Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,210 --> 00:01:12,835
It's like everything
changed in the blink of an eye.
2
00:01:12,960 --> 00:01:14,668
One moment we were fine,
3
00:01:15,293 --> 00:01:17,668
then everything turned to shit.
4
00:01:27,335 --> 00:01:29,293
My little one...
5
00:01:29,960 --> 00:01:32,501
I'm going to miss you all.
6
00:01:33,793 --> 00:01:34,793
Look at me.
7
00:01:36,918 --> 00:01:40,126
We'll write to each other.
You have my address,
8
00:01:40,251 --> 00:01:41,376
don't you?
9
00:01:42,418 --> 00:01:44,418
Then everything's fine.
10
00:01:47,460 --> 00:01:48,501
Off you go.
11
00:02:00,710 --> 00:02:03,126
We'll all miss you, Teacher Dilek.
12
00:02:05,085 --> 00:02:08,585
- Good luck in Istanbul.
- Give your mother my best.
13
00:02:10,126 --> 00:02:11,210
Have a good holiday, Miss.
14
00:02:14,418 --> 00:02:15,751
You're all sad.
15
00:02:19,168 --> 00:02:20,168
Come here.
16
00:02:24,543 --> 00:02:25,710
Selma,
17
00:02:25,835 --> 00:02:28,126
the sun's out, let's walk.
18
00:02:40,793 --> 00:02:41,918
Lale!
19
00:02:52,751 --> 00:02:53,918
Don't splash me!
20
00:03:13,960 --> 00:03:15,126
Ready?
21
00:03:37,418 --> 00:03:38,501
Stop it!
22
00:03:45,543 --> 00:03:46,585
We win!
23
00:03:47,085 --> 00:03:48,210
What?
24
00:03:48,626 --> 00:03:50,751
- My turn again!
- No way.
25
00:03:50,876 --> 00:03:52,168
I want another go.
26
00:03:52,710 --> 00:03:53,876
No way!
27
00:03:54,960 --> 00:03:56,418
You cheated.
28
00:03:57,543 --> 00:03:59,001
No, we didn't.
29
00:04:01,626 --> 00:04:03,001
It's not fair.
30
00:04:03,126 --> 00:04:05,543
- You cheated!
- No, we never!
31
00:04:05,668 --> 00:04:07,001
Give her another go.
32
00:04:07,126 --> 00:04:08,751
Everyone gets just one go.
33
00:04:08,876 --> 00:04:10,668
Take your turn!
34
00:04:12,918 --> 00:04:14,043
Let me go!
35
00:04:14,418 --> 00:04:15,585
Let me go!
36
00:04:50,335 --> 00:04:51,751
I can't reach.
37
00:05:01,793 --> 00:05:03,626
I was going to help you.
38
00:05:10,376 --> 00:05:13,085
Look, they've grown all of a sudden!
39
00:05:15,460 --> 00:05:16,876
Show me your boobs.
40
00:05:19,251 --> 00:05:22,751
What are you doing in my garden!
Clear off!
41
00:05:22,876 --> 00:05:25,001
We've only taken a few apples.
42
00:05:27,835 --> 00:05:29,168
Get out of my garden!
43
00:05:29,293 --> 00:05:31,335
- OK, we're going.
- Calm down.
44
00:05:51,710 --> 00:05:52,710
Sonay,
45
00:05:53,335 --> 00:05:54,960
as you're the eldest,
46
00:05:55,626 --> 00:05:57,376
I'll start with you.
47
00:05:57,710 --> 00:05:58,710
Grandma!
48
00:06:00,460 --> 00:06:01,210
Sonay!
49
00:06:01,335 --> 00:06:03,501
Grandma, open the door!
50
00:06:03,626 --> 00:06:04,626
Grandma?
51
00:06:05,710 --> 00:06:06,793
Sonay, are you OK?
52
00:06:09,168 --> 00:06:10,668
Your turn now.
53
00:06:10,793 --> 00:06:11,793
Selma!
54
00:06:13,501 --> 00:06:14,835
Open the door!
55
00:06:14,960 --> 00:06:16,460
Grandma, open up!
56
00:06:18,251 --> 00:06:20,543
Grandma, open the door!
57
00:06:27,710 --> 00:06:29,835
- Get out!
- What's this all about?
58
00:06:29,960 --> 00:06:32,668
- Ece, come here.
- What did we do?
59
00:06:34,501 --> 00:06:36,376
It was just a few apples.
60
00:06:36,501 --> 00:06:39,501
Everyone's talking
about your obscene behaviour.
61
00:06:39,626 --> 00:06:40,668
What?
62
00:06:40,793 --> 00:06:43,085
Rubbing up against boys' necks.
63
00:06:43,210 --> 00:06:44,335
What?
64
00:06:44,460 --> 00:06:45,876
On the beach.
65
00:06:46,501 --> 00:06:49,210
Rubbing your parts on boys' necks!
66
00:06:49,335 --> 00:06:52,293
We were on their shoulders,
it was a game...
67
00:06:52,418 --> 00:06:54,251
There's no such game!
68
00:06:54,376 --> 00:06:55,876
Who told you this?
69
00:06:56,001 --> 00:06:57,918
- Ece, come here.
- Who told you?
70
00:06:58,043 --> 00:06:59,085
Come here!
71
00:07:01,043 --> 00:07:05,710
Mrs Petek called me
to tell me what you were up to.
72
00:07:05,835 --> 00:07:07,293
How could she?
73
00:07:07,418 --> 00:07:10,418
My granddaughters,
pleasuring themselves on boys' necks!
74
00:07:10,543 --> 00:07:11,835
What?
75
00:07:13,960 --> 00:07:15,168
You're depraved!
76
00:07:15,293 --> 00:07:16,918
Come here!
77
00:07:17,251 --> 00:07:18,251
Get out!
78
00:07:18,335 --> 00:07:20,543
I can't watch you all day long.
79
00:07:20,668 --> 00:07:22,210
You're disgusting!
80
00:07:23,126 --> 00:07:24,210
Get back!
81
00:07:25,043 --> 00:07:26,710
Grandma, stop it!
82
00:07:29,918 --> 00:07:31,626
Nur, what are you doing?
83
00:07:42,085 --> 00:07:43,251
What are you doing?
84
00:07:43,751 --> 00:07:46,710
These chairs touched our arseholes!
That's disgusting!
85
00:07:46,835 --> 00:07:48,293
Have you gone mad?
86
00:07:49,001 --> 00:07:50,001
Come here!
87
00:07:50,751 --> 00:07:51,751
Come back!
88
00:07:56,585 --> 00:07:57,960
Mrs Petek!
89
00:08:19,043 --> 00:08:20,168
Girls!
90
00:08:20,293 --> 00:08:22,418
Mrs Petek's at the market.
91
00:08:26,876 --> 00:08:28,001
Lale!
92
00:08:30,126 --> 00:08:31,293
Mrs Petek!
93
00:08:31,960 --> 00:08:36,501
Do your shit-coloured clothes
make you everyone's moral judge?
94
00:08:36,626 --> 00:08:38,126
What are you doing?
95
00:08:43,085 --> 00:08:44,668
I did it for your own good.
96
00:08:44,793 --> 00:08:45,876
No.
97
00:08:46,001 --> 00:08:47,168
Yes.
98
00:08:47,835 --> 00:08:49,668
I'm sorry, Mrs Petek.
99
00:08:49,793 --> 00:08:52,501
Please forgive them.
100
00:08:55,876 --> 00:08:57,085
Straight home!
101
00:08:58,043 --> 00:08:59,168
Now!
102
00:09:01,001 --> 00:09:02,793
What am I going to do with you?
103
00:09:12,251 --> 00:09:13,501
That's enough, Mum.
104
00:09:13,626 --> 00:09:14,626
Enough!
