All language subtitles for sideswiped.s01e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,833 --> 00:00:05,643 Revisado LOS CHULOS 2 00:00:05,643 --> 00:00:10,643 SIDESWIPED S01E07 | For a Nickel I Will 3 00:00:11,693 --> 00:00:14,607 Daqui a cinco anos vamos poder escolher em que planeta morrer. 4 00:00:15,989 --> 00:00:17,387 A Terra j� est� boa para mim. 5 00:00:17,724 --> 00:00:21,325 Todo cientista forense aprende como se livrar de um cad�ver. 6 00:00:21,333 --> 00:00:23,837 Ent�o � bom voc� n�o me irritar. 7 00:00:26,348 --> 00:00:27,433 De verdade. 8 00:00:28,215 --> 00:00:29,465 Desculpe, eu s�... 9 00:00:30,144 --> 00:00:32,307 Voc� � t�o parecida com a minha m�e. 10 00:00:41,593 --> 00:00:42,850 Que merda! 11 00:00:43,030 --> 00:00:45,522 Esse deveria ser um app para empoderar as mulheres. 12 00:00:45,850 --> 00:00:48,623 � para os caras que n�o t�m coragem de convidar para sair. 13 00:00:48,639 --> 00:00:51,209 Estou saindo com todos os esquisitos de Los Angeles. 14 00:00:51,240 --> 00:00:53,587 Volte para o Tinder. Ainda � meu favorito. 15 00:00:54,168 --> 00:00:55,566 Vou achar algu�m para voc�. 16 00:00:55,589 --> 00:00:56,819 Tudo bem. 17 00:00:58,276 --> 00:01:00,299 Deve ter um milh�o de mensagens. 18 00:01:00,322 --> 00:01:01,954 Faz semanas que n�o abro esse app. 19 00:01:02,400 --> 00:01:04,324 - O que est� fazendo? - Que tal esse? 20 00:01:04,325 --> 00:01:06,960 - Ele � bonitinho. - Quem? Deixe-me ver. 21 00:01:07,050 --> 00:01:09,037 Charlie, um professor de hist�ria. 22 00:01:09,952 --> 00:01:13,181 Quem est� trocando mensagens com ele como se fosse eu? 23 00:01:14,795 --> 00:01:18,224 Jayne! Ela ainda deve estar logada no meu perfil do Tinder. 24 00:01:18,349 --> 00:01:19,904 Que danada! O que ela escreveu? 25 00:01:19,905 --> 00:01:21,606 A �ltima mensagem dele foi: 26 00:01:21,621 --> 00:01:24,917 "Que tal jantar amanh�? Precisamos nos encontrar". 27 00:01:25,269 --> 00:01:27,104 E ent�o "Olivia" respondeu: 28 00:01:27,128 --> 00:01:29,539 "O trabalho est� uma loucura. Espero que em breve". 29 00:01:29,542 --> 00:01:31,018 E colocou um emoji de cora��o?! 30 00:01:31,252 --> 00:01:34,173 Eu nunca usaria um emoji de cora��o. Ela est� me deturpando. 31 00:01:34,189 --> 00:01:36,332 N�o se prenda ao que ela disse... 32 00:01:36,332 --> 00:01:37,821 M�e, carinha piscando! 33 00:01:37,938 --> 00:01:39,180 Ele pode ser o cara certo. 34 00:01:40,516 --> 00:01:42,266 Sabe o qu�? Voc� est� certa. 35 00:01:42,997 --> 00:01:44,293 A Jayne que se dane. 36 00:01:45,168 --> 00:01:48,301 Jantar amanh� � noite? 37 00:01:49,598 --> 00:01:51,211 - Que tal? - Isso, mande. 38 00:01:51,598 --> 00:01:52,919 Ela vai pirar. 39 00:01:56,232 --> 00:01:58,654 N�o consigo passar desse n�vel. 40 00:01:59,412 --> 00:02:00,984 Charlie enviou uma nova mensagem! 41 00:02:02,631 --> 00:02:04,482 Perfeito. Onde nos encontramos? 42 00:02:04,536 --> 00:02:05,950 - Merda. - O que foi? 43 00:02:06,153 --> 00:02:07,559 Nada. J� volto. 44 00:02:18,978 --> 00:02:21,258 � a Jayne. N�o demorou nada. 45 00:02:21,975 --> 00:02:24,089 Voc� estava enrolando o professor no Tinder. 46 00:02:24,092 --> 00:02:27,021 Ok, eu n�o estava enrolando. Estava ajudando. 47 00:02:27,248 --> 00:02:28,802 Coloque no viva-voz. 48 00:02:29,185 --> 00:02:31,395 Sei que deveria ter contado pra voc�. 49 00:02:31,419 --> 00:02:34,028 Mas, sinceramente, voc� precisa da minha ajuda, ok? 50 00:02:34,051 --> 00:02:36,077 Voc� � muito ruim de flerte, Liv. 51 00:02:36,078 --> 00:02:37,475 Por exemplo, quando ele disse 52 00:02:37,476 --> 00:02:39,828 "Fato curioso: cherofobia � o medo de se divertir" 53 00:02:39,968 --> 00:02:42,439 que � uma gra�a, voc� respondeu 54 00:02:42,440 --> 00:02:44,491 "Fato curioso: trabalho com seguros". 