All language subtitles for ststang

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,210 --> 00:01:12,835 It's like everything changed in the blink of an eye. 2 00:01:12,960 --> 00:01:14,668 One moment we were fine, 3 00:01:15,293 --> 00:01:17,668 then everything turned to shit. 4 00:01:27,335 --> 00:01:29,293 My little one... 5 00:01:29,960 --> 00:01:32,501 I'm going to miss you all. 6 00:01:33,793 --> 00:01:34,793 Look at me. 7 00:01:36,918 --> 00:01:40,126 We'll write to each other. You have my address, 8 00:01:40,251 --> 00:01:41,376 don't you? 9 00:01:42,418 --> 00:01:44,418 Then everything's fine. 10 00:01:47,460 --> 00:01:48,501 Off you go. 11 00:02:00,710 --> 00:02:03,126 We'll all miss you, Teacher Dilek. 12 00:02:05,085 --> 00:02:08,585 - Good luck in Istanbul. - Give your mother my best. 13 00:02:10,126 --> 00:02:11,210 Have a good holiday, Miss. 14 00:02:14,418 --> 00:02:15,751 You're all sad. 15 00:02:19,168 --> 00:02:20,168 Come here. 16 00:02:24,543 --> 00:02:25,710 Selma, 17 00:02:25,835 --> 00:02:28,126 the sun's out, let's walk. 18 00:02:40,793 --> 00:02:41,918 Lale! 19 00:02:52,751 --> 00:02:53,918 Don't splash me! 20 00:03:13,960 --> 00:03:15,126 Ready? 21 00:03:37,418 --> 00:03:38,501 Stop it! 22 00:03:45,543 --> 00:03:46,585 We win! 23 00:03:47,085 --> 00:03:48,210 What? 24 00:03:48,626 --> 00:03:50,751 - My turn again! - No way. 25 00:03:50,876 --> 00:03:52,168 I want another go. 26 00:03:52,710 --> 00:03:53,876 No way! 27 00:03:54,960 --> 00:03:56,418 You cheated. 28 00:03:57,543 --> 00:03:59,001 No, we didn't. 29 00:04:01,626 --> 00:04:03,001 It's not fair. 30 00:04:03,126 --> 00:04:05,543 - You cheated! - No, we never! 31 00:04:05,668 --> 00:04:07,001 Give her another go. 32 00:04:07,126 --> 00:04:08,751 Everyone gets just one go. 33 00:04:08,876 --> 00:04:10,668 Take your turn! 34 00:04:12,918 --> 00:04:14,043 Let me go! 35 00:04:14,418 --> 00:04:15,585 Let me go! 36 00:04:50,335 --> 00:04:51,751 I can't reach. 37 00:05:01,793 --> 00:05:03,626 I was going to help you. 38 00:05:10,376 --> 00:05:13,085 Look, they've grown all of a sudden! 39 00:05:15,460 --> 00:05:16,876 Show me your boobs. 40 00:05:19,251 --> 00:05:22,751 What are you doing in my garden! Clear off! 41 00:05:22,876 --> 00:05:25,001 We've only taken a few apples. 42 00:05:27,835 --> 00:05:29,168 Get out of my garden! 43 00:05:29,293 --> 00:05:31,335 - OK, we're going. - Calm down. 44 00:05:51,710 --> 00:05:52,710 Sonay, 45 00:05:53,335 --> 00:05:54,960 as you're the eldest, 46 00:05:55,626 --> 00:05:57,376 I'll start with you. 47 00:05:57,710 --> 00:05:58,710 Grandma! 48 00:06:00,460 --> 00:06:01,210 Sonay! 49 00:06:01,335 --> 00:06:03,501 Grandma, open the door! 50 00:06:03,626 --> 00:06:04,626 Grandma? 51 00:06:05,710 --> 00:06:06,793 Sonay, are you OK? 52 00:06:09,168 --> 00:06:10,668 Your turn now. 53 00:06:10,793 --> 00:06:11,793 Selma! 54 00:06:13,501 --> 00:06:14,835 Open the door! 55 00:06:14,960 --> 00:06:16,460 Grandma, open up! 56 00:06:18,251 --> 00:06:20,543 Grandma, open the door! 57 00:06:27,710 --> 00:06:29,835 - Get out! - What's this all about? 58 00:06:29,960 --> 00:06:32,668 - Ece, come here. - What did we do? 59 00:06:34,501 --> 00:06:36,376 It was just a few apples. 60 00:06:36,501 --> 00:06:39,501 Everyone's talking about your obscene behaviour. 61 00:06:39,626 --> 00:06:40,668 What? 62 00:06:40,793 --> 00:06:43,085 Rubbing up against boys' necks. 63 00:06:43,210 --> 00:06:44,335 What? 64 00:06:44,460 --> 00:06:45,876 On the beach. 65 00:06:46,501 --> 00:06:49,210 Rubbing your parts on boys' necks! 66 00:06:49,335 --> 00:06:52,293 We were on their shoulders, it was a game... 67 00:06:52,418 --> 00:06:54,251 There's no such game! 68 00:06:54,376 --> 00:06:55,876 Who told you this? 69 00:06:56,001 --> 00:06:57,918 - Ece, come here. - Who told you? 70 00:06:58,043 --> 00:06:59,085 Come here! 71 00:07:01,043 --> 00:07:05,710 Mrs Petek called me to tell me what you were up to. 72 00:07:05,835 --> 00:07:07,293 How could she? 73 00:07:07,418 --> 00:07:10,418 My granddaughters, pleasuring themselves on boys' necks! 74 00:07:10,543 --> 00:07:11,835 What? 75 00:07:13,960 --> 00:07:15,168 You're depraved! 76 00:07:15,293 --> 00:07:16,918 Come here! 77 00:07:17,251 --> 00:07:18,251 Get out! 78 00:07:18,335 --> 00:07:20,543 I can't watch you all day long. 79 00:07:20,668 --> 00:07:22,210 You're disgusting! 80 00:07:23,126 --> 00:07:24,210 Get back! 81 00:07:25,043 --> 00:07:26,710 Grandma, stop it! 82 00:07:29,918 --> 00:07:31,626 Nur, what are you doing? 83 00:07:42,085 --> 00:07:43,251 What are you doing? 84 00:07:43,751 --> 00:07:46,710 These chairs touched our arseholes! That's disgusting! 85 00:07:46,835 --> 00:07:48,293 Have you gone mad? 86 00:07:49,001 --> 00:07:50,001 Come here! 87 00:07:50,751 --> 00:07:51,751 Come back! 88 00:07:56,585 --> 00:07:57,960 Mrs Petek! 89 00:08:19,043 --> 00:08:20,168 Girls! 90 00:08:20,293 --> 00:08:22,418 Mrs Petek's at the market. 91 00:08:26,876 --> 00:08:28,001 Lale! 92 00:08:30,126 --> 00:08:31,293 Mrs Petek! 93 00:08:31,960 --> 00:08:36,501 Do your shit-coloured clothes make you everyone's moral judge? 94 00:08:36,626 --> 00:08:38,126 What are you doing? 95 00:08:43,085 --> 00:08:44,668 I did it for your own good. 96 00:08:44,793 --> 00:08:45,876 No. 97 00:08:46,001 --> 00:08:47,168 Yes. 98 00:08:47,835 --> 00:08:49,668 I'm sorry, Mrs Petek. 99 00:08:49,793 --> 00:08:52,501 Please forgive them. 100 00:08:55,876 --> 00:08:57,085 Straight home! 101 00:08:58,043 --> 00:08:59,168 Now! 102 00:09:01,001 --> 00:09:02,793 What am I going to do with you? 103 00:09:12,251 --> 00:09:13,501 That's enough, Mum. 104 00:09:13,626 --> 00:09:14,626 Enough! 105 00:09:15,168 --> 00:09:17,376 You've been saying that for years. 106 00:09:17,751 --> 00:09:21,376 "Give them their freedom, they're just children." 