Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,958 --> 00:00:42,118
Moon in scorpio
2
00:00:44,545 --> 00:00:45,545
what does it mean?
3
00:00:50,676 --> 00:00:51,756
Moon in scorpio
4
00:00:55,222 --> 00:00:56,222
I don't know.
5
00:01:00,143 --> 00:01:01,258
Moon in scorpio
6
00:01:48,358 --> 00:01:51,441
J like a child j
7
00:01:51,737 --> 00:01:55,446
j longs for learning j
8
00:01:55,741 --> 00:02:00,531
j we waited for our time j
9
00:02:01,955 --> 00:02:06,870
j rising brightly and gently j
10
00:02:08,462 --> 00:02:13,377
j just as the sun j
11
00:02:15,886 --> 00:02:20,801
j our dreams like the morning &
12
00:02:23,226 --> 00:02:28,141
I will show &
13
00:02:29,232 --> 00:02:33,350
j so please don't wake me j
14
00:02:33,654 --> 00:02:37,021
j till it's over this time &
15
00:02:57,969 --> 00:03:00,426
Requested to
complete their visits.
16
00:03:00,722 --> 00:03:04,840
All visitors are requested
to complete their visits.
17
00:03:10,357 --> 00:03:13,520
Dr. Thompson, you're needed in the lab.
18
00:03:14,695 --> 00:03:17,937
Dr. Thompson, you are needed in the lab.
19
00:04:17,632 --> 00:04:19,026
Excuse me, could you
help me for a second.
20
00:04:19,050 --> 00:04:21,507
I got a question for you.
21
00:04:21,803 --> 00:04:23,293
Excuse me, can you help me please?
22
00:04:28,852 --> 00:04:29,852
Hi, there.
23
00:04:29,895 --> 00:04:31,330
I work for a pharmaceutical company.
24
00:04:31,354 --> 00:04:33,541
I'm a salesman I was wondering
if you could help me find
25
00:04:33,565 --> 00:04:35,601
the entrance to the clinic?
26
00:04:36,526 --> 00:04:38,141
You do work here, don't you?
27
00:04:39,404 --> 00:04:42,020
What's the matter, cat got your tongue?
28
00:05:02,344 --> 00:05:07,054
Dr. kirkland,
code blue in ward five.
29
00:05:07,349 --> 00:05:09,886
I'm sure you're both aware
of the situation we have here.
30
00:05:10,185 --> 00:05:12,847
Aware is hardly the correct description.
31
00:05:13,939 --> 00:05:16,059
This incident is of such a
nature that it could shake
32
00:05:16,149 --> 00:05:19,061
the very foundations on
which this hospital stands.
33
00:05:19,361 --> 00:05:21,352
The patient seemed fine.
34
00:05:21,655 --> 00:05:23,566
There was no outward signs of relapse
35
00:05:23,865 --> 00:05:26,652
or any sign of agitation
at all until that night.
36
00:05:27,577 --> 00:05:29,297
Damn, Vietnam war has certainly provided us
37
00:05:29,538 --> 00:05:30,538
with plenty of patients.
38
00:05:30,747 --> 00:05:31,747
What's the difference?
39
00:05:31,873 --> 00:05:33,534
If it's not the war,
40
00:05:33,834 --> 00:05:36,041
it's the goddamn arms
race, nuclear pollution.
41
00:05:36,336 --> 00:05:38,793
Always something to drive
people over the edge.
42
00:05:39,089 --> 00:05:40,704
Be that as it may,
43
00:05:41,007 --> 00:05:43,714
the handling of dangerous
patients left in our charge
44
00:05:44,010 --> 00:05:46,126
rests firmly on the
shoulders of this staff.
45
00:05:47,305 --> 00:05:48,785
Now the police obviously have no clue
46
00:05:49,015 --> 00:05:50,801
as to the patient's whereabouts.
47
00:05:51,101 --> 00:05:52,787
So, I've taken the
initiative of bringing in
48
00:05:52,811 --> 00:05:54,927
a private investigator
to assist in the matter.
49
00:05:57,983 --> 00:05:59,689
I've hired Richard vargas.
50
00:06:01,027 --> 00:06:02,517
Richard vargas?
51
00:06:02,821 --> 00:06:05,312
He's almost crazy enough to
be a patient here himself.
52
00:06:05,615 --> 00:06:07,651
Which is precisely why I brought him in.
53
00:06:08,660 --> 00:06:10,992
He knows how these people
think, where they go.
54
00:06:12,372 --> 00:06:14,132
He may succeed where the
police have failed.
55
00:06:14,291 --> 00:06:16,031
I seriously doubt it.
56
00:06:17,085 --> 00:06:19,045
And I seriously doubt
if you're in any position
57
00:06:19,129 --> 00:06:20,960
to be giving an opinion, nurse Mitchell.
58
00:06:22,674 --> 00:06:27,213
Besides, our reputation in
this community is at stake.
59
00:06:58,627 --> 00:07:03,166
This is Richard vargas from
the Saint annial hospital.
60
00:07:03,465 --> 00:07:04,955
We're coming aboard.
61
00:07:27,030 --> 00:07:28,691
Going down below deck.
62
00:08:02,190 --> 00:08:04,055
Looks like we got a live one down here.
63
00:08:56,286 --> 00:08:58,902
I do hope you're feeling
better today, miss Carlisle.
64
00:09:02,125 --> 00:09:03,160
Miss Carlisle?
65
00:09:03,460 --> 00:09:04,460
Misses.
66
00:09:08,381 --> 00:09:10,497
Mrs. Allen trumont.
67
00:09:10,800 --> 00:09:13,257
Beg your pardon, I didn't
realize you were married.
68
00:09:16,639 --> 00:09:17,639
I'm widowed.
69
00:09:19,559 --> 00:09:20,559
Yes, doctor.
70
00:09:25,607 --> 00:09:26,687
Allen and I were married
71
00:09:29,569 --> 00:09:32,902
in Oregon just a few days ago.
72
00:09:38,161 --> 00:09:39,867
Please forgive me, Mrs. trumont,
73
00:09:40,163 --> 00:09:44,122
but I have to ask you a
very difficult question.
74
00:09:45,752 --> 00:09:46,787
Yes.
75
00:09:47,087 --> 00:09:49,328
Do you remember trying
to kill a man yesterday?
76
00:09:51,174 --> 00:09:52,174
Allen and dead.
77
00:09:53,009 --> 00:09:55,421
They're all dead, Mrs. trumont.
78
00:09:55,720 --> 00:09:58,132
Your husband, his friends all of them dead.
79
00:09:59,265 --> 00:10:00,550
Yes, I know they're dead!
80
00:10:00,850 --> 00:10:02,431
They're all dead, gone, finished.
81
00:10:02,727 --> 00:10:04,092
Please, Mrs. trumont.
82
00:10:06,481 --> 00:10:07,721
I was there.
83
00:10:08,024 --> 00:10:09,434
I was on that boat.
84
00:10:09,734 --> 00:10:11,270
Yes, I know you were on the boat.
85
00:10:11,569 --> 00:10:13,297
I know you've gone through
a terrible ordeal,
86
00:10:13,321 --> 00:10:16,188
but please try to understand my situation.
87
00:10:16,491 --> 00:10:17,856
I'm trying to shed some light
88
00:10:18,159 --> 00:10:20,525
on what happened out there yesterday.
89
00:10:20,829 --> 00:10:22,160
Now I have to ask you again.
90
00:10:23,581 --> 00:10:25,162
Do you remember trying to kill a man
91
00:10:25,458 --> 00:10:26,618
who came on board the boat?
92
00:10:26,918 --> 00:10:27,918
I didn't kill them!
93
00:10:28,169 --> 00:10:29,534
I didn't kill them!
94
00:10:29,838 --> 00:10:31,578
I didn't mean to suggest that you did.
95
00:10:32,799 --> 00:10:35,085
What I'm interested in
knowing is what happened.
96
00:10:36,386 --> 00:10:37,501
What happened out there?
97
00:10:42,851 --> 00:10:44,387
It was going to be our honeymoon,
98
00:10:45,728 --> 00:10:46,728
Allen's and mine.
99
00:10:50,400 --> 00:10:51,606
It turned out to be war,
100
00:10:54,863 --> 00:10:56,649
another war for the survivors.
101
00:11:00,285 --> 00:11:04,904
Allen, Mark, and Burt he
said they were his friends,
102
00:11:05,206 --> 00:11:06,286
you see, his best friends.
103
00:11:09,002 --> 00:11:10,002
Three men living with
104
00:11:12,463 --> 00:11:14,294
a war they couldn't forget.
105
00:11:14,591 --> 00:11:17,924
Like bombs going on inside their brain.
106
00:11:20,471 --> 00:11:23,338
See they had been in Vietnam together.
107
00:11:27,729 --> 00:11:29,060
You want to know what happened?
108
00:11:30,690 --> 00:11:32,021
I'll tell you what happened.
109
00:11:33,276 --> 00:11:37,269
My honeymoon turned out to be
a nightmare on a death ship.
110
00:11:40,533 --> 00:11:43,115
Ghosts, ghosts popping up everywhere,
111
00:11:47,373 --> 00:11:48,738
and a killer sailing with us,
112
00:11:51,044 --> 00:11:54,832
sick, this sick, brutal,
barbarous assassin.
113
00:11:56,633 --> 00:11:59,124
Please, Mrs. trumont, calm yourself.
114
00:12:01,262 --> 00:12:04,049
Now, I want you to sit calmly,
115
00:12:04,349 --> 00:12:06,055
and tell me exactly what you remember.
116
00:12:21,115 --> 00:12:22,730
Charlie one.
117
00:12:23,034 --> 00:12:24,034
Start pursuit.
118
00:12:34,295 --> 00:12:36,661
Charlie five, repeat you position.
119
00:12:38,132 --> 00:12:39,713
Three friends.
