All language subtitles for moon in scorpio 1987

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,958 --> 00:00:42,118 Moon in scorpio 2 00:00:44,545 --> 00:00:45,545 what does it mean? 3 00:00:50,676 --> 00:00:51,756 Moon in scorpio 4 00:00:55,222 --> 00:00:56,222 I don't know. 5 00:01:00,143 --> 00:01:01,258 Moon in scorpio 6 00:01:48,358 --> 00:01:51,441 J like a child j 7 00:01:51,737 --> 00:01:55,446 j longs for learning j 8 00:01:55,741 --> 00:02:00,531 j we waited for our time j 9 00:02:01,955 --> 00:02:06,870 j rising brightly and gently j 10 00:02:08,462 --> 00:02:13,377 j just as the sun j 11 00:02:15,886 --> 00:02:20,801 j our dreams like the morning & 12 00:02:23,226 --> 00:02:28,141 I will show & 13 00:02:29,232 --> 00:02:33,350 j so please don't wake me j 14 00:02:33,654 --> 00:02:37,021 j till it's over this time & 15 00:02:57,969 --> 00:03:00,426 Requested to complete their visits. 16 00:03:00,722 --> 00:03:04,840 All visitors are requested to complete their visits. 17 00:03:10,357 --> 00:03:13,520 Dr. Thompson, you're needed in the lab. 18 00:03:14,695 --> 00:03:17,937 Dr. Thompson, you are needed in the lab. 19 00:04:17,632 --> 00:04:19,026 Excuse me, could you help me for a second. 20 00:04:19,050 --> 00:04:21,507 I got a question for you. 21 00:04:21,803 --> 00:04:23,293 Excuse me, can you help me please? 22 00:04:28,852 --> 00:04:29,852 Hi, there. 23 00:04:29,895 --> 00:04:31,330 I work for a pharmaceutical company. 24 00:04:31,354 --> 00:04:33,541 I'm a salesman I was wondering if you could help me find 25 00:04:33,565 --> 00:04:35,601 the entrance to the clinic? 26 00:04:36,526 --> 00:04:38,141 You do work here, don't you? 27 00:04:39,404 --> 00:04:42,020 What's the matter, cat got your tongue? 28 00:05:02,344 --> 00:05:07,054 Dr. kirkland, code blue in ward five. 29 00:05:07,349 --> 00:05:09,886 I'm sure you're both aware of the situation we have here. 30 00:05:10,185 --> 00:05:12,847 Aware is hardly the correct description. 31 00:05:13,939 --> 00:05:16,059 This incident is of such a nature that it could shake 32 00:05:16,149 --> 00:05:19,061 the very foundations on which this hospital stands. 33 00:05:19,361 --> 00:05:21,352 The patient seemed fine. 34 00:05:21,655 --> 00:05:23,566 There was no outward signs of relapse 35 00:05:23,865 --> 00:05:26,652 or any sign of agitation at all until that night. 36 00:05:27,577 --> 00:05:29,297 Damn, Vietnam war has certainly provided us 37 00:05:29,538 --> 00:05:30,538 with plenty of patients. 38 00:05:30,747 --> 00:05:31,747 What's the difference? 39 00:05:31,873 --> 00:05:33,534 If it's not the war, 40 00:05:33,834 --> 00:05:36,041 it's the goddamn arms race, nuclear pollution. 41 00:05:36,336 --> 00:05:38,793 Always something to drive people over the edge. 42 00:05:39,089 --> 00:05:40,704 Be that as it may, 43 00:05:41,007 --> 00:05:43,714 the handling of dangerous patients left in our charge 44 00:05:44,010 --> 00:05:46,126 rests firmly on the shoulders of this staff. 45 00:05:47,305 --> 00:05:48,785 Now the police obviously have no clue 46 00:05:49,015 --> 00:05:50,801 as to the patient's whereabouts. 47 00:05:51,101 --> 00:05:52,787 So, I've taken the initiative of bringing in 48 00:05:52,811 --> 00:05:54,927 a private investigator to assist in the matter. 49 00:05:57,983 --> 00:05:59,689 I've hired Richard vargas. 50 00:06:01,027 --> 00:06:02,517 Richard vargas? 51 00:06:02,821 --> 00:06:05,312 He's almost crazy enough to be a patient here himself. 52 00:06:05,615 --> 00:06:07,651 Which is precisely why I brought him in. 53 00:06:08,660 --> 00:06:10,992 He knows how these people think, where they go. 54 00:06:12,372 --> 00:06:14,132 He may succeed where the police have failed. 55 00:06:14,291 --> 00:06:16,031 I seriously doubt it. 56 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 And I seriously doubt if you're in any position 57 00:06:19,129 --> 00:06:20,960 to be giving an opinion, nurse Mitchell. 58 00:06:22,674 --> 00:06:27,213 Besides, our reputation in this community is at stake. 59 00:06:58,627 --> 00:07:03,166 This is Richard vargas from the Saint annial hospital. 60 00:07:03,465 --> 00:07:04,955 We're coming aboard. 61 00:07:27,030 --> 00:07:28,691 Going down below deck. 62 00:08:02,190 --> 00:08:04,055 Looks like we got a live one down here. 63 00:08:56,286 --> 00:08:58,902 I do hope you're feeling better today, miss Carlisle. 64 00:09:02,125 --> 00:09:03,160 Miss Carlisle? 65 00:09:03,460 --> 00:09:04,460 Misses. 66 00:09:08,381 --> 00:09:10,497 Mrs. Allen trumont. 67 00:09:10,800 --> 00:09:13,257 Beg your pardon, I didn't realize you were married. 68 00:09:16,639 --> 00:09:17,639 I'm widowed. 69 00:09:19,559 --> 00:09:20,559 Yes, doctor. 70 00:09:25,607 --> 00:09:26,687 Allen and I were married 71 00:09:29,569 --> 00:09:32,902 in Oregon just a few days ago. 72 00:09:38,161 --> 00:09:39,867 Please forgive me, Mrs. trumont, 73 00:09:40,163 --> 00:09:44,122 but I have to ask you a very difficult question. 74 00:09:45,752 --> 00:09:46,787 Yes. 75 00:09:47,087 --> 00:09:49,328 Do you remember trying to kill a man yesterday? 76 00:09:51,174 --> 00:09:52,174 Allen and dead. 77 00:09:53,009 --> 00:09:55,421 They're all dead, Mrs. trumont. 78 00:09:55,720 --> 00:09:58,132 Your husband, his friends all of them dead. 79 00:09:59,265 --> 00:10:00,550 Yes, I know they're dead! 80 00:10:00,850 --> 00:10:02,431 They're all dead, gone, finished. 