107 00:09:21,501 --> 00:09:24,085 - It's true. - What's true? 108 00:09:24,210 --> 00:09:27,918 Their parents have been dead a decade now. 109 00:09:28,543 --> 00:09:31,918 - Be more understanding... - About what? 110 00:09:32,043 --> 00:09:33,126 They've grown up. 111 00:09:33,543 --> 00:09:34,835 Can't you see? 112 00:09:34,960 --> 00:09:36,793 You know what people are saying? 113 00:09:36,918 --> 00:09:39,001 Don't listen to gossip. 114 00:09:39,126 --> 00:09:40,835 Do you know what they do? 115 00:09:40,960 --> 00:09:43,126 You think you're helping them? 116 00:09:44,085 --> 00:09:46,710 How can you talk like this to your own mother? 117 00:09:46,835 --> 00:09:48,085 I'll show them! 118 00:09:48,460 --> 00:09:49,751 Where are they? 119 00:09:50,251 --> 00:09:51,710 Watch your language. 120 00:09:51,835 --> 00:09:53,501 Lale, Nur, out! 121 00:09:53,626 --> 00:09:54,710 Out! 122 00:09:55,918 --> 00:09:56,918 Calm down. 123 00:09:57,585 --> 00:09:59,210 Which one is it? 124 00:09:59,335 --> 00:10:01,668 - Calm down. - Or is it all of you? 125 00:10:01,793 --> 00:10:03,460 - Which one? - Calm down. 126 00:10:03,585 --> 00:10:06,668 Which one acts like a whore? Or is it all of you? 127 00:10:06,793 --> 00:10:09,793 Teasing the boys, eh? Is it you? 128 00:10:17,210 --> 00:10:18,210 Mum! 129 00:10:19,543 --> 00:10:22,751 - They've done nothing wrong! - How do you know? 130 00:10:22,876 --> 00:10:26,168 - I know. - How can you be so sure? 131 00:10:26,543 --> 00:10:29,460 They're my granddaughters. 132 00:10:29,585 --> 00:10:32,001 If they're sullied, it's your fault. 133 00:10:32,585 --> 00:10:34,043 I'll prove it to you. 134 00:10:34,835 --> 00:10:36,085 Calm down. 135 00:10:36,418 --> 00:10:39,376 They've always done just what they want. 136 00:10:39,501 --> 00:10:42,876 - How can you fix that? - Do you think it's easy? 137 00:10:43,001 --> 00:10:45,335 I lost my sons. 138 00:10:45,460 --> 00:10:49,001 I understand. But it was a long time ago now. 139 00:10:49,126 --> 00:10:50,668 Pull yourself together. 140 00:10:50,793 --> 00:10:53,501 I've raised them by myself for years. 141 00:10:53,626 --> 00:10:56,210 I understand. 142 00:10:56,335 --> 00:10:58,710 But Erol is right. 143 00:10:59,085 --> 00:11:01,293 He has every reason to be angry. 144 00:11:01,835 --> 00:11:04,835 It's come to this because you didn't do your job right. 145 00:11:21,835 --> 00:11:25,335 What are you looking at? Spit out that gum! 146 00:11:36,751 --> 00:11:39,501 Ece, Sonay, Selma, come with me. 147 00:11:51,210 --> 00:11:52,210 Selma. 148 00:11:52,626 --> 00:11:55,668 - What did they do? - A virginity report. 149 00:11:55,793 --> 00:11:56,918 What's that? 150 00:11:57,043 --> 00:11:59,835 - Did you strip naked for the doctor? - Yes. 151 00:11:59,960 --> 00:12:03,876 He said I had nothing he hadn't seen before. 152 00:12:04,001 --> 00:12:05,876 It's true. 153 00:12:06,251 --> 00:12:08,001 We're all made the same. 154 00:12:08,876 --> 00:12:12,210 No. You've got one boob bigger than the other! 155 00:12:40,751 --> 00:12:43,001 We didn't need to go to the doctor's. 156 00:12:43,126 --> 00:12:44,710 We told you. 157 00:12:45,376 --> 00:12:47,293 If there was the slightest doubt, 158 00:12:47,418 --> 00:12:49,585 you'd never be able to get married. 159 00:12:53,960 --> 00:12:57,751 After that, the doors to the house were always locked. 160 00:13:12,001 --> 00:13:15,293 Anything likely to pervert us was banned. 161 00:13:59,460 --> 00:14:00,918 What? 162 00:14:01,460 --> 00:14:02,835 Which road? 163 00:14:03,585 --> 00:14:04,835 All right. 164 00:14:08,543 --> 00:14:10,126 The bastards! 165 00:14:17,918 --> 00:14:21,751 Mum, will you take these girls in hand, or do I have to? 166 00:14:22,585 --> 00:14:25,585 Sonay, you're mine 167 00:14:40,418 --> 00:14:42,668 Welcome! 168 00:14:44,501 --> 00:14:47,876 - Jump... - I'm going to fall! 169 00:14:48,001 --> 00:14:49,418 You won't fall. 170 00:14:54,710 --> 00:14:55,710 She's falling. 171 00:14:57,876 --> 00:14:59,585 My baby's born! 172 00:15:02,168 --> 00:15:03,460 Move your feet! 173 00:15:03,585 --> 00:15:05,626 Your order is here. 174 00:15:05,751 --> 00:15:08,335 Your toe dessert from foot world! 175 00:15:10,418 --> 00:15:13,710 - I didn't order anything. - It's your order! 176 00:15:13,835 --> 00:15:16,460 There's been a mistake. 177 00:15:16,585 --> 00:15:18,335 A mistake? 178 00:15:18,918 --> 00:15:23,043 Put a vine leaf on your plate... 179 00:15:25,126 --> 00:15:27,710 The house became a wife factory, 180 00:15:27,835 --> 00:15:29,626 that we never came out of. 181 00:15:32,918 --> 00:15:34,376 Watch... 182 00:15:34,710 --> 00:15:39,126 If you overstuff them, they go soft, which isn't good. 183 00:15:39,251 --> 00:15:40,835 No one likes a soft dolma. 184 00:15:40,960 --> 00:15:42,626 Don't burst the peppers. 185 00:15:42,960 --> 00:15:45,668 It has to be nice and round. 186 00:15:45,793 --> 00:15:47,668 Watch carefully. 187 00:15:48,543 --> 00:15:50,376 Yes, you're doing it well. 188 00:15:51,168 --> 00:15:52,918 That's very good. 189 00:15:53,043 --> 00:15:54,960 There's nothing you can't do. 190 00:15:55,293 --> 00:15:58,876 Keep turning it. 191 00:15:59,001 --> 00:16:00,835 You watched me do it, right? 192 00:16:00,960 --> 00:16:03,043 There, that'll be perfectly round. 193 00:16:06,251 --> 00:16:07,585 Well done. 194 00:16:09,293 --> 00:16:10,668 Shall we show the others? 195 00:16:11,543 --> 00:16:12,668 Straight towards you. 196 00:16:15,043 --> 00:16:18,543 You'll all learn how to do this. 197 00:16:18,668 --> 00:16:20,960 Careful with the knife. 198 00:16:22,418 --> 00:16:24,876 Ece, it's your turn. 199 00:16:28,793 --> 00:16:31,376 Well done, girls. 200 00:16:33,418 --> 00:16:36,710 Spread it out evenly. 201 00:17:29,210 --> 00:17:30,335 Come here. 202 00:17:35,835 --> 00:17:40,043 Now it was our turn to wear shapeless, shit-coloured dresses. 