120
00:12:40,009 --> 00:12:42,045
These soldiers who were friends
121
00:12:42,345 --> 00:12:44,506
who had shared a great horror, a massacre,
122
00:12:45,556 --> 00:12:48,172
women, children, and all of it for nothing.
123
00:13:28,349 --> 00:13:30,510
Mark, the quiet one,
124
00:13:32,729 --> 00:13:35,971
Burt, the good soldier, the man of action,
125
00:13:38,568 --> 00:13:43,483
and Allen, the man with all
the doubts, the philosopher.
126
00:14:08,723 --> 00:14:11,931
Of course, I knew about
Allen's time in Vietnam,
127
00:14:12,226 --> 00:14:13,932
not all the details,
128
00:14:14,228 --> 00:14:16,435
but I knew there had been terrible
129
00:14:16,731 --> 00:14:19,063
traumatic things that had
happened to him there.
130
00:15:24,882 --> 00:15:27,089
Hold it, Burt, it's just a girl.
131
00:15:27,385 --> 00:15:29,967
She's a goddamn gook
that wants to kill me.
132
00:15:30,263 --> 00:15:31,263
Jesus Christ, Burt!
133
00:15:33,599 --> 00:15:34,599
You're a pussy.
134
00:15:36,018 --> 00:15:37,303
Never call me a pussy.
135
00:15:39,147 --> 00:15:40,147
Afraid to die?
136
00:15:43,359 --> 00:15:44,359
No.
137
00:15:44,902 --> 00:15:46,688
You afraid to blow that bitch away?
138
00:15:58,666 --> 00:16:00,452
That's right, you pussy.
139
00:16:48,549 --> 00:16:50,460
It was the happiest day of my life.
140
00:16:53,012 --> 00:16:54,593
Allen and I were man and wife.
141
00:16:55,598 --> 00:16:57,680
We were very much in love, you know.
142
00:16:58,726 --> 00:16:59,726
Allen is,
143
00:17:02,355 --> 00:17:06,223
was the most unusual man I've ever known.
144
00:17:07,568 --> 00:17:10,275
The wonderful combination of great strength
145
00:17:10,571 --> 00:17:14,735
and great sensitivity.
146
00:17:15,034 --> 00:17:18,902
The man I'd always dreamed
of and I found him,
147
00:17:19,205 --> 00:17:23,164
and we were married, Mr.
And Mrs. Allen trumont
148
00:17:24,210 --> 00:17:26,451
off to a beautiful life together.
149
00:17:26,754 --> 00:17:28,434
Now will you tell me what the surprise is?
150
00:17:28,589 --> 00:17:29,589
Surprise?
151
00:17:29,882 --> 00:17:31,292
Well, don't you remember?
152
00:17:31,592 --> 00:17:33,583
You'll see soon enough.
153
00:17:51,195 --> 00:17:52,810
I am going to make you
154
00:17:53,114 --> 00:17:55,355
the most beautiful salad
you have ever tasted.
155
00:17:58,286 --> 00:17:59,947
Oh, god, baby what happened?
156
00:18:00,246 --> 00:18:01,486
Nothing, get me a band-aid.
157
00:18:03,207 --> 00:18:04,993
Why don't you let me clean it?
158
00:18:05,293 --> 00:18:06,908
I'll clean it for you.
159
00:18:11,340 --> 00:18:13,251
You're the strangest chick I ever met.
160
00:18:15,970 --> 00:18:17,380
Where the hell did I find you?
161
00:18:18,681 --> 00:18:19,681
I found you.
162
00:18:21,309 --> 00:18:22,309
Remember?
163
00:18:26,856 --> 00:18:29,268
Did I tell you the moon is
going to be in scorpio?
164
00:18:31,110 --> 00:18:33,192
No, you didn't.
165
00:18:33,487 --> 00:18:34,567
But who the hell cares.
166
00:18:36,866 --> 00:18:39,403
You better get that scratch
bandaged up, Mark.
167
00:18:42,079 --> 00:18:44,616
You're gonna need all your
strength for this boat trip.
168
00:18:51,130 --> 00:18:52,290
Oh, god I'm glad I'm awake.
169
00:18:52,590 --> 00:18:53,705
What is it?
170
00:18:54,008 --> 00:18:55,088
A really strange dream.
171
00:18:57,762 --> 00:18:59,548
It was about this person.
172
00:18:59,847 --> 00:19:01,553
Actually, it was a man,
173
00:19:01,849 --> 00:19:03,339
but I couldn't see his face.
174
00:19:04,935 --> 00:19:06,747
Did you know that you're
forbidden to dream about
175
00:19:06,771 --> 00:19:08,386
any other man from now on.
176
00:19:08,689 --> 00:19:10,270
Well, it wasn't about him.
177
00:19:10,566 --> 00:19:11,726
It was about this woman.
178
00:19:12,943 --> 00:19:16,310
She had a tongue like a snake.
179
00:19:16,614 --> 00:19:17,774
She was kissing him all over.
180
00:19:17,948 --> 00:19:18,948
It was scary.
181
00:19:19,700 --> 00:19:20,906
Sounds wonderful.
182
00:19:21,202 --> 00:19:21,816
Oh, yeah?
183
00:19:22,119 --> 00:19:23,119
Yeah.
184
00:19:23,829 --> 00:19:25,160
Ooh, like this.
185
00:19:34,048 --> 00:19:35,754
I'm trying to drive, honey.
186
00:20:17,550 --> 00:20:19,506
Allen, Allen, it's the police.
187
00:20:21,554 --> 00:20:22,554
Dammit.
188
00:20:29,729 --> 00:20:30,889
Troubles?
189
00:20:31,188 --> 00:20:33,144
No, officer, we just
stopped to check the map.
190
00:20:33,441 --> 00:20:34,055
Where you heading?
191
00:20:34,358 --> 00:20:35,438
California. - New York.
192
00:20:36,777 --> 00:20:38,438
Let me see your driver's license.
193
00:20:46,203 --> 00:20:48,694
Do you have any ID, ma'am?
194
00:20:48,998 --> 00:20:49,703
She's my wife.
195
00:20:49,999 --> 00:20:51,239
We just got married.
196
00:20:51,542 --> 00:20:52,542
Congratulations.
197
00:20:52,793 --> 00:20:55,375
If you're going to new
York, it's back that way.
198
00:20:55,671 --> 00:20:58,458
If you're going to California,
it's that way, west.
199
00:20:58,758 --> 00:20:59,758
But you can't stay here.
200
00:21:01,802 --> 00:21:03,087
Have a nice trip.
201
00:21:04,263 --> 00:21:05,263
Thanks.
202
00:21:17,568 --> 00:21:19,004
I thought we were going to New York.
203
00:21:19,028 --> 00:21:21,188
Now I wouldn't lie to you
about going to California,
204
00:21:21,363 --> 00:21:23,399
especially in front of
an officer of the law.
205
00:21:25,993 --> 00:21:27,028
Is that the surprise?
206
00:21:28,788 --> 00:21:29,868
It's one of 'em.
207
00:21:30,164 --> 00:21:32,780
Oh, Allen, that's just great.
208
00:21:33,083 --> 00:21:34,789
I have nothing to wear in California.
209
00:21:35,085 --> 00:21:36,621
Hey, you won't need anything.
210
00:21:36,921 --> 00:21:37,961
You're gonna be on a boat.
211
00:21:38,088 --> 00:21:38,793
Oh, no don't tell me you booked us
212
00:21:39,089 --> 00:21:40,795
on one of those Princess cruises.
213
00:21:42,593 --> 00:21:44,333
We are sailing to acapulco.
214
00:21:44,637 --> 00:21:47,549
Acapulco.
215
00:21:47,848 --> 00:21:50,430
Good, I always want today go to acapulco.
216
00:21:50,726 --> 00:21:53,138
We're gonna be sailing on
my old buddy Mark's boat.
217
00:21:54,480 --> 00:21:55,845
A sailboat?
218
00:21:56,148 --> 00:21:58,184
What about your fear of water?
219
00:22:01,445 --> 00:22:04,312
Look, Linda, I wanna confront
this fear and overcome it.
220
00:22:05,991 --> 00:22:08,198
But I don't wanna talk about it right now.
221
00:22:13,791 --> 00:22:15,497
Who else is gonna be on this boat?
222
00:22:16,627 --> 00:22:18,083
Burt and his girlfriend Claire
223
00:22:18,379 --> 00:22:19,869
and Mark and his new girl Isabelle.
224
00:22:20,172 --> 00:22:24,711
Oh, Burt and Mark, your
old buddies, your old pals.
225
00:22:26,262 --> 00:22:27,382
They were my best buddies.
226
00:22:27,638 --> 00:22:29,366
I mean, we were in nam
together you know that.
227
00:22:29,390 --> 00:22:31,756
They were, but they're not now.
228
00:22:32,726 --> 00:22:34,512
I don't see why we have to go sailing
229
00:22:34,812 --> 00:22:36,723
on our honeymoon with those guys.
230
00:22:37,022 --> 00:22:37,681
Hey, what the heck.
231
00:22:37,982 --> 00:22:39,597
Isabelle made the invitation.
232
00:22:39,900 --> 00:22:41,310
Isabelle invited you.
233
00:22:41,610 --> 00:22:44,147
Oh, no, no, she invited
both of us for our honeymoon.
234
00:22:45,114 --> 00:22:50,029
Honeymoon, sounds more
like an army reunion.
235
00:22:51,620 --> 00:22:53,201
Originally we planned on a trip
236
00:22:53,497 --> 00:22:56,284
to the east coast where I grew up.
237
00:22:56,584 --> 00:22:58,074
Allen had never spent anytime there.
238
00:22:58,377 --> 00:23:03,167
I won't to share this honeymoon
with you, just you and me.
239
00:23:06,760 --> 00:23:08,842
I didn't know that the plans had changed.
240
00:23:12,933 --> 00:23:15,675
Allen kind of sprang the news on me
241
00:23:15,978 --> 00:23:17,058
when we got into the car.
242
00:23:17,354 --> 00:23:18,354
News?