55 00:02:45,030 --> 00:02:46,420 Como ele deveria responder? 56 00:02:46,678 --> 00:02:48,834 Por que disse que n�o podia encontrar com ele? 57 00:02:48,865 --> 00:02:49,943 Sim, explique essa. 58 00:02:50,823 --> 00:02:52,652 � a mam�e? Estou no viva-voz? 59 00:02:52,659 --> 00:02:54,030 S� responda � pergunta. 60 00:02:54,221 --> 00:02:55,655 Sei l�, estava ganhando tempo. 61 00:02:55,658 --> 00:02:58,010 - Sabia que ia ficar irritada. - E fiquei mesmo! 62 00:02:58,017 --> 00:02:59,993 Sinto muito. � como um videogame, 63 00:02:59,993 --> 00:03:01,852 parecia que eu estava ganhando. 64 00:03:01,908 --> 00:03:03,181 Eu me empolguei um pouco. 65 00:03:03,182 --> 00:03:05,055 Um pouco? Est� quase namorando com ele. 66 00:03:05,056 --> 00:03:06,205 N�o, n�o estou. 67 00:03:06,688 --> 00:03:08,922 Voc� est�. Ele acha que eu sou voc�. 68 00:03:09,220 --> 00:03:11,423 E ele gosta mesmo de voc�. 69 00:03:12,376 --> 00:03:15,087 Ent�o, saia com ele, ok? 70 00:03:15,258 --> 00:03:16,985 J� dei uma boa vantagem. 71 00:03:18,102 --> 00:03:19,110 De nada. 72 00:03:24,854 --> 00:03:26,064 Ele � bonitinho mesmo. 73 00:03:26,994 --> 00:03:28,010 Eu sei. 74 00:03:33,508 --> 00:03:34,815 - Ele est� ali. - J� vi. 75 00:03:35,008 --> 00:03:36,023 Obrigada. 76 00:03:38,968 --> 00:03:39,975 Olivia. 77 00:03:40,671 --> 00:03:42,303 Nunca imaginei que acabaria aqui. 78 00:03:42,306 --> 00:03:45,024 Tentando abra�ar o futuro enquanto ensino sobre o passado. 79 00:03:45,991 --> 00:03:47,780 - Oi, Charlie. - Oi. 80 00:03:49,701 --> 00:03:50,332 Oi. 81 00:03:50,332 --> 00:03:52,224 Que bom conhecer voc� depois de... 82 00:03:52,995 --> 00:03:55,014 tantas mensagens de texto. 83 00:03:55,015 --> 00:03:57,018 Sim, claro. Voc� est� bonita. 84 00:03:57,019 --> 00:03:58,831 - Assim como nas fotos. - Obrigada. 85 00:03:59,006 --> 00:04:00,341 Tamb�m estou aliviada. 86 00:04:00,820 --> 00:04:03,740 Obrigado. � bom ver uma mulher sincera. 87 00:04:03,741 --> 00:04:04,795 Gosto disso. 88 00:04:06,139 --> 00:04:07,170 �... 89 00:04:09,358 --> 00:04:13,233 Olha s�, preciso esclarecer uma coisa antes. 90 00:04:13,256 --> 00:04:16,055 E espero que n�o seja um problema, porque � uma besteira. 91 00:04:16,769 --> 00:04:19,705 Tenho uma irm� ca�ula que est� entediada 92 00:04:19,706 --> 00:04:22,298 e vive se metendo na minha vida. 93 00:04:22,299 --> 00:04:23,353 E... 94 00:04:24,657 --> 00:04:26,533 Bom, voc� j� leu Cyrano? 95 00:04:27,025 --> 00:04:28,977 Ou assistiu a Roxanne com Steve Martin? 96 00:04:28,978 --> 00:04:30,180 Pois �... 97 00:04:30,665 --> 00:04:34,555 Voc� estava falando com ela, n�o comigo. Eu n�o fazia ideia. 98 00:04:34,868 --> 00:04:37,515 E quando descobri, ela alegou que estava "me ajudando" 99 00:04:37,516 --> 00:04:40,297 porque n�o sei flertar, mas eu sei, � claro. 100 00:04:40,524 --> 00:04:42,491 Eu poderia s� rejeitar voc� e pronto 101 00:04:42,492 --> 00:04:44,458 mas estava lendo suas mensagens e... 102 00:04:45,284 --> 00:04:47,017 voc� � incr�vel, ent�o... 103 00:04:47,018 --> 00:04:48,715 eu vim, e... 104 00:04:49,432 --> 00:04:52,492 espero que voc� fique ao menos para um drinque 105 00:04:53,025 --> 00:04:56,884 porque eu tamb�m sou uma pessoa incr�vel. 106 00:04:57,496 --> 00:04:59,136 E estou pagando. 107 00:05:02,826 --> 00:05:05,542 Ent�o voc� n�o curte sadomasoquismo? 108 00:05:06,763 --> 00:05:08,283 O qu�? Ela n�o disse isso. 109 00:05:08,775 --> 00:05:10,025 S� vim por causa disso. 110 00:05:10,026 --> 00:05:12,240 - Sem essa, ela n�o... - Estou brincando. 