203 00:17:46,043 --> 00:17:48,751 A few basic principles about soup. 204 00:17:48,876 --> 00:17:51,918 Made from a proper broth, it has more taste. 205 00:17:52,043 --> 00:17:55,710 You can also improve the flavour and nutritional value 206 00:17:55,835 --> 00:17:58,168 with certain preparations. 207 00:18:01,501 --> 00:18:02,960 In front of my house! 208 00:18:04,835 --> 00:18:06,001 I'll kill him! 209 00:18:10,751 --> 00:18:12,626 "Sonay, you're mine"? 210 00:18:26,793 --> 00:18:28,085 Lale! 211 00:18:28,585 --> 00:18:30,543 That's enough! Get out! 212 00:18:38,251 --> 00:18:40,001 What are you doing here? 213 00:18:47,210 --> 00:18:50,085 Once the milk takes on this consistency, 214 00:18:50,210 --> 00:18:53,335 add the sugar and the gum. 215 00:18:53,793 --> 00:18:56,918 A measure of salep... 216 00:18:59,168 --> 00:19:01,251 Pour it into these moulds, 217 00:19:02,918 --> 00:19:04,335 put it in the fridge, 218 00:19:04,460 --> 00:19:06,043 and once it's cooled 219 00:19:06,168 --> 00:19:08,460 you'll have chewing-gum! 220 00:19:14,335 --> 00:19:15,543 I'm going to faint! 221 00:19:15,668 --> 00:19:17,251 Help, I'm stuck! 222 00:19:17,376 --> 00:19:18,835 Hang on... 223 00:19:22,126 --> 00:19:23,543 Watch it! 224 00:19:23,668 --> 00:19:26,251 How are we going to get the dress back? 225 00:19:26,376 --> 00:19:27,751 Did it fly out? 226 00:19:30,335 --> 00:19:31,710 What's that? 227 00:19:31,835 --> 00:19:32,960 Chewing-gum. 228 00:19:33,085 --> 00:19:35,168 Really? Where did you get it? 229 00:19:35,293 --> 00:19:37,460 - We made it. - How? 230 00:19:45,501 --> 00:19:48,001 The best chewing-gum ever! 231 00:19:49,543 --> 00:19:50,751 It's a bit sticky. 232 00:19:50,876 --> 00:19:51,876 You know what? 233 00:19:52,460 --> 00:19:54,501 We can improve these dresses. 234 00:19:58,168 --> 00:19:59,585 That's better. 235 00:19:59,710 --> 00:20:01,668 - Nice. - Tear it a bit more. 236 00:20:01,793 --> 00:20:03,085 All the way up. 237 00:20:04,668 --> 00:20:06,460 Wear it like that. 238 00:20:06,585 --> 00:20:08,793 - Strike a pose! - Like this? 239 00:21:04,043 --> 00:21:05,501 Ouch, my ear! 240 00:21:35,501 --> 00:21:36,543 Where did you go? 241 00:21:37,293 --> 00:21:38,918 The beach. 242 00:21:39,335 --> 00:21:41,293 What were you doing at the beach? 243 00:21:41,418 --> 00:21:43,085 Mind your own business. 244 00:21:58,085 --> 00:22:00,210 Go and put some clothes on! 245 00:22:00,335 --> 00:22:02,835 It's only us here. 246 00:22:02,960 --> 00:22:05,251 What if your uncles saw you? 247 00:22:06,210 --> 00:22:08,835 They're out. Let me breathe! 248 00:22:14,168 --> 00:22:15,210 Come here! 249 00:22:16,585 --> 00:22:18,210 I'll kill you! 250 00:22:23,460 --> 00:22:24,918 You think it's funny? 251 00:22:30,585 --> 00:22:33,626 Nick my stuff again, I'll rip your head off! 252 00:22:33,751 --> 00:22:34,751 Take it off! 253 00:22:46,876 --> 00:22:51,501 He lost the third trial and he wants to appeal again. 254 00:22:52,085 --> 00:22:53,210 What do you want? 255 00:22:53,335 --> 00:22:55,501 To ask you a favour, Uncle. 256 00:22:55,626 --> 00:22:56,710 Yes? 257 00:22:59,001 --> 00:23:02,001 It's the Super League quarter finals on Friday. 258 00:23:02,126 --> 00:23:03,460 So? 259 00:23:03,835 --> 00:23:05,626 Can I come to the match with you? 260 00:23:05,751 --> 00:23:07,793 Do the others want to come too? 261 00:23:07,918 --> 00:23:09,668 They don't like football. 262 00:23:10,085 --> 00:23:12,626 You can't be among all those men. 263 00:23:12,751 --> 00:23:14,001 I asked Grandma. 264 00:23:14,335 --> 00:23:15,793 She didn't say no. 265 00:23:15,918 --> 00:23:19,126 - What did she say? - That it's up to you. 266 00:23:19,626 --> 00:23:21,251 That it's up to me? 267 00:23:24,543 --> 00:23:26,960 She knows I've followed all the matches, 268 00:23:27,085 --> 00:23:29,918 that I know all the teams and the players. 269 00:23:30,043 --> 00:23:31,793 It'll be my last season. 270 00:23:32,501 --> 00:23:36,210 What does she say about the men who invaded the pitch on Saturday? 271 00:23:36,335 --> 00:23:38,251 And all the fighting? 272 00:23:38,793 --> 00:23:40,376 It's out of the question. 273 00:23:45,543 --> 00:23:46,918 Shame on him. 274 00:23:48,251 --> 00:23:51,460 Shame on him! Is that how a man behaves? 275 00:23:54,376 --> 00:23:56,585 Don't get all worked up. 276 00:23:57,126 --> 00:24:00,668 Think of your blood pressure. Drink some water. 277 00:24:01,168 --> 00:24:03,585 Did you know about his wickedness? 278 00:24:05,876 --> 00:24:07,793 Suzanne, answer me. 279 00:24:08,710 --> 00:24:11,210 Did you know what your son was doing? 280 00:24:12,001 --> 00:24:13,126 No. 281 00:24:17,543 --> 00:24:19,460 Goal! 282 00:24:46,251 --> 00:24:50,626 Following the pitch invasion which caused the match to be suspended, 283 00:24:50,751 --> 00:24:53,668 the Turkish Football Federation has announced 284 00:24:53,793 --> 00:24:58,710 that Trabzonspor's match on Friday will be off-limits to men. 285 00:25:01,418 --> 00:25:03,835 Trabzonspor will be the next team 286 00:25:03,960 --> 00:25:06,293 to play to a solely female crowd. 287 00:25:06,418 --> 00:25:10,543 Women only for the home match against Galatasaray. 288 00:25:12,085 --> 00:25:15,585 Women know how to support their team 289 00:25:16,460 --> 00:25:18,793 and make plenty of noise... 290 00:25:21,168 --> 00:25:24,210 We have to go to that match! 291 00:25:24,335 --> 00:25:26,085 In your dreams! 292 00:25:27,585 --> 00:25:31,710 The most devoted supporters are already queuing for their tickets. 293 00:25:31,835 --> 00:25:34,418 I was here at dawn. 294 00:25:34,543 --> 00:25:36,085 - You waited for 4 hours? - Yes. 295 00:25:36,210 --> 00:25:38,626 I'm grateful to the men! 296 00:25:41,543 --> 00:25:42,543 What's going on? 297 00:25:42,626 --> 00:25:44,001 Coming to the match? 298 00:25:44,126 --> 00:25:47,376 - Are you going? - All the girls in the village are. 299 00:25:47,751 --> 00:25:50,168 They've organised a bus to take us. 300 00:25:50,293 --> 00:25:51,793 Where does it go from? 301 00:25:51,918 --> 00:25:54,126 In front of the café, at 4. 