105
00:09:15,168 --> 00:09:17,376
You've been saying that for years.
106
00:09:17,751 --> 00:09:21,376
"Give them their freedom,
they're just children."
107
00:09:21,501 --> 00:09:24,085
- It's true.
- What's true?
108
00:09:24,210 --> 00:09:27,918
Their parents have been dead
a decade now.
109
00:09:28,543 --> 00:09:31,918
- Be more understanding...
- About what?
110
00:09:32,043 --> 00:09:33,126
They've grown up.
111
00:09:33,543 --> 00:09:34,835
Can't you see?
112
00:09:34,960 --> 00:09:36,793
You know what people are saying?
113
00:09:36,918 --> 00:09:39,001
Don't listen to gossip.
114
00:09:39,126 --> 00:09:40,835
Do you know what they do?
115
00:09:40,960 --> 00:09:43,126
You think you're helping them?
116
00:09:44,085 --> 00:09:46,710
How can you talk like this
to your own mother?
117
00:09:46,835 --> 00:09:48,085
I'll show them!
118
00:09:48,460 --> 00:09:49,751
Where are they?
119
00:09:50,251 --> 00:09:51,710
Watch your language.
120
00:09:51,835 --> 00:09:53,501
Lale, Nur, out!
121
00:09:53,626 --> 00:09:54,710
Out!
122
00:09:55,918 --> 00:09:56,918
Calm down.
123
00:09:57,585 --> 00:09:59,210
Which one is it?
124
00:09:59,335 --> 00:10:01,668
- Calm down.
- Or is it all of you?
125
00:10:01,793 --> 00:10:03,460
- Which one?
- Calm down.
126
00:10:03,585 --> 00:10:06,668
Which one acts like a whore?
Or is it all of you?
127
00:10:06,793 --> 00:10:09,793
Teasing the boys, eh?
Is it you?
128
00:10:17,210 --> 00:10:18,210
Mum!
129
00:10:19,543 --> 00:10:22,751
- They've done nothing wrong!
- How do you know?
130
00:10:22,876 --> 00:10:26,168
- I know.
- How can you be so sure?
131
00:10:26,543 --> 00:10:29,460
They're my granddaughters.
132
00:10:29,585 --> 00:10:32,001
If they're sullied, it's your fault.
133
00:10:32,585 --> 00:10:34,043
I'll prove it to you.
134
00:10:34,835 --> 00:10:36,085
Calm down.
135
00:10:36,418 --> 00:10:39,376
They've always done just what they want.
136
00:10:39,501 --> 00:10:42,876
- How can you fix that?
- Do you think it's easy?
137
00:10:43,001 --> 00:10:45,335
I lost my sons.
138
00:10:45,460 --> 00:10:49,001
I understand.
But it was a long time ago now.
139
00:10:49,126 --> 00:10:50,668
Pull yourself together.
140
00:10:50,793 --> 00:10:53,501
I've raised them
by myself for years.
141
00:10:53,626 --> 00:10:56,210
I understand.
142
00:10:56,335 --> 00:10:58,710
But Erol is right.
143
00:10:59,085 --> 00:11:01,293
He has every reason to be angry.
144
00:11:01,835 --> 00:11:04,835
It's come to this
because you didn't do your job right.
145
00:11:21,835 --> 00:11:25,335
What are you looking at?
Spit out that gum!
146
00:11:36,751 --> 00:11:39,501
Ece, Sonay, Selma, come with me.
147
00:11:51,210 --> 00:11:52,210
Selma.
148
00:11:52,626 --> 00:11:55,668
- What did they do?
- A virginity report.
149
00:11:55,793 --> 00:11:56,918
What's that?
150
00:11:57,043 --> 00:11:59,835
- Did you strip naked for the doctor?
- Yes.
151
00:11:59,960 --> 00:12:03,876
He said I had nothing
he hadn't seen before.
152
00:12:04,001 --> 00:12:05,876
It's true.
153
00:12:06,251 --> 00:12:08,001
We're all made the same.
154
00:12:08,876 --> 00:12:12,210
No. You've got one boob
bigger than the other!
155
00:12:40,751 --> 00:12:43,001
We didn't need to go to the doctor's.
156
00:12:43,126 --> 00:12:44,710
We told you.
157
00:12:45,376 --> 00:12:47,293
If there was the slightest doubt,
158
00:12:47,418 --> 00:12:49,585
you'd never be able to get married.
159
00:12:53,960 --> 00:12:57,751
After that, the doors to the house
were always locked.
160
00:13:12,001 --> 00:13:15,293
Anything likely to pervert us
was banned.
161
00:13:59,460 --> 00:14:00,918
What?
162
00:14:01,460 --> 00:14:02,835
Which road?
163
00:14:03,585 --> 00:14:04,835
All right.
164
00:14:08,543 --> 00:14:10,126
The bastards!
165
00:14:17,918 --> 00:14:21,751
Mum, will you take these girls in hand,
or do I have to?
166
00:14:22,585 --> 00:14:25,585
Sonay, you're mine
167
00:14:40,418 --> 00:14:42,668
Welcome!
168
00:14:44,501 --> 00:14:47,876
- Jump...
- I'm going to fall!
169
00:14:48,001 --> 00:14:49,418
You won't fall.
170
00:14:54,710 --> 00:14:55,710
She's falling.
171
00:14:57,876 --> 00:14:59,585
My baby's born!
172
00:15:02,168 --> 00:15:03,460
Move your feet!
173
00:15:03,585 --> 00:15:05,626
Your order is here.
174
00:15:05,751 --> 00:15:08,335
Your toe dessert from foot world!
175
00:15:10,418 --> 00:15:13,710
- I didn't order anything.
- It's your order!
176
00:15:13,835 --> 00:15:16,460
There's been a mistake.
177
00:15:16,585 --> 00:15:18,335
A mistake?
178
00:15:18,918 --> 00:15:23,043
Put a vine leaf on your plate...
179
00:15:25,126 --> 00:15:27,710
The house became a wife factory,
180
00:15:27,835 --> 00:15:29,626
that we never came out of.
181
00:15:32,918 --> 00:15:34,376
Watch...
182
00:15:34,710 --> 00:15:39,126
If you overstuff them, they go soft,
which isn't good.
183
00:15:39,251 --> 00:15:40,835
No one likes a soft dolma.
184
00:15:40,960 --> 00:15:42,626
Don't burst the peppers.
185
00:15:42,960 --> 00:15:45,668
It has to be nice and round.
186
00:15:45,793 --> 00:15:47,668
Watch carefully.
187
00:15:48,543 --> 00:15:50,376
Yes, you're doing it well.
188
00:15:51,168 --> 00:15:52,918
That's very good.
189
00:15:53,043 --> 00:15:54,960
There's nothing you can't do.
190
00:15:55,293 --> 00:15:58,876
Keep turning it.
191
00:15:59,001 --> 00:16:00,835
You watched me do it, right?
192
00:16:00,960 --> 00:16:03,043
There, that'll be perfectly round.
193
00:16:06,251 --> 00:16:07,585
Well done.
194
00:16:09,293 --> 00:16:10,668
Shall we show the others?
195
00:16:11,543 --> 00:16:12,668
Straight towards you.
196
00:16:15,043 --> 00:16:18,543
You'll all learn how to do this.
197
00:16:18,668 --> 00:16:20,960
Careful with the knife.
198
00:16:22,418 --> 00:16:24,876
Ece, it's your turn.
199
00:16:28,793 --> 00:16:31,376
Well done, girls.
200
00:16:33,418 --> 00:16:36,710
Spread it out evenly.
201
00:17:29,210 --> 00:17:30,335
Come here.
202
00:17:35,835 --> 00:17:40,043
Now it was our turn to wear
shapeless, shit-coloured dresses.