111 00:05:13,453 --> 00:05:15,357 Obrigado por ter sido sincera. A maioria 112 00:05:15,357 --> 00:05:16,890 das pessoas n�o teria dito nada. 113 00:05:16,891 --> 00:05:20,281 Jayne, a minha irm�, disse para n�o falar nada. 114 00:05:20,297 --> 00:05:22,781 Fico feliz que voc� tenha vindo, e n�o a Jayne. 115 00:05:22,804 --> 00:05:24,429 Sim, deixa a Jayne pra l�. 116 00:05:32,302 --> 00:05:35,348 Garota, voc� nunca vai acreditar na liga��o que recebi. 117 00:05:35,544 --> 00:05:38,137 Aqueles idiotas na matriz me promoveram a gerente. 118 00:05:38,786 --> 00:05:41,067 Que �timo, Brit! Parab�ns. 119 00:05:41,075 --> 00:05:44,060 E indiquei voc� como gerente assistente. 120 00:05:45,173 --> 00:05:46,438 Acha que sou qualificada? 121 00:05:46,926 --> 00:05:49,133 Amore, t� contigo e n�o abro. 122 00:05:49,136 --> 00:05:51,987 N�o peguei, mas acho que � bom. 123 00:05:51,987 --> 00:05:53,831 � meu maior elogio. 124 00:05:53,846 --> 00:05:58,782 E saca s�, sua hora aumenta para 14 d�lares. 125 00:05:58,783 --> 00:06:03,251 - Uau, � fant�stico. Obrigada. - N�o tem de qu�, beb�. 126 00:06:04,025 --> 00:06:05,287 Preciso ir ao banheiro. 127 00:06:06,731 --> 00:06:09,181 Estou vendo algu�m para voc�. Boa sorte. 128 00:06:14,643 --> 00:06:17,603 Voc� acertou! Voc� � boa nesse jogo. 129 00:06:17,604 --> 00:06:20,127 - Voc� acertou de cara. - Por um centavo eu vou. 130 00:06:20,393 --> 00:06:21,768 N�o conhe�o essa piada. 131 00:06:21,822 --> 00:06:24,212 � "por um centavo eu vou". 132 00:06:24,213 --> 00:06:27,766 - � uma piada de verdade? - � uma piada muito boa. 133 00:06:27,767 --> 00:06:29,848 - � cl�ssica. - Agora conte a piada toda. 134 00:06:29,849 --> 00:06:31,606 Esque�a o jogo e apenas me conte. 135 00:06:31,657 --> 00:06:33,961 Isso � contra as regras. Por um centavo eu conto. 136 00:06:33,962 --> 00:06:35,359 Como � a primeira parte? 137 00:06:36,005 --> 00:06:38,196 N�o me lembro. Mas sei que � uma piada. 138 00:06:38,196 --> 00:06:38,926 Esque�a. 139 00:06:40,786 --> 00:06:42,033 Como acha que est� indo? 140 00:06:42,034 --> 00:06:43,497 Acho que est� indo... 141 00:06:43,990 --> 00:06:45,286 Acho que est� indo bem. 142 00:06:45,294 --> 00:06:48,675 - Melhor do que as mensagens? - Sim. 143 00:06:49,417 --> 00:06:51,050 Queria que a Jayne estivesse aqui. 144 00:06:54,616 --> 00:06:56,423 Tem certeza de que est� na loja certa? 145 00:06:57,002 --> 00:06:59,892 N�o costumo criticar, mas n�o � seu tamanho. 146 00:07:00,119 --> 00:07:01,119 Tem certeza? 147 00:07:02,384 --> 00:07:04,558 Est� comprando para a sua esposa, ou...? 148 00:07:05,180 --> 00:07:07,173 Minha neta. Ela tem 16 anos. 149 00:07:09,407 --> 00:07:10,828 Ela � muito bonita. 150 00:07:11,852 --> 00:07:14,239 Minha filha me proibiu de dar dinheiro, 151 00:07:14,239 --> 00:07:16,566 ent�o estou aqui, precisando de ajuda. 152 00:07:16,937 --> 00:07:19,597 Bom, tenho algumas ideias. Siga-me. 153 00:07:20,034 --> 00:07:21,205 Quanto pretende gastar? 154 00:07:22,294 --> 00:07:23,885 O que consigo por mil d�lares? 155 00:07:25,103 --> 00:07:26,486 Dois de tudo. 156 00:07:30,181 --> 00:07:32,820 Mas ela tem raz�o em um ponto, eu realmente disse: 157 00:07:33,028 --> 00:07:34,973 "Fato divertido: trabalho com seguros". 158 00:07:35,028 --> 00:07:36,067 Obrigada. 159 00:07:36,356 --> 00:07:39,448 Pensei que era brincadeira, que voc� estava sendo sarc�stica. 160 00:07:39,449 --> 00:07:41,729 � bom saber que voc� n�o � engra�ada. 161 00:07:42,690 --> 00:07:44,272 Assim n�o me sinto pressionado. 162 00:07:44,272 --> 00:07:44,830 Meu Deus. 163 00:07:52,000 --> 00:07:55,484 Preciso contar � Jayne que voc� sabe flertar muito bem. 164 00:07:57,203 --> 00:07:58,210 Obrigada. 