Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,833 --> 00:00:05,643
RevisadoLOS CHULOS
2
00:00:05,643 --> 00:00:10,643
SIDESWIPEDS01E04 | The Rock Star
3
00:00:20,151 --> 00:00:22,563
Sou de Sherman Oaks,
mas agora moro em Studio City.
4
00:00:22,756 --> 00:00:23,980
Sou corajosa.
5
00:00:30,257 --> 00:00:32,874
Eu me mudei para Studio City.
Sou muito corajosa.
6
00:00:38,140 --> 00:00:39,500
J� faz um tempo
que moro em
7
00:00:39,500 --> 00:00:41,152
Studio City. � t�o
longe de casa.
8
00:00:47,925 --> 00:00:49,604
Tenho uma irm� mais nova, Jayne.
9
00:00:49,869 --> 00:00:52,837
Eu me dou bem com a minha m�e,
meu pai faleceu h� alguns anos.
10
00:00:53,189 --> 00:00:55,251
N�o, ele... faleceu. Ele morreu.
11
00:01:08,098 --> 00:01:10,183
N�o posso continuar
saindo assim, Jayne.
12
00:01:10,191 --> 00:01:11,994
Conto a mesma hist�ria
todas as vezes
13
00:01:11,995 --> 00:01:13,947
mas logo sei que
n�o vai dar certo.
14
00:01:13,948 --> 00:01:16,026
N�o podem ser todos
t�o ruins assim.
15
00:01:16,033 --> 00:01:18,484
Al�m disso, s� precisa de um
bom para valer a pena.
16
00:01:18,634 --> 00:01:20,345
Sabe que passei
tr�s horas e meia
17
00:01:20,345 --> 00:01:22,157
secando o cabelo
na semana passada?
18
00:01:22,657 --> 00:01:23,685
Tr�s horas e meia!
19
00:01:24,407 --> 00:01:26,523
Sabe o que posso
fazer nesse tempo?
20
00:01:26,524 --> 00:01:27,655
O qu�?
21
00:01:27,922 --> 00:01:29,469
Sei l�. Muitas coisas.
22
00:01:29,844 --> 00:01:31,973
Me esqueci de marcar
um encontro para
23
00:01:31,973 --> 00:01:34,101
voc� com o m�dico
do trabalho do Jim.
24
00:01:34,109 --> 00:01:36,643
Vou perguntar ao Jim
se ele est� livre hoje � noite.
25
00:01:36,644 --> 00:01:38,701
Jayne, pare de se
meter na minha vida.
26
00:01:38,702 --> 00:01:40,850
Vamos. Eu seco o seu cabelo, ok?
27
00:01:41,045 --> 00:01:42,849
Olha s� como ele � fofo.
28
00:01:45,725 --> 00:01:47,407
Dr. Brad Navin.
29
00:01:49,413 --> 00:01:51,045
Hoje � noite, n�o.
30
00:01:51,420 --> 00:01:53,655
Por que n�o? Voc� n�o
est� fazendo nada mesmo.
31
00:01:53,656 --> 00:01:56,561
Eu iria com voc�,
mas a m�e do Jim vem nos visitar
32
00:01:56,562 --> 00:01:58,186
ent�o preciso aguentar firme.
33
00:01:59,137 --> 00:02:01,288
Cynthia? Ela � t�o narcisista.
34
00:02:01,508 --> 00:02:03,141
Ela nem liga para mim.
35
00:02:03,399 --> 00:02:05,563
Nem para mim, e sou
a m�e da neta dela.
36
00:02:05,961 --> 00:02:08,240
E o Jim age como se
estivesse tudo bem.
37
00:02:08,241 --> 00:02:10,732
Ele n�o a enfrenta.
� t�o broxante.
38
00:02:11,085 --> 00:02:12,782
Por favor, saia com
o Brad para ter
39
00:02:12,782 --> 00:02:14,574
algo para me animar
no fim de semana.
40
00:02:14,575 --> 00:02:16,582
Voc� percebe como
isso � triste, n�o �?
41
00:02:17,130 --> 00:02:18,372
Voc� � a jovem aqui.
42
00:02:18,895 --> 00:02:20,424
Vou ligar para o Jim.
43
00:02:21,137 --> 00:02:22,476
Voc� � pat�tica.
44
00:02:23,103 --> 00:02:24,213
Oi, amor.
45
00:02:24,361 --> 00:02:27,314
Estava conversando com a Liv
e tivemos uma �ptima ideia.
46
00:02:28,203 --> 00:02:29,953
Vou sair com um
m�dico hoje � noite.
47
00:02:30,278 --> 00:02:31,278
Sortuda.
48
00:02:41,326 --> 00:02:42,708
Oi, voc� voltou!
49
00:02:42,709 --> 00:02:43,840
- Britney, certo?
- Sim.
50
00:02:44,231 --> 00:02:46,737
Preciso de ajuda de novo.
Tinha raz�o sobre a blusa.
51
00:02:46,738 --> 00:02:50,057
Fez o maior sucesso, mas foi
arruinada por um marinheiro.
52
00:02:50,058 --> 00:02:52,041
Meu Deus. Est� com tudo, hein?