203
00:17:46,043 --> 00:17:48,751
A few basic principles about soup.
204
00:17:48,876 --> 00:17:51,918
Made from a proper broth,
it has more taste.
205
00:17:52,043 --> 00:17:55,710
You can also improve the flavour
and nutritional value
206
00:17:55,835 --> 00:17:58,168
with certain preparations.
207
00:18:01,501 --> 00:18:02,960
In front of my house!
208
00:18:04,835 --> 00:18:06,001
I'll kill him!
209
00:18:10,751 --> 00:18:12,626
"Sonay, you're mine"?
210
00:18:26,793 --> 00:18:28,085
Lale!
211
00:18:28,585 --> 00:18:30,543
That's enough! Get out!
212
00:18:38,251 --> 00:18:40,001
What are you doing here?
213
00:18:47,210 --> 00:18:50,085
Once the milk
takes on this consistency,
214
00:18:50,210 --> 00:18:53,335
add the sugar and the gum.
215
00:18:53,793 --> 00:18:56,918
A measure of salep...
216
00:18:59,168 --> 00:19:01,251
Pour it into these moulds,
217
00:19:02,918 --> 00:19:04,335
put it in the fridge,
218
00:19:04,460 --> 00:19:06,043
and once it's cooled
219
00:19:06,168 --> 00:19:08,460
you'll have chewing-gum!
220
00:19:14,335 --> 00:19:15,543
I'm going to faint!
221
00:19:15,668 --> 00:19:17,251
Help, I'm stuck!
222
00:19:17,376 --> 00:19:18,835
Hang on...
223
00:19:22,126 --> 00:19:23,543
Watch it!
224
00:19:23,668 --> 00:19:26,251
How are we going
to get the dress back?
225
00:19:26,376 --> 00:19:27,751
Did it fly out?
226
00:19:30,335 --> 00:19:31,710
What's that?
227
00:19:31,835 --> 00:19:32,960
Chewing-gum.
228
00:19:33,085 --> 00:19:35,168
Really? Where did you get it?
229
00:19:35,293 --> 00:19:37,460
- We made it.
- How?
230
00:19:45,501 --> 00:19:48,001
The best chewing-gum ever!
231
00:19:49,543 --> 00:19:50,751
It's a bit sticky.
232
00:19:50,876 --> 00:19:51,876
You know what?
233
00:19:52,460 --> 00:19:54,501
We can improve these dresses.
234
00:19:58,168 --> 00:19:59,585
That's better.
235
00:19:59,710 --> 00:20:01,668
- Nice.
- Tear it a bit more.
236
00:20:01,793 --> 00:20:03,085
All the way up.
237
00:20:04,668 --> 00:20:06,460
Wear it like that.
238
00:20:06,585 --> 00:20:08,793
- Strike a pose!
- Like this?
239
00:21:04,043 --> 00:21:05,501
Ouch, my ear!
240
00:21:35,501 --> 00:21:36,543
Where did you go?
241
00:21:37,293 --> 00:21:38,918
The beach.
242
00:21:39,335 --> 00:21:41,293
What were you doing at the beach?
243
00:21:41,418 --> 00:21:43,085
Mind your own business.
244
00:21:58,085 --> 00:22:00,210
Go and put some clothes on!
245
00:22:00,335 --> 00:22:02,835
It's only us here.
246
00:22:02,960 --> 00:22:05,251
What if your uncles saw you?
247
00:22:06,210 --> 00:22:08,835
They're out. Let me breathe!
248
00:22:14,168 --> 00:22:15,210
Come here!
249
00:22:16,585 --> 00:22:18,210
I'll kill you!
250
00:22:23,460 --> 00:22:24,918
You think it's funny?
251
00:22:30,585 --> 00:22:33,626
Nick my stuff again,
I'll rip your head off!
252
00:22:33,751 --> 00:22:34,751
Take it off!
253
00:22:46,876 --> 00:22:51,501
He lost the third trial
and he wants to appeal again.
254
00:22:52,085 --> 00:22:53,210
What do you want?
255
00:22:53,335 --> 00:22:55,501
To ask you a favour, Uncle.
256
00:22:55,626 --> 00:22:56,710
Yes?
257
00:22:59,001 --> 00:23:02,001
It's the Super League quarter finals
on Friday.
258
00:23:02,126 --> 00:23:03,460
So?
259
00:23:03,835 --> 00:23:05,626
Can I come to the match with you?
260
00:23:05,751 --> 00:23:07,793
Do the others want to come too?
261
00:23:07,918 --> 00:23:09,668
They don't like football.
262
00:23:10,085 --> 00:23:12,626
You can't be among all those men.
263
00:23:12,751 --> 00:23:14,001
I asked Grandma.
264
00:23:14,335 --> 00:23:15,793
She didn't say no.
265
00:23:15,918 --> 00:23:19,126
- What did she say?
- That it's up to you.
266
00:23:19,626 --> 00:23:21,251
That it's up to me?
267
00:23:24,543 --> 00:23:26,960
She knows I've followed
all the matches,
268
00:23:27,085 --> 00:23:29,918
that I know all the teams
and the players.
269
00:23:30,043 --> 00:23:31,793
It'll be my last season.
270
00:23:32,501 --> 00:23:36,210
What does she say about the men
who invaded the pitch on Saturday?
271
00:23:36,335 --> 00:23:38,251
And all the fighting?
272
00:23:38,793 --> 00:23:40,376
It's out of the question.
273
00:23:45,543 --> 00:23:46,918
Shame on him.
274
00:23:48,251 --> 00:23:51,460
Shame on him!
Is that how a man behaves?
275
00:23:54,376 --> 00:23:56,585
Don't get all worked up.
276
00:23:57,126 --> 00:24:00,668
Think of your blood pressure.
Drink some water.
277
00:24:01,168 --> 00:24:03,585
Did you know about his wickedness?
278
00:24:05,876 --> 00:24:07,793
Suzanne, answer me.
279
00:24:08,710 --> 00:24:11,210
Did you know what your son was doing?
280
00:24:12,001 --> 00:24:13,126
No.
281
00:24:17,543 --> 00:24:19,460
Goal!
282
00:24:46,251 --> 00:24:50,626
Following the pitch invasion
which caused the match to be suspended,
283
00:24:50,751 --> 00:24:53,668
the Turkish Football Federation
has announced
284
00:24:53,793 --> 00:24:58,710
that Trabzonspor's match on Friday
will be off-limits to men.
285
00:25:01,418 --> 00:25:03,835
Trabzonspor will be the next team
286
00:25:03,960 --> 00:25:06,293
to play to a solely female crowd.
287
00:25:06,418 --> 00:25:10,543
Women only for the home match
against Galatasaray.
288
00:25:12,085 --> 00:25:15,585
Women know how to support their team
289
00:25:16,460 --> 00:25:18,793
and make plenty of noise...
290
00:25:21,168 --> 00:25:24,210
We have to go to that match!
291
00:25:24,335 --> 00:25:26,085
In your dreams!
292
00:25:27,585 --> 00:25:31,710
The most devoted supporters
are already queuing for their tickets.
293
00:25:31,835 --> 00:25:34,418
I was here at dawn.
294
00:25:34,543 --> 00:25:36,085
- You waited for 4 hours?
- Yes.
295
00:25:36,210 --> 00:25:38,626
I'm grateful to the men!
296
00:25:41,543 --> 00:25:42,543
What's going on?
297
00:25:42,626 --> 00:25:44,001
Coming to the match?
298
00:25:44,126 --> 00:25:47,376
- Are you going?
- All the girls in the village are.
299
00:25:47,751 --> 00:25:50,168
They've organised a bus to take us.
300
00:25:50,293 --> 00:25:51,793
Where does it go from?