81 00:10:02,727 --> 00:10:04,092 Please, Mrs. trumont. 82 00:10:06,481 --> 00:10:07,721 I was there. 83 00:10:08,024 --> 00:10:09,434 I was on that boat. 84 00:10:09,734 --> 00:10:11,270 Yes, I know you were on the boat. 85 00:10:11,569 --> 00:10:13,297 I know you've gone through a terrible ordeal, 86 00:10:13,321 --> 00:10:16,188 but please try to understand my situation. 87 00:10:16,491 --> 00:10:17,856 I'm trying to shed some light 88 00:10:18,159 --> 00:10:20,525 on what happened out there yesterday. 89 00:10:20,829 --> 00:10:22,160 Now I have to ask you again. 90 00:10:23,581 --> 00:10:25,162 Do you remember trying to kill a man 91 00:10:25,458 --> 00:10:26,618 who came on board the boat? 92 00:10:26,918 --> 00:10:27,918 I didn't kill them! 93 00:10:28,169 --> 00:10:29,534 I didn't kill them! 94 00:10:29,838 --> 00:10:31,578 I didn't mean to suggest that you did. 95 00:10:32,799 --> 00:10:35,085 What I'm interested in knowing is what happened. 96 00:10:36,386 --> 00:10:37,501 What happened out there? 97 00:10:42,851 --> 00:10:44,387 It was going to be our honeymoon, 98 00:10:45,728 --> 00:10:46,728 Allen's and mine. 99 00:10:50,400 --> 00:10:51,606 It turned out to be war, 100 00:10:54,863 --> 00:10:56,649 another war for the survivors. 101 00:11:00,285 --> 00:11:04,904 Allen, Mark, and Burt he said they were his friends, 102 00:11:05,206 --> 00:11:06,286 you see, his best friends. 103 00:11:09,002 --> 00:11:10,002 Three men living with 104 00:11:12,463 --> 00:11:14,294 a war they couldn't forget. 105 00:11:14,591 --> 00:11:17,924 Like bombs going on inside their brain. 106 00:11:20,471 --> 00:11:23,338 See they had been in Vietnam together. 107 00:11:27,729 --> 00:11:29,060 You want to know what happened? 108 00:11:30,690 --> 00:11:32,021 I'll tell you what happened. 109 00:11:33,276 --> 00:11:37,269 My honeymoon turned out to be a nightmare on a death ship. 110 00:11:40,533 --> 00:11:43,115 Ghosts, ghosts popping up everywhere, 111 00:11:47,373 --> 00:11:48,738 and a killer sailing with us, 112 00:11:51,044 --> 00:11:54,832 sick, this sick, brutal, barbarous assassin. 113 00:11:56,633 --> 00:11:59,124 Please, Mrs. trumont, calm yourself. 114 00:12:01,262 --> 00:12:04,049 Now, I want you to sit calmly, 115 00:12:04,349 --> 00:12:06,055 and tell me exactly what you remember. 116 00:12:21,115 --> 00:12:22,730 Charlie one. 117 00:12:23,034 --> 00:12:24,034 Start pursuit. 118 00:12:34,295 --> 00:12:36,661 Charlie five, repeat you position. 119 00:12:38,132 --> 00:12:39,713 Three friends. 120 00:12:40,009 --> 00:12:42,045 These soldiers who were friends 121 00:12:42,345 --> 00:12:44,506 who had shared a great horror, a massacre, 122 00:12:45,556 --> 00:12:48,172 women, children, and all of it for nothing. 123 00:13:28,349 --> 00:13:30,510 Mark, the quiet one, 124 00:13:32,729 --> 00:13:35,971 Burt, the good soldier, the man of action, 125 00:13:38,568 --> 00:13:43,483 and Allen, the man with all the doubts, the philosopher. 126 00:14:08,723 --> 00:14:11,931 Of course, I knew about Allen's time in Vietnam, 127 00:14:12,226 --> 00:14:13,932 not all the details, 128 00:14:14,228 --> 00:14:16,435 but I knew there had been terrible 129 00:14:16,731 --> 00:14:19,063 traumatic things that had happened to him there. 130 00:15:24,882 --> 00:15:27,089 Hold it, Burt, it's just a girl. 131 00:15:27,385 --> 00:15:29,967 She's a goddamn gook that wants to kill me. 132 00:15:30,263 --> 00:15:31,263 Jesus Christ, Burt! 133 00:15:33,599 --> 00:15:34,599 You're a pussy. 134 00:15:36,018 --> 00:15:37,303 Never call me a pussy. 135 00:15:39,147 --> 00:15:40,147 Afraid to die? 136 00:15:43,359 --> 00:15:44,359 No. 137 00:15:44,902 --> 00:15:46,688 You afraid to blow that bitch away? 138 00:15:58,666 --> 00:16:00,452 That's right, you pussy. 139 00:16:48,549 --> 00:16:50,460 It was the happiest day of my life. 140 00:16:53,012 --> 00:16:54,593 Allen and I were man and wife. 141 00:16:55,598 --> 00:16:57,680 We were very much in love, you know. 142 00:16:58,726 --> 00:16:59,726 Allen is, 143 00:17:02,355 --> 00:17:06,223 was the most unusual man I've ever known. 144 00:17:07,568 --> 00:17:10,275 The wonderful combination of great strength 145 00:17:10,571 --> 00:17:14,735 and great sensitivity. 146 00:17:15,034 --> 00:17:18,902 The man I'd always dreamed of and I found him, 147 00:17:19,205 --> 00:17:23,164 and we were married, Mr. And Mrs. Allen trumont 148 00:17:24,210 --> 00:17:26,451 off to a beautiful life together. 149 00:17:26,754 --> 00:17:28,434 Now will you tell me what the surprise is? 150 00:17:28,589 --> 00:17:29,589 Surprise? 151 00:17:29,882 --> 00:17:31,292 Well, don't you remember? 152 00:17:31,592 --> 00:17:33,583 You'll see soon enough. 153 00:17:51,195 --> 00:17:52,810 I am going to make you 154 00:17:53,114 --> 00:17:55,355 the most beautiful salad you have ever tasted. 155 00:17:58,286 --> 00:17:59,947 Oh, god, baby what happened? 156 00:18:00,246 --> 00:18:01,486 Nothing, get me a band-aid. 157 00:18:03,207 --> 00:18:04,993 Why don't you let me clean it? 158 00:18:05,293 --> 00:18:06,908 I'll clean it for you. 159 00:18:11,340 --> 00:18:13,251 You're the strangest chick I ever met. 160 00:18:15,970 --> 00:18:17,380 Where the hell did I find you? 161 00:18:18,681 --> 00:18:19,681 I found you. 162 00:18:21,309 --> 00:18:22,309 Remember? 