243
00:23:19,481 --> 00:23:20,766
What news?
244
00:23:21,066 --> 00:23:24,650
That Mark and Burt and their girlfriends
245
00:23:24,945 --> 00:23:26,856
had planned a cruise for us on Mark's boat.
246
00:23:28,574 --> 00:23:29,984
Allen's best friends,
247
00:23:31,619 --> 00:23:34,110
god, I should've known better.
248
00:23:34,413 --> 00:23:36,028
It was insane.
249
00:23:36,332 --> 00:23:38,368
I knew I should never have agreed to it.
250
00:23:39,752 --> 00:23:43,336
I mean it was madness,
and it of all my fault.
251
00:23:44,882 --> 00:23:46,292
I mean, nobody, nobody goes on off
252
00:23:46,592 --> 00:23:48,674
on their honeymoon with war buddies.
253
00:23:51,388 --> 00:23:53,595
I knew deep in my heart
that it was a mistake,
254
00:23:54,600 --> 00:23:55,840
and it was all my fault.
255
00:23:56,143 --> 00:23:58,350
Now, Mrs. trumont, it was not your fault.
256
00:23:59,605 --> 00:24:00,936
I should have known.
257
00:24:01,231 --> 00:24:02,721
I should have known.
258
00:24:03,025 --> 00:24:04,640
Should have known what?
259
00:24:04,944 --> 00:24:07,151
That Allen wasn't ready for it.
260
00:24:07,446 --> 00:24:09,562
He just wasn't ready for any of it.
261
00:24:15,996 --> 00:24:18,408
I saw him looking at something,
262
00:24:18,707 --> 00:24:20,538
and I realized it must be the pool.
263
00:24:22,211 --> 00:24:23,917
He was afraid of the water, for one.
264
00:24:25,589 --> 00:24:29,173
Something happened to him
in the water over there.
265
00:24:29,468 --> 00:24:30,799
Come on, Allen, let's check in.
266
00:24:46,443 --> 00:24:51,358
I knew as soon as we were in
our room, he wasn't himself.
267
00:24:52,741 --> 00:24:53,741
Wasn't himself?
268
00:24:55,285 --> 00:24:57,025
What do you mean wasn't himself?
269
00:24:58,622 --> 00:25:00,032
No.
270
00:25:00,332 --> 00:25:01,742
His eyes would glaze over.
271
00:25:03,544 --> 00:25:04,875
Something else took over,
272
00:25:06,505 --> 00:25:09,497
some troubling memory,
273
00:25:12,136 --> 00:25:14,047
something to do with water.
274
00:25:17,307 --> 00:25:18,592
The pool.
275
00:25:18,892 --> 00:25:20,257
Something violent?
276
00:25:20,561 --> 00:25:21,561
Something horrible.
277
00:25:23,063 --> 00:25:25,896
Something that kept coming back to him.
278
00:25:41,373 --> 00:25:42,408
Why are you doing that?
279
00:25:44,001 --> 00:25:45,036
What?
280
00:25:45,335 --> 00:25:46,335
Cowering.
281
00:25:47,004 --> 00:25:48,289
I'm not cowering.
282
00:25:48,589 --> 00:25:49,704
I'm hiding.
283
00:25:50,007 --> 00:25:51,963
You're not afraid of me, are you?
284
00:25:52,259 --> 00:25:53,259
Afraid?
285
00:25:54,720 --> 00:25:56,085
Of course not.
286
00:25:56,388 --> 00:25:58,094
I'd never do anything to hurt you.
287
00:25:58,390 --> 00:25:59,846
I can't help what other people do.
288
00:26:01,727 --> 00:26:03,638
If someone is doing something wrong,
289
00:26:04,730 --> 00:26:06,370
you should, obviously, try and stop them.
290
00:26:06,607 --> 00:26:07,642
I did try.
291
00:26:07,941 --> 00:26:08,521
I didn't just stand there.
292
00:26:08,817 --> 00:26:09,852
I tried to stop them.
293
00:26:11,070 --> 00:26:14,028
Well, I am trying to
start something here,
294
00:26:14,323 --> 00:26:15,358
and I need your help.
295
00:26:48,232 --> 00:26:49,438
What's the matter?
296
00:26:49,733 --> 00:26:50,768
Wait here a minute.
297
00:26:55,155 --> 00:26:58,272
I was scared
for him, for both of us,
298
00:26:58,575 --> 00:27:00,190
but I let it go.
299
00:27:03,038 --> 00:27:06,872
Our honeymoon could wait.
300
00:27:08,001 --> 00:27:10,538
The future was ours after all.
301
00:29:26,223 --> 00:29:28,134
So you dove into the swimming pool?
302
00:29:29,101 --> 00:29:31,843
You didn't try to find
somebody to help him?
303
00:29:32,145 --> 00:29:33,145
Yes, of course.
304
00:29:36,650 --> 00:29:39,141
I wanted him to know that I was there.
305
00:29:40,904 --> 00:29:42,519
I thought that might help him.
306
00:29:43,699 --> 00:29:46,987
See, after all, we were going out to sea,
307
00:29:49,329 --> 00:29:51,786
and I wanted him to know
that he could count on me.
308
00:29:58,880 --> 00:30:00,416
Let me out of here!
309
00:30:03,093 --> 00:30:04,458
Let me out of here!
310
00:30:06,596 --> 00:30:08,632
You'll be sorry I'm not kidding!
311
00:30:21,069 --> 00:30:22,069
Clean the head.
312
00:30:29,870 --> 00:30:30,870
Claire.
313
00:30:34,082 --> 00:30:35,082
Claire.
314
00:30:36,835 --> 00:30:39,201
Don't ever do that to me again.
315
00:30:45,135 --> 00:30:47,251
Don't ever talk to me like that again!
316
00:30:47,554 --> 00:30:48,554
What did you say?
317
00:30:49,639 --> 00:30:50,924
I said I loved ya.
318
00:30:54,102 --> 00:30:55,102
Burt, honey.
319
00:30:56,897 --> 00:30:58,433
Can't we go out?
320
00:30:58,732 --> 00:31:00,188
Can't we party?
321
00:31:00,484 --> 00:31:01,519
Here we are in the Marina
322
00:31:01,818 --> 00:31:03,809
with all these clubs and restaurants.
323
00:31:04,112 --> 00:31:06,194
I wanna go dancing.
324
00:31:06,490 --> 00:31:07,696
No dancing,
325
00:31:08,742 --> 00:31:09,777
and no party,
326
00:31:10,869 --> 00:31:11,869
and no fun.
327
00:31:13,080 --> 00:31:15,162
Look, Claire, it's working.
328
00:31:19,669 --> 00:31:23,036
Burt, honey, I'll do
something real nice for you
329
00:31:23,340 --> 00:31:24,500
if you take me out?
330
00:31:28,261 --> 00:31:29,421
Will you quit drinking?
331
00:31:31,515 --> 00:31:32,846
Yes.
332
00:31:33,141 --> 00:31:34,221
Will you quit swearing?
333
00:31:36,103 --> 00:31:38,059
Yes.
334
00:31:38,355 --> 00:31:40,437
And will you quit hitting me?
335
00:31:40,732 --> 00:31:42,063
Yes.
336
00:31:42,359 --> 00:31:43,599
You promise?
337
00:31:43,902 --> 00:31:44,902
I promise.
338
00:31:48,657 --> 00:31:50,363
Then I will take you out to dinner
339
00:31:51,785 --> 00:31:53,821
right after I finish drying the dishes.
340
00:32:02,879 --> 00:32:04,585
See everybody gone be here tomorrow,
341
00:32:06,716 --> 00:32:08,798
and I promised Mark we'd clean up his boat.
342
00:32:15,142 --> 00:32:16,928
Are you listening to me?
343
00:32:20,313 --> 00:32:24,602
And another thing I want you
to cutback on your drinking.
344
00:32:25,735 --> 00:32:26,735
Are you?
345
00:32:28,488 --> 00:32:30,399
Are you listening to me?
346
00:32:31,825 --> 00:32:34,612
Claire, I want you to be
on your very best behavior
347
00:32:34,911 --> 00:32:36,572
and not drink so much.
348
00:32:40,709 --> 00:32:44,042
This is a wedding gift for Allen.
349
00:32:44,337 --> 00:32:45,337
A wedding.
350
00:32:50,927 --> 00:32:52,042
You're no fun.
351
00:33:06,485 --> 00:33:09,022
J you're talking to me in a language j
352
00:33:09,321 --> 00:33:12,939
j; My body never heard j»
353
00:33:13,241 --> 00:33:15,197
j you're saying it with actions j
354
00:33:15,494 --> 00:33:17,485
Mark, we don't have time.
355
00:33:18,830 --> 00:33:20,570
We have to get to the boat.
356
00:33:20,874 --> 00:33:22,535
Forget the boat.
357
00:33:22,834 --> 00:33:24,825
This trip is very important to me.
358
00:33:34,930 --> 00:33:37,637
J; Come on lay that body down j
359
00:33:37,933 --> 00:33:41,676
j hey, let me feel in love j
360
00:33:41,978 --> 00:33:45,766
j nothing makes me feel as good j
361
00:33:46,066 --> 00:33:48,682
j than jetting down our love j
362
00:33:48,985 --> 00:33:51,476
j; Come on lay this body down j
363
00:33:51,780 --> 00:33:55,568
j hey, touch it up with love &
364
00:33:55,867 --> 00:33:59,655
j let me feel it fall in place &
365
00:33:59,955 --> 00:34:03,072
j let me feel your love j
366
00:34:09,839 --> 00:34:10,498
Whoa.
367
00:34:10,799 --> 00:34:12,755
Looks like the boat's ready.
368
00:34:13,051 --> 00:34:14,051
Yep.
369
00:34:15,136 --> 00:34:18,003
I hope you're gonna make
some exotic meal for me.
370
00:34:18,306 --> 00:34:19,306
Of course.