301
00:25:51,918 --> 00:25:54,126
In front of the café, at 4.
302
00:25:56,418 --> 00:25:57,960
We'll say we're sick.
303
00:25:58,085 --> 00:26:00,251
They'll think we're in bed.
304
00:26:00,376 --> 00:26:01,710
I'm in!
305
00:26:02,293 --> 00:26:04,626
When did you start liking football?
306
00:26:04,751 --> 00:26:08,085
I don't care about the match,
I want to get the hell out.
307
00:26:08,460 --> 00:26:11,585
We can make heads
to put under the covers.
308
00:26:11,710 --> 00:26:13,543
It hasn't even got any hair!
309
00:26:13,668 --> 00:26:14,835
Quiet!
310
00:26:22,376 --> 00:26:25,543
We can't go that way
in broad daylight.
311
00:26:25,668 --> 00:26:27,251
And it's a long way down.
312
00:26:27,376 --> 00:26:30,210
You're mad! They'll skin us alive.
313
00:26:30,335 --> 00:26:33,335
At least something will happen.
314
00:27:15,335 --> 00:27:17,876
- I'm stuck!
- What do you mean, stuck?
315
00:27:18,001 --> 00:27:21,001
- It hurts!
- Push yourself.
316
00:27:21,126 --> 00:27:23,460
- I can't!
- Why can't you?
317
00:27:23,585 --> 00:27:25,626
- Get out!
- I can't!
318
00:27:25,751 --> 00:27:26,751
Get out!
319
00:27:26,876 --> 00:27:29,210
Lale's got no boobs
so she can get through.
320
00:27:29,335 --> 00:27:33,043
It's not your boobs,
it's your fat bum jammed in there!
321
00:27:33,168 --> 00:27:34,585
Be quiet!
322
00:27:34,710 --> 00:27:35,751
Up here.
323
00:27:35,876 --> 00:27:37,293
Give us a hand.
324
00:27:37,835 --> 00:27:39,835
- Hurry up!
- I've got you.
325
00:27:39,960 --> 00:27:41,710
Can you give me a hand?
326
00:27:41,835 --> 00:27:43,210
Go on, Ece.
327
00:27:45,293 --> 00:27:49,335
- Nur won't get up with her fat bum!
- Shut up, shorty!
328
00:27:49,460 --> 00:27:50,960
Pancake chest!
329
00:27:51,085 --> 00:27:52,335
Don't push!
330
00:27:52,460 --> 00:27:54,668
Come on, Selma, hurry up!
331
00:27:59,835 --> 00:28:01,918
Wait for us!
332
00:28:08,668 --> 00:28:09,751
Stop!
333
00:28:26,418 --> 00:28:28,210
It's all your fault!
334
00:28:28,335 --> 00:28:30,918
If you hadn't been scared
of a fly...
335
00:28:31,043 --> 00:28:33,126
It was a great big wasp!
336
00:28:33,251 --> 00:28:35,543
You can't even walk properly!
337
00:28:35,668 --> 00:28:37,960
Stop it, Lale! She fell.
338
00:28:39,960 --> 00:28:43,626
What are you doing
in the middle of the road?
339
00:28:43,751 --> 00:28:46,501
We missed the bus
for the match in Trabzon.
340
00:28:46,626 --> 00:28:48,626
Help us catch it up.
341
00:28:48,751 --> 00:28:51,001
Are you mad? No!
342
00:28:51,126 --> 00:28:52,543
- Take us!
- No way!
343
00:28:52,668 --> 00:28:53,960
- Please!
- No.
344
00:28:59,460 --> 00:29:00,710
Stop!
345
00:29:14,835 --> 00:29:16,376
Thank you so much.
346
00:30:42,626 --> 00:30:44,668
Erol, the cable's too short.
347
00:30:44,793 --> 00:30:47,710
Are we going to miss the match
because of a cable?
348
00:31:02,668 --> 00:31:03,918
What's the matter?
349
00:31:22,335 --> 00:31:24,043
What the hell?
350
00:31:28,960 --> 00:31:31,876
There's light at Durmus Emmi's.
351
00:31:32,001 --> 00:31:33,543
We'll drink here after.
352
00:31:34,126 --> 00:31:37,793
I only found out later
what Aunt Emine did for us.
353
00:32:10,501 --> 00:32:11,710
Quiet!
354
00:32:15,668 --> 00:32:19,043
The fallout from our escape
wasn't what we expected.
355
00:32:19,751 --> 00:32:21,251
Stand up straight.
356
00:32:22,335 --> 00:32:24,668
Put your sleeves down.
357
00:32:26,543 --> 00:32:28,168
Show your face.
358
00:32:30,293 --> 00:32:32,043
That's good.
359
00:32:32,168 --> 00:32:35,376
Your hair needs fixing.
360
00:32:37,918 --> 00:32:39,293
Done it?
361
00:32:39,751 --> 00:32:40,876
Ready?
362
00:32:41,001 --> 00:32:44,001
We're going out for lemonade.
363
00:33:07,793 --> 00:33:10,001
Don't drag your feet.
364
00:33:22,168 --> 00:33:23,835
We'll sit here.
365
00:33:23,960 --> 00:33:26,085
Come here a second.
366
00:33:27,835 --> 00:33:29,210
Wait...
367
00:33:29,710 --> 00:33:31,876
Walk over to the fountain
and back again.
368
00:33:32,001 --> 00:33:33,668
What for?
369
00:33:33,793 --> 00:33:37,293
Just go and walk
while I order the lemonade.
370
00:33:48,126 --> 00:33:50,168
She wants us to drink here?
371
00:33:50,960 --> 00:33:52,918
It's a foot fountain!
372
00:34:05,335 --> 00:34:07,418
Grandma started by showing us off.
373
00:34:13,293 --> 00:34:15,751
A few days later some workers came.
374
00:34:22,210 --> 00:34:25,168
Press down hard on the rug.
Lale, do you hear me?
375
00:34:29,126 --> 00:34:32,918
Couldn't you have talked to me
about it first?
376
00:34:33,043 --> 00:34:36,168
You're not always here.
I called the workers.
377
00:34:36,293 --> 00:34:38,126
They're raising the walls a bit.
378
00:34:39,626 --> 00:34:42,793
Now the house
really did look like a prison.
379
00:34:50,710 --> 00:34:52,835
Get this ball out of here!
380
00:34:52,960 --> 00:34:54,251
Play somewhere else!
381
00:35:18,710 --> 00:35:21,043
Grandma, we've got visitors.
382
00:35:21,585 --> 00:35:22,585
Visitors?
383
00:35:22,876 --> 00:35:23,960
Do your hair.
384
00:35:24,085 --> 00:35:26,168
And go get dressed.
385
00:35:26,293 --> 00:35:27,710
Sonay? Selma?
386
00:35:28,793 --> 00:35:31,876
Look how you're dressed!
Put some clothes on!
387
00:35:32,001 --> 00:35:34,251
Bare feet too!
388
00:35:34,376 --> 00:35:37,876
Hurry, Lale,
you come and get dressed too.
389
00:35:38,001 --> 00:35:39,168
Quick, quick, quick!
390
00:35:40,710 --> 00:35:43,626
It's so hard to raise children nowadays.
391
00:35:43,751 --> 00:35:45,835
That's true.
392
00:35:50,293 --> 00:35:51,460
Here she is.
393
00:35:52,085 --> 00:35:54,835
God bless her, she's beautiful!
394
00:35:56,126 --> 00:35:57,376
She's one of a kind!
395
00:35:58,210 --> 00:36:01,543
Sonay, will you serve the tea?
396
00:36:01,668 --> 00:36:03,376
Grandma, I want a word.
397
00:36:05,751 --> 00:36:07,168
Excuse me, please.
398
00:36:10,793 --> 00:36:12,210
I love Ekin.