53
00:02:52,839 --> 00:02:55,142
Ele explodiu um vinho barato
em cima de mim.
54
00:02:55,143 --> 00:02:56,542
Cada vez melhor.
55
00:02:57,689 --> 00:02:59,647
Ent�o voc� se deu bem no Oomph?
56
00:03:00,087 --> 00:03:03,578
Sim, mas aqueles caras s�o
velhos demais para mim, sabe?
57
00:03:03,579 --> 00:03:06,407
Ainda sou jovem.
Preciso de um pouco de emo��o.
58
00:03:08,281 --> 00:03:12,960
Conhe�o um app que � s� para
celebridades e pessoas legais.
59
00:03:13,085 --> 00:03:15,499
- T�m que aprovar voc�.
- E como vou conseguir?
60
00:03:15,500 --> 00:03:17,388
N�o se preocupe, posso ajudar.
61
00:03:17,881 --> 00:03:19,811
Meu amigo namora
o cara que criou
62
00:03:19,811 --> 00:03:21,685
o app, ent�o posso
incluir voc�.
63
00:03:22,615 --> 00:03:23,761
Obrigada!
64
00:03:24,654 --> 00:03:26,630
Voc� � legal assim com
todas as clientes?
65
00:03:26,638 --> 00:03:27,817
Nossa, n�o.
66
00:03:28,532 --> 00:03:29,732
Voc� tem uma vibe legal.
67
00:03:31,332 --> 00:03:32,980
Vamos trocar essa blusa.
68
00:03:36,989 --> 00:03:38,058
Fofa.
69
00:03:38,059 --> 00:03:40,502
Voc� precisa me ligar
para me contar como foi.
70
00:03:40,503 --> 00:03:42,706
O Jim falou que ele � �timo.
71
00:03:42,713 --> 00:03:45,492
- Adivinha com quem vou sair.
- Quem?
72
00:03:45,822 --> 00:03:48,330
Rick Springfield.
73
00:03:48,675 --> 00:03:49,697
- O qu�?
- Quem?
74
00:03:49,698 --> 00:03:51,759
N�o deve ser o verdadeiro
Rick Springfield.
75
00:03:51,760 --> 00:03:53,437
- � enrola��o.
- N�o �.
76
00:03:53,438 --> 00:03:56,266
� um app de namoro
com celebridades de verdade.
77
00:03:56,414 --> 00:03:57,820
Ok, quem � Rick Springfield?
78
00:03:58,257 --> 00:04:00,702
- Jessie's Girl.
- � um filme?
79
00:04:00,811 --> 00:04:03,982
� a m�sica sobre o cara que quer
namorar a namorada do amigo.
80
00:04:04,186 --> 00:04:05,412
O que voc�s v�o fazer?
81
00:04:06,271 --> 00:04:08,528
N�o sei. O que os
astros de rock fazem.
82
00:04:08,966 --> 00:04:11,348
Mas n�o esperem por mim
porque vou estrear o couro.
83
00:04:11,880 --> 00:04:14,244
Mam�e vai sair com
Rick Springfield.
84
00:04:14,244 --> 00:04:16,224
Esse � o mundo
em que vivemos.
85
00:04:16,841 --> 00:04:18,855
N�o seria bom rastrear
o telefone dela?
86
00:04:18,856 --> 00:04:21,300
Provavelmente vamos perder
nossa m�e hoje � noite.
87
00:04:22,072 --> 00:04:23,978
- Nem dissemos adeus.
- As Primeiras 48 Horas
88
00:04:23,979 --> 00:04:28,260
vai ser sobre a nossa m�e
saindo com Rick Springfield.
89
00:04:28,893 --> 00:04:30,268
Ok, vamos l�, Abbs
90
00:04:30,627 --> 00:04:32,890
vamos limpar tudo antes
que a vov� chegue
91
00:04:32,891 --> 00:04:34,680
e aponte defeitos em tudo.
92
00:04:34,813 --> 00:04:36,398
Ela n�o � t�o ruim assim.
93
00:04:36,469 --> 00:04:38,702
Com voc�. Ela mal
fala com a gente.
94
00:04:38,703 --> 00:04:40,319
Ela s� vai passar uma noite.
95
00:04:40,320 --> 00:04:42,070
Esse � o nosso
mantra: "uma noite".
96
00:04:43,796 --> 00:04:45,693
- Uma noite.
- Ok, tudo bem, ela chegou.
97
00:04:45,694 --> 00:04:47,770
- L� vamos n�s.
- Est� pronta?
98
00:04:47,771 --> 00:04:49,055
Est� tudo bem?
99
00:04:49,623 --> 00:04:52,794
- Certo?
- Tudo bem, uma apoia a outra.
100
00:04:54,998 --> 00:04:56,052
Jimmy!
101
00:04:57,116 --> 00:04:59,412
Vendendo casas, mudando
vidas #girlboss
102
00:05:02,685 --> 00:05:03,692
Jayne.
103
00:05:04,036 --> 00:05:07,559
- Como foi seu voo?
- Crian�as, choro, tudo.
104
00:05:09,028 --> 00:05:10,675
Que bom ver voc�. Diga oi.