371
00:34:19,391 --> 00:34:20,756
Yeah, what are you gonna make?
372
00:34:22,143 --> 00:34:27,058
Um, chicken, steak,
hamburger, rice, potatoes.
373
00:34:27,440 --> 00:34:32,355
Potatoes, rice, beer, wine, whiskey.
374
00:34:33,280 --> 00:34:35,566
Beer, tanks of beer.
375
00:34:35,865 --> 00:34:37,321
Beer, tanks of beer.
376
00:34:37,617 --> 00:34:39,653
Now that my friend Burt will like.
377
00:34:39,953 --> 00:34:41,068
Tanks of beer.
378
00:34:43,498 --> 00:34:44,938
Did you tell him to fix up the boat?
379
00:34:45,208 --> 00:34:46,208
Yeah.
380
00:34:47,544 --> 00:34:49,375
How you doing, Burt.
381
00:34:49,671 --> 00:34:52,128
Doing good, Mark, how are you?
382
00:34:53,466 --> 00:34:54,706
This Isabelle?
383
00:34:55,010 --> 00:34:56,170
That's Isabelle, my woman.
384
00:34:58,013 --> 00:35:00,049
Well, I've talked to you a lot Isabelle.
385
00:35:01,057 --> 00:35:03,514
I gotta tell you, you're just
about as good to look at
386
00:35:03,810 --> 00:35:04,810
as you are to listen to.
387
00:35:05,937 --> 00:35:07,848
It's a pleasure to meet you too, Burt.
388
00:35:10,191 --> 00:35:11,271
Let's get on the boat.
389
00:35:12,402 --> 00:35:13,713
Let me take this for you, darling.
390
00:35:13,737 --> 00:35:14,737
Thank you.
391
00:35:15,572 --> 00:35:16,231
I'm gonna change now.
392
00:35:16,531 --> 00:35:17,531
Come on.
393
00:35:18,533 --> 00:35:19,864
She's a knock out.
394
00:35:20,160 --> 00:35:21,366
Ain't bad, huh?
395
00:35:31,546 --> 00:35:36,415
J lay that body down j
396
00:35:38,428 --> 00:35:43,343
j lay that body down j
397
00:35:45,393 --> 00:35:50,308
j lay that body down j
398
00:35:52,275 --> 00:35:55,267
j lay that body down j
399
00:36:01,576 --> 00:36:03,316
Well, excuse me.
400
00:36:03,620 --> 00:36:05,576
No, that's alright, Burt.
401
00:36:05,872 --> 00:36:06,952
I'm done.
402
00:36:07,248 --> 00:36:08,784
No, no, no, I can wait.
403
00:36:09,918 --> 00:36:11,124
Sure, you can wait.
404
00:36:12,212 --> 00:36:13,873
You can also come in.
405
00:36:17,759 --> 00:36:18,759
Come on in.
406
00:36:32,857 --> 00:36:35,439
I understand you have some
news for us, Mr. vargas.
407
00:36:41,491 --> 00:36:44,733
That guy Williams, the
prescription hustler
408
00:36:45,036 --> 00:36:47,778
that was killed in your parking garage.
409
00:36:48,873 --> 00:36:49,873
Yes?
410
00:36:51,584 --> 00:36:55,998
Well, shortly after he bought the farm,
411
00:36:57,674 --> 00:37:01,633
somebody broke into his house
and ransacked the place.
412
00:37:03,555 --> 00:37:04,555
What does that mean?
413
00:37:06,683 --> 00:37:08,093
Williams lived in la.
414
00:37:09,519 --> 00:37:11,475
So our patient has gone to Los Angeles?
415
00:37:13,189 --> 00:37:14,189
Exactly.
416
00:37:15,108 --> 00:37:16,108
So now what?
417
00:37:20,739 --> 00:37:22,149
So I'll go down there,
418
00:37:22,449 --> 00:37:24,610
and I'll see if any of the
salesman's stolen property
419
00:37:24,909 --> 00:37:25,989
has been pawned lately.
420
00:37:28,079 --> 00:37:29,569
Maybe I can pick up a lead.
421
00:37:30,874 --> 00:37:32,239
Well, when you do, call me,
422
00:37:33,752 --> 00:37:34,752
and make it soon.
423
00:37:35,837 --> 00:37:37,202
I got your number, chief.
424
00:37:48,808 --> 00:37:51,265
Told you he's nuttier than a fruitcake.
425
00:38:03,865 --> 00:38:06,072
Well, we felt happy,
426
00:38:06,367 --> 00:38:09,074
and both of us were now
looking forward to the trip,
427
00:38:09,370 --> 00:38:10,530
water or no water.
428
00:38:18,129 --> 00:38:20,245
The ocean sure looks pretty at a distance.
429
00:38:20,548 --> 00:38:22,038
Look at that.
430
00:38:22,342 --> 00:38:23,457
Most things do.
431
00:38:23,760 --> 00:38:24,760
Allen.
432
00:38:35,855 --> 00:38:36,855
Hey, Allen over here.
433
00:38:39,651 --> 00:38:41,016
How you doing? - How you doing?
434
00:38:41,319 --> 00:38:43,105
Good to see you. - Give me a hand here.
435
00:38:43,404 --> 00:38:45,315
Welcome aboard you all.
436
00:38:45,615 --> 00:38:46,320
You must be Linda.
437
00:38:46,616 --> 00:38:47,230
Yes. - And I'm Burt.
438
00:38:47,534 --> 00:38:48,148
Hello.
439
00:38:48,451 --> 00:38:49,451
Here we are over here.
440
00:38:49,661 --> 00:38:50,661
Where's Mark?
441
00:38:50,829 --> 00:38:52,069
He's on boat with Isabelle.
442
00:38:53,414 --> 00:38:56,156
I'll tell you something
he's really something else.
443
00:38:56,459 --> 00:38:57,619
He's got himself hooked up.
444
00:38:59,587 --> 00:39:01,168
Well, she's beautiful.
445
00:39:01,464 --> 00:39:03,125
But she has taken over.
446
00:39:03,424 --> 00:39:04,584
When I call him on the phone,
447
00:39:04,634 --> 00:39:07,091
she always answers and says he's not there.
448
00:39:07,387 --> 00:39:07,921
So talk to him.
449
00:39:08,221 --> 00:39:09,221
Sounds good to me, man.
450
00:39:10,473 --> 00:39:11,473
Well, this is it.
451
00:39:12,725 --> 00:39:14,636
Why don't you guys follow me.
452
00:39:14,936 --> 00:39:15,936
Come on.
453
00:39:42,046 --> 00:39:44,879
Allen, Linda this is Claire.
454
00:39:45,174 --> 00:39:47,290
Oh, hello, Claire.
455
00:39:47,594 --> 00:39:48,714
Can't you put your top on?
456
00:39:48,845 --> 00:39:50,460
We're not even out of the harbor yet.
457
00:39:52,348 --> 00:39:53,463
Well, don't look then.
458
00:39:59,814 --> 00:40:01,975
The floating honeymooners, welcome aboard.
459
00:40:04,694 --> 00:40:06,213
Though I can think of a lot better place
460
00:40:06,237 --> 00:40:08,899
to start a honeymoon than
on a bachelor's boat.
461
00:40:09,198 --> 00:40:10,358
Lay off the hooch will you?
462
00:40:10,408 --> 00:40:12,114
The sun isn't even over the yardarm.
463
00:40:14,662 --> 00:40:15,662
Aye, aye, captain.
464
00:40:19,083 --> 00:40:20,493
We were admiring the boat.
465
00:40:22,337 --> 00:40:23,977
But the water's terribly dirty, isn't it?
466
00:40:24,255 --> 00:40:26,746
That's where the money for
the boats comes from, honey.
467
00:40:27,050 --> 00:40:29,632
No dirty water, no money.
468
00:40:29,928 --> 00:40:31,384
Right, Burt?
469
00:40:31,679 --> 00:40:33,510
Well, it wouldn't know, Claire.
470
00:40:33,806 --> 00:40:34,966
I don't deal in dirt.
471
00:40:35,892 --> 00:40:37,632
Let me show you where you sleep.
472
00:40:41,940 --> 00:40:42,975
Follow me.
473
00:40:43,274 --> 00:40:44,274
Come on, honey.
474
00:40:44,901 --> 00:40:47,859
Burt's gonna show us where
we're gonna sleep tonight.
475
00:40:48,154 --> 00:40:49,154
You got it.
476
00:40:50,490 --> 00:40:51,605
Hey.
477
00:40:51,908 --> 00:40:53,694
Hey. - How you doing, man?
478
00:40:53,993 --> 00:40:55,273
God, I'm glad you could make it.
479
00:40:55,328 --> 00:40:56,818
You haven't changed at all, man.
480
00:40:58,039 --> 00:40:59,039
You neither.
481
00:40:59,332 --> 00:41:00,617
Hey, Linda.
482
00:41:00,917 --> 00:41:01,917
Yes, hi.
483
00:41:02,794 --> 00:41:04,354
It's okay that I kiss the bride, huh?
484
00:41:04,587 --> 00:41:06,418
Well, now that you asked.
485
00:41:06,714 --> 00:41:08,314
He didn't give you a razor burn, did he?
486
00:41:08,591 --> 00:41:09,922
This is Isabelle.
487
00:41:10,218 --> 00:41:11,298
Yes, that's right.
488
00:41:11,594 --> 00:41:12,879
We spoke on the telephone.
489
00:41:13,179 --> 00:41:14,919
= hi. - Hi.
490
00:41:15,223 --> 00:41:16,223
Hello.
491
00:41:16,349 --> 00:41:16,883
I'm Linda.
492
00:41:17,183 --> 00:41:18,183
Hi, Linda.
493
00:41:18,309 --> 00:41:19,829
I want you to make yourself at home.
494
00:41:19,936 --> 00:41:21,767
My boat is your boat.
495
00:41:22,063 --> 00:41:23,343
Alright, don't ask for anything.
496
00:41:23,439 --> 00:41:25,054
Anything you want is yours.