165 00:08:15,321 --> 00:08:17,641 N�o fique muito confort�vel. Ainda n�o terminei. 166 00:08:17,642 --> 00:08:22,173 Gostei disso, mas acho que preciso de um descanso. 167 00:08:22,813 --> 00:08:24,070 Sou demais para voc�? 168 00:08:24,414 --> 00:08:27,905 N�o, foi incr�vel. 169 00:08:32,760 --> 00:08:34,361 Nunca conheci uma mulher... 170 00:08:36,056 --> 00:08:38,235 t�o � vontade com o pr�prio corpo. 171 00:08:39,620 --> 00:08:41,159 Voc� me deixa louca. 172 00:08:41,424 --> 00:08:44,369 Al�m disso, na minha idade, sei do que gosto. 173 00:08:44,986 --> 00:08:46,287 Eu tamb�m. 174 00:08:49,665 --> 00:08:51,734 Merda, s�o 8h30. 175 00:08:51,735 --> 00:08:54,077 Tenho que ir me trocar para trabalhar. 176 00:08:54,078 --> 00:08:56,563 - Diga que est� doente. - Adoraria, mas n�o posso. 177 00:08:57,460 --> 00:08:59,208 Voc� � bonita demais para trabalhar. 178 00:09:03,257 --> 00:09:05,499 Estou para ser promovida a gerente assistente 179 00:09:06,108 --> 00:09:08,408 e tenho que mostrar a eles que sou s�ria. 180 00:09:11,108 --> 00:09:12,154 Ent�o, quando eu... 181 00:09:13,397 --> 00:09:14,420 Vou ver voc� novo? 182 00:09:15,287 --> 00:09:16,450 Eu saio �s 20h. 183 00:09:18,349 --> 00:09:21,646 - Nos encontramos para jantar. - Ok, posso dar um jeito. 184 00:09:26,543 --> 00:09:29,659 M�e? M�e, onde estava ontem � noite? 185 00:09:29,675 --> 00:09:32,157 Conheci um cara incr�vel na loja, o Andrew. 186 00:09:32,721 --> 00:09:34,074 � um advogado aposentado. 187 00:09:34,646 --> 00:09:38,216 Ele � bonito, tem grana e � supersexy. 188 00:09:38,607 --> 00:09:41,794 Como diria a Jayne, ele � um partida�o. 189 00:09:44,558 --> 00:09:46,924 - O que � isso? - � ch� do meu acupunturista. 190 00:09:46,925 --> 00:09:48,829 Ela diz que � bom para os meus �vulos. 191 00:09:48,829 --> 00:09:50,361 N�o pode ser bom para ningu�m. 192 00:09:50,362 --> 00:09:53,828 Tamb�m tive um �timo encontro ontem � noite, a prop�sito. 193 00:09:54,863 --> 00:09:55,902 Com o professor. 194 00:09:55,910 --> 00:09:59,109 Queria muito saber como foi, mas estou superatrasada. 195 00:09:59,110 --> 00:10:00,929 - Vou me trocar no trabalho. - Ok. 196 00:10:00,930 --> 00:10:03,047 - Oi. - Oi, querida. Voc� est� bonita. 197 00:10:03,801 --> 00:10:06,113 - O que h� com ela? - Ela transou ontem � noite. 198 00:10:06,389 --> 00:10:08,151 Aparentemente, achou o cara perfeito. 199 00:10:08,152 --> 00:10:10,628 Como foi com o Charlie? Por que n�o me ligou depois? 200 00:10:10,737 --> 00:10:13,126 - Porque cheguei �s 4h da manh�. - O qu�? 201 00:10:14,243 --> 00:10:16,446 O que voc� quer dizer com 4h da manh�? 202 00:10:17,305 --> 00:10:19,070 Espere a�, isso � arranh�o de barba? 203 00:10:19,586 --> 00:10:21,021 Sim, est� muito ruim? 204 00:10:21,508 --> 00:10:23,524 Ficamos nos beijando no carro. 205 00:10:24,118 --> 00:10:25,267 O qu�? 206 00:10:25,268 --> 00:10:27,145 - Quero detalhes. - Mais tarde. 207 00:10:27,146 --> 00:10:29,102 O que s�o esses fiapos nas minhas roupas? 208 00:10:29,103 --> 00:10:31,278 Quero conhec�-lo. � como se j� o conhecesse. 209 00:10:31,279 --> 00:10:35,795 Ei, e se eu fizer um jantar l� em casa? N�o seria divertido? 210 00:10:35,924 --> 00:10:38,618 - Jayne, foi s� um encontro. - Mas voc�s se deram bem. 211 00:10:38,619 --> 00:10:41,455 - Que tal nesse s�bado? - Pare, Jayne. 212 00:10:41,775 --> 00:10:43,522 Voc� nunca fez isso com os outros. 213 00:10:43,522 --> 00:10:44,891 Voc� n�o gostou de nenhum. 214 00:10:44,894 --> 00:10:47,331 Em algumas semanas, se ainda estivermos namorando. 