302 00:25:56,418 --> 00:25:57,960 We'll say we're sick. 303 00:25:58,085 --> 00:26:00,251 They'll think we're in bed. 304 00:26:00,376 --> 00:26:01,710 I'm in! 305 00:26:02,293 --> 00:26:04,626 When did you start liking football? 306 00:26:04,751 --> 00:26:08,085 I don't care about the match, I want to get the hell out. 307 00:26:08,460 --> 00:26:11,585 We can make heads to put under the covers. 308 00:26:11,710 --> 00:26:13,543 It hasn't even got any hair! 309 00:26:13,668 --> 00:26:14,835 Quiet! 310 00:26:22,376 --> 00:26:25,543 We can't go that way in broad daylight. 311 00:26:25,668 --> 00:26:27,251 And it's a long way down. 312 00:26:27,376 --> 00:26:30,210 You're mad! They'll skin us alive. 313 00:26:30,335 --> 00:26:33,335 At least something will happen. 314 00:27:15,335 --> 00:27:17,876 - I'm stuck! - What do you mean, stuck? 315 00:27:18,001 --> 00:27:21,001 - It hurts! - Push yourself. 316 00:27:21,126 --> 00:27:23,460 - I can't! - Why can't you? 317 00:27:23,585 --> 00:27:25,626 - Get out! - I can't! 318 00:27:25,751 --> 00:27:26,751 Get out! 319 00:27:26,876 --> 00:27:29,210 Lale's got no boobs so she can get through. 320 00:27:29,335 --> 00:27:33,043 It's not your boobs, it's your fat bum jammed in there! 321 00:27:33,168 --> 00:27:34,585 Be quiet! 322 00:27:34,710 --> 00:27:35,751 Up here. 323 00:27:35,876 --> 00:27:37,293 Give us a hand. 324 00:27:37,835 --> 00:27:39,835 - Hurry up! - I've got you. 325 00:27:39,960 --> 00:27:41,710 Can you give me a hand? 326 00:27:41,835 --> 00:27:43,210 Go on, Ece. 327 00:27:45,293 --> 00:27:49,335 - Nur won't get up with her fat bum! - Shut up, shorty! 328 00:27:49,460 --> 00:27:50,960 Pancake chest! 329 00:27:51,085 --> 00:27:52,335 Don't push! 330 00:27:52,460 --> 00:27:54,668 Come on, Selma, hurry up! 331 00:27:59,835 --> 00:28:01,918 Wait for us! 332 00:28:08,668 --> 00:28:09,751 Stop! 333 00:28:26,418 --> 00:28:28,210 It's all your fault! 334 00:28:28,335 --> 00:28:30,918 If you hadn't been scared of a fly... 335 00:28:31,043 --> 00:28:33,126 It was a great big wasp! 336 00:28:33,251 --> 00:28:35,543 You can't even walk properly! 337 00:28:35,668 --> 00:28:37,960 Stop it, Lale! She fell. 338 00:28:39,960 --> 00:28:43,626 What are you doing in the middle of the road? 339 00:28:43,751 --> 00:28:46,501 We missed the bus for the match in Trabzon. 340 00:28:46,626 --> 00:28:48,626 Help us catch it up. 341 00:28:48,751 --> 00:28:51,001 Are you mad? No! 342 00:28:51,126 --> 00:28:52,543 - Take us! - No way! 343 00:28:52,668 --> 00:28:53,960 - Please! - No. 344 00:28:59,460 --> 00:29:00,710 Stop! 345 00:29:14,835 --> 00:29:16,376 Thank you so much. 346 00:30:42,626 --> 00:30:44,668 Erol, the cable's too short. 347 00:30:44,793 --> 00:30:47,710 Are we going to miss the match because of a cable? 348 00:31:02,668 --> 00:31:03,918 What's the matter? 349 00:31:22,335 --> 00:31:24,043 What the hell? 350 00:31:28,960 --> 00:31:31,876 There's light at Durmus Emmi's. 351 00:31:32,001 --> 00:31:33,543 We'll drink here after. 352 00:31:34,126 --> 00:31:37,793 I only found out later what Aunt Emine did for us. 353 00:32:10,501 --> 00:32:11,710 Quiet! 354 00:32:15,668 --> 00:32:19,043 The fallout from our escape wasn't what we expected. 355 00:32:19,751 --> 00:32:21,251 Stand up straight. 356 00:32:22,335 --> 00:32:24,668 Put your sleeves down. 357 00:32:26,543 --> 00:32:28,168 Show your face. 358 00:32:30,293 --> 00:32:32,043 That's good. 359 00:32:32,168 --> 00:32:35,376 Your hair needs fixing. 360 00:32:37,918 --> 00:32:39,293 Done it? 361 00:32:39,751 --> 00:32:40,876 Ready? 362 00:32:41,001 --> 00:32:44,001 We're going out for lemonade. 363 00:33:07,793 --> 00:33:10,001 Don't drag your feet. 364 00:33:22,168 --> 00:33:23,835 We'll sit here. 365 00:33:23,960 --> 00:33:26,085 Come here a second. 366 00:33:27,835 --> 00:33:29,210 Wait... 367 00:33:29,710 --> 00:33:31,876 Walk over to the fountain and back again. 368 00:33:32,001 --> 00:33:33,668 What for? 369 00:33:33,793 --> 00:33:37,293 Just go and walk while I order the lemonade. 370 00:33:48,126 --> 00:33:50,168 She wants us to drink here? 371 00:33:50,960 --> 00:33:52,918 It's a foot fountain! 372 00:34:05,335 --> 00:34:07,418 Grandma started by showing us off. 373 00:34:13,293 --> 00:34:15,751 A few days later some workers came. 374 00:34:22,210 --> 00:34:25,168 Press down hard on the rug. Lale, do you hear me? 375 00:34:29,126 --> 00:34:32,918 Couldn't you have talked to me about it first? 376 00:34:33,043 --> 00:34:36,168 You're not always here. I called the workers. 377 00:34:36,293 --> 00:34:38,126 They're raising the walls a bit. 378 00:34:39,626 --> 00:34:42,793 Now the house really did look like a prison. 379 00:34:50,710 --> 00:34:52,835 Get this ball out of here! 380 00:34:52,960 --> 00:34:54,251 Play somewhere else! 381 00:35:18,710 --> 00:35:21,043 Grandma, we've got visitors. 382 00:35:21,585 --> 00:35:22,585 Visitors? 383 00:35:22,876 --> 00:35:23,960 Do your hair. 384 00:35:24,085 --> 00:35:26,168 And go get dressed. 385 00:35:26,293 --> 00:35:27,710 Sonay? Selma? 386 00:35:28,793 --> 00:35:31,876 Look how you're dressed! Put some clothes on! 387 00:35:32,001 --> 00:35:34,251 Bare feet too! 388 00:35:34,376 --> 00:35:37,876 Hurry, Lale, you come and get dressed too. 389 00:35:38,001 --> 00:35:39,168 Quick, quick, quick! 390 00:35:40,710 --> 00:35:43,626 It's so hard to raise children nowadays. 391 00:35:43,751 --> 00:35:45,835 That's true. 392 00:35:50,293 --> 00:35:51,460 Here she is. 393 00:35:52,085 --> 00:35:54,835 God bless her, she's beautiful! 394 00:35:56,126 --> 00:35:57,376 She's one of a kind! 395 00:35:58,210 --> 00:36:01,543 Sonay, will you serve the tea? 396 00:36:01,668 --> 00:36:03,376 Grandma, I want a word. 397 00:36:05,751 --> 00:36:07,168 Excuse me, please. 