Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,833 --> 00:00:05,643
RevisadoLOS CHULOS
2
00:00:05,643 --> 00:00:10,643
SIDESWIPEDS01E07 | For a Nickel I Will
3
00:00:11,693 --> 00:00:14,607
Daqui a cinco anos vamos poder
escolher em que planeta morrer.
4
00:00:15,989 --> 00:00:17,387
A Terra j� est� boa para mim.
5
00:00:17,724 --> 00:00:21,325
Todo cientista forense aprende
como se livrar de um cad�ver.
6
00:00:21,333 --> 00:00:23,837
Ent�o � bom voc� n�o me irritar.
7
00:00:26,348 --> 00:00:27,433
De verdade.
8
00:00:28,215 --> 00:00:29,465
Desculpe, eu s�...
9
00:00:30,144 --> 00:00:32,307
Voc� � t�o parecida
com a minha m�e.
10
00:00:41,593 --> 00:00:42,850
Que merda!
11
00:00:43,030 --> 00:00:45,522
Esse deveria ser um app
para empoderar as mulheres.
12
00:00:45,850 --> 00:00:48,623
� para os caras que n�o t�m
coragem de convidar para sair.
13
00:00:48,639 --> 00:00:51,209
Estou saindo com todos os
esquisitos de Los Angeles.
14
00:00:51,240 --> 00:00:53,587
Volte para o Tinder.
Ainda � meu favorito.
15
00:00:54,168 --> 00:00:55,566
Vou achar algu�m para voc�.
16
00:00:55,589 --> 00:00:56,819
Tudo bem.
17
00:00:58,276 --> 00:01:00,299
Deve ter um milh�o de mensagens.
18
00:01:00,322 --> 00:01:01,954
Faz semanas que n�o
abro esse app.
19
00:01:02,400 --> 00:01:04,324
- O que est� fazendo?
- Que tal esse?
20
00:01:04,325 --> 00:01:06,960
- Ele � bonitinho.
- Quem? Deixe-me ver.
21
00:01:07,050 --> 00:01:09,037
Charlie, um professor
de hist�ria.
22
00:01:09,952 --> 00:01:13,181
Quem est� trocando mensagens
com ele como se fosse eu?
23
00:01:14,795 --> 00:01:18,224
Jayne! Ela ainda deve estar
logada no meu perfil do Tinder.
24
00:01:18,349 --> 00:01:19,904
Que danada! O que ela escreveu?
25
00:01:19,905 --> 00:01:21,606
A �ltima mensagem dele foi:
26
00:01:21,621 --> 00:01:24,917
"Que tal jantar amanh�?
Precisamos nos encontrar".
27
00:01:25,269 --> 00:01:27,104
E ent�o "Olivia" respondeu:
28
00:01:27,128 --> 00:01:29,539
"O trabalho est� uma loucura.
Espero que em breve".
29
00:01:29,542 --> 00:01:31,018
E colocou um emoji de cora��o?!
30
00:01:31,252 --> 00:01:34,173
Eu nunca usaria um emoji de
cora��o. Ela est� me deturpando.
31
00:01:34,189 --> 00:01:36,332
N�o se prenda ao
que ela disse...
32
00:01:36,332 --> 00:01:37,821
M�e, carinha piscando!
33
00:01:37,938 --> 00:01:39,180
Ele pode ser o cara certo.
34
00:01:40,516 --> 00:01:42,266
Sabe o qu�? Voc� est� certa.
35
00:01:42,997 --> 00:01:44,293
A Jayne que se dane.
36
00:01:45,168 --> 00:01:48,301
Jantar amanh� � noite?
37
00:01:49,598 --> 00:01:51,211
- Que tal?
- Isso, mande.
38
00:01:51,598 --> 00:01:52,919
Ela vai pirar.
39
00:01:56,232 --> 00:01:58,654
N�o consigo passar desse n�vel.
40
00:01:59,412 --> 00:02:00,984
Charlie enviou uma
nova mensagem!
41
00:02:02,631 --> 00:02:04,482
Perfeito. Onde nos encontramos?
42
00:02:04,536 --> 00:02:05,950
- Merda.
- O que foi?
43
00:02:06,153 --> 00:02:07,559
Nada. J� volto.
44
00:02:18,978 --> 00:02:21,258
� a Jayne. N�o demorou nada.
45
00:02:21,975 --> 00:02:24,089
Voc� estava
enrolando o professor no Tinder.
46
00:02:24,092 --> 00:02:27,021
Ok, eu n�o estava enrolando.
Estava ajudando.
47
00:02:27,248 --> 00:02:28,802
Coloque no viva-voz.
48
00:02:29,185 --> 00:02:31,395
Sei que deveria ter
contado pra voc�.
49
00:02:31,419 --> 00:02:34,028
Mas, sinceramente,
voc� precisa da minha ajuda, ok?
50
00:02:34,051 --> 00:02:36,077
Voc� � muito ruim
de flerte, Liv.
51
00:02:36,078 --> 00:02:37,475
Por exemplo, quando ele disse
52
00:02:37,476 --> 00:02:39,828
"Fato curioso: cherofobia
� o medo de se divertir"
53
00:02:39,968 --> 00:02:42,439
que � uma gra�a, voc� respondeu
54
00:02:42,440 --> 00:02:44,491
"Fato curioso:
trabalho com seguros".
