liquidez.
340
00:33:59,640 --> 00:34:01,640
Necesitan un margen
de dos semanas.
341
00:34:01,960 --> 00:34:03,000
¿Dos semanas?
342
00:34:03,840 --> 00:34:04,960
Estáis locos, joder.
343
00:34:05,560 --> 00:34:07,160
Tomás, tú no entiendes.
¿Qué no entiendo, Lobo?
344
00:34:07,640 --> 00:34:08,960
¿Qué cojones no entiendo?
345
00:34:09,240 --> 00:34:11,400
(ALFONSO) No entiendes que llevamos
ya cuatro días de retraso.
346
00:34:11,680 --> 00:34:12,640
El límite...
347
00:34:13,960 --> 00:34:16,320
El límite de nuestros proveedores
americanos son tres.
348
00:34:16,920 --> 00:34:18,280
Y a este paso...
Los viejos como tu padre
349
00:34:18,560 --> 00:34:19,400
no aprenden.
350
00:34:19,680 --> 00:34:21,080
Es lo que tiene la vejez.
351
00:34:21,840 --> 00:34:23,040
Tú todavía podrías.
352
00:34:24,120 --> 00:34:26,080
Así que empieza
por cerrar esa bocaza.
353
00:34:29,600 --> 00:34:30,600
Vamos a comer.
354
00:34:37,240 --> 00:34:38,440
Yo lo quiero con la cabeza.
355
00:34:39,520 --> 00:34:40,560
Y mucho caldo.
356
00:34:41,040 --> 00:34:42,080
Y poco arroz.
357
00:34:44,240 --> 00:34:46,320
La memoria de Abraham
es lo que nos ha traído hasta aquí.
358
00:34:48,040 --> 00:34:49,320
Pero no para ser humillados.
359
00:34:50,720 --> 00:34:52,360
Estás yendo muy lejos, Tomás.
360
00:34:53,000 --> 00:34:54,240
Con la muerte de vuestro padre,
361
00:34:54,520 --> 00:34:56,320
desaparece
una manera de hacer las cosas.
362
00:34:59,040 --> 00:35:01,760
Daniel, me alegra tu vuelta.
363
00:35:03,040 --> 00:35:04,480
Ahora vas a tener mucho trabajo.
364
00:35:05,280 --> 00:35:06,880
Este es un negocio muy grande.
365
00:35:08,840 --> 00:35:12,720
Sol, si nos disculpas, lamentándolo
mucho, nosotros nos marchamos.
366
00:35:14,120 --> 00:35:15,040
¡Ah!
367
00:35:16,040 --> 00:35:19,240
Y dadle mi pésame a Clemente,
si aparece.
368
00:35:20,200 --> 00:35:21,200
Os acompaño.
369
00:35:28,680 --> 00:35:29,960
Me gusta que el tío Dani
sea tan chulo.
370
00:35:30,240 --> 00:35:31,840
¡Chist! Calla y come tú también.
371
00:35:44,360 --> 00:35:45,880
¡Eh!
¿Qué?
372
00:35:46,680 --> 00:35:49,200
Como vuelvas a entrar en mi casa
con una pipa,
373
00:35:49,760 --> 00:35:52,880
te la meto por el culo y
te la saco por esa boca de nenaza.
374
00:35:53,160 --> 00:35:55,080
Ya... ya está.
- Daniel, tienes razón. Déjalo.
375
00:35:55,360 --> 00:35:56,440
Ya está...
- ¡Daniel!
376
00:35:56,720 --> 00:35:58,760
Hoy no ha sido
un buen día para nadie.
377
00:35:59,800 --> 00:36:01,520
Pues a mí me parece
un día cojonudo.
378
00:36:01,800 --> 00:36:02,840
Ya... ya está...
379
00:36:05,400 --> 00:36:07,280
Hijo de puta. ¡Hijo de puta!
380
00:36:20,120 --> 00:36:21,920
Toma. Ya tienes dos.
381
00:36:22,800 --> 00:36:24,600
Me alegra mucho
que hayas vuelto, Daniel.
382
00:36:26,800 --> 00:36:29,600
Trae algo de carne, anda.
Tanto marisco y tanta polla...
383
00:36:54,800 --> 00:36:55,880
Traed de vuelta al niño.
384
00:36:58,280 --> 00:36:59,480
¿Sabemos ya dónde está?
385
00:37:02,480 --> 00:37:03,600
Nos acaban de llamar.
386
00:37:07,280 --> 00:37:08,400
Traed de vuelta a Clemente
387
00:37:09,000 --> 00:37:10,840
y enterremos al viejo de una vez.
388
00:37:13,720 --> 00:37:14,920
Hay que seguir adelante.