497
00:41:25,358 --> 00:41:26,939
Come on why don't you go below
498
00:41:27,235 --> 00:41:28,270
get yourself comfortable.
499
00:41:40,790 --> 00:41:42,576
Well, this is where you guys sleep.
500
00:41:43,876 --> 00:41:45,332
But I'm having a boat built, Allen.
501
00:41:45,628 --> 00:41:46,748
It's a lot bigger than this.
502
00:41:46,838 --> 00:41:48,148
The accommodations would be a lot better.
503
00:41:48,172 --> 00:41:50,288
You're not
having any boat built.
504
00:41:50,591 --> 00:41:53,298
You haven't made a nickel in
your life and you never will.
505
00:41:53,594 --> 00:41:55,656
I'll tell you what, Burt,
if I had a rich old man,
506
00:41:55,680 --> 00:41:57,261
I'd be sitting right here with you.
507
00:41:57,557 --> 00:41:59,785
Well, maybe she'd rather my
daddy didn't have any oil,
508
00:41:59,809 --> 00:42:02,425
and I'd have to work to survive.
509
00:42:02,729 --> 00:42:04,515
Maybe she does worry about pollution.
510
00:42:06,190 --> 00:42:08,110
Well, maybe she should
stop polluting herself.
511
00:42:08,359 --> 00:42:10,337
Allen, why don't you just
keep your stuff down here,
512
00:42:10,361 --> 00:42:12,522
and come up on deck and
put it away later, huh?
513
00:42:25,001 --> 00:42:26,491
Oh, it was beautiful boat,
514
00:42:26,794 --> 00:42:29,786
and everyone seemed very nice.
515
00:42:31,007 --> 00:42:32,007
But I...
516
00:42:33,384 --> 00:42:34,384
I was uneasy.
517
00:42:36,846 --> 00:42:39,553
You remember the time
Mark stole all of our beer.
518
00:42:39,849 --> 00:42:40,508
Sorry about that.
519
00:42:40,808 --> 00:42:43,174
What about those three
young ladies that I met.
520
00:42:43,478 --> 00:42:44,478
Shh.
521
00:42:50,359 --> 00:42:50,893
How's your new book coming?
522
00:42:51,194 --> 00:42:53,230
It's coming along almost finished.
523
00:42:53,529 --> 00:42:54,644
How's your personal life?
524
00:42:58,576 --> 00:42:59,576
Murder.
525
00:42:59,660 --> 00:43:00,991
What do you mean murder?
526
00:43:03,164 --> 00:43:05,371
What'd you do kill somebody, Mark?
527
00:43:05,666 --> 00:43:09,875
My sister was raped and
killed in her own bedroom.
528
00:43:11,756 --> 00:43:12,756
Come on.
529
00:43:14,425 --> 00:43:15,665
Want to know how it happened,
530
00:43:16,677 --> 00:43:17,757
exactly how it happened?
531
00:43:19,305 --> 00:43:21,546
First, he slit her throat,
so she couldn't speak.
532
00:43:22,558 --> 00:43:25,174
Then he put a pillow over her
face to sop up the blood.
533
00:43:27,146 --> 00:43:29,683
Then he raped her, over and over again.
534
00:43:36,948 --> 00:43:39,530
He stabbed her, over and over again.
535
00:43:39,826 --> 00:43:43,034
Even while she was dead, kept stabbing her.
536
00:43:43,329 --> 00:43:45,209
These olives are good, you know.
You want some?
537
00:43:45,289 --> 00:43:46,475
Well, who the hell would wanna do
538
00:43:46,499 --> 00:43:48,160
a thing like that and why?
539
00:43:48,459 --> 00:43:49,459
He was a vet like us.
540
00:43:51,712 --> 00:43:53,043
Said the war made him crazy.
541
00:43:56,008 --> 00:43:57,339
What happened to him?
542
00:43:57,635 --> 00:43:58,635
We got him all right.
543
00:44:00,012 --> 00:44:02,503
Made sure the same thing happened to him.
544
00:44:02,807 --> 00:44:03,421
He got stabbed.
545
00:44:03,724 --> 00:44:05,339
What, you raped him?
546
00:44:07,854 --> 00:44:08,854
You bet.
547
00:44:13,359 --> 00:44:15,190
What chapter is this new book, Mark?
548
00:44:25,246 --> 00:44:26,782
Oh, look, everybody.
549
00:44:27,081 --> 00:44:28,821
Burt cleaned his plate.
550
00:44:31,085 --> 00:44:32,541
Here kitty.
551
00:44:32,837 --> 00:44:34,077
I guess, I'll
552
00:44:34,380 --> 00:44:35,691
clear off the table.
Here let me help you.
553
00:44:35,715 --> 00:44:37,797
No, it's alright, Claire.
554
00:44:38,092 --> 00:44:40,333
I can take care of it, thanks.
555
00:44:41,679 --> 00:44:44,216
What happened to Allen and Linda?
556
00:44:45,600 --> 00:44:46,600
It's their honeymoon.
557
00:44:46,809 --> 00:44:47,514
The first night, you know.
558
00:44:47,810 --> 00:44:49,675
I'm gonna go check on 'em.
559
00:45:01,908 --> 00:45:05,400
Well, looks like it's just the two of us.
560
00:45:07,121 --> 00:45:08,907
I think, you should go to sleep now.
561
00:45:23,262 --> 00:45:25,878
I'll just be a few minutes.
562
00:45:26,182 --> 00:45:27,547
Wait for me in bed.
563
00:45:42,823 --> 00:45:45,485
I tell you it was like the
landing at normandy beach.
564
00:45:48,871 --> 00:45:50,361
D-day at tuna beach.
565
00:45:52,208 --> 00:45:55,826
Christ, I never seen so
goddamn many tuna fish
566
00:45:57,463 --> 00:45:58,463
and all that blood.
567
00:46:06,264 --> 00:46:08,505
I tell you we were pulling
in one every second.
568
00:46:10,142 --> 00:46:13,680
Yeah, what a fishing day that was,
569
00:46:18,734 --> 00:46:19,849
Unlike this.
570
00:46:21,654 --> 00:46:23,019
Well, I'm gonna pack it in.
571
00:46:24,907 --> 00:46:25,942
I'll see you later.
572
00:47:26,677 --> 00:47:29,339
Nice night out tonight, ain't it?
573
00:47:31,265 --> 00:47:33,677
Seen you on the boat there.
574
00:47:33,976 --> 00:47:37,309
It's a mighty great craft.
575
00:47:37,605 --> 00:47:39,971
You all taking off pretty soon?
576
00:47:55,373 --> 00:47:56,613
Hey.
577
00:47:56,916 --> 00:47:58,781
Hey, that's kind of neat.
578
00:48:00,044 --> 00:48:01,044
What is it?
579
00:48:50,177 --> 00:48:51,758
Oh, there you are.
580
00:49:12,783 --> 00:49:15,069
There's going to be a full moon tonight.
581
00:49:18,664 --> 00:49:20,325
Why don't we sail?
582
00:49:20,624 --> 00:49:21,739
It's a nice day.
583
00:49:29,717 --> 00:49:32,925
J I was driving back &
584
00:49:33,220 --> 00:49:36,212
j in the street lights there &
585
00:49:36,515 --> 00:49:39,928
j I saw her standing there j
586
00:49:40,227 --> 00:49:43,469
j; With a wicked grin j
587
00:49:43,772 --> 00:49:46,935
j and she jumped right in j
588
00:49:47,234 --> 00:49:50,442
j and she took control &
589
00:49:50,738 --> 00:49:54,481
j stirred me toward the road
590
00:49:54,783 --> 00:49:56,364
j she's dangerous j
591
00:49:56,660 --> 00:49:58,196
j sorceress j
592
00:49:58,496 --> 00:50:01,033
j beauty queen j
593
00:50:01,332 --> 00:50:03,448
j she can make you stop j
594
00:50:03,751 --> 00:50:05,207
j and make you hot j
595
00:50:05,503 --> 00:50:06,503
j; Make you scream j
596
00:50:06,795 --> 00:50:10,287
j I must be a prisoner j
597
00:50:10,591 --> 00:50:13,424
j darling let me go j
598
00:50:13,719 --> 00:50:16,836
j 'cause I must be a prisoner j
599
00:50:17,139 --> 00:50:20,381
j and I can't afford to go j
600
00:50:20,684 --> 00:50:24,302
j 'cause I must be a prisoner j
601
00:50:33,989 --> 00:50:34,989
Yes.
602
00:50:36,242 --> 00:50:37,277
This is khorda.
603
00:50:38,494 --> 00:50:39,494
Good news, doc.
604
00:50:39,662 --> 00:50:41,152
You found the patient.
605
00:50:41,455 --> 00:50:43,241
Close, found the stolen car.
606
00:50:43,541 --> 00:50:45,497
I should say the cops have found it.
607
00:50:45,793 --> 00:50:47,283
But where's the patient?
608
00:50:48,462 --> 00:50:49,497
I don't know.
609
00:50:49,797 --> 00:50:51,066
I figured that they must have gotten
610
00:50:51,090 --> 00:50:52,921
on one of these boats down here.
611
00:50:53,217 --> 00:50:54,217
I'm in a Marina.
612
00:50:54,843 --> 00:50:56,583
Well, you've got to find them.
613
00:50:56,887 --> 00:50:58,468
I'm working on it.
614
00:50:58,764 --> 00:51:00,254
I'll do a check on the Marina's log.
615
00:51:00,558 --> 00:51:01,993
I'll see which boats have left out of here.
616
00:51:02,017 --> 00:51:04,975
I should be able to narrow
it down pretty quick.
617
00:51:05,271 --> 00:51:06,271
Well, see that you do.
618
00:51:06,313 --> 00:51:07,633
This game has gone on far enough.
619
00:51:07,731 --> 00:51:08,750
Keep your shirt on, doc.
620
00:51:08,774 --> 00:51:09,774
I'm almost there.