55
00:02:45,030 --> 00:02:46,420
Como ele deveria responder?
56
00:02:46,678 --> 00:02:48,834
Por que disse
que n�o podia encontrar com ele?
57
00:02:48,865 --> 00:02:49,943
Sim, explique essa.
58
00:02:50,823 --> 00:02:52,652
� a mam�e? Estou no viva-voz?
59
00:02:52,659 --> 00:02:54,030
S� responda � pergunta.
60
00:02:54,221 --> 00:02:55,655
Sei l�, estava ganhando tempo.
61
00:02:55,658 --> 00:02:58,010
- Sabia que ia ficar irritada.
- E fiquei mesmo!
62
00:02:58,017 --> 00:02:59,993
Sinto muito. �
como um videogame,
63
00:02:59,993 --> 00:03:01,852
parecia que eu
estava ganhando.
64
00:03:01,908 --> 00:03:03,181
Eu me empolguei um pouco.
65
00:03:03,182 --> 00:03:05,055
Um pouco? Est� quase
namorando com ele.
66
00:03:05,056 --> 00:03:06,205
N�o, n�o estou.
67
00:03:06,688 --> 00:03:08,922
Voc� est�. Ele acha
que eu sou voc�.
68
00:03:09,220 --> 00:03:11,423
E ele gosta mesmo de voc�.
69
00:03:12,376 --> 00:03:15,087
Ent�o, saia com ele, ok?
70
00:03:15,258 --> 00:03:16,985
J� dei uma boa vantagem.
71
00:03:18,102 --> 00:03:19,110
De nada.
72
00:03:24,854 --> 00:03:26,064
Ele � bonitinho mesmo.
73
00:03:26,994 --> 00:03:28,010
Eu sei.
74
00:03:33,508 --> 00:03:34,815
- Ele est� ali.
- J� vi.
75
00:03:35,008 --> 00:03:36,023
Obrigada.
76
00:03:38,968 --> 00:03:39,975
Olivia.
77
00:03:40,671 --> 00:03:42,303
Nunca imaginei que
acabaria aqui.
78
00:03:42,306 --> 00:03:45,024
Tentando abra�ar o futuro
enquanto ensino sobre o passado.
79
00:03:45,991 --> 00:03:47,780
- Oi, Charlie.
- Oi.
80
00:03:49,701 --> 00:03:50,332
Oi.
81
00:03:50,332 --> 00:03:52,224
Que bom conhecer
voc� depois de...
82
00:03:52,995 --> 00:03:55,014
tantas mensagens de texto.
83
00:03:55,015 --> 00:03:57,018
Sim, claro. Voc� est� bonita.
84
00:03:57,019 --> 00:03:58,831
- Assim como nas fotos.
- Obrigada.
85
00:03:59,006 --> 00:04:00,341
Tamb�m estou aliviada.
86
00:04:00,820 --> 00:04:03,740
Obrigado. � bom ver
uma mulher sincera.
87
00:04:03,741 --> 00:04:04,795
Gosto disso.
88
00:04:06,139 --> 00:04:07,170
�...
89
00:04:09,358 --> 00:04:13,233
Olha s�, preciso esclarecer
uma coisa antes.
90
00:04:13,256 --> 00:04:16,055
E espero que n�o seja um
problema, porque � uma besteira.
91
00:04:16,769 --> 00:04:19,705
Tenho uma irm� ca�ula
que est� entediada
92
00:04:19,706 --> 00:04:22,298
e vive se metendo na minha vida.
93
00:04:22,299 --> 00:04:23,353
E...
94
00:04:24,657 --> 00:04:26,533
Bom, voc� j� leu Cyrano?
95
00:04:27,025 --> 00:04:28,977
Ou assistiu a Roxanne
com Steve Martin?
96
00:04:28,978 --> 00:04:30,180
Pois �...
97
00:04:30,665 --> 00:04:34,555
Voc� estava falando com ela, n�o
comigo. Eu n�o fazia ideia.
98
00:04:34,868 --> 00:04:37,515
E quando descobri, ela alegou
que estava "me ajudando"
99
00:04:37,516 --> 00:04:40,297
porque n�o sei flertar,
mas eu sei, � claro.
100
00:04:40,524 --> 00:04:42,491
Eu poderia s� rejeitar
voc� e pronto
101
00:04:42,492 --> 00:04:44,458
mas estava lendo
suas mensagens e...
102
00:04:45,284 --> 00:04:47,017
voc� � incr�vel, ent�o...
103
00:04:47,018 --> 00:04:48,715
eu vim, e...
104
00:04:49,432 --> 00:04:52,492
espero que voc� fique
ao menos para um drinque
105
00:04:53,025 --> 00:04:56,884
porque eu tamb�m sou
uma pessoa incr�vel.
106
00:04:57,496 --> 00:04:59,136
E estou pagando.
107
00:05:02,826 --> 00:05:05,542
Ent�o voc� n�o curte
sadomasoquismo?
108
00:05:06,763 --> 00:05:08,283
O qu�? Ela n�o disse isso.
109
00:05:08,775 --> 00:05:10,025
S� vim por causa disso.
110
00:05:10,026 --> 00:05:12,240
- Sem essa, ela n�o...
- Estou brincando.