399
00:36:12,335 --> 00:36:15,876
If you try to marry me off
to anyone else, I'll scream.
400
00:36:16,001 --> 00:36:17,335
What?
401
00:36:20,876 --> 00:36:21,918
All right!
402
00:36:22,251 --> 00:36:24,043
All right, all right.
403
00:36:24,168 --> 00:36:28,251
But if you want to see him again,
he'll have to ask for your hand.
404
00:36:33,751 --> 00:36:37,210
Finally Selma will serve the tea.
405
00:36:38,251 --> 00:36:40,001
A beautiful girl too.
406
00:36:40,126 --> 00:36:41,710
You like her?
407
00:36:42,126 --> 00:36:43,543
Yes, God bless her.
408
00:36:43,668 --> 00:36:45,335
She's one of a kind too.
409
00:36:45,460 --> 00:36:47,543
Go on, serve the tea.
410
00:36:49,585 --> 00:36:53,251
Osman, the lady's son,
has just done his military service.
411
00:36:53,376 --> 00:36:56,835
I'd love all my granddaughters
to be married
412
00:36:56,960 --> 00:36:59,001
while I'm still alive.
413
00:36:59,960 --> 00:37:02,793
What is the young man doing now?
414
00:37:04,210 --> 00:37:05,751
Welcome, Osman.
415
00:37:06,085 --> 00:37:07,126
Thank you.
416
00:37:08,918 --> 00:37:10,668
Come and sit here.
417
00:37:15,543 --> 00:37:17,001
Do you know each other?
418
00:37:17,835 --> 00:37:18,876
By sight.
419
00:37:20,293 --> 00:37:21,876
How are you?
420
00:37:22,418 --> 00:37:23,710
Good, thanks. And you?
421
00:37:23,835 --> 00:37:25,376
Very well, thank you.
422
00:37:28,085 --> 00:37:29,751
Do you like her, Osman?
423
00:37:30,335 --> 00:37:33,418
They're still so young and shy.
424
00:37:33,543 --> 00:37:35,835
But they'll grow fond of one another.
425
00:37:35,960 --> 00:37:38,751
With time, God willing.
426
00:37:38,876 --> 00:37:42,376
Shall we ask the men to join us?
427
00:37:42,501 --> 00:37:46,626
To settle the matter.
428
00:37:47,001 --> 00:37:48,210
Right now?
429
00:37:48,626 --> 00:37:49,876
Why not?
430
00:37:51,376 --> 00:37:55,001
The children seem to like each other.
431
00:38:00,126 --> 00:38:01,168
Welcome.
432
00:38:01,293 --> 00:38:02,876
Good evening.
433
00:38:03,918 --> 00:38:06,585
Go and fetch some more chairs.
434
00:38:09,293 --> 00:38:12,710
I understand the children
have taken a liking to each other.
435
00:38:12,835 --> 00:38:14,168
The women are agreed.
436
00:38:14,293 --> 00:38:16,335
I ask, with God's blessing
and the word of the Prophet,
437
00:38:16,460 --> 00:38:18,960
for your daughter's hand
for our son.
438
00:38:19,710 --> 00:38:21,626
Very well. It's agreed.
439
00:38:21,751 --> 00:38:22,751
It's agreed.
440
00:38:25,543 --> 00:38:26,751
Osman, your ring.
441
00:38:30,460 --> 00:38:31,876
Congratulations!
442
00:38:34,210 --> 00:38:36,168
At least that was settled.
443
00:38:36,501 --> 00:38:38,168
And while we were at it...
444
00:38:38,293 --> 00:38:41,126
We could watch some matches together.
445
00:38:42,210 --> 00:38:43,793
Who do you support?
446
00:38:45,001 --> 00:38:46,626
The national team!
447
00:38:53,085 --> 00:38:54,210
Do you drink alcohol?
448
00:38:55,210 --> 00:38:56,293
No.
449
00:39:00,335 --> 00:39:03,126
I ask, with God's blessing
450
00:39:03,835 --> 00:39:05,376
and the word of the Prophet,
451
00:39:05,501 --> 00:39:07,543
for the hand of your daughter
452
00:39:07,668 --> 00:39:12,251
for our son,
with your full consent.
453
00:39:12,626 --> 00:39:15,501
If God wills it,
we have nothing to say.
454
00:39:15,626 --> 00:39:17,335
Two down.
455
00:39:18,835 --> 00:39:21,793
Lale, I have to take
your measurements too.
456
00:39:49,626 --> 00:39:51,751
- Grandma...
- Yes, my child?
457
00:39:51,876 --> 00:39:53,251
Where do I put these?
458
00:39:53,376 --> 00:39:57,418
In Sonay's chest.
Those are Selma's.
459
00:39:57,543 --> 00:40:00,043
We'll keep these for Ece's wedding.
460
00:40:00,168 --> 00:40:02,793
- Ece's wedding?
- Of course.
461
00:40:05,085 --> 00:40:07,210
All About Sex
462
00:40:11,460 --> 00:40:15,001
Do I really have to sleep with Osman?
463
00:40:15,126 --> 00:40:16,585
Straight away?
464
00:40:16,710 --> 00:40:20,460
Why are you so worried?
You're not a virgin?
465
00:40:20,585 --> 00:40:22,168
Of course I am!
466
00:40:22,668 --> 00:40:24,210
You can tell me.
467
00:40:24,335 --> 00:40:25,668
No, honestly.
468
00:40:26,210 --> 00:40:27,210
Listen...
469
00:40:29,168 --> 00:40:33,626
Me and Ekin make love
but I'm still a virgin.
470
00:40:33,751 --> 00:40:34,918
How?
471
00:40:35,501 --> 00:40:36,626
We do it the back way.
472
00:40:37,251 --> 00:40:38,751
The back way?
473
00:40:38,876 --> 00:40:43,126
So I stay a virgin
and no chance I'll get pregnant.
474
00:41:03,918 --> 00:41:10,710
If my mother had a boat,
she'd sail it to me
475
00:41:19,001 --> 00:41:24,418
If my father had a horse,
he'd ride it to me
476
00:41:35,001 --> 00:41:38,585
If my brothers and sisters
knew where I am
477
00:41:38,710 --> 00:41:40,626
They'd come looking for me...
478
00:41:45,001 --> 00:41:46,335
They're coming!
479
00:41:47,001 --> 00:41:48,460
Come on, girls!
480
00:41:49,168 --> 00:41:50,543
They're here!
481
00:41:51,668 --> 00:41:52,918
Get ready.
482
00:41:53,043 --> 00:41:54,251
Where are the veils?
483
00:42:05,460 --> 00:42:06,460
Sonay!
484
00:42:08,376 --> 00:42:10,043
- Where are you?
- I'm here.
485
00:42:10,168 --> 00:42:12,460
Put your veil on, they're here.
486
00:42:12,585 --> 00:42:14,001
Where's the veil?
487
00:42:14,585 --> 00:42:16,001
Hurry up!
488
00:42:17,585 --> 00:42:18,585
Hanife!
489
00:42:18,710 --> 00:42:20,710
Put her veil on, quick!
490
00:42:22,251 --> 00:42:23,460
Erol?
491
00:42:24,460 --> 00:42:26,251
Are you coming?
492
00:42:39,335 --> 00:42:41,501
- Welcome.
- Wait a minute!
493
00:42:41,626 --> 00:42:42,876
Wait.
494
00:42:43,001 --> 00:42:44,710
At a wedding,
495
00:42:44,835 --> 00:42:47,543
the girl's family plays hard to get.
496
00:42:47,668 --> 00:42:50,001
Sit on those chests, girls.
497
00:42:50,501 --> 00:42:52,251
Don't give yourselves up too easily.