105
00:05:10,676 --> 00:05:12,466
Voc� trouxe todos
esses brinquedos?
106
00:05:12,466 --> 00:05:13,690
Sei que ela
tem poucos.
107
00:05:13,691 --> 00:05:15,932
Meu Deus, como ela � fofa.
108
00:05:15,933 --> 00:05:17,220
Eu sei. Quer segur�-la?
109
00:05:17,285 --> 00:05:21,190
Mais tarde. Esse casaco � novo
e estou vendo dedos pegajosos.
110
00:05:21,769 --> 00:05:23,722
Como ela cresceu.
111
00:05:23,737 --> 00:05:25,916
Eu sei, os beb�s crescem
muito em um ano.
112
00:05:26,697 --> 00:05:28,509
N�o faz um ano desde
que estive aqui.
113
00:05:28,689 --> 00:05:30,195
N�o faz diferen�a, certo?
114
00:05:30,196 --> 00:05:32,774
Bem, ela ainda n�o andava,
ent�o deve ser por a�...
115
00:05:32,781 --> 00:05:35,225
Voc� sempre pode lev�-la
para S�o Francisco
116
00:05:35,226 --> 00:05:37,827
- para nos visitar.
- � verdade.
117
00:05:37,858 --> 00:05:40,482
Voc� se lembra do v�deo
dos seus primeiros passos?
118
00:05:40,483 --> 00:05:42,076
Voc� era muito fofo.
119
00:05:42,177 --> 00:05:44,223
Eu estava pelado e
era enorme de gordo.
120
00:05:44,278 --> 00:05:45,973
O qu�? Preciso ver isso.
121
00:05:47,491 --> 00:05:49,419
Posso usar seu escrit�rio?
122
00:05:49,753 --> 00:05:51,481
Estou tratando de
tr�s escrituras.
123
00:05:51,497 --> 00:05:53,341
Vou levar suas malas
para o quarto.
124
00:05:54,309 --> 00:05:56,087
Eu adoraria um copo de �gua.
Se
125
00:05:56,087 --> 00:05:58,199
tiver, queijo e
biscoitos sem gl�ten.
126
00:05:58,207 --> 00:06:01,549
Estou faminta. E precisa ser de
cabra. Leite de vaca me faz mal.
127
00:06:01,550 --> 00:06:03,248
Eu lembro. J� vou levar.
128
00:06:03,464 --> 00:06:06,033
Obrigada. Que �timo estar aqui!
129
00:06:06,034 --> 00:06:08,654
- � �timo ter voc� aqui.
- Sim.
130
00:06:11,986 --> 00:06:13,268
� s� uma noite.
131
00:06:14,292 --> 00:06:16,322
Eu vejo a sua m�e cinco
noites por semana.
132
00:06:16,323 --> 00:06:18,595
Sim, isso � verdade. Abby, n�o.
133
00:06:18,596 --> 00:06:21,186
- N�o suba as escadas.
- Venha c�, beb�.
134
00:06:38,699 --> 00:06:39,706
Oi, Mary.
135
00:06:41,120 --> 00:06:43,280
Cansei de esperar pela
garota do Jessie,
136
00:06:43,280 --> 00:06:45,019
ent�o resolvi
experimentar isso.
137
00:06:46,230 --> 00:06:48,683
Olha s�, uma garota roqueira.
138
00:06:49,496 --> 00:06:50,511
Isso mesmo.
139
00:06:51,175 --> 00:06:53,417
Entre, vou preparar
umas bebidas.
140
00:06:54,466 --> 00:06:56,882
Isso parece incr�vel.
141
00:07:03,723 --> 00:07:05,662
N�o quer colocar um
pouco de tequila?
142
00:07:06,639 --> 00:07:08,701
Na verdade, n�o bebo mais.
143
00:07:09,537 --> 00:07:11,632
Minha ex-namorada
me apresentou isso.
144
00:07:12,138 --> 00:07:15,097
Na verdade, me faz sentir melhor
do que as drogas.
145
00:07:17,044 --> 00:07:18,294
Quando voc�s se separaram?
146
00:07:18,693 --> 00:07:20,161
Faz tr�s semanas.
147
00:07:20,837 --> 00:07:22,844
Queremos manter a privacidade
148
00:07:22,845 --> 00:07:26,657
mas um amigo me sugeriu esse app
149
00:07:28,017 --> 00:07:30,084
e voc� � meu primeiro encontro.
150
00:07:33,006 --> 00:07:34,052
Que honra!
151
00:07:35,427 --> 00:07:36,910
Ent�o, vamos sair.
152
00:07:36,911 --> 00:07:38,895
Vamos levar esses
shots de erva
153
00:07:38,895 --> 00:07:41,003
de trigo e nos
divertir um pouco.
154
00:07:41,004 --> 00:07:43,629
Sabe o qu�? Voc� se importaria
se fic�ssemos por aqui?
155
00:07:44,340 --> 00:07:47,175
N�o estou com vontade de ver
outras pessoas, no momento.
156
00:07:48,921 --> 00:07:50,082
Pedimos algo para comer.
157
00:07:51,075 --> 00:07:52,739
- Ok.