111
00:05:13,453 --> 00:05:15,357
Obrigado por ter sido sincera.
A maioria
112
00:05:15,357 --> 00:05:16,890
das pessoas n�o
teria dito nada.
113
00:05:16,891 --> 00:05:20,281
Jayne, a minha irm�,
disse para n�o falar nada.
114
00:05:20,297 --> 00:05:22,781
Fico feliz que voc� tenha vindo,
e n�o a Jayne.
115
00:05:22,804 --> 00:05:24,429
Sim, deixa a Jayne pra l�.
116
00:05:32,302 --> 00:05:35,348
Garota, voc� nunca vai acreditar
na liga��o que recebi.
117
00:05:35,544 --> 00:05:38,137
Aqueles idiotas na matriz
me promoveram a gerente.
118
00:05:38,786 --> 00:05:41,067
Que �timo, Brit! Parab�ns.
119
00:05:41,075 --> 00:05:44,060
E indiquei voc� como
gerente assistente.
120
00:05:45,173 --> 00:05:46,438
Acha que sou qualificada?
121
00:05:46,926 --> 00:05:49,133
Amore, t� contigo e n�o abro.
122
00:05:49,136 --> 00:05:51,987
N�o peguei, mas
acho que � bom.
123
00:05:51,987 --> 00:05:53,831
� meu maior elogio.
124
00:05:53,846 --> 00:05:58,782
E saca s�, sua hora
aumenta para 14 d�lares.
125
00:05:58,783 --> 00:06:03,251
- Uau, � fant�stico. Obrigada.
- N�o tem de qu�, beb�.
126
00:06:04,025 --> 00:06:05,287
Preciso ir ao banheiro.
127
00:06:06,731 --> 00:06:09,181
Estou vendo algu�m para voc�.
Boa sorte.
128
00:06:14,643 --> 00:06:17,603
Voc� acertou! Voc�
� boa nesse jogo.
129
00:06:17,604 --> 00:06:20,127
- Voc� acertou de cara.
- Por um centavo eu vou.
130
00:06:20,393 --> 00:06:21,768
N�o conhe�o essa piada.
131
00:06:21,822 --> 00:06:24,212
� "por um centavo eu vou".
132
00:06:24,213 --> 00:06:27,766
- � uma piada de verdade?
- � uma piada muito boa.
133
00:06:27,767 --> 00:06:29,848
- � cl�ssica.
- Agora conte a piada toda.
134
00:06:29,849 --> 00:06:31,606
Esque�a o jogo e
apenas me conte.
135
00:06:31,657 --> 00:06:33,961
Isso � contra as regras.
Por um centavo eu conto.
136
00:06:33,962 --> 00:06:35,359
Como � a primeira parte?
137
00:06:36,005 --> 00:06:38,196
N�o me lembro. Mas
sei que � uma piada.
138
00:06:38,196 --> 00:06:38,926
Esque�a.
139
00:06:40,786 --> 00:06:42,033
Como acha que est� indo?
140
00:06:42,034 --> 00:06:43,497
Acho que est� indo...
141
00:06:43,990 --> 00:06:45,286
Acho que est� indo bem.
142
00:06:45,294 --> 00:06:48,675
- Melhor do que as mensagens?
- Sim.
143
00:06:49,417 --> 00:06:51,050
Queria que a Jayne
estivesse aqui.
144
00:06:54,616 --> 00:06:56,423
Tem certeza de que
est� na loja certa?
145
00:06:57,002 --> 00:06:59,892
N�o costumo criticar,
mas n�o � seu tamanho.
146
00:07:00,119 --> 00:07:01,119
Tem certeza?
147
00:07:02,384 --> 00:07:04,558
Est� comprando para a
sua esposa, ou...?
148
00:07:05,180 --> 00:07:07,173
Minha neta. Ela tem 16 anos.
149
00:07:09,407 --> 00:07:10,828
Ela � muito bonita.
150
00:07:11,852 --> 00:07:14,239
Minha filha me proibiu
de dar dinheiro,
151
00:07:14,239 --> 00:07:16,566
ent�o estou aqui,
precisando de ajuda.
152
00:07:16,937 --> 00:07:19,597
Bom, tenho algumas ideias.
Siga-me.
153
00:07:20,034 --> 00:07:21,205
Quanto pretende gastar?
154
00:07:22,294 --> 00:07:23,885
O que consigo por mil d�lares?
155
00:07:25,103 --> 00:07:26,486
Dois de tudo.
156
00:07:30,181 --> 00:07:32,820
Mas ela tem raz�o em um ponto,
eu realmente disse:
157
00:07:33,028 --> 00:07:34,973
"Fato divertido:
trabalho com seguros".
158
00:07:35,028 --> 00:07:36,067
Obrigada.
159
00:07:36,356 --> 00:07:39,448
Pensei que era brincadeira, que
voc� estava sendo sarc�stica.
160
00:07:39,449 --> 00:07:41,729
� bom saber que voc�
n�o � engra�ada.
161
00:07:42,690 --> 00:07:44,272
Assim n�o me
sinto pressionado.
162
00:07:44,272 --> 00:07:44,830
Meu Deus.
163
00:07:52,000 --> 00:07:55,484
Preciso contar � Jayne
que voc� sabe flertar muito bem.
164
00:07:57,203 --> 00:07:58,210
Obrigada.