398 00:36:10,793 --> 00:36:12,210 I love Ekin. 399 00:36:12,335 --> 00:36:15,876 If you try to marry me off to anyone else, I'll scream. 400 00:36:16,001 --> 00:36:17,335 What? 401 00:36:20,876 --> 00:36:21,918 All right! 402 00:36:22,251 --> 00:36:24,043 All right, all right. 403 00:36:24,168 --> 00:36:28,251 But if you want to see him again, he'll have to ask for your hand. 404 00:36:33,751 --> 00:36:37,210 Finally Selma will serve the tea. 405 00:36:38,251 --> 00:36:40,001 A beautiful girl too. 406 00:36:40,126 --> 00:36:41,710 You like her? 407 00:36:42,126 --> 00:36:43,543 Yes, God bless her. 408 00:36:43,668 --> 00:36:45,335 She's one of a kind too. 409 00:36:45,460 --> 00:36:47,543 Go on, serve the tea. 410 00:36:49,585 --> 00:36:53,251 Osman, the lady's son, has just done his military service. 411 00:36:53,376 --> 00:36:56,835 I'd love all my granddaughters to be married 412 00:36:56,960 --> 00:36:59,001 while I'm still alive. 413 00:36:59,960 --> 00:37:02,793 What is the young man doing now? 414 00:37:04,210 --> 00:37:05,751 Welcome, Osman. 415 00:37:06,085 --> 00:37:07,126 Thank you. 416 00:37:08,918 --> 00:37:10,668 Come and sit here. 417 00:37:15,543 --> 00:37:17,001 Do you know each other? 418 00:37:17,835 --> 00:37:18,876 By sight. 419 00:37:20,293 --> 00:37:21,876 How are you? 420 00:37:22,418 --> 00:37:23,710 Good, thanks. And you? 421 00:37:23,835 --> 00:37:25,376 Very well, thank you. 422 00:37:28,085 --> 00:37:29,751 Do you like her, Osman? 423 00:37:30,335 --> 00:37:33,418 They're still so young and shy. 424 00:37:33,543 --> 00:37:35,835 But they'll grow fond of one another. 425 00:37:35,960 --> 00:37:38,751 With time, God willing. 426 00:37:38,876 --> 00:37:42,376 Shall we ask the men to join us? 427 00:37:42,501 --> 00:37:46,626 To settle the matter. 428 00:37:47,001 --> 00:37:48,210 Right now? 429 00:37:48,626 --> 00:37:49,876 Why not? 430 00:37:51,376 --> 00:37:55,001 The children seem to like each other. 431 00:38:00,126 --> 00:38:01,168 Welcome. 432 00:38:01,293 --> 00:38:02,876 Good evening. 433 00:38:03,918 --> 00:38:06,585 Go and fetch some more chairs. 434 00:38:09,293 --> 00:38:12,710 I understand the children have taken a liking to each other. 435 00:38:12,835 --> 00:38:14,168 The women are agreed. 436 00:38:14,293 --> 00:38:16,335 I ask, with God's blessing and the word of the Prophet, 437 00:38:16,460 --> 00:38:18,960 for your daughter's hand for our son. 438 00:38:19,710 --> 00:38:21,626 Very well. It's agreed. 439 00:38:21,751 --> 00:38:22,751 It's agreed. 440 00:38:25,543 --> 00:38:26,751 Osman, your ring. 441 00:38:30,460 --> 00:38:31,876 Congratulations! 442 00:38:34,210 --> 00:38:36,168 At least that was settled. 443 00:38:36,501 --> 00:38:38,168 And while we were at it... 444 00:38:38,293 --> 00:38:41,126 We could watch some matches together. 445 00:38:42,210 --> 00:38:43,793 Who do you support? 446 00:38:45,001 --> 00:38:46,626 The national team! 447 00:38:53,085 --> 00:38:54,210 Do you drink alcohol? 448 00:38:55,210 --> 00:38:56,293 No. 449 00:39:00,335 --> 00:39:03,126 I ask, with God's blessing 450 00:39:03,835 --> 00:39:05,376 and the word of the Prophet, 451 00:39:05,501 --> 00:39:07,543 for the hand of your daughter 452 00:39:07,668 --> 00:39:12,251 for our son, with your full consent. 453 00:39:12,626 --> 00:39:15,501 If God wills it, we have nothing to say. 454 00:39:15,626 --> 00:39:17,335 Two down. 455 00:39:18,835 --> 00:39:21,793 Lale, I have to take your measurements too. 456 00:39:49,626 --> 00:39:51,751 - Grandma... - Yes, my child? 457 00:39:51,876 --> 00:39:53,251 Where do I put these? 458 00:39:53,376 --> 00:39:57,418 In Sonay's chest. Those are Selma's. 459 00:39:57,543 --> 00:40:00,043 We'll keep these for Ece's wedding. 460 00:40:00,168 --> 00:40:02,793 - Ece's wedding? - Of course. 461 00:40:05,085 --> 00:40:07,210 All About Sex 462 00:40:11,460 --> 00:40:15,001 Do I really have to sleep with Osman? 463 00:40:15,126 --> 00:40:16,585 Straight away? 464 00:40:16,710 --> 00:40:20,460 Why are you so worried? You're not a virgin? 465 00:40:20,585 --> 00:40:22,168 Of course I am! 466 00:40:22,668 --> 00:40:24,210 You can tell me. 467 00:40:24,335 --> 00:40:25,668 No, honestly. 468 00:40:26,210 --> 00:40:27,210 Listen... 469 00:40:29,168 --> 00:40:33,626 Me and Ekin make love but I'm still a virgin. 470 00:40:33,751 --> 00:40:34,918 How? 471 00:40:35,501 --> 00:40:36,626 We do it the back way. 472 00:40:37,251 --> 00:40:38,751 The back way? 473 00:40:38,876 --> 00:40:43,126 So I stay a virgin and no chance I'll get pregnant. 474 00:41:03,918 --> 00:41:10,710 If my mother had a boat, she'd sail it to me 475 00:41:19,001 --> 00:41:24,418 If my father had a horse, he'd ride it to me 476 00:41:35,001 --> 00:41:38,585 If my brothers and sisters knew where I am 477 00:41:38,710 --> 00:41:40,626 They'd come looking for me... 478 00:41:45,001 --> 00:41:46,335 They're coming! 479 00:41:47,001 --> 00:41:48,460 Come on, girls! 480 00:41:49,168 --> 00:41:50,543 They're here! 481 00:41:51,668 --> 00:41:52,918 Get ready. 482 00:41:53,043 --> 00:41:54,251 Where are the veils? 483 00:42:05,460 --> 00:42:06,460 Sonay! 484 00:42:08,376 --> 00:42:10,043 - Where are you? - I'm here. 485 00:42:10,168 --> 00:42:12,460 Put your veil on, they're here. 486 00:42:12,585 --> 00:42:14,001 Where's the veil? 487 00:42:14,585 --> 00:42:16,001 Hurry up! 488 00:42:17,585 --> 00:42:18,585 Hanife! 489 00:42:18,710 --> 00:42:20,710 Put her veil on, quick! 490 00:42:22,251 --> 00:42:23,460 Erol? 491 00:42:24,460 --> 00:42:26,251 Are you coming? 492 00:42:39,335 --> 00:42:41,501 - Welcome. - Wait a minute! 493 00:42:41,626 --> 00:42:42,876 Wait. 494 00:42:43,001 --> 00:42:44,710 At a wedding, 495 00:42:44,835 --> 00:42:47,543 the girl's family plays hard to get. 496 00:42:47,668 --> 00:42:50,001 Sit on those chests, girls. 497 00:42:50,501 --> 00:42:52,251 Don't give yourselves up too easily. 