163 00:18:26,856 --> 00:18:29,268 Did I tell you the moon is going to be in scorpio? 164 00:18:31,110 --> 00:18:33,192 No, you didn't. 165 00:18:33,487 --> 00:18:34,567 But who the hell cares. 166 00:18:36,866 --> 00:18:39,403 You better get that scratch bandaged up, Mark. 167 00:18:42,079 --> 00:18:44,616 You're gonna need all your strength for this boat trip. 168 00:18:51,130 --> 00:18:52,290 Oh, god I'm glad I'm awake. 169 00:18:52,590 --> 00:18:53,705 What is it? 170 00:18:54,008 --> 00:18:55,088 A really strange dream. 171 00:18:57,762 --> 00:18:59,548 It was about this person. 172 00:18:59,847 --> 00:19:01,553 Actually, it was a man, 173 00:19:01,849 --> 00:19:03,339 but I couldn't see his face. 174 00:19:04,935 --> 00:19:06,747 Did you know that you're forbidden to dream about 175 00:19:06,771 --> 00:19:08,386 any other man from now on. 176 00:19:08,689 --> 00:19:10,270 Well, it wasn't about him. 177 00:19:10,566 --> 00:19:11,726 It was about this woman. 178 00:19:12,943 --> 00:19:16,310 She had a tongue like a snake. 179 00:19:16,614 --> 00:19:17,774 She was kissing him all over. 180 00:19:17,948 --> 00:19:18,948 It was scary. 181 00:19:19,700 --> 00:19:20,906 Sounds wonderful. 182 00:19:21,202 --> 00:19:21,816 Oh, yeah? 183 00:19:22,119 --> 00:19:23,119 Yeah. 184 00:19:23,829 --> 00:19:25,160 Ooh, like this. 185 00:19:34,048 --> 00:19:35,754 I'm trying to drive, honey. 186 00:20:17,550 --> 00:20:19,506 Allen, Allen, it's the police. 187 00:20:21,554 --> 00:20:22,554 Dammit. 188 00:20:29,729 --> 00:20:30,889 Troubles? 189 00:20:31,188 --> 00:20:33,144 No, officer, we just stopped to check the map. 190 00:20:33,441 --> 00:20:34,055 Where you heading? 191 00:20:34,358 --> 00:20:35,438 California. - New York. 192 00:20:36,777 --> 00:20:38,438 Let me see your driver's license. 193 00:20:46,203 --> 00:20:48,694 Do you have any ID, ma'am? 194 00:20:48,998 --> 00:20:49,703 She's my wife. 195 00:20:49,999 --> 00:20:51,239 We just got married. 196 00:20:51,542 --> 00:20:52,542 Congratulations. 197 00:20:52,793 --> 00:20:55,375 If you're going to new York, it's back that way. 198 00:20:55,671 --> 00:20:58,458 If you're going to California, it's that way, west. 199 00:20:58,758 --> 00:20:59,758 But you can't stay here. 200 00:21:01,802 --> 00:21:03,087 Have a nice trip. 201 00:21:04,263 --> 00:21:05,263 Thanks. 202 00:21:17,568 --> 00:21:19,004 I thought we were going to New York. 203 00:21:19,028 --> 00:21:21,188 Now I wouldn't lie to you about going to California, 204 00:21:21,363 --> 00:21:23,399 especially in front of an officer of the law. 205 00:21:25,993 --> 00:21:27,028 Is that the surprise? 206 00:21:28,788 --> 00:21:29,868 It's one of 'em. 207 00:21:30,164 --> 00:21:32,780 Oh, Allen, that's just great. 208 00:21:33,083 --> 00:21:34,789 I have nothing to wear in California. 209 00:21:35,085 --> 00:21:36,621 Hey, you won't need anything. 210 00:21:36,921 --> 00:21:37,961 You're gonna be on a boat. 211 00:21:38,088 --> 00:21:38,793 Oh, no don't tell me you booked us 212 00:21:39,089 --> 00:21:40,795 on one of those Princess cruises. 213 00:21:42,593 --> 00:21:44,333 We are sailing to acapulco. 214 00:21:44,637 --> 00:21:47,549 Acapulco. 215 00:21:47,848 --> 00:21:50,430 Good, I always want today go to acapulco. 216 00:21:50,726 --> 00:21:53,138 We're gonna be sailing on my old buddy Mark's boat. 217 00:21:54,480 --> 00:21:55,845 A sailboat? 218 00:21:56,148 --> 00:21:58,184 What about your fear of water? 219 00:22:01,445 --> 00:22:04,312 Look, Linda, I wanna confront this fear and overcome it. 220 00:22:05,991 --> 00:22:08,198 But I don't wanna talk about it right now. 221 00:22:13,791 --> 00:22:15,497 Who else is gonna be on this boat? 222 00:22:16,627 --> 00:22:18,083 Burt and his girlfriend Claire 223 00:22:18,379 --> 00:22:19,869 and Mark and his new girl Isabelle. 224 00:22:20,172 --> 00:22:24,711 Oh, Burt and Mark, your old buddies, your old pals. 225 00:22:26,262 --> 00:22:27,382 They were my best buddies. 226 00:22:27,638 --> 00:22:29,366 I mean, we were in nam together you know that. 227 00:22:29,390 --> 00:22:31,756 They were, but they're not now. 228 00:22:32,726 --> 00:22:34,512 I don't see why we have to go sailing 229 00:22:34,812 --> 00:22:36,723 on our honeymoon with those guys. 230 00:22:37,022 --> 00:22:37,681 Hey, what the heck. 231 00:22:37,982 --> 00:22:39,597 Isabelle made the invitation. 232 00:22:39,900 --> 00:22:41,310 Isabelle invited you. 233 00:22:41,610 --> 00:22:44,147 Oh, no, no, she invited both of us for our honeymoon. 234 00:22:45,114 --> 00:22:50,029 Honeymoon, sounds more like an army reunion. 235 00:22:51,620 --> 00:22:53,201 Originally we planned on a trip 236 00:22:53,497 --> 00:22:56,284 to the east coast where I grew up. 237 00:22:56,584 --> 00:22:58,074 Allen had never spent anytime there. 238 00:22:58,377 --> 00:23:03,167 I won't to share this honeymoon with you, just you and me. 239 00:23:06,760 --> 00:23:08,842 I didn't know that the plans had changed. 240 00:23:12,933 --> 00:23:15,675 Allen kind of sprang the news on me 241 00:23:15,978 --> 00:23:17,058 when we got into the car. 242 00:23:17,354 --> 00:23:18,354 News? 243 00:23:19,481 --> 00:23:20,766 What news? 244 00:23:21,066 --> 00:23:24,650 That Mark and Burt and their girlfriends 245 00:23:24,945 --> 00:23:26,856 had planned a cruise for us on Mark's boat. 246 00:23:28,574 --> 00:23:29,984 Allen's best friends, 247 00:23:31,619 --> 00:23:34,110 god, I should've known better. 