165
00:08:15,321 --> 00:08:17,641
N�o fique muito confort�vel.
Ainda n�o terminei.
166
00:08:17,642 --> 00:08:22,173
Gostei disso, mas acho que
preciso de um descanso.
167
00:08:22,813 --> 00:08:24,070
Sou demais para voc�?
168
00:08:24,414 --> 00:08:27,905
N�o, foi incr�vel.
169
00:08:32,760 --> 00:08:34,361
Nunca conheci uma mulher...
170
00:08:36,056 --> 00:08:38,235
t�o � vontade com
o pr�prio corpo.
171
00:08:39,620 --> 00:08:41,159
Voc� me deixa louca.
172
00:08:41,424 --> 00:08:44,369
Al�m disso, na minha
idade, sei do que gosto.
173
00:08:44,986 --> 00:08:46,287
Eu tamb�m.
174
00:08:49,665 --> 00:08:51,734
Merda, s�o 8h30.
175
00:08:51,735 --> 00:08:54,077
Tenho que ir me trocar
para trabalhar.
176
00:08:54,078 --> 00:08:56,563
- Diga que est� doente.
- Adoraria, mas n�o posso.
177
00:08:57,460 --> 00:08:59,208
Voc� � bonita demais
para trabalhar.
178
00:09:03,257 --> 00:09:05,499
Estou para ser promovida
a gerente assistente
179
00:09:06,108 --> 00:09:08,408
e tenho que mostrar a
eles que sou s�ria.
180
00:09:11,108 --> 00:09:12,154
Ent�o, quando eu...
181
00:09:13,397 --> 00:09:14,420
Vou ver voc� novo?
182
00:09:15,287 --> 00:09:16,450
Eu saio �s 20h.
183
00:09:18,349 --> 00:09:21,646
- Nos encontramos para jantar.
- Ok, posso dar um jeito.
184
00:09:26,543 --> 00:09:29,659
M�e? M�e, onde estava
ontem � noite?
185
00:09:29,675 --> 00:09:32,157
Conheci um cara incr�vel
na loja, o Andrew.
186
00:09:32,721 --> 00:09:34,074
� um advogado aposentado.
187
00:09:34,646 --> 00:09:38,216
Ele � bonito, tem
grana e � supersexy.
188
00:09:38,607 --> 00:09:41,794
Como diria a Jayne,
ele � um partida�o.
189
00:09:44,558 --> 00:09:46,924
- O que � isso?
- � ch� do meu acupunturista.
190
00:09:46,925 --> 00:09:48,829
Ela diz que � bom
para os meus �vulos.
191
00:09:48,829 --> 00:09:50,361
N�o pode ser bom
para ningu�m.
192
00:09:50,362 --> 00:09:53,828
Tamb�m tive um �timo encontro
ontem � noite, a prop�sito.
193
00:09:54,863 --> 00:09:55,902
Com o professor.
194
00:09:55,910 --> 00:09:59,109
Queria muito saber como foi,
mas estou superatrasada.
195
00:09:59,110 --> 00:10:00,929
- Vou me trocar no trabalho.
- Ok.
196
00:10:00,930 --> 00:10:03,047
- Oi.
- Oi, querida. Voc� est� bonita.
197
00:10:03,801 --> 00:10:06,113
- O que h� com ela?
- Ela transou ontem � noite.
198
00:10:06,389 --> 00:10:08,151
Aparentemente, achou
o cara perfeito.
199
00:10:08,152 --> 00:10:10,628
Como foi com o Charlie?
Por que n�o me ligou depois?
200
00:10:10,737 --> 00:10:13,126
- Porque cheguei �s 4h da manh�.
- O qu�?
201
00:10:14,243 --> 00:10:16,446
O que voc� quer dizer
com 4h da manh�?
202
00:10:17,305 --> 00:10:19,070
Espere a�, isso �
arranh�o de barba?
203
00:10:19,586 --> 00:10:21,021
Sim, est� muito ruim?
204
00:10:21,508 --> 00:10:23,524
Ficamos nos beijando no carro.
205
00:10:24,118 --> 00:10:25,267
O qu�?
206
00:10:25,268 --> 00:10:27,145
- Quero detalhes.
- Mais tarde.
207
00:10:27,146 --> 00:10:29,102
O que s�o esses fiapos
nas minhas roupas?
208
00:10:29,103 --> 00:10:31,278
Quero conhec�-lo.
� como se j� o conhecesse.
209
00:10:31,279 --> 00:10:35,795
Ei, e se eu fizer um jantar l�
em casa? N�o seria divertido?
210
00:10:35,924 --> 00:10:38,618
- Jayne, foi s� um encontro.
- Mas voc�s se deram bem.
211
00:10:38,619 --> 00:10:41,455
- Que tal nesse s�bado?
- Pare, Jayne.
212
00:10:41,775 --> 00:10:43,522
Voc� nunca fez
isso com os outros.
213
00:10:43,522 --> 00:10:44,891
Voc� n�o gostou
de nenhum.
214
00:10:44,894 --> 00:10:47,331
Em algumas semanas,
se ainda estivermos namorando.
215
00:10:47,870 --> 00:10:49,688
Convide a mam�e. Ela
leva o cara novo
216
00:10:49,688 --> 00:10:51,362
e n�o vou ser a
�nica sob press�o.