498 00:42:52,376 --> 00:42:54,668 Now we're playing hard to get? 499 00:42:57,793 --> 00:42:58,918 My love! 500 00:44:48,460 --> 00:44:49,835 What's the matter? 501 00:44:54,210 --> 00:44:56,876 If you don't want to marry Osman, run away. 502 00:44:57,001 --> 00:44:58,210 How? 503 00:44:59,043 --> 00:45:00,376 Just get in a car and go. 504 00:45:01,335 --> 00:45:02,626 Where? 505 00:45:02,751 --> 00:45:05,085 To Istanbul, like everyone. 506 00:45:05,585 --> 00:45:07,460 It's 1000 km away. 507 00:45:08,335 --> 00:45:10,585 And I can't drive. 508 00:45:18,585 --> 00:45:19,668 Goodbye. 509 00:45:20,043 --> 00:45:22,335 Stop it, you'll make me cry. 510 00:45:28,626 --> 00:45:31,793 It was the last time we were all together. 511 00:46:46,543 --> 00:46:48,793 - Did it hurt? - Yes. 512 00:46:49,168 --> 00:46:51,585 - What was it like? - Bumpy. 513 00:46:51,710 --> 00:46:55,168 Aunt Emine said it'd be hard at first, 514 00:46:55,293 --> 00:46:57,918 but that I'd get used to it. 515 00:46:58,043 --> 00:46:59,501 Did you bleed a lot? 516 00:46:59,626 --> 00:47:00,960 Not at all. 517 00:47:02,543 --> 00:47:04,210 Osman, my son, we're waiting. 518 00:47:12,876 --> 00:47:15,585 Osman, are you going to show us the sheet? 519 00:47:27,793 --> 00:47:28,960 Coming! 520 00:47:30,585 --> 00:47:32,668 I swear I'm a virgin. 521 00:47:33,793 --> 00:47:36,418 - So where's the blood? - I don't know. 522 00:47:39,043 --> 00:47:41,043 Show us the sheet. 523 00:47:41,168 --> 00:47:42,251 Just a minute! 524 00:47:42,376 --> 00:47:44,335 What do I tell them? 525 00:47:46,210 --> 00:47:47,460 Where is it? 526 00:47:59,460 --> 00:48:00,626 Good evening. 527 00:48:01,751 --> 00:48:05,668 We just married our son and the girl didn't bleed. 528 00:48:12,960 --> 00:48:15,876 Your husband doesn't seem very romantic. 529 00:48:16,001 --> 00:48:17,668 I don't know him that well. 530 00:48:23,501 --> 00:48:26,460 You weren't a virgin, then? 531 00:48:28,460 --> 00:48:30,918 That'll stay between us. 532 00:48:40,418 --> 00:48:42,418 I slept with the entire world. 533 00:49:17,501 --> 00:49:18,626 Are you sure? 534 00:49:19,585 --> 00:49:23,293 - About what? - Sleeping with the entire world. 535 00:49:23,418 --> 00:49:26,251 I must have slept with someone and forgotten. 536 00:49:26,376 --> 00:49:28,918 - Your hymen's right here. - How? 537 00:49:29,043 --> 00:49:32,126 It happens. It's just the way you're made. 538 00:49:32,251 --> 00:49:36,668 It'll break sometime. With your husband, or giving birth. 539 00:49:36,793 --> 00:49:39,376 But I can see it there. 540 00:49:39,501 --> 00:49:42,001 It wouldn't have resisted "the entire world"! 541 00:49:42,126 --> 00:49:44,710 Why do you say things like that? 542 00:49:49,251 --> 00:49:50,710 I don't know. 543 00:49:50,835 --> 00:49:52,793 It's late. 544 00:49:53,418 --> 00:49:54,668 I'm tired. 545 00:49:55,376 --> 00:49:59,043 When I say I'm a virgin, no one believes me. 546 00:49:59,626 --> 00:50:01,751 Why won't you all leave me alone? 547 00:50:27,501 --> 00:50:28,501 What's going on? 548 00:50:28,626 --> 00:50:31,001 They've come to ask for Ece's hand. 549 00:50:35,668 --> 00:50:38,751 Tell them, "You want coffee? Get it yourself!" 550 00:50:38,876 --> 00:50:41,001 Then slam the door and go. 551 00:50:41,126 --> 00:50:42,418 Open this. 552 00:50:42,543 --> 00:50:45,335 Did they bring it? 553 00:50:47,835 --> 00:50:50,668 Lale, what are you doing? 554 00:50:56,043 --> 00:50:58,751 I'll slap you! Get out! 555 00:50:58,876 --> 00:51:01,418 Don't walk on the biscuits! 556 00:51:02,418 --> 00:51:04,001 Put that salt down! 557 00:51:17,501 --> 00:51:18,501 Be quiet! 558 00:51:22,918 --> 00:51:24,126 Don't push me. 559 00:51:26,668 --> 00:51:28,960 Ece is one of a kind. 560 00:51:29,085 --> 00:51:31,251 She's so helpful. 561 00:51:31,376 --> 00:51:32,501 Thank you. 562 00:51:32,626 --> 00:51:33,918 Elegant... 563 00:51:34,043 --> 00:51:37,293 When it was Ece's turn, at first she went along with it. 564 00:51:39,668 --> 00:51:42,960 Then she started behaving dangerously. 565 00:53:02,626 --> 00:53:04,918 Another match? Where are you going? 566 00:53:05,043 --> 00:53:06,168 I'm leaving. 567 00:53:06,293 --> 00:53:07,335 Going where? 568 00:53:08,960 --> 00:53:10,335 Istanbul. 569 00:53:10,460 --> 00:53:11,793 On foot? 570 00:53:12,835 --> 00:53:15,293 Get in, I'll take you home. 571 00:53:15,418 --> 00:53:16,585 No way. 572 00:53:16,710 --> 00:53:17,793 You're right. 573 00:53:17,918 --> 00:53:21,876 It'll only take you about nine or ten days. 574 00:53:23,335 --> 00:53:25,085 And you're in luck. 575 00:53:25,210 --> 00:53:28,876 Muddy slippers are all the rage in Istanbul. 576 00:53:37,418 --> 00:53:38,626 Open up! 577 00:53:43,251 --> 00:53:47,460 Maybe it was the fresh air, but it felt like returning to the nut-house. 578 00:53:48,210 --> 00:53:50,918 I used to kiss the soles of my mum's feet. 579 00:53:51,043 --> 00:53:52,751 She made a fuss about it. 580 00:53:52,876 --> 00:53:55,043 I said, "Mum, don't pull your feet away. 581 00:53:55,168 --> 00:53:57,751 "That's the fragrance of paradise." 582 00:53:57,876 --> 00:54:01,293 Sometimes she cried. That's how mothers are. 583 00:54:02,376 --> 00:54:03,751 Coming for a swim? 584 00:54:04,751 --> 00:54:07,251 Easy! You'll end up a fat cow at your wedding! 585 00:54:09,501 --> 00:54:11,251 Some will understand, others won't. 586 00:54:11,376 --> 00:54:16,085 Feminists won't. They refuse motherhood. 587 00:54:16,210 --> 00:54:17,418 One, 588 00:54:17,543 --> 00:54:19,085 two, three! 589 00:54:21,293 --> 00:54:23,043 I'm going to dive under the water. 590 00:54:28,501 --> 00:54:30,126 Don't spit at me! 591 00:54:36,376 --> 00:54:38,210 I'm down really deep. 592 00:54:39,543 --> 00:54:41,210 Lale, where are you? 593 00:54:43,876 --> 00:54:45,585 I'm coming to find you. 594 00:54:53,126 --> 00:54:55,918 Look, I found a seashell. 