248 00:23:34,413 --> 00:23:36,028 It was insane. 249 00:23:36,332 --> 00:23:38,368 I knew I should never have agreed to it. 250 00:23:39,752 --> 00:23:43,336 I mean it was madness, and it of all my fault. 251 00:23:44,882 --> 00:23:46,292 I mean, nobody, nobody goes on off 252 00:23:46,592 --> 00:23:48,674 on their honeymoon with war buddies. 253 00:23:51,388 --> 00:23:53,595 I knew deep in my heart that it was a mistake, 254 00:23:54,600 --> 00:23:55,840 and it was all my fault. 255 00:23:56,143 --> 00:23:58,350 Now, Mrs. trumont, it was not your fault. 256 00:23:59,605 --> 00:24:00,936 I should have known. 257 00:24:01,231 --> 00:24:02,721 I should have known. 258 00:24:03,025 --> 00:24:04,640 Should have known what? 259 00:24:04,944 --> 00:24:07,151 That Allen wasn't ready for it. 260 00:24:07,446 --> 00:24:09,562 He just wasn't ready for any of it. 261 00:24:15,996 --> 00:24:18,408 I saw him looking at something, 262 00:24:18,707 --> 00:24:20,538 and I realized it must be the pool. 263 00:24:22,211 --> 00:24:23,917 He was afraid of the water, for one. 264 00:24:25,589 --> 00:24:29,173 Something happened to him in the water over there. 265 00:24:29,468 --> 00:24:30,799 Come on, Allen, let's check in. 266 00:24:46,443 --> 00:24:51,358 I knew as soon as we were in our room, he wasn't himself. 267 00:24:52,741 --> 00:24:53,741 Wasn't himself? 268 00:24:55,285 --> 00:24:57,025 What do you mean wasn't himself? 269 00:24:58,622 --> 00:25:00,032 No. 270 00:25:00,332 --> 00:25:01,742 His eyes would glaze over. 271 00:25:03,544 --> 00:25:04,875 Something else took over, 272 00:25:06,505 --> 00:25:09,497 some troubling memory, 273 00:25:12,136 --> 00:25:14,047 something to do with water. 274 00:25:17,307 --> 00:25:18,592 The pool. 275 00:25:18,892 --> 00:25:20,257 Something violent? 276 00:25:20,561 --> 00:25:21,561 Something horrible. 277 00:25:23,063 --> 00:25:25,896 Something that kept coming back to him. 278 00:25:41,373 --> 00:25:42,408 Why are you doing that? 279 00:25:44,001 --> 00:25:45,036 What? 280 00:25:45,335 --> 00:25:46,335 Cowering. 281 00:25:47,004 --> 00:25:48,289 I'm not cowering. 282 00:25:48,589 --> 00:25:49,704 I'm hiding. 283 00:25:50,007 --> 00:25:51,963 You're not afraid of me, are you? 284 00:25:52,259 --> 00:25:53,259 Afraid? 285 00:25:54,720 --> 00:25:56,085 Of course not. 286 00:25:56,388 --> 00:25:58,094 I'd never do anything to hurt you. 287 00:25:58,390 --> 00:25:59,846 I can't help what other people do. 288 00:26:01,727 --> 00:26:03,638 If someone is doing something wrong, 289 00:26:04,730 --> 00:26:06,370 you should, obviously, try and stop them. 290 00:26:06,607 --> 00:26:07,642 I did try. 291 00:26:07,941 --> 00:26:08,521 I didn't just stand there. 292 00:26:08,817 --> 00:26:09,852 I tried to stop them. 293 00:26:11,070 --> 00:26:14,028 Well, I am trying to start something here, 294 00:26:14,323 --> 00:26:15,358 and I need your help. 295 00:26:48,232 --> 00:26:49,438 What's the matter? 296 00:26:49,733 --> 00:26:50,768 Wait here a minute. 297 00:26:55,155 --> 00:26:58,272 I was scared for him, for both of us, 298 00:26:58,575 --> 00:27:00,190 but I let it go. 299 00:27:03,038 --> 00:27:06,872 Our honeymoon could wait. 300 00:27:08,001 --> 00:27:10,538 The future was ours after all. 301 00:29:26,223 --> 00:29:28,134 So you dove into the swimming pool? 302 00:29:29,101 --> 00:29:31,843 You didn't try to find somebody to help him? 303 00:29:32,145 --> 00:29:33,145 Yes, of course. 304 00:29:36,650 --> 00:29:39,141 I wanted him to know that I was there. 305 00:29:40,904 --> 00:29:42,519 I thought that might help him. 306 00:29:43,699 --> 00:29:46,987 See, after all, we were going out to sea, 307 00:29:49,329 --> 00:29:51,786 and I wanted him to know that he could count on me. 308 00:29:58,880 --> 00:30:00,416 Let me out of here! 309 00:30:03,093 --> 00:30:04,458 Let me out of here! 310 00:30:06,596 --> 00:30:08,632 You'll be sorry I'm not kidding! 311 00:30:21,069 --> 00:30:22,069 Clean the head. 312 00:30:29,870 --> 00:30:30,870 Claire. 313 00:30:34,082 --> 00:30:35,082 Claire. 314 00:30:36,835 --> 00:30:39,201 Don't ever do that to me again. 315 00:30:45,135 --> 00:30:47,251 Don't ever talk to me like that again! 316 00:30:47,554 --> 00:30:48,554 What did you say? 317 00:30:49,639 --> 00:30:50,924 I said I loved ya. 318 00:30:54,102 --> 00:30:55,102 Burt, honey. 319 00:30:56,897 --> 00:30:58,433 Can't we go out? 320 00:30:58,732 --> 00:31:00,188 Can't we party? 321 00:31:00,484 --> 00:31:01,519 Here we are in the Marina 322 00:31:01,818 --> 00:31:03,809 with all these clubs and restaurants. 323 00:31:04,112 --> 00:31:06,194 I wanna go dancing. 324 00:31:06,490 --> 00:31:07,696 No dancing, 325 00:31:08,742 --> 00:31:09,777 and no party, 326 00:31:10,869 --> 00:31:11,869 and no fun. 327 00:31:13,080 --> 00:31:15,162 Look, Claire, it's working. 328 00:31:19,669 --> 00:31:23,036 Burt, honey, I'll do something real nice for you 329 00:31:23,340 --> 00:31:24,500 if you take me out? 330 00:31:28,261 --> 00:31:29,421 Will you quit drinking? 331 00:31:31,515 --> 00:31:32,846 Yes. 332 00:31:33,141 --> 00:31:34,221 Will you quit swearing? 