217
00:10:51,596 --> 00:10:54,054
N�o, n�o, sem press�o.
218
00:10:54,564 --> 00:10:57,055
Vai ser totalmente
descontra�do, s� n�s.
219
00:10:58,014 --> 00:10:59,743
Descontra�do.
220
00:11:02,643 --> 00:11:04,821
DUAS SEMANAS DEPOIS
221
00:11:15,378 --> 00:11:18,679
Oi, � assim que voc� nos recebe?
222
00:11:19,143 --> 00:11:21,225
- Desculpe. Oi!
- Oi!
223
00:11:21,714 --> 00:11:24,588
- Jayne, esse � o Charlie.
- Prazer em conhec�-la.
224
00:11:25,362 --> 00:11:27,706
- � como se j� o conhecesse.
- Eu tamb�m.
225
00:11:27,987 --> 00:11:29,356
Entrem!
226
00:11:29,939 --> 00:11:32,384
Por que est� toda arrumada?
N�o era para ser casual?
227
00:11:32,385 --> 00:11:34,391
Essa � a minha
roupa de anfitri�.
228
00:11:34,392 --> 00:11:37,446
- Essas s�o para voc�.
- Muito obrigada.
229
00:11:38,017 --> 00:11:39,625
Leve o Charlie
para a sala de
230
00:11:39,625 --> 00:11:41,501
jantar. Os lugares
est�o marcados.
231
00:11:41,876 --> 00:11:43,297
- Lugares marcados?
- Sim.
232
00:11:44,915 --> 00:11:46,074
- Sim.
- Legal.
233
00:11:46,074 --> 00:11:47,274
Fant�stico.
234
00:11:51,510 --> 00:11:52,946
Todos j� chegaram.
235
00:11:52,947 --> 00:11:55,874
Poderia colocar isso em um vaso?
Muito obrigada.
236
00:11:56,182 --> 00:11:57,946
- Est� tudo pronto?
- Sim.
237
00:11:57,947 --> 00:12:00,072
Vamos come�ar a servir
em cinco minutos.
238
00:12:00,103 --> 00:12:02,508
Ok, quero que saia
tudo perfeito.
239
00:12:02,509 --> 00:12:04,356
Como foi no Dr. Friedman.
240
00:12:04,357 --> 00:12:05,791
- Jayne.
- Sim?
241
00:12:06,180 --> 00:12:08,395
Relaxa. Tinha 20
pessoas no Friedman.
242
00:12:08,765 --> 00:12:09,796
Somos em seis.
243
00:12:10,244 --> 00:12:11,765
Desculpe, o que est� fazendo?
244
00:12:11,884 --> 00:12:14,641
Sua m�e trouxe amendoins.
Ela queria que eu servisse.
245
00:12:14,642 --> 00:12:16,758
N�o, de jeito nenhum.
246
00:12:17,001 --> 00:12:18,725
Um dos convidados � al�rgico.
247
00:12:18,726 --> 00:12:20,585
Ok, ent�o n�o vamos servir isso.
248
00:12:20,937 --> 00:12:23,944
- Est� tentando matar algu�m?
- Ok, vamos nos sentar.
249
00:12:24,849 --> 00:12:25,558
O que foi?
250
00:12:25,558 --> 00:12:27,627
Por que est�
fazendo tudo isso?
251
00:12:27,628 --> 00:12:29,679
S� quero que seja uma
noite agrad�vel.
252
00:12:29,874 --> 00:12:32,079
Para a mam�e e para a Liv.
Qual � o problema?
253
00:12:33,779 --> 00:12:36,317
Esse � um �timo Cabernet
de Tomason Napa.
254
00:12:36,318 --> 00:12:37,993
Prefiro deix�-lo
respirando na ta�a
255
00:12:37,993 --> 00:12:39,575
de Bordeaux em vez
do decantador.
256
00:12:39,739 --> 00:12:42,296
Para o vinho ser exposto ao ar.
257
00:12:42,848 --> 00:12:45,090
E o ideal � deix�-lo
respirar por cerca de...
258
00:12:46,566 --> 00:12:47,566
uns 20 minutos.
259
00:12:47,574 --> 00:12:49,336
- Obrigada, Andrew.
- Claro.
260
00:12:49,908 --> 00:12:53,056
Maravilhoso. A burrata caprese.
261
00:12:54,454 --> 00:12:55,792
Sotaque chique.
262
00:12:56,860 --> 00:12:58,807
� assim que se fala.
263
00:12:58,808 --> 00:13:00,350
Podem se servir.
264
00:13:01,273 --> 00:13:03,650
Sabe, eu queria ser professora.
265
00:13:03,987 --> 00:13:05,741
- N�o queria.
- Queria, sim.
266
00:13:05,742 --> 00:13:08,755
N�o, voc� queria ser modelo, at�
descobrir que n�o tinha altura.
267
00:13:09,217 --> 00:13:11,081
E ent�o eu quis
ser professora.
268
00:13:11,081 --> 00:13:11,702
N�o.
269
00:13:12,030 --> 00:13:14,144
Voc� j� devia ter sa�do de casa.
Liv
270
00:13:14,144 --> 00:13:16,029
� dez anos mais
velha do que eu.
271
00:13:16,312 --> 00:13:18,023
Nove e meio.