- Sa�de.
158
00:07:52,895 --> 00:07:53,903
Sa�de.
159
00:08:06,838 --> 00:08:10,244
N�o � triste estarmos ambos sem
programa em um s�bado � noite?
160
00:08:11,408 --> 00:08:14,611
Quanto mais velho fico, mais
gosto de ter os s�bados livres.
161
00:08:15,071 --> 00:08:16,087
Eu tamb�m.
162
00:08:21,019 --> 00:08:22,074
Ent�o, de onde voc� �?
163
00:08:23,730 --> 00:08:24,753
Sherman Oaks.
164
00:08:26,027 --> 00:08:28,526
Meus netos ficam aqui
quando v�m visitar.
165
00:08:29,034 --> 00:08:30,066
Legal.
166
00:08:31,573 --> 00:08:34,159
Voc� ganhou muitos pr�mios.
167
00:08:36,666 --> 00:08:38,041
Aqui � o quarto de h�spedes.
168
00:08:40,736 --> 00:08:44,293
- Caramba, sinto muito.
- O que foi?
169
00:08:45,013 --> 00:08:47,180
A Tara deveria
ter vindo buscar as coisas dela
170
00:08:47,181 --> 00:08:49,718
mas ela n�o me atende,
ent�o joguei tudo aqui.
171
00:08:51,515 --> 00:08:54,478
Voc� j� pensou em
se livrar disso?
172
00:08:56,046 --> 00:08:58,537
Eu tentei, mas n�o consegui.
173
00:08:59,436 --> 00:09:00,459
Sei como �.
174
00:09:00,600 --> 00:09:02,825
Depois que meu marido
faleceu, eu...
175
00:09:02,826 --> 00:09:04,810
passei meses sem mexer em nada.
176
00:09:05,546 --> 00:09:08,171
Mas depois que joguei fora
a primeira coisa
177
00:09:08,592 --> 00:09:12,154
que era uma camisa havaiana
horrorosa que eu odiava
178
00:09:12,646 --> 00:09:13,661
me senti livre.
179
00:09:14,966 --> 00:09:17,254
Finalmente pude seguir
com a minha vida
180
00:09:17,255 --> 00:09:20,597
depois de estar t�o paralisada.
181
00:09:22,453 --> 00:09:23,812
Sinto muito pelo seu marido.
182
00:09:24,484 --> 00:09:25,926
Sinto muito pela sua namorada.
183
00:09:36,754 --> 00:09:39,113
- O que est� fazendo?
- Marquei dois pontos!
184
00:09:39,839 --> 00:09:41,323
- O que � isso?
- Vamos l�.
185
00:09:41,932 --> 00:09:43,033
Desafio voc�.
186
00:09:43,447 --> 00:09:45,892
Voc� vai se sentir bem. Prometo!
187
00:09:47,720 --> 00:09:50,970
Se acertar a caixa de correio,
ganha dez pontos.
188
00:09:55,806 --> 00:09:57,564
- Isso!
- Foda-se!
189
00:09:57,722 --> 00:09:59,565
- Dez pontos! Incr�vel!
- Sim!
190
00:10:00,190 --> 00:10:01,807
Aqui. Voc�?
191
00:10:07,975 --> 00:10:10,131
Bolsa de maquiagem, j� era!
192
00:10:14,419 --> 00:10:15,434
Somos terr�veis.
193
00:10:30,113 --> 00:10:32,363
- Meu Deus!
- Cem pontos!
194
00:10:34,608 --> 00:10:36,420
Voc� matou a m�quina
de erva de trigo.
195
00:10:39,616 --> 00:10:41,855
Meu Deus, isso foi �timo!
196
00:10:45,024 --> 00:10:46,063
O que � isso?
197
00:10:46,063 --> 00:10:47,365
Ai, droga!
198
00:10:49,742 --> 00:10:51,328
Meu Deus!
199
00:10:54,339 --> 00:10:56,123
Eu sou de Toledo,
mas me mudei para
200
00:10:56,123 --> 00:10:57,758
Los Angeles depois
da faculdade.
201
00:10:58,174 --> 00:10:59,393
Legal.
202
00:11:02,081 --> 00:11:03,893
D� licen�a? Um minuto.
203
00:11:04,206 --> 00:11:05,213
Claro.
204
00:11:12,452 --> 00:11:15,038
- Oi.
- Oi. Como est� indo com o Brad?
205
00:11:15,069 --> 00:11:17,467
Estou t�o feliz
por voc� ter secado meu cabelo.
206
00:11:17,506 --> 00:11:20,138
- N�o aguento mais.
- Por qu�? Brad � �timo.
207
00:11:20,154 --> 00:11:22,318
Ele � um chato e
estou entediada.
208
00:11:22,513 --> 00:11:24,403
� a mesma conversa de sempre.
209
00:11:24,575 --> 00:11:26,895
Pessoas se conhecendo? � normal.
210
00:11:27,098 --> 00:11:29,824
Por que n�o d� uma chance?
Talvez voc� seja a chata.
211
00:11:30,113 --> 00:11:31,542
- O qu�?
- Sei l�.
212
00:11:31,543 --> 00:11:33,299
Estou vendo um
denominador comum.