333 00:31:36,103 --> 00:31:38,059 Yes. 334 00:31:38,355 --> 00:31:40,437 And will you quit hitting me? 335 00:31:40,732 --> 00:31:42,063 Yes. 336 00:31:42,359 --> 00:31:43,599 You promise? 337 00:31:43,902 --> 00:31:44,902 I promise. 338 00:31:48,657 --> 00:31:50,363 Then I will take you out to dinner 339 00:31:51,785 --> 00:31:53,821 right after I finish drying the dishes. 340 00:32:02,879 --> 00:32:04,585 See everybody gone be here tomorrow, 341 00:32:06,716 --> 00:32:08,798 and I promised Mark we'd clean up his boat. 342 00:32:15,142 --> 00:32:16,928 Are you listening to me? 343 00:32:20,313 --> 00:32:24,602 And another thing I want you to cutback on your drinking. 344 00:32:25,735 --> 00:32:26,735 Are you? 345 00:32:28,488 --> 00:32:30,399 Are you listening to me? 346 00:32:31,825 --> 00:32:34,612 Claire, I want you to be on your very best behavior 347 00:32:34,911 --> 00:32:36,572 and not drink so much. 348 00:32:40,709 --> 00:32:44,042 This is a wedding gift for Allen. 349 00:32:44,337 --> 00:32:45,337 A wedding. 350 00:32:50,927 --> 00:32:52,042 You're no fun. 351 00:33:06,485 --> 00:33:09,022 J you're talking to me in a language j 352 00:33:09,321 --> 00:33:12,939 j; My body never heard j» 353 00:33:13,241 --> 00:33:15,197 j you're saying it with actions j 354 00:33:15,494 --> 00:33:17,485 Mark, we don't have time. 355 00:33:18,830 --> 00:33:20,570 We have to get to the boat. 356 00:33:20,874 --> 00:33:22,535 Forget the boat. 357 00:33:22,834 --> 00:33:24,825 This trip is very important to me. 358 00:33:34,930 --> 00:33:37,637 J; Come on lay that body down j 359 00:33:37,933 --> 00:33:41,676 j hey, let me feel in love j 360 00:33:41,978 --> 00:33:45,766 j nothing makes me feel as good j 361 00:33:46,066 --> 00:33:48,682 j than jetting down our love j 362 00:33:48,985 --> 00:33:51,476 j; Come on lay this body down j 363 00:33:51,780 --> 00:33:55,568 j hey, touch it up with love & 364 00:33:55,867 --> 00:33:59,655 j let me feel it fall in place & 365 00:33:59,955 --> 00:34:03,072 j let me feel your love j 366 00:34:09,839 --> 00:34:10,498 Whoa. 367 00:34:10,799 --> 00:34:12,755 Looks like the boat's ready. 368 00:34:13,051 --> 00:34:14,051 Yep. 369 00:34:15,136 --> 00:34:18,003 I hope you're gonna make some exotic meal for me. 370 00:34:18,306 --> 00:34:19,306 Of course. 371 00:34:19,391 --> 00:34:20,756 Yeah, what are you gonna make? 372 00:34:22,143 --> 00:34:27,058 Um, chicken, steak, hamburger, rice, potatoes. 373 00:34:27,440 --> 00:34:32,355 Potatoes, rice, beer, wine, whiskey. 374 00:34:33,280 --> 00:34:35,566 Beer, tanks of beer. 375 00:34:35,865 --> 00:34:37,321 Beer, tanks of beer. 376 00:34:37,617 --> 00:34:39,653 Now that my friend Burt will like. 377 00:34:39,953 --> 00:34:41,068 Tanks of beer. 378 00:34:43,498 --> 00:34:44,938 Did you tell him to fix up the boat? 379 00:34:45,208 --> 00:34:46,208 Yeah. 380 00:34:47,544 --> 00:34:49,375 How you doing, Burt. 381 00:34:49,671 --> 00:34:52,128 Doing good, Mark, how are you? 382 00:34:53,466 --> 00:34:54,706 This Isabelle? 383 00:34:55,010 --> 00:34:56,170 That's Isabelle, my woman. 384 00:34:58,013 --> 00:35:00,049 Well, I've talked to you a lot Isabelle. 385 00:35:01,057 --> 00:35:03,514 I gotta tell you, you're just about as good to look at 386 00:35:03,810 --> 00:35:04,810 as you are to listen to. 387 00:35:05,937 --> 00:35:07,848 It's a pleasure to meet you too, Burt. 388 00:35:10,191 --> 00:35:11,271 Let's get on the boat. 389 00:35:12,402 --> 00:35:13,713 Let me take this for you, darling. 390 00:35:13,737 --> 00:35:14,737 Thank you. 391 00:35:15,572 --> 00:35:16,231 I'm gonna change now. 392 00:35:16,531 --> 00:35:17,531 Come on. 393 00:35:18,533 --> 00:35:19,864 She's a knock out. 394 00:35:20,160 --> 00:35:21,366 Ain't bad, huh? 395 00:35:31,546 --> 00:35:36,415 J lay that body down j 396 00:35:38,428 --> 00:35:43,343 j lay that body down j 397 00:35:45,393 --> 00:35:50,308 j lay that body down j 398 00:35:52,275 --> 00:35:55,267 j lay that body down j 399 00:36:01,576 --> 00:36:03,316 Well, excuse me. 400 00:36:03,620 --> 00:36:05,576 No, that's alright, Burt. 401 00:36:05,872 --> 00:36:06,952 I'm done. 402 00:36:07,248 --> 00:36:08,784 No, no, no, I can wait. 403 00:36:09,918 --> 00:36:11,124 Sure, you can wait. 404 00:36:12,212 --> 00:36:13,873 You can also come in. 405 00:36:17,759 --> 00:36:18,759 Come on in. 406 00:36:32,857 --> 00:36:35,439 I understand you have some news for us, Mr. vargas. 407 00:36:41,491 --> 00:36:44,733 That guy Williams, the prescription hustler 408 00:36:45,036 --> 00:36:47,778 that was killed in your parking garage. 409 00:36:48,873 --> 00:36:49,873 Yes? 410 00:36:51,584 --> 00:36:55,998 Well, shortly after he bought the farm, 411 00:36:57,674 --> 00:37:01,633 somebody broke into his house and ransacked the place. 412 00:37:03,555 --> 00:37:04,555 What does that mean? 413 00:37:06,683 --> 00:37:08,093 Williams lived in la. 414 00:37:09,519 --> 00:37:11,475 So our patient has gone to Los Angeles? 415 00:37:13,189 --> 00:37:14,189 Exactly. 416 00:37:15,108 --> 00:37:16,108 So now what? 417 00:37:20,739 --> 00:37:22,149 So I'll go down there, 418 00:37:22,449 --> 00:37:24,610 and I'll see if any of the salesman's stolen property 419 00:37:24,909 --> 00:37:25,989 has been pawned lately. 