272
00:13:18,172 --> 00:13:20,242
- Quase uma d�cada.
- Tamb�m n�o me lembro.
273
00:13:20,398 --> 00:13:21,718
Sim, nunca ouvi isso.
274
00:13:22,601 --> 00:13:24,471
Bem, eu queria, ok...
275
00:13:24,999 --> 00:13:25,999
detetives.
276
00:13:26,342 --> 00:13:27,654
O que voc� ensina, Charlie?
277
00:13:27,685 --> 00:13:29,888
- Hist�ria americana.
- � t�o importante.
278
00:13:30,185 --> 00:13:31,769
� pena que professores
n�o ganhem
279
00:13:31,769 --> 00:13:33,166
mais. N�o poderia
fazer isso.
280
00:13:33,442 --> 00:13:35,621
Bom, n�o fazemos pelo dinheiro,
com certeza.
281
00:13:36,636 --> 00:13:38,994
Precisamos de mais pessoas
como voc� no mundo.
282
00:13:40,659 --> 00:13:43,830
Ent�o, como se conheceram?
On-line ou na vida real?
283
00:13:44,057 --> 00:13:46,213
Minha neta est� tentando
me ensinar os termos.
284
00:13:47,416 --> 00:13:49,296
Jayne os apresentou.
285
00:13:49,884 --> 00:13:52,040
De onde voc�s se conhecem?
286
00:13:52,041 --> 00:13:55,571
N�o nos conhecemos. Uma hist�ria
boba, nem vale a pena contar.
287
00:13:55,572 --> 00:13:58,364
A Ol�via � terr�vel com
mensagens, Tinder,
288
00:13:58,364 --> 00:14:00,572
ent�o Jayne assumiu
por um tempo.
289
00:14:01,133 --> 00:14:03,710
- O qu�?
- Foi s� de brincadeira.
290
00:14:03,711 --> 00:14:07,014
A Liv estava mesmo
precisando de ajuda.
291
00:14:07,047 --> 00:14:09,411
Voc� deveria ter visto.
Era um desastre.
292
00:14:09,412 --> 00:14:11,713
Voc� sabia que estava
falando com Jayne?
293
00:14:11,713 --> 00:14:12,730
Na verdade, n�o.
294
00:14:12,731 --> 00:14:14,995
Mas Liv esclareceu tudo
logo que nos conhecemos.
295
00:14:14,996 --> 00:14:17,932
Ela n�o � mesmo muito boa
com mensagens de texto...
296
00:14:17,933 --> 00:14:19,838
Como assim? Voc�
disse que eu era boa.
297
00:14:19,838 --> 00:14:21,417
Estou brincando.
Mais ou menos.
298
00:14:23,660 --> 00:14:25,183
Juro que contei para voc�.
299
00:14:25,456 --> 00:14:28,143
De qualquer forma,
deu certo, n�o?
300
00:14:29,049 --> 00:14:31,025
Querido, � preciso
deixar respirar.
301
00:14:33,431 --> 00:14:35,102
N�o tem problema. Quer dizer...
302
00:14:36,602 --> 00:14:38,712
D� para ter uma ideia. Sa�de!
303
00:14:39,227 --> 00:14:40,391
Sa�de!
304
00:14:40,392 --> 00:14:42,601
Vou esperar o tempo recomendado.
305
00:14:43,289 --> 00:14:44,620
Eu quero a...
306
00:14:45,735 --> 00:14:47,995
Ent�o, Andrew tem
um vinhedo em Napa.
307
00:14:47,995 --> 00:14:50,311
� por isso que sei
tanto sobre vinhos.
308
00:14:50,312 --> 00:14:52,469
Queria que ela fosse
nesse fim de semana.
309
00:14:52,516 --> 00:14:54,335
Eu sei, mas tenho que trabalhar.
310
00:14:54,336 --> 00:14:56,939
Porque sen�o, os jovens
de Sherman Oaks n�o
311
00:14:56,939 --> 00:14:59,247
ter�o ningu�m pra
ensinar a tend�ncia.
312
00:14:59,248 --> 00:15:02,313
Isso mesmo. A economia vai
afundar por minha causa.
313
00:15:02,994 --> 00:15:04,283
Eu adoraria ir para Napa.
314
00:15:04,556 --> 00:15:06,915
Eu tamb�m! Ouvi dizer
que � t�o bonito.
315
00:15:06,985 --> 00:15:08,703
Voc� quer? N�s podemos
ir para Napa.
316
00:15:08,711 --> 00:15:10,820
Claro, como se fosse
acontecer de verdade.
317
00:15:17,999 --> 00:15:20,749
Liv, poderia passar a
manteiga, por favor?
318
00:15:21,021 --> 00:15:22,122
Por um centavo eu vou.
319
00:15:25,247 --> 00:15:26,973
O que � t�o engra�ado? Eu perdi.
320
00:15:27,090 --> 00:15:29,901
� simples, voc� diz
s� o final da piada.
321
00:15:29,902 --> 00:15:32,152
- Tipo...
- Que engra�ado.
322
00:15:32,441 --> 00:15:35,339
"E o urso diz: 'Voc� n�o
vem aqui para ca�ar, n�o �?'"
323
00:15:36,144 --> 00:15:37,337
Sim!