213
00:11:33,300 --> 00:11:35,431
Por que n�o se diverte?
Fa�a perguntas a ele
214
00:11:35,496 --> 00:11:37,511
e quem liga para a roupa dele?
215
00:11:37,527 --> 00:11:38,800
Isso se conserta, lembra?
216
00:11:40,253 --> 00:11:41,979
Como est� indo com a Cynthia?
217
00:11:42,151 --> 00:11:43,221
Jayne?
218
00:11:43,299 --> 00:11:44,721
Droga.
219
00:11:44,971 --> 00:11:47,142
Ela vai me pedir mais
queijo de cabra.
220
00:11:47,525 --> 00:11:48,713
Seja legal com o Brad.
221
00:11:49,322 --> 00:11:50,559
Seja legal com a Cynthia.
222
00:11:56,979 --> 00:12:00,744
Ent�o, o Jim sempre traz
tanto trabalho para casa?
223
00:12:01,385 --> 00:12:03,416
N�o, s� nos �ltimos meses.
224
00:12:05,713 --> 00:12:08,338
O que voc� faz o dia todo
enquanto ele est� trabalhando?
225
00:12:09,439 --> 00:12:10,852
Bem, eu fico com a Abby.
226
00:12:10,853 --> 00:12:13,110
Isso ocupa praticamente
o meu dia todo.
227
00:12:17,227 --> 00:12:19,851
Vou contratar uma
bab� para voc�s.
228
00:12:19,852 --> 00:12:22,022
Cynthia, n�o podemos aceitar.
229
00:12:22,023 --> 00:12:23,588
N�o, eu insisto.
230
00:12:24,062 --> 00:12:25,585
Voc� � t�o jovem, Jayne.
231
00:12:25,586 --> 00:12:29,359
Voc� poderia voltar a estudar,
tirar um diploma
232
00:12:29,461 --> 00:12:31,390
e conseguir um �timo trabalho.
233
00:12:31,914 --> 00:12:34,187
Estou fazendo o que
sempre quis fazer
234
00:12:34,874 --> 00:12:36,190
e acho que sou muito boa.
235
00:12:36,772 --> 00:12:39,615
N�o quer que a Abby
veja a m�e com um diploma?
236
00:12:40,209 --> 00:12:43,130
Eu fui a primeira na minha
fam�lia a ir para a faculdade.
237
00:12:43,287 --> 00:12:44,965
� por isso que acho
t�o importante.
238
00:12:45,396 --> 00:12:47,591
E voc� � um exemplo para ela.
239
00:12:50,817 --> 00:12:53,676
S� estou dizendo que h� uma
maneira de equilibrar os dois.
240
00:12:54,525 --> 00:12:56,091
N�o � errado pedir ajuda.
241
00:13:01,519 --> 00:13:03,753
N�o me divirto assim
h� muito tempo.
242
00:13:04,738 --> 00:13:05,955
Voc� � incr�vel, Mary.
243
00:13:05,956 --> 00:13:08,322
De todas as garotas
desse app, por que...
244
00:13:08,603 --> 00:13:09,681
por que me escolheu?
245
00:13:11,899 --> 00:13:13,251
N�o sei.
246
00:13:15,188 --> 00:13:17,346
Depois de namorar
uma jovem de 28
247
00:13:17,346 --> 00:13:19,567
anos e ter meu
cora��o despeda�ado
248
00:13:20,641 --> 00:13:22,125
eu achei...
249
00:13:23,101 --> 00:13:24,219
eu queria ver...
250
00:13:25,140 --> 00:13:27,772
como era namorar algu�m
mais pr�ximo da minha idade.
251
00:13:28,655 --> 00:13:30,896
Sabe que tenho 15 anos
a menos que voc�, certo?
252
00:13:30,897 --> 00:13:31,982
Eu pesquisei.
253
00:13:44,575 --> 00:13:46,927
- Vou embora.
- O qu�?
254
00:13:47,397 --> 00:13:49,373
Voc� ainda est�
apaixonado pela sua ex
255
00:13:49,374 --> 00:13:50,879
e eu n�o quero ser um estepe.
256
00:13:52,631 --> 00:13:56,170
Tudo bem. N�o
precisamos fazer nada.
257
00:13:58,787 --> 00:14:01,543
Eu me diverti muito
e estava precisando disso.
258
00:14:02,552 --> 00:14:04,380
Eu tamb�m, Killer Mary.
259
00:14:06,103 --> 00:14:07,149
Ligue pra mim.
260
00:14:08,532 --> 00:14:10,103
Daqui a alguns meses, talvez.
261
00:14:11,511 --> 00:14:12,534
Pode deixar.
262
00:14:14,073 --> 00:14:16,079
Eles n�o encontraram
o assassino.
263
00:14:16,080 --> 00:14:19,043
N�o, ele ainda pode
estar andando por a�.
264
00:14:19,545 --> 00:14:21,275
N�o acredito que
voc� tamb�m v� As
265
00:14:21,275 --> 00:14:22,856
Primeiras 48 Horas
para dormir.
266
00:14:22,857 --> 00:14:25,373
O narrador tem uma
voz muito suave.