420 00:37:28,079 --> 00:37:29,569 Maybe I can pick up a lead. 421 00:37:30,874 --> 00:37:32,239 Well, when you do, call me, 422 00:37:33,752 --> 00:37:34,752 and make it soon. 423 00:37:35,837 --> 00:37:37,202 I got your number, chief. 424 00:37:48,808 --> 00:37:51,265 Told you he's nuttier than a fruitcake. 425 00:38:03,865 --> 00:38:06,072 Well, we felt happy, 426 00:38:06,367 --> 00:38:09,074 and both of us were now looking forward to the trip, 427 00:38:09,370 --> 00:38:10,530 water or no water. 428 00:38:18,129 --> 00:38:20,245 The ocean sure looks pretty at a distance. 429 00:38:20,548 --> 00:38:22,038 Look at that. 430 00:38:22,342 --> 00:38:23,457 Most things do. 431 00:38:23,760 --> 00:38:24,760 Allen. 432 00:38:35,855 --> 00:38:36,855 Hey, Allen over here. 433 00:38:39,651 --> 00:38:41,016 How you doing? - How you doing? 434 00:38:41,319 --> 00:38:43,105 Good to see you. - Give me a hand here. 435 00:38:43,404 --> 00:38:45,315 Welcome aboard you all. 436 00:38:45,615 --> 00:38:46,320 You must be Linda. 437 00:38:46,616 --> 00:38:47,230 Yes. - And I'm Burt. 438 00:38:47,534 --> 00:38:48,148 Hello. 439 00:38:48,451 --> 00:38:49,451 Here we are over here. 440 00:38:49,661 --> 00:38:50,661 Where's Mark? 441 00:38:50,829 --> 00:38:52,069 He's on boat with Isabelle. 442 00:38:53,414 --> 00:38:56,156 I'll tell you something he's really something else. 443 00:38:56,459 --> 00:38:57,619 He's got himself hooked up. 444 00:38:59,587 --> 00:39:01,168 Well, she's beautiful. 445 00:39:01,464 --> 00:39:03,125 But she has taken over. 446 00:39:03,424 --> 00:39:04,584 When I call him on the phone, 447 00:39:04,634 --> 00:39:07,091 she always answers and says he's not there. 448 00:39:07,387 --> 00:39:07,921 So talk to him. 449 00:39:08,221 --> 00:39:09,221 Sounds good to me, man. 450 00:39:10,473 --> 00:39:11,473 Well, this is it. 451 00:39:12,725 --> 00:39:14,636 Why don't you guys follow me. 452 00:39:14,936 --> 00:39:15,936 Come on. 453 00:39:42,046 --> 00:39:44,879 Allen, Linda this is Claire. 454 00:39:45,174 --> 00:39:47,290 Oh, hello, Claire. 455 00:39:47,594 --> 00:39:48,714 Can't you put your top on? 456 00:39:48,845 --> 00:39:50,460 We're not even out of the harbor yet. 457 00:39:52,348 --> 00:39:53,463 Well, don't look then. 458 00:39:59,814 --> 00:40:01,975 The floating honeymooners, welcome aboard. 459 00:40:04,694 --> 00:40:06,213 Though I can think of a lot better place 460 00:40:06,237 --> 00:40:08,899 to start a honeymoon than on a bachelor's boat. 461 00:40:09,198 --> 00:40:10,358 Lay off the hooch will you? 462 00:40:10,408 --> 00:40:12,114 The sun isn't even over the yardarm. 463 00:40:14,662 --> 00:40:15,662 Aye, aye, captain. 464 00:40:19,083 --> 00:40:20,493 We were admiring the boat. 465 00:40:22,337 --> 00:40:23,977 But the water's terribly dirty, isn't it? 466 00:40:24,255 --> 00:40:26,746 That's where the money for the boats comes from, honey. 467 00:40:27,050 --> 00:40:29,632 No dirty water, no money. 468 00:40:29,928 --> 00:40:31,384 Right, Burt? 469 00:40:31,679 --> 00:40:33,510 Well, it wouldn't know, Claire. 470 00:40:33,806 --> 00:40:34,966 I don't deal in dirt. 471 00:40:35,892 --> 00:40:37,632 Let me show you where you sleep. 472 00:40:41,940 --> 00:40:42,975 Follow me. 473 00:40:43,274 --> 00:40:44,274 Come on, honey. 474 00:40:44,901 --> 00:40:47,859 Burt's gonna show us where we're gonna sleep tonight. 475 00:40:48,154 --> 00:40:49,154 You got it. 476 00:40:50,490 --> 00:40:51,605 Hey. 477 00:40:51,908 --> 00:40:53,694 Hey. - How you doing, man? 478 00:40:53,993 --> 00:40:55,273 God, I'm glad you could make it. 479 00:40:55,328 --> 00:40:56,818 You haven't changed at all, man. 480 00:40:58,039 --> 00:40:59,039 You neither. 481 00:40:59,332 --> 00:41:00,617 Hey, Linda. 482 00:41:00,917 --> 00:41:01,917 Yes, hi. 483 00:41:02,794 --> 00:41:04,354 It's okay that I kiss the bride, huh? 484 00:41:04,587 --> 00:41:06,418 Well, now that you asked. 485 00:41:06,714 --> 00:41:08,314 He didn't give you a razor burn, did he? 486 00:41:08,591 --> 00:41:09,922 This is Isabelle. 487 00:41:10,218 --> 00:41:11,298 Yes, that's right. 488 00:41:11,594 --> 00:41:12,879 We spoke on the telephone. 489 00:41:13,179 --> 00:41:14,919 = hi. - Hi. 490 00:41:15,223 --> 00:41:16,223 Hello. 491 00:41:16,349 --> 00:41:16,883 I'm Linda. 492 00:41:17,183 --> 00:41:18,183 Hi, Linda. 493 00:41:18,309 --> 00:41:19,829 I want you to make yourself at home. 494 00:41:19,936 --> 00:41:21,767 My boat is your boat. 495 00:41:22,063 --> 00:41:23,343 Alright, don't ask for anything. 496 00:41:23,439 --> 00:41:25,054 Anything you want is yours. 497 00:41:25,358 --> 00:41:26,939 Come on why don't you go below 498 00:41:27,235 --> 00:41:28,270 get yourself comfortable. 499 00:41:40,790 --> 00:41:42,576 Well, this is where you guys sleep. 500 00:41:43,876 --> 00:41:45,332 But I'm having a boat built, Allen. 501 00:41:45,628 --> 00:41:46,748 It's a lot bigger than this. 502 00:41:46,838 --> 00:41:48,148 The accommodations would be a lot better. 503 00:41:48,172 --> 00:41:50,288 You're not having any boat built. 504 00:41:50,591 --> 00:41:53,298 You haven't made a nickel in your life and you never will. 505 00:41:53,594 --> 00:41:55,656 I'll tell you what, Burt, if I had a rich old man, 506 00:41:55,680 --> 00:41:57,261 I'd be sitting right here with you. 507 00:41:57,557 --> 00:41:59,785 Well, maybe she'd rather my daddy didn't have any oil, 508 00:41:59,809 --> 00:42:02,425 and I'd have to work to survive. 