215 00:10:47,870 --> 00:10:49,688 Convide a mam�e. Ela leva o cara novo 216 00:10:49,688 --> 00:10:51,362 e n�o vou ser a �nica sob press�o. 217 00:10:51,596 --> 00:10:54,054 N�o, n�o, sem press�o. 218 00:10:54,564 --> 00:10:57,055 Vai ser totalmente descontra�do, s� n�s. 219 00:10:58,014 --> 00:10:59,743 Descontra�do. 220 00:11:02,643 --> 00:11:04,821 DUAS SEMANAS DEPOIS 221 00:11:15,378 --> 00:11:18,679 Oi, � assim que voc� nos recebe? 222 00:11:19,143 --> 00:11:21,225 - Desculpe. Oi! - Oi! 223 00:11:21,714 --> 00:11:24,588 - Jayne, esse � o Charlie. - Prazer em conhec�-la. 224 00:11:25,362 --> 00:11:27,706 - � como se j� o conhecesse. - Eu tamb�m. 225 00:11:27,987 --> 00:11:29,356 Entrem! 226 00:11:29,939 --> 00:11:32,384 Por que est� toda arrumada? N�o era para ser casual? 227 00:11:32,385 --> 00:11:34,391 Essa � a minha roupa de anfitri�. 228 00:11:34,392 --> 00:11:37,446 - Essas s�o para voc�. - Muito obrigada. 229 00:11:38,017 --> 00:11:39,625 Leve o Charlie para a sala de 230 00:11:39,625 --> 00:11:41,501 jantar. Os lugares est�o marcados. 231 00:11:41,876 --> 00:11:43,297 - Lugares marcados? - Sim. 232 00:11:44,915 --> 00:11:46,074 - Sim. - Legal. 233 00:11:46,074 --> 00:11:47,274 Fant�stico. 234 00:11:51,510 --> 00:11:52,946 Todos j� chegaram. 235 00:11:52,947 --> 00:11:55,874 Poderia colocar isso em um vaso? Muito obrigada. 236 00:11:56,182 --> 00:11:57,946 - Est� tudo pronto? - Sim. 237 00:11:57,947 --> 00:12:00,072 Vamos come�ar a servir em cinco minutos. 238 00:12:00,103 --> 00:12:02,508 Ok, quero que saia tudo perfeito. 239 00:12:02,509 --> 00:12:04,356 Como foi no Dr. Friedman. 240 00:12:04,357 --> 00:12:05,791 - Jayne. - Sim? 241 00:12:06,180 --> 00:12:08,395 Relaxa. Tinha 20 pessoas no Friedman. 242 00:12:08,765 --> 00:12:09,796 Somos em seis. 243 00:12:10,244 --> 00:12:11,765 Desculpe, o que est� fazendo? 244 00:12:11,884 --> 00:12:14,641 Sua m�e trouxe amendoins. Ela queria que eu servisse. 245 00:12:14,642 --> 00:12:16,758 N�o, de jeito nenhum. 246 00:12:17,001 --> 00:12:18,725 Um dos convidados � al�rgico. 247 00:12:18,726 --> 00:12:20,585 Ok, ent�o n�o vamos servir isso. 248 00:12:20,937 --> 00:12:23,944 - Est� tentando matar algu�m? - Ok, vamos nos sentar. 249 00:12:24,849 --> 00:12:25,558 O que foi? 250 00:12:25,558 --> 00:12:27,627 Por que est� fazendo tudo isso? 251 00:12:27,628 --> 00:12:29,679 S� quero que seja uma noite agrad�vel. 252 00:12:29,874 --> 00:12:32,079 Para a mam�e e para a Liv. Qual � o problema? 253 00:12:33,779 --> 00:12:36,317 Esse � um �timo Cabernet de Tomason Napa. 254 00:12:36,318 --> 00:12:37,993 Prefiro deix�-lo respirando na ta�a 255 00:12:37,993 --> 00:12:39,575 de Bordeaux em vez do decantador. 256 00:12:39,739 --> 00:12:42,296 Para o vinho ser exposto ao ar. 257 00:12:42,848 --> 00:12:45,090 E o ideal � deix�-lo respirar por cerca de... 258 00:12:46,566 --> 00:12:47,566 uns 20 minutos. 259 00:12:47,574 --> 00:12:49,336 - Obrigada, Andrew. - Claro. 260 00:12:49,908 --> 00:12:53,056 Maravilhoso. A burrata caprese. 261 00:12:54,454 --> 00:12:55,792 Sotaque chique. 262 00:12:56,860 --> 00:12:58,807 � assim que se fala. 263 00:12:58,808 --> 00:13:00,350 Podem se servir. 264 00:13:01,273 --> 00:13:03,650 Sabe, eu queria ser professora. 265 00:13:03,987 --> 00:13:05,741 - N�o queria. - Queria, sim. 266 00:13:05,742 --> 00:13:08,755 N�o, voc� queria ser modelo, at� descobrir que n�o tinha altura. 267 00:13:09,217 --> 00:13:11,081 E ent�o eu quis ser professora. 268 00:13:11,081 --> 00:13:11,702 N�o. 269 00:13:12,030 --> 00:13:14,144 Voc� j� devia ter sa�do de casa. Liv 270 00:13:14,144 --> 00:13:16,029 � dez anos mais velha do que eu. 271 00:13:16,312 --> 00:13:18,023 Nove e meio. 272 00:13:18,172 --> 00:13:20,242 - Quase uma d�cada. - Tamb�m n�o me lembro. 