324
00:15:37,769 --> 00:15:39,587
- Adoro essa piada!
- � mesmo?
325
00:15:39,588 --> 00:15:41,974
� �ptima. � antiga, mas � boa.
326
00:15:43,807 --> 00:15:45,292
- Qual � a piada?
- Como?
327
00:15:45,299 --> 00:15:46,791
A piada que voc� adora. Qual �?
328
00:15:47,275 --> 00:15:49,142
Sua boca est� cheia
de burrata caprese.
329
00:15:51,884 --> 00:15:53,551
O nhoque j� est� pronto?
330
00:15:54,891 --> 00:15:56,584
Os anunciantes
costumam ter
331
00:15:56,584 --> 00:15:58,701
problemas para
captar a aten��o...
332
00:15:58,702 --> 00:16:00,715
Demorei uma eternidade
para fazer a
333
00:16:00,715 --> 00:16:02,561
Abby dormir. Pode
abaixar o som?
334
00:16:07,622 --> 00:16:09,214
N�o precisava desligar.
335
00:16:09,215 --> 00:16:11,028
N�o pode s� abaixar
um pouco o som?
336
00:16:12,949 --> 00:16:14,793
Os an�ncios podem...
337
00:16:16,293 --> 00:16:17,488
Ok, diga alguma coisa.
338
00:16:18,219 --> 00:16:19,656
Voc� estava com ele no Tinder?
339
00:16:20,804 --> 00:16:24,366
N�o. Era a Olivia.
Eu estava fingindo ser ela.
340
00:16:24,367 --> 00:16:25,991
Voc� flertou com
ele a noite toda!
341
00:16:26,373 --> 00:16:28,083
Acabei de colocar
a Abby na cama.
342
00:16:28,208 --> 00:16:31,723
N�o seja rid�culo.
N�o estava flertando com ele.
343
00:16:31,739 --> 00:16:33,486
Mentira, Jayne. Todo
mundo percebeu.
344
00:16:39,174 --> 00:16:42,080
Desde que Abby nasceu
345
00:16:43,189 --> 00:16:44,673
voc� nunca mais olhou para mim.
346
00:16:46,509 --> 00:16:48,129
Ent�o sinto muito,
mas foi bom ter
347
00:16:48,129 --> 00:16:49,610
algu�m prestando
aten��o em mim
348
00:16:49,704 --> 00:16:51,235
mesmo que fosse s� faz-de-conta.
349
00:16:52,368 --> 00:16:54,602
Tudo que fa�o � para voc�.
Est� brincando?
350
00:16:54,977 --> 00:16:56,609
Tamb�m tenho problemas, Jayne.
351
00:16:57,063 --> 00:16:58,312
Preciso manter o emprego
352
00:16:58,313 --> 00:16:59,945
mas se n�o "olho
para voc�", pode
353
00:16:59,945 --> 00:17:01,722
flertar bem na frente
do seu marido?
354
00:17:01,723 --> 00:17:04,152
Do que voc� est� falando?
"Manter o emprego"?
355
00:17:06,227 --> 00:17:07,781
N�o tenho pacientes suficientes.
356
00:17:07,891 --> 00:17:10,561
E coment�rios ruins no Yelp
est�o prejudicando a cl�nica.
357
00:17:10,930 --> 00:17:12,508
� muita press�o agora.
358
00:17:12,569 --> 00:17:15,035
E voc� aqui contratando
gar�ons e servindo burrata.
359
00:17:15,483 --> 00:17:16,762
Por que n�o me contou?
360
00:17:17,522 --> 00:17:18,771
Eu poderia ajudar.
361
00:17:19,351 --> 00:17:20,601
Porque voc� � uma crian�a.
362
00:17:22,226 --> 00:17:24,155
Voc� n�o quer saber
de assuntos s�rios.
363
00:17:25,101 --> 00:17:26,768
J� tenho estresse demais.
N�o quero
364
00:17:26,768 --> 00:17:28,249
ter que lidar com
suas emo��es.
365
00:17:34,626 --> 00:17:37,076
Bact�rias e talvez
consigam descobrir
366
00:17:37,076 --> 00:17:39,526
a cura em dois anos.
O governo foi...
367
00:17:46,710 --> 00:17:48,359
Deve gostar mesmo
de mim se ainda
368
00:17:48,359 --> 00:17:49,959
est� aqui depois
daquele jantar.
369
00:17:49,983 --> 00:17:51,872
Tenho certeza que
n�o � sempre assim.
370
00:17:53,341 --> 00:17:54,648
Certo.
371
00:17:59,446 --> 00:18:00,821
O que foi?
372
00:18:03,453 --> 00:18:04,985
O que � isso? Uma alergia?
373
00:18:05,519 --> 00:18:07,394
Charlie, isso n�o � algo...
374
00:18:08,597 --> 00:18:09,689
O qu�?
375
00:18:09,723 --> 00:18:11,658
Voc� comeu amendoins hoje?
376
00:18:11,948 --> 00:18:12,997
N�o...
377
00:18:13,894 --> 00:18:15,394
Merda!
378
00:18:17,772 --> 00:18:20,067
Comi manteiga de amendoim.
Por qu�?
379
00:18:20,067 --> 00:18:21,034
Sou al�rgico.
380
00:18:21,358 --> 00:18:23,178
- Ligue para a emerg�ncia.