509 00:42:02,729 --> 00:42:04,515 Maybe she does worry about pollution. 510 00:42:06,190 --> 00:42:08,110 Well, maybe she should stop polluting herself. 511 00:42:08,359 --> 00:42:10,337 Allen, why don't you just keep your stuff down here, 512 00:42:10,361 --> 00:42:12,522 and come up on deck and put it away later, huh? 513 00:42:25,001 --> 00:42:26,491 Oh, it was beautiful boat, 514 00:42:26,794 --> 00:42:29,786 and everyone seemed very nice. 515 00:42:31,007 --> 00:42:32,007 But I... 516 00:42:33,384 --> 00:42:34,384 I was uneasy. 517 00:42:36,846 --> 00:42:39,553 You remember the time Mark stole all of our beer. 518 00:42:39,849 --> 00:42:40,508 Sorry about that. 519 00:42:40,808 --> 00:42:43,174 What about those three young ladies that I met. 520 00:42:43,478 --> 00:42:44,478 Shh. 521 00:42:50,359 --> 00:42:50,893 How's your new book coming? 522 00:42:51,194 --> 00:42:53,230 It's coming along almost finished. 523 00:42:53,529 --> 00:42:54,644 How's your personal life? 524 00:42:58,576 --> 00:42:59,576 Murder. 525 00:42:59,660 --> 00:43:00,991 What do you mean murder? 526 00:43:03,164 --> 00:43:05,371 What'd you do kill somebody, Mark? 527 00:43:05,666 --> 00:43:09,875 My sister was raped and killed in her own bedroom. 528 00:43:11,756 --> 00:43:12,756 Come on. 529 00:43:14,425 --> 00:43:15,665 Want to know how it happened, 530 00:43:16,677 --> 00:43:17,757 exactly how it happened? 531 00:43:19,305 --> 00:43:21,546 First, he slit her throat, so she couldn't speak. 532 00:43:22,558 --> 00:43:25,174 Then he put a pillow over her face to sop up the blood. 533 00:43:27,146 --> 00:43:29,683 Then he raped her, over and over again. 534 00:43:36,948 --> 00:43:39,530 He stabbed her, over and over again. 535 00:43:39,826 --> 00:43:43,034 Even while she was dead, kept stabbing her. 536 00:43:43,329 --> 00:43:45,209 These olives are good, you know. You want some? 537 00:43:45,289 --> 00:43:46,475 Well, who the hell would wanna do 538 00:43:46,499 --> 00:43:48,160 a thing like that and why? 539 00:43:48,459 --> 00:43:49,459 He was a vet like us. 540 00:43:51,712 --> 00:43:53,043 Said the war made him crazy. 541 00:43:56,008 --> 00:43:57,339 What happened to him? 542 00:43:57,635 --> 00:43:58,635 We got him all right. 543 00:44:00,012 --> 00:44:02,503 Made sure the same thing happened to him. 544 00:44:02,807 --> 00:44:03,421 He got stabbed. 545 00:44:03,724 --> 00:44:05,339 What, you raped him? 546 00:44:07,854 --> 00:44:08,854 You bet. 547 00:44:13,359 --> 00:44:15,190 What chapter is this new book, Mark? 548 00:44:25,246 --> 00:44:26,782 Oh, look, everybody. 549 00:44:27,081 --> 00:44:28,821 Burt cleaned his plate. 550 00:44:31,085 --> 00:44:32,541 Here kitty. 551 00:44:32,837 --> 00:44:34,077 I guess, I'll 552 00:44:34,380 --> 00:44:35,691 clear off the table. Here let me help you. 553 00:44:35,715 --> 00:44:37,797 No, it's alright, Claire. 554 00:44:38,092 --> 00:44:40,333 I can take care of it, thanks. 555 00:44:41,679 --> 00:44:44,216 What happened to Allen and Linda? 556 00:44:45,600 --> 00:44:46,600 It's their honeymoon. 557 00:44:46,809 --> 00:44:47,514 The first night, you know. 558 00:44:47,810 --> 00:44:49,675 I'm gonna go check on 'em. 559 00:45:01,908 --> 00:45:05,400 Well, looks like it's just the two of us. 560 00:45:07,121 --> 00:45:08,907 I think, you should go to sleep now. 561 00:45:23,262 --> 00:45:25,878 I'll just be a few minutes. 562 00:45:26,182 --> 00:45:27,547 Wait for me in bed. 563 00:45:42,823 --> 00:45:45,485 I tell you it was like the landing at normandy beach. 564 00:45:48,871 --> 00:45:50,361 D-day at tuna beach. 565 00:45:52,208 --> 00:45:55,826 Christ, I never seen so goddamn many tuna fish 566 00:45:57,463 --> 00:45:58,463 and all that blood. 567 00:46:06,264 --> 00:46:08,505 I tell you we were pulling in one every second. 568 00:46:10,142 --> 00:46:13,680 Yeah, what a fishing day that was, 569 00:46:18,734 --> 00:46:19,849 Unlike this. 570 00:46:21,654 --> 00:46:23,019 Well, I'm gonna pack it in. 571 00:46:24,907 --> 00:46:25,942 I'll see you later. 572 00:47:26,677 --> 00:47:29,339 Nice night out tonight, ain't it? 573 00:47:31,265 --> 00:47:33,677 Seen you on the boat there. 574 00:47:33,976 --> 00:47:37,309 It's a mighty great craft. 575 00:47:37,605 --> 00:47:39,971 You all taking off pretty soon? 576 00:47:55,373 --> 00:47:56,613 Hey. 577 00:47:56,916 --> 00:47:58,781 Hey, that's kind of neat. 578 00:48:00,044 --> 00:48:01,044 What is it? 579 00:48:50,177 --> 00:48:51,758 Oh, there you are. 580 00:49:12,783 --> 00:49:15,069 There's going to be a full moon tonight. 581 00:49:18,664 --> 00:49:20,325 Why don't we sail? 582 00:49:20,624 --> 00:49:21,739 It's a nice day. 583 00:49:29,717 --> 00:49:32,925 J I was driving back & 584 00:49:33,220 --> 00:49:36,212 j in the street lights there & 585 00:49:36,515 --> 00:49:39,928 j I saw her standing there j 586 00:49:40,227 --> 00:49:43,469 j; With a wicked grin j 587 00:49:43,772 --> 00:49:46,935 j and she jumped right in j 588 00:49:47,234 --> 00:49:50,442 j and she took control & 589 00:49:50,738 --> 00:49:54,481 j stirred me toward the road 590 00:49:54,783 --> 00:49:56,364 j she's dangerous j 591 00:49:56,660 --> 00:49:58,196 j sorceress j 592 00:49:58,496 --> 00:50:01,033 j beauty queen j 593 00:50:01,332 --> 00:50:03,448 j she can make you stop j 594 00:50:03,751 --> 00:50:05,207 j and make you hot j 595 00:50:05,503 --> 00:50:06,503 j; Make you scream j 596 00:50:06,795 --> 00:50:10,287 j I must be a prisoner j 597 00:50:10,591 --> 00:50:13,424 j darling let me go j 598 00:50:13,719 --> 00:50:16,836 j 'cause I must be a prisoner j 599 00:50:17,139 --> 00:50:20,381 j and I can't afford to go j 600 00:50:20,684 --> 00:50:24,302 j 'cause I must be a prisoner j 601 00:50:33,989 --> 00:50:34,989 Yes. 602 00:50:36,242 --> 00:50:37,277 This is khorda. 