273 00:13:20,398 --> 00:13:21,718 Sim, nunca ouvi isso. 274 00:13:22,601 --> 00:13:24,471 Bem, eu queria, ok... 275 00:13:24,999 --> 00:13:25,999 detetives. 276 00:13:26,342 --> 00:13:27,654 O que voc� ensina, Charlie? 277 00:13:27,685 --> 00:13:29,888 - Hist�ria americana. - � t�o importante. 278 00:13:30,185 --> 00:13:31,769 � pena que professores n�o ganhem 279 00:13:31,769 --> 00:13:33,166 mais. N�o poderia fazer isso. 280 00:13:33,442 --> 00:13:35,621 Bom, n�o fazemos pelo dinheiro, com certeza. 281 00:13:36,636 --> 00:13:38,994 Precisamos de mais pessoas como voc� no mundo. 282 00:13:40,659 --> 00:13:43,830 Ent�o, como se conheceram? On-line ou na vida real? 283 00:13:44,057 --> 00:13:46,213 Minha neta est� tentando me ensinar os termos. 284 00:13:47,416 --> 00:13:49,296 Jayne os apresentou. 285 00:13:49,884 --> 00:13:52,040 De onde voc�s se conhecem? 286 00:13:52,041 --> 00:13:55,571 N�o nos conhecemos. Uma hist�ria boba, nem vale a pena contar. 287 00:13:55,572 --> 00:13:58,364 A Ol�via � terr�vel com mensagens, Tinder, 288 00:13:58,364 --> 00:14:00,572 ent�o Jayne assumiu por um tempo. 289 00:14:01,133 --> 00:14:03,710 - O qu�? - Foi s� de brincadeira. 290 00:14:03,711 --> 00:14:07,014 A Liv estava mesmo precisando de ajuda. 291 00:14:07,047 --> 00:14:09,411 Voc� deveria ter visto. Era um desastre. 292 00:14:09,412 --> 00:14:11,713 Voc� sabia que estava falando com Jayne? 293 00:14:11,713 --> 00:14:12,730 Na verdade, n�o. 294 00:14:12,731 --> 00:14:14,995 Mas Liv esclareceu tudo logo que nos conhecemos. 295 00:14:14,996 --> 00:14:17,932 Ela n�o � mesmo muito boa com mensagens de texto... 296 00:14:17,933 --> 00:14:19,838 Como assim? Voc� disse que eu era boa. 297 00:14:19,838 --> 00:14:21,417 Estou brincando. Mais ou menos. 298 00:14:23,660 --> 00:14:25,183 Juro que contei para voc�. 299 00:14:25,456 --> 00:14:28,143 De qualquer forma, deu certo, n�o? 300 00:14:29,049 --> 00:14:31,025 Querido, � preciso deixar respirar. 301 00:14:33,431 --> 00:14:35,102 N�o tem problema. Quer dizer... 302 00:14:36,602 --> 00:14:38,712 D� para ter uma ideia. Sa�de! 303 00:14:39,227 --> 00:14:40,391 Sa�de! 304 00:14:40,392 --> 00:14:42,601 Vou esperar o tempo recomendado. 305 00:14:43,289 --> 00:14:44,620 Eu quero a... 306 00:14:45,735 --> 00:14:47,995 Ent�o, Andrew tem um vinhedo em Napa. 307 00:14:47,995 --> 00:14:50,311 � por isso que sei tanto sobre vinhos. 308 00:14:50,312 --> 00:14:52,469 Queria que ela fosse nesse fim de semana. 309 00:14:52,516 --> 00:14:54,335 Eu sei, mas tenho que trabalhar. 310 00:14:54,336 --> 00:14:56,939 Porque sen�o, os jovens de Sherman Oaks n�o 311 00:14:56,939 --> 00:14:59,247 ter�o ningu�m pra ensinar a tend�ncia. 312 00:14:59,248 --> 00:15:02,313 Isso mesmo. A economia vai afundar por minha causa. 313 00:15:02,994 --> 00:15:04,283 Eu adoraria ir para Napa. 314 00:15:04,556 --> 00:15:06,915 Eu tamb�m! Ouvi dizer que � t�o bonito. 315 00:15:06,985 --> 00:15:08,703 Voc� quer? N�s podemos ir para Napa. 316 00:15:08,711 --> 00:15:10,820 Claro, como se fosse acontecer de verdade. 317 00:15:17,999 --> 00:15:20,749 Liv, poderia passar a manteiga, por favor? 318 00:15:21,021 --> 00:15:22,122 Por um centavo eu vou. 319 00:15:25,247 --> 00:15:26,973 O que � t�o engra�ado? Eu perdi. 320 00:15:27,090 --> 00:15:29,901 � simples, voc� diz s� o final da piada. 321 00:15:29,902 --> 00:15:32,152 - Tipo... - Que engra�ado. 322 00:15:32,441 --> 00:15:35,339 "E o urso diz: 'Voc� n�o vem aqui para ca�ar, n�o �?'" 323 00:15:36,144 --> 00:15:37,337 Sim! 324 00:15:37,769 --> 00:15:39,587 - Adoro essa piada! - � mesmo? 