267
00:14:25,442 --> 00:14:27,316
N�o �? Foi o que eu disse.
268
00:14:27,317 --> 00:14:30,066
Eu namorei uma garota
que n�o tinha televis�o em casa.
269
00:14:30,067 --> 00:14:31,676
Eu n�o poderia viver assim.
270
00:14:32,269 --> 00:14:33,882
Preciso ver algo
antes de dormir.
271
00:14:33,883 --> 00:14:36,470
Eu tamb�m, sen�o meu
c�rebro n�o desliga.
272
00:14:36,908 --> 00:14:38,899
Preciso me desligar
do trabalho, entende?
273
00:14:38,900 --> 00:14:40,268
Com certeza.
274
00:14:41,244 --> 00:14:43,150
Voc� sempre quis ser m�dico?
275
00:14:43,853 --> 00:14:45,673
N�o, eu queria ser cartunista.
276
00:14:46,498 --> 00:14:47,642
- � mesmo?
- Sim.
277
00:14:47,643 --> 00:14:50,055
Um cartunista? �
uma grande virada.
278
00:14:50,055 --> 00:14:50,859
Pois �.
279
00:14:51,289 --> 00:14:53,617
- Voc� sabe desenhar?
- Sim, acho que sim.
280
00:14:55,008 --> 00:14:56,449
Ent�o prove.
281
00:14:57,875 --> 00:14:59,099
Sem press�o.
282
00:14:59,734 --> 00:15:01,554
- Tenho uma caneta.
- Ok.
283
00:15:02,077 --> 00:15:04,788
Eles n�o v�o se importar
se pegarmos isso.
284
00:15:05,030 --> 00:15:06,608
N�o critique. J� faz um tempo.
285
00:15:06,787 --> 00:15:09,525
- Ok.
- Ok, vamos ver.
286
00:15:10,919 --> 00:15:12,895
Nossa, como voc� � r�pido.
287
00:15:14,887 --> 00:15:16,972
- N�o vou espiar.
- Olhe para mim.
288
00:15:19,574 --> 00:15:22,597
Parece que estou num daqueles
parques de divers�o.
289
00:15:23,191 --> 00:15:25,165
Vai me fazer uma
sereia ou algo assim?
290
00:15:25,165 --> 00:15:26,753
N�o, n�o vou
fazer uma sereia.
291
00:15:27,526 --> 00:15:28,526
E...
292
00:15:32,565 --> 00:15:33,701
Sou eu!
293
00:15:33,854 --> 00:15:35,222
Meu Deus.
294
00:15:35,550 --> 00:15:38,228
Amei a placa "Mesa Redonda
do Milh�o" atr�s de mim.
295
00:15:38,229 --> 00:15:40,947
Voc� disse que estava chegando
l�, ent�o fiz a placa.
296
00:15:42,705 --> 00:15:43,932
Brad, adorei.
297
00:15:44,244 --> 00:15:47,439
Voc� � muito talentoso.
Deveria continuar fazendo isso.
298
00:15:47,634 --> 00:15:48,759
N�o, � s� um hobby.
299
00:15:49,774 --> 00:15:50,977
Vou ficar com ele.
300
00:15:52,399 --> 00:15:53,625
Ficou �timo.
301
00:15:56,039 --> 00:15:58,484
Estou contente que a Jayne
e o Jim arranjaram isso.
302
00:15:58,664 --> 00:15:59,671
Eu tamb�m.
303
00:16:00,882 --> 00:16:02,897
Desculpe ter deixado
voc� sozinha com ela.
304
00:16:03,116 --> 00:16:04,877
Eu tinha mesmo
trabalho a fazer.
305
00:16:04,877 --> 00:16:05,733
Claro que sim.
306
00:16:06,969 --> 00:16:08,116
Mas n�o foi ruim.
307
00:16:09,031 --> 00:16:10,672
Tivemos uma conversa de verdade.
308
00:16:11,023 --> 00:16:12,737
- Est� brincando?
- Pois �.
309
00:16:14,640 --> 00:16:16,663
Ela fez perguntas sobre mim.
310
00:16:18,376 --> 00:16:20,615
E se ofereceu para nos
arranjar uma bab�.
311
00:16:22,181 --> 00:16:23,532
- O qu�?
- Sim.
312
00:16:24,324 --> 00:16:25,863
Para que precisamos de uma bab�?
313
00:16:26,793 --> 00:16:29,753
Sei l�. Para eu poder estudar
ou algo assim.
314
00:16:30,730 --> 00:16:34,636
Ela acha que eu deveria fazer
algo mais da vida.
315
00:16:35,144 --> 00:16:36,263
Ela disse isso?
316
00:16:36,964 --> 00:16:37,964
Mais ou menos.
317
00:16:38,362 --> 00:16:40,026
O foco era mais nos estudos.
318
00:16:41,901 --> 00:16:43,337
Jim, o que foi?
319
00:16:44,815 --> 00:16:47,408
Jim! N�o vai falar
com ela agora!
320
00:16:47,424 --> 00:16:50,229
Jim! Jim, volte.
N�o fale com ela!
321
00:16:50,628 --> 00:16:52,145
Jim! Venha c�!