498
00:42:52,376 --> 00:42:54,668
Now we're playing hard to get?
499
00:42:57,793 --> 00:42:58,918
My love!
500
00:44:48,460 --> 00:44:49,835
What's the matter?
501
00:44:54,210 --> 00:44:56,876
If you don't want to marry Osman,
run away.
502
00:44:57,001 --> 00:44:58,210
How?
503
00:44:59,043 --> 00:45:00,376
Just get in a car and go.
504
00:45:01,335 --> 00:45:02,626
Where?
505
00:45:02,751 --> 00:45:05,085
To Istanbul, like everyone.
506
00:45:05,585 --> 00:45:07,460
It's 1000 km away.
507
00:45:08,335 --> 00:45:10,585
And I can't drive.
508
00:45:18,585 --> 00:45:19,668
Goodbye.
509
00:45:20,043 --> 00:45:22,335
Stop it, you'll make me cry.
510
00:45:28,626 --> 00:45:31,793
It was the last time
we were all together.
511
00:46:46,543 --> 00:46:48,793
- Did it hurt?
- Yes.
512
00:46:49,168 --> 00:46:51,585
- What was it like?
- Bumpy.
513
00:46:51,710 --> 00:46:55,168
Aunt Emine said it'd be hard at first,
514
00:46:55,293 --> 00:46:57,918
but that I'd get used to it.
515
00:46:58,043 --> 00:46:59,501
Did you bleed a lot?
516
00:46:59,626 --> 00:47:00,960
Not at all.
517
00:47:02,543 --> 00:47:04,210
Osman, my son, we're waiting.
518
00:47:12,876 --> 00:47:15,585
Osman, are you going
to show us the sheet?
519
00:47:27,793 --> 00:47:28,960
Coming!
520
00:47:30,585 --> 00:47:32,668
I swear I'm a virgin.
521
00:47:33,793 --> 00:47:36,418
- So where's the blood?
- I don't know.
522
00:47:39,043 --> 00:47:41,043
Show us the sheet.
523
00:47:41,168 --> 00:47:42,251
Just a minute!
524
00:47:42,376 --> 00:47:44,335
What do I tell them?
525
00:47:46,210 --> 00:47:47,460
Where is it?
526
00:47:59,460 --> 00:48:00,626
Good evening.
527
00:48:01,751 --> 00:48:05,668
We just married our son
and the girl didn't bleed.
528
00:48:12,960 --> 00:48:15,876
Your husband doesn't seem very romantic.
529
00:48:16,001 --> 00:48:17,668
I don't know him that well.
530
00:48:23,501 --> 00:48:26,460
You weren't a virgin, then?
531
00:48:28,460 --> 00:48:30,918
That'll stay between us.
532
00:48:40,418 --> 00:48:42,418
I slept with the entire world.
533
00:49:17,501 --> 00:49:18,626
Are you sure?
534
00:49:19,585 --> 00:49:23,293
- About what?
- Sleeping with the entire world.
535
00:49:23,418 --> 00:49:26,251
I must have slept with someone
and forgotten.
536
00:49:26,376 --> 00:49:28,918
- Your hymen's right here.
- How?
537
00:49:29,043 --> 00:49:32,126
It happens.
It's just the way you're made.
538
00:49:32,251 --> 00:49:36,668
It'll break sometime.
With your husband, or giving birth.
539
00:49:36,793 --> 00:49:39,376
But I can see it there.
540
00:49:39,501 --> 00:49:42,001
It wouldn't have resisted
"the entire world"!
541
00:49:42,126 --> 00:49:44,710
Why do you say things like that?
542
00:49:49,251 --> 00:49:50,710
I don't know.
543
00:49:50,835 --> 00:49:52,793
It's late.
544
00:49:53,418 --> 00:49:54,668
I'm tired.
545
00:49:55,376 --> 00:49:59,043
When I say I'm a virgin,
no one believes me.
546
00:49:59,626 --> 00:50:01,751
Why won't you all leave me alone?
547
00:50:27,501 --> 00:50:28,501
What's going on?
548
00:50:28,626 --> 00:50:31,001
They've come to ask for Ece's hand.
549
00:50:35,668 --> 00:50:38,751
Tell them,
"You want coffee? Get it yourself!"
550
00:50:38,876 --> 00:50:41,001
Then slam the door and go.
551
00:50:41,126 --> 00:50:42,418
Open this.
552
00:50:42,543 --> 00:50:45,335
Did they bring it?
553
00:50:47,835 --> 00:50:50,668
Lale, what are you doing?
554
00:50:56,043 --> 00:50:58,751
I'll slap you! Get out!
555
00:50:58,876 --> 00:51:01,418
Don't walk on the biscuits!
556
00:51:02,418 --> 00:51:04,001
Put that salt down!
557
00:51:17,501 --> 00:51:18,501
Be quiet!
558
00:51:22,918 --> 00:51:24,126
Don't push me.
559
00:51:26,668 --> 00:51:28,960
Ece is one of a kind.
560
00:51:29,085 --> 00:51:31,251
She's so helpful.
561
00:51:31,376 --> 00:51:32,501
Thank you.
562
00:51:32,626 --> 00:51:33,918
Elegant...
563
00:51:34,043 --> 00:51:37,293
When it was Ece's turn,
at first she went along with it.
564
00:51:39,668 --> 00:51:42,960
Then she started behaving dangerously.
565
00:53:02,626 --> 00:53:04,918
Another match?
Where are you going?
566
00:53:05,043 --> 00:53:06,168
I'm leaving.
567
00:53:06,293 --> 00:53:07,335
Going where?
568
00:53:08,960 --> 00:53:10,335
Istanbul.
569
00:53:10,460 --> 00:53:11,793
On foot?
570
00:53:12,835 --> 00:53:15,293
Get in, I'll take you home.
571
00:53:15,418 --> 00:53:16,585
No way.
572
00:53:16,710 --> 00:53:17,793
You're right.
573
00:53:17,918 --> 00:53:21,876
It'll only take you
about nine or ten days.
574
00:53:23,335 --> 00:53:25,085
And you're in luck.
575
00:53:25,210 --> 00:53:28,876
Muddy slippers
are all the rage in Istanbul.
576
00:53:37,418 --> 00:53:38,626
Open up!
577
00:53:43,251 --> 00:53:47,460
Maybe it was the fresh air, but it felt
like returning to the nut-house.
578
00:53:48,210 --> 00:53:50,918
I used to kiss
the soles of my mum's feet.
579
00:53:51,043 --> 00:53:52,751
She made a fuss about it.
580
00:53:52,876 --> 00:53:55,043
I said,
"Mum, don't pull your feet away.
581
00:53:55,168 --> 00:53:57,751
"That's the fragrance of paradise."
582
00:53:57,876 --> 00:54:01,293
Sometimes she cried.
That's how mothers are.
583
00:54:02,376 --> 00:54:03,751
Coming for a swim?
584
00:54:04,751 --> 00:54:07,251
Easy! You'll end up
a fat cow at your wedding!
585
00:54:09,501 --> 00:54:11,251
Some will understand, others won't.
586
00:54:11,376 --> 00:54:16,085
Feminists won't.
They refuse motherhood.
587
00:54:16,210 --> 00:54:17,418
One,
588
00:54:17,543 --> 00:54:19,085
two, three!
589
00:54:21,293 --> 00:54:23,043
I'm going to dive under the water.
590
00:54:28,501 --> 00:54:30,126
Don't spit at me!
591
00:54:36,376 --> 00:54:38,210
I'm down really deep.
592
00:54:39,543 --> 00:54:41,210
Lale, where are you?
593
00:54:43,876 --> 00:54:45,585
I'm coming to find you.
594
00:54:53,126 --> 00:54:55,918
Look, I found a seashell.
595
00:54:57,710 --> 00:54:58,793
Listen.