621
00:51:16,699 --> 00:51:18,314
Well, thank god for that.
622
00:51:18,617 --> 00:51:20,153
J prisoner j
623
00:51:20,452 --> 00:51:23,285
so we set sail. J let me go j
624
00:51:23,581 --> 00:51:27,073
j must be a prisoner j
625
00:51:27,376 --> 00:51:29,458
I watched Allen
fighting his fear.
626
00:51:30,546 --> 00:51:32,377
I could tell he was struggling,
627
00:51:32,673 --> 00:51:34,834
but I thought he was doing better.
628
00:51:35,134 --> 00:51:35,714
So I didn't fret.
629
00:51:36,010 --> 00:51:37,125
I just kept an eye on him.
630
00:51:38,596 --> 00:51:40,436
The others didn't seem
to know about his fear,
631
00:51:40,681 --> 00:51:44,265
or if they did, they didn't
take it too seriously.
632
00:51:44,560 --> 00:51:46,596
They were doing their own thing.
633
00:51:46,895 --> 00:51:49,477
We were all trying to relax
634
00:51:49,773 --> 00:51:51,104
and get to know one another.
635
00:51:52,484 --> 00:51:54,850
I'll take over for you, a break.
636
00:51:55,154 --> 00:51:56,154
Thanks, Mark.
637
00:52:25,684 --> 00:52:26,684
Whoa!
638
00:52:28,228 --> 00:52:29,468
Allen!
639
00:52:29,772 --> 00:52:30,978
Take the wheel.
640
00:52:33,984 --> 00:52:35,190
You okay?
641
00:52:35,486 --> 00:52:37,772
You gotta be careful, man.
I almost fell in the ocean.
642
00:52:38,072 --> 00:52:39,937
I know we all gotta be careful.
643
00:52:40,240 --> 00:52:41,760
Suddenly something happened.
644
00:52:41,950 --> 00:52:43,190
Allen almost fell off the boat.
645
00:52:43,243 --> 00:52:46,280
I couldn't tell if it was Mark's doing
646
00:52:46,580 --> 00:52:49,572
or an accident, or his own fears working.
647
00:52:51,085 --> 00:52:53,246
But I started to feel that
648
00:52:53,545 --> 00:52:56,082
maybe all was not well
between these old friends.
649
00:52:56,382 --> 00:52:57,400
You know, when I came home I went through
650
00:52:57,424 --> 00:52:58,960
the same thing you did, man.
651
00:52:59,259 --> 00:53:00,920
Yeah, one year.
652
00:53:02,388 --> 00:53:04,754
Then a friend of mine said
go out into the ocean,
653
00:53:06,308 --> 00:53:07,969
and I floated around for two weeks.
654
00:53:09,812 --> 00:53:10,847
And I started thinking.
655
00:53:11,814 --> 00:53:12,814
Do I wanna live?
656
00:53:13,941 --> 00:53:15,772
Do I wanna live in the past?
657
00:53:21,448 --> 00:53:22,448
How do you do it?
658
00:53:24,034 --> 00:53:26,195
You just get that thing inside you, man.
659
00:53:26,495 --> 00:53:27,860
You find that spot,
660
00:53:28,914 --> 00:53:30,529
and you don't let anybody beat you.
661
00:53:31,875 --> 00:53:33,740
I'll help you, huh?
662
00:53:34,712 --> 00:53:35,712
I'll help you.
663
00:53:38,298 --> 00:53:38,957
You got the boat.
664
00:53:39,258 --> 00:53:40,258
You got the ocean.
665
00:53:41,802 --> 00:53:43,417
You got a good woman by your side.
666
00:53:46,640 --> 00:53:47,755
It's gonna be fine, man.
667
00:53:48,726 --> 00:53:50,011
Stop looking for justice.
668
00:53:51,729 --> 00:53:52,844
Be your own justice.
669
00:53:58,110 --> 00:53:59,310
I started resenting the fact
670
00:53:59,570 --> 00:54:01,526
that we were here on this boat.
671
00:54:01,822 --> 00:54:03,358
I started resenting the whole thing.
672
00:54:03,657 --> 00:54:07,024
I wanted to be with Allen
on our own somewhere else.
673
00:54:09,163 --> 00:54:11,745
Did you know I had plans to
be in New York right now?
674
00:54:14,543 --> 00:54:15,749
Really.
675
00:54:16,044 --> 00:54:19,252
I even had a list of all
the shows I wanted to see.
676
00:54:19,548 --> 00:54:22,540
Les miserables, little shop of horrors.
677
00:54:23,844 --> 00:54:24,844
Is that so?
678
00:54:25,596 --> 00:54:28,633
I had no idea we were
going on this boat trip.
679
00:54:28,932 --> 00:54:31,298
Well, then this is a big surprise.
680
00:54:32,394 --> 00:54:34,225
And I don't like surprises.
681
00:54:34,521 --> 00:54:36,307
I like everything in order
682
00:54:36,607 --> 00:54:38,438
according to my own plans.
683
00:54:39,902 --> 00:54:41,392
I don't like to be on this boat.
684
00:54:43,530 --> 00:54:45,691
Well, why are you telling me all this?
685
00:54:45,991 --> 00:54:49,404
Because you invited
us, and I wondered why?
686
00:55:08,680 --> 00:55:10,216
The sails are down.
687
00:55:11,725 --> 00:55:13,090
We'll just drift around awhile.
688
00:55:13,393 --> 00:55:13,927
Drift?
689
00:55:14,228 --> 00:55:15,559
Well, it's standard procedure.
690
00:55:17,189 --> 00:55:18,869
We'll drift about six miles out of course.
691
00:55:18,941 --> 00:55:20,306
Tomorrow I'll bring us back on.
692
00:55:25,197 --> 00:55:27,279
Things were
better by the afternoon.
693
00:55:27,574 --> 00:55:30,611
Everyone seemed to be trying
to smooth things over
694
00:55:30,911 --> 00:55:33,994
you know with the tensions of the day.
695
00:55:35,123 --> 00:55:38,490
There was a brief moment of peace.
696
00:55:39,545 --> 00:55:41,285
Didn't last long.
697
00:55:41,588 --> 00:55:42,873
I'd like to propose a toast.
698
00:55:44,925 --> 00:55:47,917
To my dear friend, who's
like a brother to me,
699
00:55:48,220 --> 00:55:50,882
and I'm real glad you're
here and his beautiful wife.
700
00:55:56,562 --> 00:55:58,268
Welcome aboard, Allen.
701
00:55:58,564 --> 00:55:59,604
Thank you, Burt.
702
00:56:01,483 --> 00:56:02,483
Not bad.
703
00:56:06,113 --> 00:56:07,523
Hey, Claire.
704
00:56:07,823 --> 00:56:08,357
What?
705
00:56:08,657 --> 00:56:11,194
Honey, don't put that
gin on the ice cream.
706
00:56:11,493 --> 00:56:12,929
Why don't you cutback on the ice cream
707
00:56:12,953 --> 00:56:14,614
'cause it's not good for your figure?
708
00:56:14,913 --> 00:56:15,913
Shut up.
709
00:56:16,874 --> 00:56:18,601
You should talk you look
like a beached whale
710
00:56:18,625 --> 00:56:21,162
the way you walk around this
boat pulling your pants up
711
00:56:21,461 --> 00:56:23,577
because they won't fit over your fat gut.
712
00:56:23,881 --> 00:56:25,587
You drink too much.
713
00:56:25,883 --> 00:56:26,918
Oh, really?
714
00:56:27,217 --> 00:56:28,502
Well, have some more then.
715
00:56:28,802 --> 00:56:31,009
Have some more ice cream,
and have some more booze.
716
00:56:31,305 --> 00:56:32,305
Okay, I will.
717
00:56:32,598 --> 00:56:33,838
Yeah, have some goddamn more.
718
00:56:33,932 --> 00:56:35,297
I will, watch me.
719
00:56:36,602 --> 00:56:38,183
Ooh, it's about to the very top.
720
00:56:38,478 --> 00:56:39,137
Aye.
721
00:56:39,438 --> 00:56:41,599
Let's see how fast you can drink it?
722
00:56:41,899 --> 00:56:43,710
Let's see how floored you
can make me one time.
723
00:56:43,734 --> 00:56:44,849
Back off.
724
00:56:52,534 --> 00:56:54,866
You know, you should talk, Burt.
725
00:56:55,162 --> 00:56:57,494
Not only are you a physical
loser, you're stupid.
726
00:56:57,789 --> 00:57:00,451
I'm telling you don't
eat anymore of that.
727
00:57:00,751 --> 00:57:01,751
Watch me.
728
00:57:03,587 --> 00:57:04,587
Come on see.
729
00:57:06,381 --> 00:57:07,541
And watch this.
730
00:57:08,884 --> 00:57:10,670
Let's see how high I can fill it.
731
00:57:12,638 --> 00:57:15,254
Let's see how fast I can drink it.
732
00:57:17,517 --> 00:57:19,257
Somebody want a piece of cake.
733
00:57:19,561 --> 00:57:21,347
I'd love it.
734
00:57:21,647 --> 00:57:22,181
Have some yourself.
735
00:57:22,481 --> 00:57:23,561
Come on. - Here's to you.
736
00:57:23,607 --> 00:57:24,607
Here's to nothing.
737
00:57:37,371 --> 00:57:39,327
Why don't we cut the cake, huh?
738
00:57:39,623 --> 00:57:40,623
Come on.
739
00:57:41,333 --> 00:57:44,871
I'll cut it for you.
740
00:57:58,558 --> 00:58:00,924
Come on, I guarantee you,
741
00:58:01,228 --> 00:58:02,809
you give her sometime before herself
742
00:58:03,814 --> 00:58:06,430
and tomorrow morning
everything's gone be all right.
743
00:58:06,733 --> 00:58:07,733
Guaranteed.
744
00:58:09,444 --> 00:58:11,798
Why don't we just turn around
in the morning and go back?