322
00:16:53,246 --> 00:16:55,176
Ok, m�e, pare com isso.
323
00:16:55,887 --> 00:16:56,949
O que foi?
324
00:16:57,222 --> 00:17:00,339
Voc� vai nos arranjar uma bab�
para ela poder estudar?
325
00:17:00,620 --> 00:17:02,943
- Se ela quiser, e da�?
- Ela nunca quis.
326
00:17:03,526 --> 00:17:05,377
� voc� que quer, n�o
� a mesma coisa.
327
00:17:05,510 --> 00:17:06,829
Ok, eu j� disse que n�o.
328
00:17:06,830 --> 00:17:08,430
N�o vamos criar
um caso por isso.
329
00:17:08,603 --> 00:17:11,656
Jayne est� feliz sendo m�e.
Eu a amo do jeito que ela �.
330
00:17:11,985 --> 00:17:13,677
Estou cansado de
voc� diminu�-la.
331
00:17:13,677 --> 00:17:14,476
N�o fa�o isso.
332
00:17:14,477 --> 00:17:17,406
Faz sim! Voc� a ignora, a trata
como se ela nem existisse.
333
00:17:19,031 --> 00:17:21,583
Acho que voc� nunca entendeu
por que me casei com ela.
334
00:17:22,453 --> 00:17:25,377
� porque ela � gentil,
atenciosa e amorosa
335
00:17:25,874 --> 00:17:27,788
e n�s t�nhamos algo
importante em comum.
336
00:17:27,991 --> 00:17:29,491
Quer�amos que
nossos filhos
337
00:17:29,491 --> 00:17:31,420
tivessem uma m�e
em tempo integral.
338
00:17:33,209 --> 00:17:34,615
Voc� est� sempre trabalhando.
339
00:17:35,685 --> 00:17:39,036
Voc� n�o filmou meus primeiros
passos porque n�o estava l�.
340
00:17:39,263 --> 00:17:40,904
Eu sei que voc�
adoraria acreditar
341
00:17:40,904 --> 00:17:42,030
que Carmella criou voc�
342
00:17:42,473 --> 00:17:44,160
mas eu sei que estava l�.
343
00:17:44,207 --> 00:17:45,675
Eu falo espanhol fluentemente.
344
00:17:48,386 --> 00:17:51,940
De agora em diante, voc� vai
tratar a Jayne com respeito
345
00:17:53,120 --> 00:17:54,330
e n�o vai tentar mud�-la.
346
00:17:56,238 --> 00:17:57,425
Sinto muito, Jayne.
347
00:17:58,417 --> 00:17:59,479
Tudo bem.
348
00:18:08,009 --> 00:18:09,243
Sinto muito.
349
00:18:18,299 --> 00:18:19,588
Eu me diverti muito.
350
00:18:22,674 --> 00:18:24,766
Eu tamb�m. Voc� �
especial, Killer Mary.
351
00:18:24,767 --> 00:18:27,056
- Sabe disso?
- Sou mesmo.
352
00:18:28,924 --> 00:18:30,603
Parece que algu�m fez uma festa.
353
00:18:32,197 --> 00:18:34,658
Vou mandar limpar pela manh�.
Prometo!
354
00:18:36,728 --> 00:18:38,243
Vai colocar de volta no quarto?
355
00:18:41,254 --> 00:18:42,472
Talvez.
356
00:18:44,253 --> 00:18:47,155
Bem, eu vou levar isso.
357
00:18:48,737 --> 00:18:50,243
Porque se voc�s
voltarem, pelo
358
00:18:50,243 --> 00:18:51,894
menos ela n�o vai
mais usar isso.
359
00:18:55,895 --> 00:18:57,035
Muito obrigada.
360
00:18:57,253 --> 00:19:00,708
- Eu me diverti muito, Brad.
- Ei, o prazer foi meu.
361
00:19:01,109 --> 00:19:03,023
Me d� o seu ticket
de estacionamento.
362
00:19:03,359 --> 00:19:05,788
Voc� � t�o gentil.
Na verdade, vim de t�xi.
363
00:19:06,163 --> 00:19:08,794
- Eu ia chamar um agora.
- N�o seja boba.
364
00:19:08,795 --> 00:19:10,123
Eu posso dar uma carona.
365
00:19:10,818 --> 00:19:13,013
Seria �timo. Tudo bem, obrigada.
366
00:19:13,982 --> 00:19:15,130
Meu carro � superlimpo.
367
00:19:15,653 --> 00:19:18,043
- � bom, sen�o n�o entro.
- � mesmo?
368
00:19:19,520 --> 00:19:21,246
Sinto muito ter demorado tanto
369
00:19:22,785 --> 00:19:25,120
mas foi bom finalmente
dizer o que penso.
370
00:19:26,689 --> 00:19:28,611
Mas aquela mulher
ainda me assusta.
371
00:19:29,876 --> 00:19:31,094
Ela n�o � t�o ruim assim.
372
00:19:32,603 --> 00:19:35,910
Ela s� quer estar mais pr�xima
agora que a Abbs est� maior.
373
00:19:36,274 --> 00:19:37,353
Caramba.