596
00:55:00,460 --> 00:55:04,001
Not in front of my door!
You've put bars everywhere.
597
00:55:05,835 --> 00:55:08,001
Aren't you coming back to school?
598
00:56:54,251 --> 00:56:57,418
I'm going to the bank. Stay here.
599
00:57:13,501 --> 00:57:14,668
What's that?
600
00:57:22,918 --> 00:57:25,710
- Shall I beat those boys up?
- No.
601
00:57:25,835 --> 00:57:28,376
Hang them up by their feet?
602
00:57:28,501 --> 00:57:29,751
No, don't bother.
603
00:57:31,668 --> 00:57:33,001
Where are you going?
604
00:57:33,126 --> 00:57:34,251
Across the street.
605
00:57:44,251 --> 00:57:47,710
Güven Travel
Istanbul, Ankara, Samsun
606
00:58:19,751 --> 00:58:21,960
Warn me when Erol comes back.
607
00:58:43,335 --> 00:58:45,835
Why are you out of the car?
608
00:58:45,960 --> 00:58:49,293
Now we're here,
can we have an ice-cream?
609
00:58:49,418 --> 00:58:51,626
We don't have time.
610
00:58:54,751 --> 00:58:55,876
Later.
611
00:59:20,960 --> 00:59:23,751
I leave you two minutes
and everybody's out.
612
00:59:23,876 --> 00:59:26,418
And why did you close the windows?
613
00:59:40,668 --> 00:59:41,751
Ece?
614
00:59:46,376 --> 00:59:47,376
I want you!
615
00:59:51,876 --> 00:59:53,793
Is that you, Ece?
616
00:59:57,876 --> 01:00:00,043
It's the guy who got in the car.
617
01:00:00,168 --> 01:00:03,251
I've been talking to my mates
about you all night.
618
01:00:05,501 --> 01:00:08,251
Come into my arms, Ece!
619
01:00:10,543 --> 01:00:11,960
I want you!
620
01:00:12,501 --> 01:00:13,585
Idiot!
621
01:00:17,918 --> 01:00:19,126
Did he follow us?
622
01:00:19,251 --> 01:00:21,293
How does he know where we live?
623
01:00:21,835 --> 01:00:22,918
I told him.
624
01:00:23,043 --> 01:00:25,668
Erol, do you hear that?
625
01:00:26,376 --> 01:00:28,501
There are people in the garden.
626
01:00:28,626 --> 01:00:30,210
Go and see.
627
01:00:32,710 --> 01:00:33,710
Are you mad?
628
01:00:34,460 --> 01:00:35,960
Get the hell out of here!
629
01:00:52,418 --> 01:00:53,460
Girls?
630
01:01:29,293 --> 01:01:30,293
Stop!
631
01:01:37,835 --> 01:01:40,543
Teach me how to drive a car.
632
01:01:40,668 --> 01:01:42,251
I've tried loads of times.
633
01:01:42,376 --> 01:01:45,668
I press down, the engine revs
but it doesn't move.
634
01:01:45,793 --> 01:01:48,043
Show me how to do it.
635
01:01:48,543 --> 01:01:52,460
I could get in big trouble
hanging about with you.
636
01:01:52,585 --> 01:01:53,418
And me?
637
01:01:53,543 --> 01:01:56,126
You think I should be here with you?
638
01:01:56,251 --> 01:01:58,251
Turn the wheel...
639
01:01:58,918 --> 01:01:59,960
Nice and gently.
640
01:02:03,710 --> 01:02:04,751
Come off the brake.
641
01:02:05,626 --> 01:02:06,626
Well done.
642
01:02:09,585 --> 01:02:11,793
Don't let the clutch out suddenly.
643
01:02:14,376 --> 01:02:15,501
Do it gradually.
644
01:02:19,251 --> 01:02:21,043
Accelerate a bit.
645
01:02:21,168 --> 01:02:22,501
Not all at once!
646
01:02:24,751 --> 01:02:25,751
That's it.
647
01:02:26,293 --> 01:02:27,335
What's this?
648
01:02:27,460 --> 01:02:28,585
The horn.
649
01:02:32,293 --> 01:02:33,293
Watch it!
650
01:02:33,418 --> 01:02:35,751
Accelerate. More!
651
01:02:51,126 --> 01:02:52,210
Very nice.
652
01:02:52,626 --> 01:02:55,626
Huge progress with your shoes, at least.
653
01:03:27,335 --> 01:03:30,626
Women must be chaste and pure,
654
01:03:30,751 --> 01:03:33,376
know their limits,
655
01:03:33,501 --> 01:03:35,835
and mustn't laugh openly in public,
656
01:03:35,960 --> 01:03:39,335
or be provocative with every move.
657
01:03:39,460 --> 01:03:42,168
Women must guard their chastity!
658
01:03:42,876 --> 01:03:48,043
Where are the girls who blush
when you look at them?
659
01:03:55,168 --> 01:03:56,335
What's this?
660
01:03:57,751 --> 01:03:58,960
A bunch of these!
661
01:04:20,501 --> 01:04:22,543
Can you read between the lines?
662
01:04:29,543 --> 01:04:30,960
What's going on?
663
01:04:58,876 --> 01:05:00,126
Leave the table.
664
01:05:00,751 --> 01:05:01,918
Go away!
665
01:05:03,918 --> 01:05:04,960
All right.
666
01:05:19,960 --> 01:05:21,460
Finish your meal.
667
01:05:41,251 --> 01:05:43,001
Seref, get the girls away from here!
668
01:07:06,126 --> 01:07:07,626
Darling, we're going.
669
01:07:09,043 --> 01:07:11,126
Selma, your husband's waiting too.
670
01:07:36,418 --> 01:07:37,626
Lale...
671
01:08:02,460 --> 01:08:03,585
Thank you.
672
01:08:27,626 --> 01:08:29,793
Don't you want to leave?
673
01:08:29,918 --> 01:08:31,126
Where to?
674
01:08:34,126 --> 01:08:36,126
We could go to Istanbul.
675
01:08:36,835 --> 01:08:38,085
Istanbul...
676
01:09:10,793 --> 01:09:12,626
I want to get out of here.
677
01:09:14,418 --> 01:09:16,543
If we get caught, they'll murder us.
678
01:09:16,668 --> 01:09:17,918
We'll do it right.
679
01:09:18,043 --> 01:09:21,501
No one will know we're gone
until we're far away.
680
01:10:05,793 --> 01:10:08,001
What have you done to your hair?
681
01:10:17,835 --> 01:10:18,960
It's hot.
682
01:10:34,585 --> 01:10:37,335
Get up and take the girls out.
683
01:10:37,460 --> 01:10:38,460
They're hot.
684
01:12:20,376 --> 01:12:21,793
What were you doing?
685
01:12:23,585 --> 01:12:25,335
I asked you a question!
686
01:12:28,001 --> 01:12:31,001
Stop that! Stop it right now!
687
01:12:36,835 --> 01:12:37,960
Not sleeping?
688
01:12:38,418 --> 01:12:39,710
I was thirsty.
689
01:12:45,293 --> 01:12:46,418
Not sleeping?
690
01:12:47,293 --> 01:12:48,335
Yes, I am.
691
01:13:01,876 --> 01:13:05,543
It's nice to see you
working hard like this.
692
01:13:05,668 --> 01:13:07,335
You do it really well.
693
01:13:07,793 --> 01:13:09,543
You're a woman now.
694
01:13:11,168 --> 01:13:13,501
It'll soon be time for you to marry.
695
01:13:13,626 --> 01:13:16,710
- What?
- You're a young woman now.
696
01:13:16,835 --> 01:13:18,668
I got married when I was your age.
697
01:13:18,793 --> 01:13:21,251
There were special circumstances too.