595 00:54:57,710 --> 00:54:58,793 Listen. 596 00:55:00,460 --> 00:55:04,001 Not in front of my door! You've put bars everywhere. 597 00:55:05,835 --> 00:55:08,001 Aren't you coming back to school? 598 00:56:54,251 --> 00:56:57,418 I'm going to the bank. Stay here. 599 00:57:13,501 --> 00:57:14,668 What's that? 600 00:57:22,918 --> 00:57:25,710 - Shall I beat those boys up? - No. 601 00:57:25,835 --> 00:57:28,376 Hang them up by their feet? 602 00:57:28,501 --> 00:57:29,751 No, don't bother. 603 00:57:31,668 --> 00:57:33,001 Where are you going? 604 00:57:33,126 --> 00:57:34,251 Across the street. 605 00:57:44,251 --> 00:57:47,710 Güven Travel Istanbul, Ankara, Samsun 606 00:58:19,751 --> 00:58:21,960 Warn me when Erol comes back. 607 00:58:43,335 --> 00:58:45,835 Why are you out of the car? 608 00:58:45,960 --> 00:58:49,293 Now we're here, can we have an ice-cream? 609 00:58:49,418 --> 00:58:51,626 We don't have time. 610 00:58:54,751 --> 00:58:55,876 Later. 611 00:59:20,960 --> 00:59:23,751 I leave you two minutes and everybody's out. 612 00:59:23,876 --> 00:59:26,418 And why did you close the windows? 613 00:59:40,668 --> 00:59:41,751 Ece? 614 00:59:46,376 --> 00:59:47,376 I want you! 615 00:59:51,876 --> 00:59:53,793 Is that you, Ece? 616 00:59:57,876 --> 01:00:00,043 It's the guy who got in the car. 617 01:00:00,168 --> 01:00:03,251 I've been talking to my mates about you all night. 618 01:00:05,501 --> 01:00:08,251 Come into my arms, Ece! 619 01:00:10,543 --> 01:00:11,960 I want you! 620 01:00:12,501 --> 01:00:13,585 Idiot! 621 01:00:17,918 --> 01:00:19,126 Did he follow us? 622 01:00:19,251 --> 01:00:21,293 How does he know where we live? 623 01:00:21,835 --> 01:00:22,918 I told him. 624 01:00:23,043 --> 01:00:25,668 Erol, do you hear that? 625 01:00:26,376 --> 01:00:28,501 There are people in the garden. 626 01:00:28,626 --> 01:00:30,210 Go and see. 627 01:00:32,710 --> 01:00:33,710 Are you mad? 628 01:00:34,460 --> 01:00:35,960 Get the hell out of here! 629 01:00:52,418 --> 01:00:53,460 Girls? 630 01:01:29,293 --> 01:01:30,293 Stop! 631 01:01:37,835 --> 01:01:40,543 Teach me how to drive a car. 632 01:01:40,668 --> 01:01:42,251 I've tried loads of times. 633 01:01:42,376 --> 01:01:45,668 I press down, the engine revs but it doesn't move. 634 01:01:45,793 --> 01:01:48,043 Show me how to do it. 635 01:01:48,543 --> 01:01:52,460 I could get in big trouble hanging about with you. 636 01:01:52,585 --> 01:01:53,418 And me? 637 01:01:53,543 --> 01:01:56,126 You think I should be here with you? 638 01:01:56,251 --> 01:01:58,251 Turn the wheel... 639 01:01:58,918 --> 01:01:59,960 Nice and gently. 640 01:02:03,710 --> 01:02:04,751 Come off the brake. 641 01:02:05,626 --> 01:02:06,626 Well done. 642 01:02:09,585 --> 01:02:11,793 Don't let the clutch out suddenly. 643 01:02:14,376 --> 01:02:15,501 Do it gradually. 644 01:02:19,251 --> 01:02:21,043 Accelerate a bit. 645 01:02:21,168 --> 01:02:22,501 Not all at once! 646 01:02:24,751 --> 01:02:25,751 That's it. 647 01:02:26,293 --> 01:02:27,335 What's this? 648 01:02:27,460 --> 01:02:28,585 The horn. 649 01:02:32,293 --> 01:02:33,293 Watch it! 650 01:02:33,418 --> 01:02:35,751 Accelerate. More! 651 01:02:51,126 --> 01:02:52,210 Very nice. 652 01:02:52,626 --> 01:02:55,626 Huge progress with your shoes, at least. 653 01:03:27,335 --> 01:03:30,626 Women must be chaste and pure, 654 01:03:30,751 --> 01:03:33,376 know their limits, 655 01:03:33,501 --> 01:03:35,835 and mustn't laugh openly in public, 656 01:03:35,960 --> 01:03:39,335 or be provocative with every move. 657 01:03:39,460 --> 01:03:42,168 Women must guard their chastity! 658 01:03:42,876 --> 01:03:48,043 Where are the girls who blush when you look at them? 659 01:03:55,168 --> 01:03:56,335 What's this? 660 01:03:57,751 --> 01:03:58,960 A bunch of these! 661 01:04:20,501 --> 01:04:22,543 Can you read between the lines? 662 01:04:29,543 --> 01:04:30,960 What's going on? 663 01:04:58,876 --> 01:05:00,126 Leave the table. 664 01:05:00,751 --> 01:05:01,918 Go away! 665 01:05:03,918 --> 01:05:04,960 All right. 666 01:05:19,960 --> 01:05:21,460 Finish your meal. 667 01:05:41,251 --> 01:05:43,001 Seref, get the girls away from here! 668 01:07:06,126 --> 01:07:07,626 Darling, we're going. 669 01:07:09,043 --> 01:07:11,126 Selma, your husband's waiting too. 670 01:07:36,418 --> 01:07:37,626 Lale... 671 01:08:02,460 --> 01:08:03,585 Thank you. 672 01:08:27,626 --> 01:08:29,793 Don't you want to leave? 673 01:08:29,918 --> 01:08:31,126 Where to? 674 01:08:34,126 --> 01:08:36,126 We could go to Istanbul. 675 01:08:36,835 --> 01:08:38,085 Istanbul... 676 01:09:10,793 --> 01:09:12,626 I want to get out of here. 677 01:09:14,418 --> 01:09:16,543 If we get caught, they'll murder us. 678 01:09:16,668 --> 01:09:17,918 We'll do it right. 679 01:09:18,043 --> 01:09:21,501 No one will know we're gone until we're far away. 680 01:10:05,793 --> 01:10:08,001 What have you done to your hair? 681 01:10:17,835 --> 01:10:18,960 It's hot. 682 01:10:34,585 --> 01:10:37,335 Get up and take the girls out. 683 01:10:37,460 --> 01:10:38,460 They're hot. 684 01:12:20,376 --> 01:12:21,793 What were you doing? 685 01:12:23,585 --> 01:12:25,335 I asked you a question! 686 01:12:28,001 --> 01:12:31,001 Stop that! Stop it right now! 687 01:12:36,835 --> 01:12:37,960 Not sleeping? 688 01:12:38,418 --> 01:12:39,710 I was thirsty. 689 01:12:45,293 --> 01:12:46,418 Not sleeping? 690 01:12:47,293 --> 01:12:48,335 Yes, I am. 691 01:13:01,876 --> 01:13:05,543 It's nice to see you working hard like this. 692 01:13:05,668 --> 01:13:07,335 You do it really well. 693 01:13:07,793 --> 01:13:09,543 You're a woman now. 694 01:13:11,168 --> 01:13:13,501 It'll soon be time for you to marry. 695 01:13:13,626 --> 01:13:16,710 - What? - You're a young woman now. 696 01:13:16,835 --> 01:13:18,668 I got married when I was your age. 697 01:13:18,793 --> 01:13:21,251 There were special circumstances too. 698 01:13:21,376 --> 01:13:22,376 Married? 