325 00:15:39,588 --> 00:15:41,974 � �ptima. � antiga, mas � boa. 326 00:15:43,807 --> 00:15:45,292 - Qual � a piada? - Como? 327 00:15:45,299 --> 00:15:46,791 A piada que voc� adora. Qual �? 328 00:15:47,275 --> 00:15:49,142 Sua boca est� cheia de burrata caprese. 329 00:15:51,884 --> 00:15:53,551 O nhoque j� est� pronto? 330 00:15:54,891 --> 00:15:56,584 Os anunciantes costumam ter 331 00:15:56,584 --> 00:15:58,701 problemas para captar a aten��o... 332 00:15:58,702 --> 00:16:00,715 Demorei uma eternidade para fazer a 333 00:16:00,715 --> 00:16:02,561 Abby dormir. Pode abaixar o som? 334 00:16:07,622 --> 00:16:09,214 N�o precisava desligar. 335 00:16:09,215 --> 00:16:11,028 N�o pode s� abaixar um pouco o som? 336 00:16:12,949 --> 00:16:14,793 Os an�ncios podem... 337 00:16:16,293 --> 00:16:17,488 Ok, diga alguma coisa. 338 00:16:18,219 --> 00:16:19,656 Voc� estava com ele no Tinder? 339 00:16:20,804 --> 00:16:24,366 N�o. Era a Olivia. Eu estava fingindo ser ela. 340 00:16:24,367 --> 00:16:25,991 Voc� flertou com ele a noite toda! 341 00:16:26,373 --> 00:16:28,083 Acabei de colocar a Abby na cama. 342 00:16:28,208 --> 00:16:31,723 N�o seja rid�culo. N�o estava flertando com ele. 343 00:16:31,739 --> 00:16:33,486 Mentira, Jayne. Todo mundo percebeu. 344 00:16:39,174 --> 00:16:42,080 Desde que Abby nasceu 345 00:16:43,189 --> 00:16:44,673 voc� nunca mais olhou para mim. 346 00:16:46,509 --> 00:16:48,129 Ent�o sinto muito, mas foi bom ter 347 00:16:48,129 --> 00:16:49,610 algu�m prestando aten��o em mim 348 00:16:49,704 --> 00:16:51,235 mesmo que fosse s� faz-de-conta. 349 00:16:52,368 --> 00:16:54,602 Tudo que fa�o � para voc�. Est� brincando? 350 00:16:54,977 --> 00:16:56,609 Tamb�m tenho problemas, Jayne. 351 00:16:57,063 --> 00:16:58,312 Preciso manter o emprego 352 00:16:58,313 --> 00:16:59,945 mas se n�o "olho para voc�", pode 353 00:16:59,945 --> 00:17:01,722 flertar bem na frente do seu marido? 354 00:17:01,723 --> 00:17:04,152 Do que voc� est� falando? "Manter o emprego"? 355 00:17:06,227 --> 00:17:07,781 N�o tenho pacientes suficientes. 356 00:17:07,891 --> 00:17:10,561 E coment�rios ruins no Yelp est�o prejudicando a cl�nica. 357 00:17:10,930 --> 00:17:12,508 � muita press�o agora. 358 00:17:12,569 --> 00:17:15,035 E voc� aqui contratando gar�ons e servindo burrata. 359 00:17:15,483 --> 00:17:16,762 Por que n�o me contou? 360 00:17:17,522 --> 00:17:18,771 Eu poderia ajudar. 361 00:17:19,351 --> 00:17:20,601 Porque voc� � uma crian�a. 362 00:17:22,226 --> 00:17:24,155 Voc� n�o quer saber de assuntos s�rios. 363 00:17:25,101 --> 00:17:26,768 J� tenho estresse demais. N�o quero 364 00:17:26,768 --> 00:17:28,249 ter que lidar com suas emo��es. 365 00:17:34,626 --> 00:17:37,076 Bact�rias e talvez consigam descobrir 366 00:17:37,076 --> 00:17:39,526 a cura em dois anos. O governo foi... 367 00:17:46,710 --> 00:17:48,359 Deve gostar mesmo de mim se ainda 368 00:17:48,359 --> 00:17:49,959 est� aqui depois daquele jantar. 369 00:17:49,983 --> 00:17:51,872 Tenho certeza que n�o � sempre assim. 370 00:17:53,341 --> 00:17:54,648 Certo. 371 00:17:59,446 --> 00:18:00,821 O que foi? 372 00:18:03,453 --> 00:18:04,985 O que � isso? Uma alergia? 373 00:18:05,519 --> 00:18:07,394 Charlie, isso n�o � algo... 374 00:18:08,597 --> 00:18:09,689 O qu�? 375 00:18:09,723 --> 00:18:11,658 Voc� comeu amendoins hoje? 376 00:18:11,948 --> 00:18:12,997 N�o... 377 00:18:13,894 --> 00:18:15,394 Merda! 378 00:18:17,772 --> 00:18:20,067 Comi manteiga de amendoim. Por qu�? 379 00:18:20,067 --> 00:18:21,034 Sou al�rgico. 380 00:18:21,358 --> 00:18:23,178 - Ligue para a emerg�ncia. - Merda! 