389
00:37:21,360 --> 00:37:23,480
Acompaña a las chicas a casa
cuando acaben de comer.
390
00:37:38,400 --> 00:37:39,920
Todo esto es culpa tuya.
391
00:37:41,440 --> 00:37:44,760
Sabías dónde estaba Clemente,
¿verdad?, pero te suda la polla.
392
00:37:45,760 --> 00:37:47,280
No sabes nada, Daniel.
393
00:37:47,960 --> 00:37:48,960
Nada.
394
00:37:49,240 --> 00:37:52,320
Bueno, ahora que he vuelto,
me lo vas a explicar todo, ¿no?
395
00:38:30,480 --> 00:38:31,760
Hablaré yo.
396
00:38:43,480 --> 00:38:44,400
¡Eh!
397
00:38:44,920 --> 00:38:46,120
¡Quietos ahí parados!
398
00:38:46,960 --> 00:38:48,040
¡De aquí ya no se pasa!
399
00:38:48,320 --> 00:38:50,040
Vete a decirle a tu padre
que estamos aquí.
400
00:38:50,320 --> 00:38:51,400
Escucha tú, pedazo de payo.
401
00:38:51,680 --> 00:38:53,480
Tú no vienes a mi casa a decirme
qué coño tengo que hacer yo.
402
00:38:53,760 --> 00:38:55,560
Os metéis al coche
u os rajo, perros.
403
00:38:55,840 --> 00:38:57,400
Avisa al viejo, negro,
o te comes la navaja.
404
00:38:57,680 --> 00:38:58,720
Pero qué viejo ni qué viejo...
405
00:39:11,280 --> 00:39:12,560
Ya os lo he dicho una vez.
406
00:39:13,280 --> 00:39:15,040
Que vayáis a avisar al viejo.
407
00:39:15,960 --> 00:39:17,760
¡Venga, coño, que hace calor aquí!
408
00:39:19,960 --> 00:39:21,440
Si es que eres un chulo de mierda.
409
00:39:21,720 --> 00:39:22,760
¡Ya vale, joder!
410
00:39:23,360 --> 00:39:25,720
Dejad que pasen los payos.
Venga para fuera.
411
00:39:27,240 --> 00:39:28,760
Aquí se viene con respeto.
412
00:39:55,640 --> 00:39:57,360
(HOMBRE) Refiéremelo otra vez,
Pátina.
413
00:39:57,640 --> 00:40:00,320
(PÁTINA) 2000 me pedía,
por mi propia sangre. ¡2000!
414
00:40:01,280 --> 00:40:04,040
(HOMBRE) Ya me lo refirió
el Antonio.
415
00:40:04,320 --> 00:40:05,720
(PÁTINA) 2000 hostias
tenía que haberle dado.
416
00:40:06,000 --> 00:40:07,840
En fin, que nunca aprenden.
417
00:40:12,960 --> 00:40:15,160
A ti no te veo
desde hace más de diez años.
418
00:40:16,800 --> 00:40:17,720
Nueve.
419
00:40:20,000 --> 00:40:21,120
Te han rajado bien.
420
00:40:23,080 --> 00:40:25,000
Ese ha sido mi hijo.
¿Dónde está Clemente?
421
00:40:27,480 --> 00:40:28,880
Te acuerdas del Abraham, ¿verdad?
422
00:40:29,760 --> 00:40:31,920
No, no me acuerdo.
- ¿Cómo que no te acuerdas?
423
00:40:32,840 --> 00:40:33,960
¿No me voy a acordar?
424
00:40:34,760 --> 00:40:36,640
Rabiando salga
con gusanos en la boca.
425
00:40:36,920 --> 00:40:38,480
Chist... Respeto, primo.
426
00:40:38,920 --> 00:40:40,960
Estos niños están de luto.
Su papa ha muerto.
427
00:40:42,440 --> 00:40:45,320
Y ahora, han venido a
por su hermano, el pequeñito.
428
00:40:46,440 --> 00:40:47,400
Parado ahí.
429
00:40:50,280 --> 00:40:52,040
No queremos discutir, viejo.
430
00:40:53,840 --> 00:40:55,360
Solo a Clemente y nos vamos.
431
00:40:59,560 --> 00:41:01,280
Buenos huevos tienes, Tomás.
432
00:41:02,760 --> 00:41:05,440
Aquí estás, en mi casa,
con mi gente,
433
00:41:06,320 --> 00:41:07,880
y no traes ni un hierro ni «na».
434
00:41:08,520 --> 00:41:10,440
Solo a este,
al loco cabrón de tu hermano.
435
00:41:11,720 --> 00:41:12,880
Buenos huevos tienes.
436
00:41:13,160 --> 00:41:14,000
¿Dónde está?