374
00:19:39,344 --> 00:19:40,344
Ei, Jim?
375
00:19:42,523 --> 00:19:45,687
E se eu quisesse voltar a
estudar ou algo assim?
376
00:19:46,534 --> 00:19:47,541
Voc� quer?
377
00:19:50,077 --> 00:19:52,874
N�o. Eu detestava a escola.
378
00:19:57,575 --> 00:19:59,499
Talvez um dia eu
queira fazer algo.
379
00:20:01,223 --> 00:20:04,853
Voc� j� faz muito, querida.
Preciso de voc� aqui.
380
00:20:20,759 --> 00:20:23,001
- Obrigada, novamente.
- Claro, claro.
381
00:20:24,751 --> 00:20:27,743
Vou mandar emoldurar.
Ficou �timo.
382
00:20:48,602 --> 00:20:51,047
Nossa, meu nariz est� molhado.
383
00:20:53,570 --> 00:20:56,140
Voc� est� chorando? O que houve?
384
00:21:01,240 --> 00:21:02,731
Meus pais foram severos comigo.
385
00:21:05,800 --> 00:21:06,838
Hoje?
386
00:21:07,440 --> 00:21:08,455
N�o.
387
00:21:08,979 --> 00:21:10,197
Quando eu era crian�a.
388
00:21:13,994 --> 00:21:16,447
Sou m�dico porque
meus pais queriam
389
00:21:17,923 --> 00:21:20,110
mas eu queria mesmo
ser cartunista.
390
00:21:21,294 --> 00:21:24,349
Voc� � muito bom. Ainda
pode fazer isso.
391
00:21:24,380 --> 00:21:26,880
� que... foi t�o duro.
392
00:21:27,676 --> 00:21:28,739
Sim.
393
00:21:31,846 --> 00:21:32,970
Me d� um abra�o?
394
00:21:34,533 --> 00:21:38,564
- Claro.
- S� preciso de um abra�o.
395
00:21:44,896 --> 00:21:45,926
Est� tudo bem.
396
00:21:57,124 --> 00:21:58,622
E eu, "O que � isso?"
397
00:21:58,623 --> 00:22:01,176
E ele, chorando.
E eu, "Voc� est� chorando?"
398
00:22:01,177 --> 00:22:03,456
E ele, "Sim, meus pais eram
severos comigo".
399
00:22:03,927 --> 00:22:05,661
Porque ele queria
ser um cartunista.
400
00:22:05,966 --> 00:22:07,712
E eu n�o sabia o que fazer.
Ent�o
401
00:22:07,712 --> 00:22:09,356
eu bati uma punheta
de consolo.
402
00:22:10,387 --> 00:22:12,921
- Por que fez isso?
- N�o sei.
403
00:22:12,922 --> 00:22:14,154
Ele estava chorando
404
00:22:14,155 --> 00:22:19,155
e pareceu mais f�cil fazer isso
e pronto, em vez de conversar.
405
00:22:23,441 --> 00:22:24,660
Odeio namorar.
406
00:22:25,722 --> 00:22:27,722
S� queria acabar
com essa besteira
407
00:22:28,034 --> 00:22:30,096
e ter um relacionamento
com um cara normal.
408
00:22:30,347 --> 00:22:31,510
Essa � a parte dif�cil.
409
00:22:31,511 --> 00:22:33,417
- Encontrar um que seja normal.
- Sim.
410
00:22:35,330 --> 00:22:36,557
Como foi a sua noite?
411
00:22:37,040 --> 00:22:40,055
Voc� quer dizer com
Rick Springfield?
412
00:22:41,516 --> 00:22:42,633
Era ele mesmo?
413
00:22:43,047 --> 00:22:44,531
Sim, foi incr�vel.
414
00:22:45,023 --> 00:22:47,882
Minha nossa. Voc�
vai v�-lo de novo?
415
00:22:49,507 --> 00:22:52,444
Duvido, ele ainda gosta da ex.
416
00:22:53,444 --> 00:22:56,411
Chega de apps sofisticados
e apps para idosos.
417
00:22:56,412 --> 00:22:58,685
Vou ficar s� com os idiotas
normais no Tinder.
418
00:22:59,593 --> 00:23:01,905
Pode ficar com os meus idiotas.
Vou dar um tempo.
419
00:23:05,803 --> 00:23:08,065
Lembra quando se
esqueceu de me falar
420
00:23:08,065 --> 00:23:10,029
sobre aquela mancha
na sua cama?
421
00:23:11,717 --> 00:23:12,732
Lembro.
422
00:23:13,865 --> 00:23:15,193
Ainda n�o lavei a m�o.
423
00:23:17,427 --> 00:23:19,582
Tira essa m�o de punheta daqui!
424
00:23:19,583 --> 00:23:20,734
A� est�!
425
00:23:26,215 --> 00:23:27,941
Tenho a cama inteira para mim!
426
00:23:30,339 --> 00:23:31,433
Boa noite, m�e!
427
00:23:33,714 --> 00:23:34,714
Valeu a pena.
428
00:23:34,800 --> 00:23:37,800
Legende ConoscoTwitter: @loschulosteam
31522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.