699 01:13:22,460 --> 01:13:23,585 Me? 700 01:13:23,710 --> 01:13:26,501 - Yes, you. - Marry who? 701 01:13:27,335 --> 01:13:31,418 There'll be plenty of suitors once you're ready. 702 01:13:31,543 --> 01:13:34,210 I didn't know my husband at all. 703 01:13:34,335 --> 01:13:36,001 But I grew to love him. 704 01:13:36,835 --> 01:13:38,418 It'll be the same for you. 705 01:13:38,543 --> 01:13:40,376 You'll fall in love. 706 01:13:40,710 --> 01:13:43,085 You fall in love easily at your age. 707 01:13:43,210 --> 01:13:44,418 You're joking, right? 708 01:13:45,001 --> 01:13:46,210 No. 709 01:13:51,085 --> 01:13:53,085 Your son has a very good job. 710 01:13:53,585 --> 01:13:55,751 Nur, sit next to Bülent. 711 01:13:59,168 --> 01:14:03,668 Bülent will be in the army for a year and a half. 712 01:14:04,210 --> 01:14:07,293 When you're married, you'll live with his parents. 713 01:14:07,418 --> 01:14:10,251 They'll be like a mother and father to you. 714 01:15:28,210 --> 01:15:29,668 She won't need that. 715 01:15:31,960 --> 01:15:34,626 She can use this one. 716 01:15:35,918 --> 01:15:36,960 All ready. 717 01:17:14,668 --> 01:17:15,751 Welcome. 718 01:17:18,376 --> 01:17:19,501 Welcome. 719 01:17:35,626 --> 01:17:38,001 What are you doing? Open the door! 720 01:17:38,126 --> 01:17:39,960 We're playing hard to get! 721 01:17:41,126 --> 01:17:42,126 Girls! 722 01:17:43,293 --> 01:17:46,001 - What are you doing? - You want to marry him? 723 01:17:46,126 --> 01:17:46,960 No. 724 01:17:47,085 --> 01:17:49,376 Then help me move this. 725 01:17:50,043 --> 01:17:51,251 Open the door! 726 01:17:57,585 --> 01:17:59,876 Maybe they have a surprise for us. 727 01:18:01,960 --> 01:18:04,710 They should have followed us out. 728 01:18:06,293 --> 01:18:07,626 Where are you? 729 01:18:08,210 --> 01:18:10,043 Everything's fine, don't worry. 730 01:18:10,168 --> 01:18:13,793 Let's make ourselves comfortable. They'll join us later. 731 01:18:14,126 --> 01:18:17,293 It's all the excitement. It happens sometimes. 732 01:18:18,126 --> 01:18:20,835 They'll be out soon, don't worry. 733 01:18:21,751 --> 01:18:24,543 She's been so looking forward to it. 734 01:18:45,418 --> 01:18:47,460 I'm not marrying that guy! 735 01:18:47,585 --> 01:18:48,668 What did you say? 736 01:18:48,793 --> 01:18:51,085 You didn't have to say it like that! 737 01:18:56,460 --> 01:18:57,751 Keep calm. 738 01:18:57,876 --> 01:18:58,876 Come here. 739 01:19:00,085 --> 01:19:01,126 Closer. 740 01:19:02,085 --> 01:19:03,710 Let's have some music. 741 01:19:03,835 --> 01:19:05,168 Do what I tell you. 742 01:19:05,585 --> 01:19:07,793 Open the door now. 743 01:19:09,543 --> 01:19:11,460 Pull yourself together. 744 01:19:11,585 --> 01:19:13,043 All right, Mum. 745 01:19:13,501 --> 01:19:15,626 Let's go and sit over there. 746 01:19:15,751 --> 01:19:18,126 Let's sit down. 747 01:19:28,293 --> 01:19:29,335 Open the door! 748 01:19:33,793 --> 01:19:34,793 Come here! 749 01:19:35,335 --> 01:19:36,376 Open the door! 750 01:19:36,501 --> 01:19:37,501 Open it! 751 01:20:01,710 --> 01:20:03,335 He's looking for a way in. 752 01:20:24,960 --> 01:20:26,710 Nur, be reasonable. 753 01:20:26,835 --> 01:20:28,043 Take this. 754 01:20:30,376 --> 01:20:31,793 Leave me alone. 755 01:20:32,418 --> 01:20:33,710 Come down. 756 01:20:34,418 --> 01:20:37,418 I know it's a special day for you. 757 01:20:37,543 --> 01:20:41,210 No way am I doing stuff like that with that guy! 758 01:20:41,793 --> 01:20:45,168 I've never been so humiliated. The wedding's off! 759 01:20:45,293 --> 01:20:46,293 Now we agree! 760 01:20:46,418 --> 01:20:48,001 Be reasonable, Nur. 761 01:20:48,751 --> 01:20:50,126 There's your dowry! 762 01:20:57,751 --> 01:20:59,585 I have loads of salesmen. 763 01:20:59,710 --> 01:21:02,043 His name's Yasin, he has long hair. 764 01:21:02,168 --> 01:21:04,793 I don't have any queer salesmen. 765 01:21:08,001 --> 01:21:10,460 Nur, I can see you! 766 01:21:10,793 --> 01:21:14,418 I'll call the police, you bastard, and tell them everything! 767 01:21:15,293 --> 01:21:16,335 Yasin? 768 01:21:16,460 --> 01:21:17,210 Yes? 769 01:21:17,335 --> 01:21:19,960 It's Lale. You have to come and help me. 770 01:21:20,085 --> 01:21:23,085 We're locked in the house. They want to kill us. 771 01:21:24,543 --> 01:21:25,543 Yasin? 772 01:21:28,460 --> 01:21:30,126 I'll kill you! 773 01:21:30,251 --> 01:21:31,335 Shit! 774 01:21:32,960 --> 01:21:34,793 They've cut the phone line. 775 01:21:34,918 --> 01:21:36,918 Do they have their guns? 776 01:21:52,043 --> 01:21:54,460 I've got Uncle Erol's car keys. 777 01:23:28,501 --> 01:23:29,793 Show yourselves! 778 01:23:38,043 --> 01:23:39,585 Where are you? 779 01:23:48,626 --> 01:23:50,126 I'll get you! 780 01:24:38,585 --> 01:24:40,335 - Leave them. - Let me go! 781 01:24:40,835 --> 01:24:43,043 They're getting away! 782 01:24:43,168 --> 01:24:44,835 Leave it to me! 783 01:24:45,876 --> 01:24:47,210 Erol, don't go. 784 01:24:48,835 --> 01:24:50,251 Stay there! 785 01:24:58,043 --> 01:24:59,043 Hurry up! 786 01:25:05,251 --> 01:25:06,251 Quick! 787 01:25:59,710 --> 01:26:01,960 If he heard me, he'll come. 788 01:26:07,335 --> 01:26:08,585 Hide! 789 01:26:38,043 --> 01:26:39,585 He's not going to come. 790 01:26:40,918 --> 01:26:42,043 Wait! 791 01:26:48,751 --> 01:26:51,001 Stop him! That's him! 792 01:26:55,418 --> 01:26:57,585 Stop, Yasin! 793 01:30:48,335 --> 01:30:49,585 Big sister. 794 01:30:50,626 --> 01:30:52,418 Do you know this address? 795 01:31:39,085 --> 01:31:40,085 Hello? 796 01:31:40,418 --> 01:31:43,293 I'm looking for my teacher, Miss Dilek. 797 01:31:45,335 --> 01:31:46,460 Dilek! 798 01:31:55,418 --> 01:31:56,418 Lale? 799 01:32:04,543 --> 01:32:05,626 Sweetheart. 51740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.