437
00:41:16,480 --> 00:41:17,880
¿Qué hago con ellos, primo?
438
00:41:19,080 --> 00:41:20,760
No volverás a tenerlos
a todos juntos.
439
00:41:22,440 --> 00:41:23,400
Mátalos.
440
00:41:24,360 --> 00:41:27,360
No. Aquí el Tomás
tiene un ejército.
441
00:41:28,160 --> 00:41:30,680
Vendría con todas sus herramientas
y todas esas cosas, ¿verdad?
442
00:41:31,400 --> 00:41:33,640
Así podrían hacer
lo que siempre quiso su padre:
443
00:41:34,720 --> 00:41:35,960
enterrarnos a todos.
444
00:41:36,240 --> 00:41:37,360
¡Hasta los cojones ya!
445
00:41:37,640 --> 00:41:39,680
¡Clemente! ¡Clemente!
Ese sigue igual de loco.
446
00:41:39,960 --> 00:41:42,320
¡Niño, ven acá «p'acá»!
Por ahí no lo vas a encontrar.
447
00:41:45,400 --> 00:41:47,000
No me jodas más, Pátina.
448
00:41:49,360 --> 00:41:50,960
Ahora eres un señorito de esos.
449
00:41:51,960 --> 00:41:53,360
Un payo elegante y rico.
450
00:41:54,360 --> 00:41:55,520
Pues así te voy a tratar.
451
00:41:57,160 --> 00:41:58,680
No soy yo malo, no.
452
00:41:59,840 --> 00:42:03,720
Solo soy un padre de familia
y un hombre de negocios, como tú.
453
00:42:05,080 --> 00:42:06,600
Que los mates ya, Pátina.
454
00:42:07,040 --> 00:42:08,080
Mátalos ya.
455
00:42:10,720 --> 00:42:12,040
Este no sabe nada, ¿verdad?
456
00:42:14,040 --> 00:42:18,000
Tu hermanito me debe mucho dinero
que todavía no me ha pagado.
457
00:42:19,240 --> 00:42:22,480
Y así, poco a poco,
pues me lo va pagando.
458
00:42:24,160 --> 00:42:27,680
3000 por combate me saco
si revienta al otro lacró.
459
00:42:28,960 --> 00:42:31,480
Si pierde, pues perdemos todos.
460
00:42:33,320 --> 00:42:35,240
Puedo darte muchísimo más, cabrón.
461
00:42:36,160 --> 00:42:37,240
Y lo sabes.
462
00:42:37,920 --> 00:42:40,440
Claro, ya sé que puedes.
463
00:42:41,480 --> 00:42:43,760
Pero él me da otra cosa
que tu dinero no puede.
464
00:42:45,720 --> 00:42:46,960
Me da mucho gusto.
465
00:42:47,360 --> 00:42:48,960
Placer, eso me da
466
00:42:49,720 --> 00:42:51,920
ver a un Guerrero
sudar y sangrar para mí,
467
00:42:52,480 --> 00:42:53,720
para mis compadres,
468
00:42:54,240 --> 00:42:55,640
y por su propia voluntad.
469
00:43:02,280 --> 00:43:03,320
Ay...
470
00:43:09,240 --> 00:43:10,720
Está descansando ahora.
471
00:43:11,120 --> 00:43:12,120
Pobrecico.
472
00:43:12,760 --> 00:43:14,520
El último bicho era malo malo.
473
00:43:14,880 --> 00:43:17,880
Ruso o polaco, yo qué sé.
474
00:43:20,200 --> 00:43:21,640
Le costó acabar con él.
475
00:43:24,840 --> 00:43:27,720
Está hecho un toro tu hermano.
Una buena pieza.
476
00:43:38,280 --> 00:43:39,240
Dani.
477
00:43:41,400 --> 00:43:42,320
¿Qué cojones...?
478
00:43:42,600 --> 00:43:43,960
¿No vas a abrazar
a tu hermano o qué?
479
00:43:46,000 --> 00:43:47,520
Sabía que estabas
a punto de salir.
480
00:43:48,360 --> 00:43:49,720
Y yo tenía prisa por verte.
481
00:43:53,280 --> 00:43:54,600
¿A qué me cago
en toda tu puta familia?
482
00:43:54,880 --> 00:43:56,080
¡Dani!
¿Qué quieres?
483
00:43:57,520 --> 00:43:58,680
Tú eres un risión.
484
00:43:59,480 --> 00:44:01,520
Tú no sabes con quién
estás hablando, hijo.
485
00:44:02,760 --> 00:44:04,520
Vamos a salir de aquí
muy despacio.
486
00:44:05,560 --> 00:44:06,920
No vamos a mirar atrás.