698
01:13:21,376 --> 01:13:22,376
Married?
699
01:13:22,460 --> 01:13:23,585
Me?
700
01:13:23,710 --> 01:13:26,501
- Yes, you.
- Marry who?
701
01:13:27,335 --> 01:13:31,418
There'll be plenty of suitors
once you're ready.
702
01:13:31,543 --> 01:13:34,210
I didn't know my husband at all.
703
01:13:34,335 --> 01:13:36,001
But I grew to love him.
704
01:13:36,835 --> 01:13:38,418
It'll be the same for you.
705
01:13:38,543 --> 01:13:40,376
You'll fall in love.
706
01:13:40,710 --> 01:13:43,085
You fall in love easily at your age.
707
01:13:43,210 --> 01:13:44,418
You're joking, right?
708
01:13:45,001 --> 01:13:46,210
No.
709
01:13:51,085 --> 01:13:53,085
Your son has a very good job.
710
01:13:53,585 --> 01:13:55,751
Nur, sit next to Bülent.
711
01:13:59,168 --> 01:14:03,668
Bülent will be in the army
for a year and a half.
712
01:14:04,210 --> 01:14:07,293
When you're married,
you'll live with his parents.
713
01:14:07,418 --> 01:14:10,251
They'll be
like a mother and father to you.
714
01:15:28,210 --> 01:15:29,668
She won't need that.
715
01:15:31,960 --> 01:15:34,626
She can use this one.
716
01:15:35,918 --> 01:15:36,960
All ready.
717
01:17:14,668 --> 01:17:15,751
Welcome.
718
01:17:18,376 --> 01:17:19,501
Welcome.
719
01:17:35,626 --> 01:17:38,001
What are you doing?
Open the door!
720
01:17:38,126 --> 01:17:39,960
We're playing hard to get!
721
01:17:41,126 --> 01:17:42,126
Girls!
722
01:17:43,293 --> 01:17:46,001
- What are you doing?
- You want to marry him?
723
01:17:46,126 --> 01:17:46,960
No.
724
01:17:47,085 --> 01:17:49,376
Then help me move this.
725
01:17:50,043 --> 01:17:51,251
Open the door!
726
01:17:57,585 --> 01:17:59,876
Maybe they have a surprise for us.
727
01:18:01,960 --> 01:18:04,710
They should have followed us out.
728
01:18:06,293 --> 01:18:07,626
Where are you?
729
01:18:08,210 --> 01:18:10,043
Everything's fine, don't worry.
730
01:18:10,168 --> 01:18:13,793
Let's make ourselves comfortable.
They'll join us later.
731
01:18:14,126 --> 01:18:17,293
It's all the excitement.
It happens sometimes.
732
01:18:18,126 --> 01:18:20,835
They'll be out soon, don't worry.
733
01:18:21,751 --> 01:18:24,543
She's been so looking forward to it.
734
01:18:45,418 --> 01:18:47,460
I'm not marrying that guy!
735
01:18:47,585 --> 01:18:48,668
What did you say?
736
01:18:48,793 --> 01:18:51,085
You didn't have to say it like that!
737
01:18:56,460 --> 01:18:57,751
Keep calm.
738
01:18:57,876 --> 01:18:58,876
Come here.
739
01:19:00,085 --> 01:19:01,126
Closer.
740
01:19:02,085 --> 01:19:03,710
Let's have some music.
741
01:19:03,835 --> 01:19:05,168
Do what I tell you.
742
01:19:05,585 --> 01:19:07,793
Open the door now.
743
01:19:09,543 --> 01:19:11,460
Pull yourself together.
744
01:19:11,585 --> 01:19:13,043
All right, Mum.
745
01:19:13,501 --> 01:19:15,626
Let's go and sit over there.
746
01:19:15,751 --> 01:19:18,126
Let's sit down.
747
01:19:28,293 --> 01:19:29,335
Open the door!
748
01:19:33,793 --> 01:19:34,793
Come here!
749
01:19:35,335 --> 01:19:36,376
Open the door!
750
01:19:36,501 --> 01:19:37,501
Open it!
751
01:20:01,710 --> 01:20:03,335
He's looking for a way in.
752
01:20:24,960 --> 01:20:26,710
Nur, be reasonable.
753
01:20:26,835 --> 01:20:28,043
Take this.
754
01:20:30,376 --> 01:20:31,793
Leave me alone.
755
01:20:32,418 --> 01:20:33,710
Come down.
756
01:20:34,418 --> 01:20:37,418
I know it's a special day for you.
757
01:20:37,543 --> 01:20:41,210
No way am I doing stuff like that
with that guy!
758
01:20:41,793 --> 01:20:45,168
I've never been so humiliated.
The wedding's off!
759
01:20:45,293 --> 01:20:46,293
Now we agree!
760
01:20:46,418 --> 01:20:48,001
Be reasonable, Nur.
761
01:20:48,751 --> 01:20:50,126
There's your dowry!
762
01:20:57,751 --> 01:20:59,585
I have loads of salesmen.
763
01:20:59,710 --> 01:21:02,043
His name's Yasin, he has long hair.
764
01:21:02,168 --> 01:21:04,793
I don't have any queer salesmen.
765
01:21:08,001 --> 01:21:10,460
Nur, I can see you!
766
01:21:10,793 --> 01:21:14,418
I'll call the police, you bastard,
and tell them everything!
767
01:21:15,293 --> 01:21:16,335
Yasin?
768
01:21:16,460 --> 01:21:17,210
Yes?
769
01:21:17,335 --> 01:21:19,960
It's Lale.
You have to come and help me.
770
01:21:20,085 --> 01:21:23,085
We're locked in the house.
They want to kill us.
771
01:21:24,543 --> 01:21:25,543
Yasin?
772
01:21:28,460 --> 01:21:30,126
I'll kill you!
773
01:21:30,251 --> 01:21:31,335
Shit!
774
01:21:32,960 --> 01:21:34,793
They've cut the phone line.
775
01:21:34,918 --> 01:21:36,918
Do they have their guns?
776
01:21:52,043 --> 01:21:54,460
I've got Uncle Erol's car keys.
777
01:23:28,501 --> 01:23:29,793
Show yourselves!
778
01:23:38,043 --> 01:23:39,585
Where are you?
779
01:23:48,626 --> 01:23:50,126
I'll get you!
780
01:24:38,585 --> 01:24:40,335
- Leave them.
- Let me go!
781
01:24:40,835 --> 01:24:43,043
They're getting away!
782
01:24:43,168 --> 01:24:44,835
Leave it to me!
783
01:24:45,876 --> 01:24:47,210
Erol, don't go.
784
01:24:48,835 --> 01:24:50,251
Stay there!
785
01:24:58,043 --> 01:24:59,043
Hurry up!
786
01:25:05,251 --> 01:25:06,251
Quick!
787
01:25:59,710 --> 01:26:01,960
If he heard me, he'll come.
788
01:26:07,335 --> 01:26:08,585
Hide!
789
01:26:38,043 --> 01:26:39,585
He's not going to come.
790
01:26:40,918 --> 01:26:42,043
Wait!
791
01:26:48,751 --> 01:26:51,001
Stop him! That's him!
792
01:26:55,418 --> 01:26:57,585
Stop, Yasin!
793
01:30:48,335 --> 01:30:49,585
Big sister.
794
01:30:50,626 --> 01:30:52,418
Do you know this address?
795
01:31:39,085 --> 01:31:40,085
Hello?
796
01:31:40,418 --> 01:31:43,293
I'm looking for my teacher, Miss Dilek.
797
01:31:45,335 --> 01:31:46,460
Dilek!
798
01:31:55,418 --> 01:31:56,418
Lale?
799
01:32:04,543 --> 01:32:05,626
Sweetheart.
51740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.