745
00:58:11,822 --> 00:58:12,937
What are you kidding?
746
00:58:14,449 --> 00:58:16,280
Don't worry about Claire she'll be fine.
747
00:58:18,412 --> 00:58:19,972
Why don't you say we turn in?
748
00:58:20,539 --> 00:58:23,201
Oh, yeah, the sun really
took a lot out of me today.
749
00:58:25,377 --> 00:58:26,036
Hey.
750
00:58:26,336 --> 00:58:27,451
Hey, what about the cake.
751
00:58:30,549 --> 00:58:31,789
You eat the cake.
752
00:58:32,092 --> 00:58:33,092
I'll go to bed, yeah.
753
00:58:33,385 --> 00:58:36,218
I'm going to sleep. - I'm too full.
754
00:58:41,685 --> 00:58:42,891
Claire!
755
00:58:43,186 --> 00:58:45,643
Claire, it's time for beddy-bye.
756
00:58:53,697 --> 00:58:54,697
Claire!
757
00:59:11,089 --> 00:59:12,089
Claire!
758
00:59:13,467 --> 00:59:15,207
Time for beddy-bye.
759
00:59:15,510 --> 00:59:17,466
I've had it with you, Burt.
760
00:59:17,763 --> 00:59:19,424
Stop it, leave me alone.
761
00:59:37,449 --> 00:59:39,531
The moon was full and
I remember listening
762
00:59:39,826 --> 00:59:43,068
to the peaceful sounds of
sea water on the hull.
763
01:00:44,516 --> 01:00:45,881
Cut it out, Burt.
764
01:01:01,825 --> 01:01:03,361
Oh, cut it out, Burt!
765
01:01:15,297 --> 01:01:16,707
I said cut it out!
766
01:02:18,235 --> 01:02:20,066
The next day was gorgeous.
767
01:02:21,154 --> 01:02:22,769
I woke up feeling wonderful.
768
01:02:23,740 --> 01:02:26,823
Everything looked fresh and calm,
769
01:02:27,118 --> 01:02:29,484
and I noticed that Claire wasn't there.
770
01:02:29,788 --> 01:02:30,948
Where is Claire?
771
01:02:31,248 --> 01:02:32,248
Probably sleeping.
772
01:02:32,457 --> 01:02:34,448
Oh, I'll go and wake her up.
773
01:02:40,006 --> 01:02:42,338
You know, what they say
about guys with big feet?
774
01:02:42,634 --> 01:02:43,634
It's true.
775
01:02:45,178 --> 01:02:46,178
Like my foot?
776
01:02:52,769 --> 01:02:54,100
I can't find her.
777
01:02:56,773 --> 01:02:57,773
I'll check it out.
778
01:03:13,832 --> 01:03:14,832
She was gone.
779
01:03:17,294 --> 01:03:18,294
Vanished.
780
01:03:21,673 --> 01:03:24,210
There was no sign of what
might have happened.
781
01:03:26,678 --> 01:03:28,134
Nothing.
782
01:03:28,430 --> 01:03:32,423
Suddenly all my fears came back.
783
01:03:35,687 --> 01:03:36,972
My sense of foreboding.
784
01:03:39,691 --> 01:03:42,398
Something terrible was going
on right under our noses.
785
01:03:44,070 --> 01:03:46,436
Dr. boyer.
786
01:03:46,740 --> 01:03:48,696
Where was it leading us?
787
01:03:50,327 --> 01:03:51,737
Who was behind it?
788
01:03:53,913 --> 01:03:55,449
Where was it going to end?
789
01:03:55,749 --> 01:03:57,410
Who knew where it was going to end?
790
01:03:58,918 --> 01:04:00,658
Did you, Mrs. trumont?
791
01:04:00,962 --> 01:04:01,962
Did you know?
792
01:04:02,088 --> 01:04:03,544
You're a fool, doctor!
793
01:04:03,840 --> 01:04:05,250
I didn't know anything!
794
01:04:05,550 --> 01:04:07,381
But did you kill Claire?
795
01:04:07,677 --> 01:04:09,963
No, I didn't kill Claire.
796
01:04:11,139 --> 01:04:12,504
Didn't kill anyone.
797
01:04:12,807 --> 01:04:14,798
Something had taken
possession of that boat,
798
01:04:17,187 --> 01:04:20,554
a killer spirit, a possessed soul,
799
01:04:20,857 --> 01:04:22,097
one who liked to kill.
800
01:04:26,613 --> 01:04:27,648
Mark.
801
01:04:27,947 --> 01:04:29,983
Hey, Mark, she's not down there.
802
01:04:30,283 --> 01:04:30,942
Get on the radio and get a hold
803
01:04:31,242 --> 01:04:33,449
of the coast guard, will you?
804
01:04:39,542 --> 01:04:40,542
Shit.
805
01:04:42,879 --> 01:04:44,119
Mayday, mayday.
806
01:04:44,422 --> 01:04:47,255
Mayday, this is the up priority.
807
01:04:47,550 --> 01:04:48,550
Do you read me?
808
01:04:49,302 --> 01:04:50,302
Dammit.
809
01:04:50,512 --> 01:04:51,718
What's the matter?
810
01:04:52,013 --> 01:04:53,013
The radio is dead.
811
01:04:53,264 --> 01:04:54,925
What do you mean the radio is dead?
812
01:04:55,225 --> 01:04:56,305
Give me the toolbox.
813
01:04:56,601 --> 01:04:58,011
It's in that cabinet behind you.
814
01:04:59,437 --> 01:05:00,927
Do you read me?
815
01:05:01,231 --> 01:05:02,231
Mayday, mayday.
816
01:05:05,193 --> 01:05:06,193
This it?
817
01:05:09,114 --> 01:05:11,981
It was like someone had woven a spell
818
01:05:12,283 --> 01:05:14,740
that was coming over the
boat, an evil curse.
819
01:05:29,551 --> 01:05:30,586
Mayday, mayday.
820
01:05:31,678 --> 01:05:32,678
Do you read me?
821
01:05:36,474 --> 01:05:38,760
Is this it?
822
01:05:39,060 --> 01:05:40,287
You better go upstairs
and see your husband.
823
01:05:40,311 --> 01:05:41,346
He doesn't look too well.
824
01:05:45,650 --> 01:05:46,650
Mayday.
825
01:05:48,862 --> 01:05:50,022
Do you read me?
826
01:05:50,321 --> 01:05:51,321
Allen.
827
01:05:51,948 --> 01:05:52,948
Allen, are you off?
828
01:05:54,159 --> 01:05:55,159
Of course, not.
829
01:05:55,285 --> 01:05:56,285
I can't find Claire.
830
01:05:56,494 --> 01:05:58,030
No, I mean, have you been sick?
831
01:05:59,414 --> 01:06:00,449
No, why?
832
01:06:03,293 --> 01:06:05,784
I feel so horrible about Claire.
833
01:06:06,087 --> 01:06:08,169
I've never been in a
situation where someone
834
01:06:08,465 --> 01:06:10,956
fell overboard or died or anything.
835
01:06:12,969 --> 01:06:14,755
Then all that drinking and arguing.
836
01:06:18,183 --> 01:06:19,263
Keep looking Isabelle.
837
01:06:20,226 --> 01:06:20,885
The radio's not working.
838
01:06:21,186 --> 01:06:21,720
I'm gonna go check the antenna.
839
01:06:22,020 --> 01:06:23,476
What about the auxiliary?
840
01:06:23,771 --> 01:06:24,977
Somebody tampered with it.
841
01:06:27,817 --> 01:06:30,183
Now who the hell would mess with a radio?
842
01:06:30,487 --> 01:06:31,067
Maybe Claire.
843
01:06:31,362 --> 01:06:32,818
She was kind of drunk last night.
844
01:06:34,199 --> 01:06:34,858
You know, you've been tough on her.
845
01:06:35,158 --> 01:06:36,635
You should take care of her a little bit.
846
01:06:36,659 --> 01:06:37,865
Shit, Mark.
847
01:06:38,161 --> 01:06:39,697
That's my goddamn business.
848
01:06:40,705 --> 01:06:42,661
Everything on this boat is my business.
849
01:06:45,418 --> 01:06:47,454
Claire is goddamn overboard, Mark.
850
01:06:47,754 --> 01:06:48,960
She's overboard you hear me?
851
01:07:06,189 --> 01:07:07,189
Pick up the sails.
852
01:07:07,398 --> 01:07:08,398
Come on!
853
01:07:18,743 --> 01:07:20,012
Forget about that we'll use the engine.
854
01:07:20,036 --> 01:07:23,449
All of a sudden there was
no radio, no main sail.
855
01:07:23,748 --> 01:07:24,407
There's no key.
856
01:07:24,707 --> 01:07:25,787
No key to the motor.
857
01:07:26,084 --> 01:07:27,699
We were adrift, helpless.
858
01:07:29,087 --> 01:07:30,543
Are you afraid of the water?
859
01:07:33,716 --> 01:07:35,798
Death was well served that day.
860
01:07:36,094 --> 01:07:38,050
What do you mean death?
861
01:07:38,346 --> 01:07:40,507
The day when the village was attacked.
862
01:07:42,016 --> 01:07:43,722
The people did not die willingly.
863
01:07:46,020 --> 01:07:47,556
Mark, told you about that?
864
01:07:48,856 --> 01:07:51,142
The moon is in scorpio.
865
01:07:51,442 --> 01:07:52,557
What do you mean by that?
866
01:07:53,528 --> 01:07:54,528
Many things.
867
01:07:56,155 --> 01:07:57,155
Revenge.
868
01:07:58,366 --> 01:07:59,481
Retribution.
869
01:08:01,244 --> 01:08:04,281
It is a time of great
light and great darkness.
870
01:08:07,959 --> 01:08:09,699
No one can be trusted.
871
01:08:11,379 --> 01:08:13,119
Who are you?
872
01:08:14,090 --> 01:08:16,502
You know very well who I am.