381 00:18:23,552 --> 00:18:26,153 O �leo de amendoim � excretado pelos fluidos corporais. 382 00:18:26,154 --> 00:18:27,833 Pensei ter dito que era al�rgico. 383 00:18:28,365 --> 00:18:30,629 - Nas mensagens. - Deve ter sido a Jayne! 384 00:18:30,630 --> 00:18:32,090 N�o li nada sobre amendoins. 385 00:18:32,177 --> 00:18:34,630 Por que ningu�m atende? Droga de emerg�ncia! 386 00:18:34,724 --> 00:18:37,223 Charlie! Voc� est� bem? 387 00:18:37,489 --> 00:18:40,331 Meu amigo est� tendo uma rea��o horr�vel. 388 00:18:40,332 --> 00:18:42,081 Ele � al�rgico a amendoim 389 00:18:42,082 --> 00:18:45,597 e aparentemente eu excretei nele e agora ele n�o pode respirar! 390 00:18:46,760 --> 00:18:49,026 Voc� tem uma EpiPen, Charlie? 391 00:18:50,330 --> 00:18:51,478 Sim, ele tem! 392 00:18:51,478 --> 00:18:52,783 Ok, d� para mim. 393 00:18:56,036 --> 00:18:58,044 Ok, tudo bem, sim... 394 00:19:00,193 --> 00:19:01,375 Pronto? 395 00:19:02,676 --> 00:19:03,762 Sinto muito. 396 00:19:06,691 --> 00:19:09,237 Ela disse para deixar por dez segundos. S� um segundo. 397 00:19:13,862 --> 00:19:15,166 Ok, ele est� respirando. 398 00:19:17,166 --> 00:19:18,471 Meu Deus. Doeu? 399 00:19:20,516 --> 00:19:22,147 Passei pela inspe��o? 400 00:19:22,148 --> 00:19:24,765 Vai parar de inventar desculpas e ir para Napa comigo? 401 00:19:25,312 --> 00:19:27,756 Fui convidado para uma festa no Screaming Eagle. 402 00:19:27,757 --> 00:19:30,171 Ser� uma experi�ncia �nica. 403 00:19:30,468 --> 00:19:34,141 Andrew, j� disse, n�o posso. 404 00:19:34,483 --> 00:19:36,042 Diga que est� doente. 405 00:19:36,404 --> 00:19:38,498 Eu te dou os 200 d�lares que voc� ganharia. 406 00:19:47,620 --> 00:19:49,815 � meu primeiro trabalho 407 00:19:50,604 --> 00:19:53,400 e eles podem me promover a gerente assistente. 408 00:19:54,385 --> 00:19:55,908 � importante para mim. 409 00:19:56,163 --> 00:19:58,232 N�o queria ser rude. Sinto muito. 410 00:19:58,663 --> 00:20:00,237 Eu trabalhei toda a minha vida. 411 00:20:00,238 --> 00:20:01,902 Eu entendo totalmente sua ambi��o 412 00:20:02,185 --> 00:20:03,677 mas estou aposentado agora. 413 00:20:06,383 --> 00:20:09,333 E trabalhei duro para poder me divertir. 414 00:20:10,477 --> 00:20:12,102 Estou procurando algu�m para... 415 00:20:13,461 --> 00:20:14,711 se divertir comigo. 416 00:20:15,766 --> 00:20:18,474 Mas n�o quero ficar limitado pelo seu hor�rio de trabalho. 417 00:20:24,995 --> 00:20:26,292 J� passei por isso. 418 00:20:28,925 --> 00:20:31,553 Vivi 34 anos com um homem que achava que 419 00:20:31,553 --> 00:20:33,925 eu era bonita demais para trabalhar. 420 00:20:44,650 --> 00:20:46,431 � tudo uma quest�o de timing, n�o? 421 00:20:48,478 --> 00:20:49,485 Sim. 422 00:20:56,345 --> 00:20:58,634 A press�o sangu�nea estabilizou. Est� tudo bem. 423 00:21:01,688 --> 00:21:04,953 S� para garantir, voc�s deveriam sossegar por 24 horas. 424 00:21:05,211 --> 00:21:07,898 Entendido. Muito obrigada. 425 00:21:08,134 --> 00:21:09,770 N�o precisa, eu sei o caminho. 426 00:21:11,611 --> 00:21:13,165 - Obrigado. - Obrigada. 427 00:21:17,885 --> 00:21:19,127 Sinto muito. 428 00:21:21,361 --> 00:21:23,197 Tem certeza de que est� bem? 429 00:21:23,984 --> 00:21:25,046 Tenho. 430 00:21:33,771 --> 00:21:34,997 Estou exausta. 431 00:21:35,903 --> 00:21:36,911 E voc�? 432 00:21:42,627 --> 00:21:44,377 Queria poder beijar voc� agora. 433 00:21:45,791 --> 00:21:46,798 Eu tamb�m. 434 00:21:48,470 --> 00:21:50,571 Droga de manteiga de amendoim. 435 00:21:51,907 --> 00:21:53,078 Nem estava t�o boa. 436 00:22:07,000 --> 00:22:10,500 Legende Conosco Twitter: @loschulosteam 32716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.