- Merda!
381
00:18:23,552 --> 00:18:26,153
O �leo de amendoim � excretado
pelos fluidos corporais.
382
00:18:26,154 --> 00:18:27,833
Pensei ter dito
que era al�rgico.
383
00:18:28,365 --> 00:18:30,629
- Nas mensagens.
- Deve ter sido a Jayne!
384
00:18:30,630 --> 00:18:32,090
N�o li nada sobre amendoins.
385
00:18:32,177 --> 00:18:34,630
Por que ningu�m atende?
Droga de emerg�ncia!
386
00:18:34,724 --> 00:18:37,223
Charlie! Voc� est� bem?
387
00:18:37,489 --> 00:18:40,331
Meu amigo est� tendo
uma rea��o horr�vel.
388
00:18:40,332 --> 00:18:42,081
Ele � al�rgico a amendoim
389
00:18:42,082 --> 00:18:45,597
e aparentemente eu excretei nele
e agora ele n�o pode respirar!
390
00:18:46,760 --> 00:18:49,026
Voc� tem uma EpiPen, Charlie?
391
00:18:50,330 --> 00:18:51,478
Sim, ele tem!
392
00:18:51,478 --> 00:18:52,783
Ok, d� para mim.
393
00:18:56,036 --> 00:18:58,044
Ok, tudo bem, sim...
394
00:19:00,193 --> 00:19:01,375
Pronto?
395
00:19:02,676 --> 00:19:03,762
Sinto muito.
396
00:19:06,691 --> 00:19:09,237
Ela disse para deixar por dez
segundos. S� um segundo.
397
00:19:13,862 --> 00:19:15,166
Ok, ele est� respirando.
398
00:19:17,166 --> 00:19:18,471
Meu Deus. Doeu?
399
00:19:20,516 --> 00:19:22,147
Passei pela inspe��o?
400
00:19:22,148 --> 00:19:24,765
Vai parar de inventar desculpas
e ir para Napa comigo?
401
00:19:25,312 --> 00:19:27,756
Fui convidado para uma festa
no Screaming Eagle.
402
00:19:27,757 --> 00:19:30,171
Ser� uma experi�ncia �nica.
403
00:19:30,468 --> 00:19:34,141
Andrew, j� disse, n�o posso.
404
00:19:34,483 --> 00:19:36,042
Diga que est� doente.
405
00:19:36,404 --> 00:19:38,498
Eu te dou os 200 d�lares
que voc� ganharia.
406
00:19:47,620 --> 00:19:49,815
� meu primeiro trabalho
407
00:19:50,604 --> 00:19:53,400
e eles podem me promover
a gerente assistente.
408
00:19:54,385 --> 00:19:55,908
� importante para mim.
409
00:19:56,163 --> 00:19:58,232
N�o queria ser rude.
Sinto muito.
410
00:19:58,663 --> 00:20:00,237
Eu trabalhei toda a minha vida.
411
00:20:00,238 --> 00:20:01,902
Eu entendo totalmente
sua ambi��o
412
00:20:02,185 --> 00:20:03,677
mas estou aposentado agora.
413
00:20:06,383 --> 00:20:09,333
E trabalhei duro para
poder me divertir.
414
00:20:10,477 --> 00:20:12,102
Estou procurando algu�m para...
415
00:20:13,461 --> 00:20:14,711
se divertir comigo.
416
00:20:15,766 --> 00:20:18,474
Mas n�o quero ficar limitado
pelo seu hor�rio de trabalho.
417
00:20:24,995 --> 00:20:26,292
J� passei por isso.
418
00:20:28,925 --> 00:20:31,553
Vivi 34 anos com um
homem que achava que
419
00:20:31,553 --> 00:20:33,925
eu era bonita demais
para trabalhar.
420
00:20:44,650 --> 00:20:46,431
� tudo uma quest�o
de timing, n�o?
421
00:20:48,478 --> 00:20:49,485
Sim.
422
00:20:56,345 --> 00:20:58,634
A press�o sangu�nea estabilizou.
Est� tudo bem.
423
00:21:01,688 --> 00:21:04,953
S� para garantir, voc�s deveriam
sossegar por 24 horas.
424
00:21:05,211 --> 00:21:07,898
Entendido. Muito obrigada.
425
00:21:08,134 --> 00:21:09,770
N�o precisa, eu sei o caminho.
426
00:21:11,611 --> 00:21:13,165
- Obrigado.
- Obrigada.
427
00:21:17,885 --> 00:21:19,127
Sinto muito.
428
00:21:21,361 --> 00:21:23,197
Tem certeza de que est� bem?
429
00:21:23,984 --> 00:21:25,046
Tenho.
430
00:21:33,771 --> 00:21:34,997
Estou exausta.
431
00:21:35,903 --> 00:21:36,911
E voc�?
432
00:21:42,627 --> 00:21:44,377
Queria poder beijar voc� agora.
433
00:21:45,791 --> 00:21:46,798
Eu tamb�m.
434
00:21:48,470 --> 00:21:50,571
Droga de manteiga de amendoim.
435
00:21:51,907 --> 00:21:53,078
Nem estava t�o boa.
436
00:22:07,000 --> 00:22:10,500
Legende ConoscoTwitter: @loschulosteam
32716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.