873
01:08:26,769 --> 01:08:29,226
So what are you hoping to find down there?
874
01:08:29,522 --> 01:08:31,362
See if anything's
caught in the prop.
875
01:09:05,224 --> 01:09:07,886
I'm not leaving till we find her.
876
01:09:21,074 --> 01:09:23,611
I had a feeling something
bad was gonna happen.
877
01:09:25,036 --> 01:09:26,526
But what if we don't find her?
878
01:09:27,664 --> 01:09:29,825
Tell Mark to take us back, okay?
879
01:09:30,124 --> 01:09:31,409
We're not going to find her.
880
01:09:41,761 --> 01:09:42,841
We knew she was dead.
881
01:09:44,972 --> 01:09:46,337
Everyone knew that.
882
01:09:48,601 --> 01:09:51,889
It was like a huge weight over all of us.
883
01:09:52,188 --> 01:09:54,270
So Mark dove into the sea hoping to find
884
01:09:54,565 --> 01:09:56,772
something underneath the boat, right?
885
01:09:57,068 --> 01:09:59,275
Well, now weren't any of you suspicious?
886
01:09:59,570 --> 01:10:01,231
The girl was dead.
887
01:10:01,531 --> 01:10:03,396
Well, yes.
888
01:10:08,663 --> 01:10:11,951
I did think that Burt
889
01:10:14,794 --> 01:10:17,456
you know, he'd done something stupid.
890
01:10:18,464 --> 01:10:21,126
They were at each other like
two roosters all the time.
891
01:10:22,468 --> 01:10:26,302
We all had a heavy heart and
wandered around below deck
892
01:10:26,597 --> 01:10:28,337
like zombies numb and afraid.
893
01:10:29,475 --> 01:10:31,431
We were right to be afraid.
894
01:11:01,090 --> 01:11:02,250
Prop's clean.
895
01:11:26,282 --> 01:11:29,445
Hey, what the hell are you doing?
896
01:11:58,564 --> 01:11:59,564
Burt!
897
01:11:59,816 --> 01:12:02,273
Burt, come here I think
something's happened to Mark.
898
01:12:03,319 --> 01:12:04,650
What's the matter?
899
01:12:04,946 --> 01:12:06,173
It's Mark I don't see any sign of him.
900
01:12:06,197 --> 01:12:07,197
What do you mean?
901
01:12:07,490 --> 01:12:08,490
He's not on board?
902
01:12:08,783 --> 01:12:09,783
Well, he was here.
903
01:12:10,743 --> 01:12:11,823
Dammit.
904
01:12:12,119 --> 01:12:13,199
He must be overboard.
905
01:12:15,081 --> 01:12:16,867
I better go down and check on him.
906
01:12:17,166 --> 01:12:18,451
Oh, Burt, please be careful.
907
01:12:24,006 --> 01:12:25,006
Please.
908
01:12:26,509 --> 01:12:27,509
Jesus Christ, Mark.
909
01:12:29,303 --> 01:12:31,760
Oh, god, I
knew he was gone, dead.
910
01:12:32,682 --> 01:12:35,139
Mark was dead now just like Claire.
911
01:12:36,894 --> 01:12:38,759
Somebody was doing this to us.
912
01:12:39,063 --> 01:12:42,476
Somebody was killing us one by one.
913
01:12:44,735 --> 01:12:45,735
One by one.
914
01:12:52,034 --> 01:12:53,714
Come on up. - I didn't see a trace of him.
915
01:12:53,828 --> 01:12:55,113
But he's gotta be down there.
916
01:12:55,413 --> 01:12:56,765
You wanna go down there
and look for yourself?
917
01:12:56,789 --> 01:12:57,323
Oh, no, no.
918
01:12:57,623 --> 01:12:58,623
I didn't think so.
919
01:12:59,500 --> 01:13:00,865
Well, what are we gonna do?
920
01:13:01,878 --> 01:13:03,334
We're going to drift.
921
01:13:03,629 --> 01:13:06,917
That's when I
started suspecting everybody,
922
01:13:07,216 --> 01:13:10,003
a death ship, a drifting death ship.
923
01:13:10,303 --> 01:13:11,463
Don't you feel it, Linda.
924
01:13:12,430 --> 01:13:14,045
The vibes on this boat are terrible.
925
01:13:14,348 --> 01:13:16,259
My dreams were worse than ever last night.
926
01:13:17,268 --> 01:13:18,508
I can feel evil.
927
01:13:18,811 --> 01:13:19,345
It's inside me.
928
01:13:19,645 --> 01:13:20,645
It's inside all of us.
929
01:13:22,481 --> 01:13:24,517
I look up at this boat, and I see a coffin.
930
01:13:25,902 --> 01:13:27,517
I look at that sail like a shroud.
931
01:13:28,571 --> 01:13:30,232
You're driving yourself crazy.
932
01:13:32,199 --> 01:13:33,655
Now you think I'm crazy, huh?
933
01:13:37,622 --> 01:13:38,622
Some honeymoon.
934
01:13:46,881 --> 01:13:47,881
What time is it?
935
01:13:51,552 --> 01:13:52,552
It's 10 o'clock.
936
01:13:54,347 --> 01:13:56,087
The moon is in scorpio, you know?
937
01:13:58,392 --> 01:13:59,928
What's that supposed to mean?
938
01:14:00,227 --> 01:14:04,971
It's a time of trouble, anger, and fear.
939
01:14:05,274 --> 01:14:06,274
It's a beautiful moon.
940
01:14:09,362 --> 01:14:12,274
Is that for Allen?
941
01:14:12,573 --> 01:14:13,608
No, it's for me.
942
01:14:13,908 --> 01:14:14,908
Allen's asleep.
943
01:14:14,992 --> 01:14:16,778
Well, I swear he's still a little kid.
944
01:14:17,703 --> 01:14:19,739
He's still afraid of the dark?
945
01:14:20,039 --> 01:14:21,039
And you're not?
946
01:14:23,876 --> 01:14:24,876
No, I'm not.
947
01:14:25,920 --> 01:14:27,285
What about you, Isabelle?
948
01:14:27,588 --> 01:14:28,703
Aren't you afraid?
949
01:14:29,006 --> 01:14:30,462
What do I have to be afraid of?
950
01:14:32,468 --> 01:14:34,049
The moon is in scorpio, you know.
951
01:14:35,638 --> 01:14:36,798
Well, I'm going to bed.
952
01:14:48,734 --> 01:14:50,770
You know, you're the
weirdest person I ever met
953
01:14:51,070 --> 01:14:52,276
with the exception of Allen.
954
01:14:58,619 --> 01:15:00,450
Where the hell did you come from?
955
01:15:03,290 --> 01:15:06,578
I said where'd you come from?
956
01:15:08,963 --> 01:15:10,419
You know where I'll be.
957
01:15:14,468 --> 01:15:15,503
I'm going to bed too.
958
01:17:52,084 --> 01:17:54,826
Allen, Allen, what are you trying to do?
959
01:17:55,129 --> 01:17:58,246
Allen, Allen, what are you trying to do?
960
01:17:59,592 --> 01:18:01,457
Are you trying to kill me?
961
01:18:01,760 --> 01:18:03,546
Oh, my god, I'm sorry.
962
01:18:05,055 --> 01:18:06,465
I have to get some air.
963
01:18:12,188 --> 01:18:15,180
Allen tried to strangle me.
964
01:18:17,067 --> 01:18:18,107
He was having a nightmare,
965
01:18:18,360 --> 01:18:21,022
but I didn't know what to think anymore.
966
01:18:23,574 --> 01:18:25,485
He had tried to strangle me.
967
01:18:27,453 --> 01:18:28,989
Then he left.
968
01:18:29,288 --> 01:18:32,576
Went up on deck, he said
he needed to breathe.
969
01:20:48,469 --> 01:20:49,469
Allen?
970
01:20:51,388 --> 01:20:52,388
Allen?
971
01:20:53,849 --> 01:20:54,849
Allen!
972
01:22:27,693 --> 01:22:29,558
It's over, Mrs. trumont.
973
01:22:30,654 --> 01:22:31,814
The nightmare is over.
974
01:22:33,365 --> 01:22:34,365
You're alive.
975
01:22:35,909 --> 01:22:37,774
You've survived the most cunning
976
01:22:38,078 --> 01:22:39,488
and dangerous killer this hospital
977
01:22:39,788 --> 01:22:40,868
has ever had to deal with.
978
01:22:43,834 --> 01:22:44,834
It was right.
979
01:22:46,378 --> 01:22:48,289
Allen was right.
980
01:22:48,589 --> 01:22:50,295
We're doomed all of us.
981
01:22:52,092 --> 01:22:54,424
It was like a coffin.
982
01:22:54,720 --> 01:22:55,755
I want to live.
983
01:22:56,847 --> 01:22:58,508
I don't want to die!
984
01:22:58,807 --> 01:23:00,013
Mrs. trumont, please.
985
01:23:01,101 --> 01:23:02,261
I'm married now.
986
01:23:02,561 --> 01:23:03,641
I want children.
987
01:23:03,937 --> 01:23:05,643
Mrs. trumont, calm yourself.
988
01:23:05,939 --> 01:23:07,299
I wanna live, I want my husband,
989
01:23:07,566 --> 01:23:08,180
I want Allen!
990
01:23:08,484 --> 01:23:09,752
Mrs. trumont, please.
991
01:23:09,776 --> 01:23:11,312
Now, please sit down.
992
01:23:13,489 --> 01:23:14,489
You're safe now.
993
01:23:16,074 --> 01:23:17,610
Everything's going to be all right.
994
01:23:24,917 --> 01:23:26,248
Yes.
995
01:23:26,543 --> 01:23:28,374
You'll see life will begin again for you.
996
01:23:28,670 --> 01:23:30,626
It will be good to you this time.
997
01:23:30,923 --> 01:23:31,958
You're a beautiful woman.
998
01:23:35,427 --> 01:23:37,133
You have a good life ahead of you.
63374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.