487
00:44:08,000 --> 00:44:09,640
Y en unos días,
te hago llegar el dinero.
488
00:44:09,920 --> 00:44:11,120
Guerrero, aquí mando yo.
489
00:44:11,480 --> 00:44:14,800
En el cielo, Dios y en la tierra,
yo. Tú eres aquí la última mierda.
490
00:44:15,720 --> 00:44:17,600
La última mierda
capaz de prenderle fuego
491
00:44:17,880 --> 00:44:21,000
a cada niño y cada viejo de este
pozo de barro con solo pensarlo.
492
00:44:21,400 --> 00:44:22,920
No quiero que tú me pagues
ninguna deuda.
493
00:44:23,200 --> 00:44:25,080
Yo pago...
¡Cállate la puta boca, Clemen!
494
00:44:26,600 --> 00:44:29,000
El majara este puede reventarme
la cabeza, pero...
495
00:44:30,600 --> 00:44:32,360
después no habrá ni un Guerrero
para contarlo.
496
00:44:33,600 --> 00:44:36,640
Y a mí me queda mucha gente,
mucha familia.
497
00:44:39,600 --> 00:44:40,880
Hay otra solución.
498
00:44:41,480 --> 00:44:43,200
Arreando. Nos vamos.
¡Que esperes, Dani!
499
00:44:44,840 --> 00:44:45,880
¿Qué propones?
500
00:44:47,920 --> 00:44:48,960
Hoy es domingo.
501
00:44:50,280 --> 00:44:52,080
Hoy nos toca disfrutar
a toda la familia.
502
00:44:54,200 --> 00:44:55,440
Un combate.
503
00:44:56,960 --> 00:44:58,040
Contra este.
504
00:44:58,600 --> 00:44:59,520
De eso nada.
505
00:44:59,880 --> 00:45:01,560
Me pego con quien haga falta,
pero con mi hermano no.
506
00:45:01,840 --> 00:45:03,280
¿Qué pasa, me tienes miedo,
hermanito?
507
00:45:03,560 --> 00:45:05,160
Vete a tomar por culo.
Trato hecho.
508
00:45:05,920 --> 00:45:07,280
Pero aquí se acaba todo.
509
00:45:12,840 --> 00:45:15,320
(Murmullo de conversaciones)
510
00:45:30,720 --> 00:45:32,600
(Aplausos y silbidos)
511
00:45:35,960 --> 00:45:37,000
Será rápido.
512
00:45:39,760 --> 00:45:41,360
Pero tú y yo
tenemos una pendiente.
513
00:45:57,000 --> 00:45:58,720
¡Clemente, mátalo!
514
00:46:01,200 --> 00:46:02,680
Cómo estoy gozando.
515
00:46:12,480 --> 00:46:13,800
Padre ha muerto.
516
00:46:27,040 --> 00:46:28,800
Esto no tiene precio.
517
00:47:46,640 --> 00:47:48,240
¡Pero dame, coño!
518
00:48:06,720 --> 00:48:07,760
Trato cumplido.
519
00:48:09,320 --> 00:48:10,760
(PÁTINA) Esta historia
se acaba aquí.
520
00:48:11,280 --> 00:48:13,560
Ya habéis oído. Palabra de Pátina.
521
00:48:14,200 --> 00:48:15,600
Nosotros hemos cumplido.
522
00:48:16,080 --> 00:48:17,560
Hemos pagado con nuestra sangre.
523
00:48:18,280 --> 00:48:20,560
¿Sangre? ¡Mis cojones, sangre!
524
00:48:21,600 --> 00:48:24,080
¿Cómo que se van a ir así? Déjame
que los mate aquí ahora mismo.
525
00:48:24,360 --> 00:48:25,920
¡Niño! He dado mi palabra.
526
00:48:26,200 --> 00:48:28,400
Papá, estos perros
no tienen palabra.
527
00:48:28,680 --> 00:48:29,720
Pero yo, sí.
528
00:48:31,080 --> 00:48:32,320
Y vosotros, fuera de aquí.
529
00:48:36,480 --> 00:48:37,560
Conduzco yo.
530
00:48:38,480 --> 00:48:40,080
Que conduzco yo, coño.
531
00:48:40,360 --> 00:48:42,640
Pero ¿tú te acuerdas de conducir?
Se acuerda, se acuerda.
532
00:48:43,040 --> 00:48:44,080
¡Eh!
533
00:48:45,360 --> 00:48:46,360
¿Qué?
534
00:48:47,840 --> 00:48:48,880
Te va a pinchar.
535
00:48:53,040 --> 00:48:54,440
¡Has pisado a mi papa!
536
00:49:03,800 --> 00:49:05,400
Hija de puta, la niña...
37186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.