603 00:50:38,494 --> 00:50:39,494 Good news, doc. 604 00:50:39,662 --> 00:50:41,152 You found the patient. 605 00:50:41,455 --> 00:50:43,241 Close, found the stolen car. 606 00:50:43,541 --> 00:50:45,497 I should say the cops have found it. 607 00:50:45,793 --> 00:50:47,283 But where's the patient? 608 00:50:48,462 --> 00:50:49,497 I don't know. 609 00:50:49,797 --> 00:50:51,066 I figured that they must have gotten 610 00:50:51,090 --> 00:50:52,921 on one of these boats down here. 611 00:50:53,217 --> 00:50:54,217 I'm in a Marina. 612 00:50:54,843 --> 00:50:56,583 Well, you've got to find them. 613 00:50:56,887 --> 00:50:58,468 I'm working on it. 614 00:50:58,764 --> 00:51:00,254 I'll do a check on the Marina's log. 615 00:51:00,558 --> 00:51:01,993 I'll see which boats have left out of here. 616 00:51:02,017 --> 00:51:04,975 I should be able to narrow it down pretty quick. 617 00:51:05,271 --> 00:51:06,271 Well, see that you do. 618 00:51:06,313 --> 00:51:07,633 This game has gone on far enough. 619 00:51:07,731 --> 00:51:08,750 Keep your shirt on, doc. 620 00:51:08,774 --> 00:51:09,774 I'm almost there. 621 00:51:16,699 --> 00:51:18,314 Well, thank god for that. 622 00:51:18,617 --> 00:51:20,153 J prisoner j 623 00:51:20,452 --> 00:51:23,285 so we set sail. J let me go j 624 00:51:23,581 --> 00:51:27,073 j must be a prisoner j 625 00:51:27,376 --> 00:51:29,458 I watched Allen fighting his fear. 626 00:51:30,546 --> 00:51:32,377 I could tell he was struggling, 627 00:51:32,673 --> 00:51:34,834 but I thought he was doing better. 628 00:51:35,134 --> 00:51:35,714 So I didn't fret. 629 00:51:36,010 --> 00:51:37,125 I just kept an eye on him. 630 00:51:38,596 --> 00:51:40,436 The others didn't seem to know about his fear, 631 00:51:40,681 --> 00:51:44,265 or if they did, they didn't take it too seriously. 632 00:51:44,560 --> 00:51:46,596 They were doing their own thing. 633 00:51:46,895 --> 00:51:49,477 We were all trying to relax 634 00:51:49,773 --> 00:51:51,104 and get to know one another. 635 00:51:52,484 --> 00:51:54,850 I'll take over for you, a break. 636 00:51:55,154 --> 00:51:56,154 Thanks, Mark. 637 00:52:25,684 --> 00:52:26,684 Whoa! 638 00:52:28,228 --> 00:52:29,468 Allen! 639 00:52:29,772 --> 00:52:30,978 Take the wheel. 640 00:52:33,984 --> 00:52:35,190 You okay? 641 00:52:35,486 --> 00:52:37,772 You gotta be careful, man. I almost fell in the ocean. 642 00:52:38,072 --> 00:52:39,937 I know we all gotta be careful. 643 00:52:40,240 --> 00:52:41,760 Suddenly something happened. 644 00:52:41,950 --> 00:52:43,190 Allen almost fell off the boat. 645 00:52:43,243 --> 00:52:46,280 I couldn't tell if it was Mark's doing 646 00:52:46,580 --> 00:52:49,572 or an accident, or his own fears working. 647 00:52:51,085 --> 00:52:53,246 But I started to feel that 648 00:52:53,545 --> 00:52:56,082 maybe all was not well between these old friends. 649 00:52:56,382 --> 00:52:57,400 You know, when I came home I went through 650 00:52:57,424 --> 00:52:58,960 the same thing you did, man. 651 00:52:59,259 --> 00:53:00,920 Yeah, one year. 652 00:53:02,388 --> 00:53:04,754 Then a friend of mine said go out into the ocean, 653 00:53:06,308 --> 00:53:07,969 and I floated around for two weeks. 654 00:53:09,812 --> 00:53:10,847 And I started thinking. 655 00:53:11,814 --> 00:53:12,814 Do I wanna live? 656 00:53:13,941 --> 00:53:15,772 Do I wanna live in the past? 657 00:53:21,448 --> 00:53:22,448 How do you do it? 658 00:53:24,034 --> 00:53:26,195 You just get that thing inside you, man. 659 00:53:26,495 --> 00:53:27,860 You find that spot, 660 00:53:28,914 --> 00:53:30,529 and you don't let anybody beat you. 661 00:53:31,875 --> 00:53:33,740 I'll help you, huh? 662 00:53:34,712 --> 00:53:35,712 I'll help you. 663 00:53:38,298 --> 00:53:38,957 You got the boat. 664 00:53:39,258 --> 00:53:40,258 You got the ocean. 665 00:53:41,802 --> 00:53:43,417 You got a good woman by your side. 666 00:53:46,640 --> 00:53:47,755 It's gonna be fine, man. 667 00:53:48,726 --> 00:53:50,011 Stop looking for justice. 668 00:53:51,729 --> 00:53:52,844 Be your own justice. 669 00:53:58,110 --> 00:53:59,310 I started resenting the fact 670 00:53:59,570 --> 00:54:01,526 that we were here on this boat. 671 00:54:01,822 --> 00:54:03,358 I started resenting the whole thing. 672 00:54:03,657 --> 00:54:07,024 I wanted to be with Allen on our own somewhere else. 673 00:54:09,163 --> 00:54:11,745 Did you know I had plans to be in New York right now? 674 00:54:14,543 --> 00:54:15,749 Really. 675 00:54:16,044 --> 00:54:19,252 I even had a list of all the shows I wanted to see. 676 00:54:19,548 --> 00:54:22,540 Les miserables, little shop of horrors. 677 00:54:23,844 --> 00:54:24,844 Is that so? 678 00:54:25,596 --> 00:54:28,633 I had no idea we were going on this boat trip. 679 00:54:28,932 --> 00:54:31,298 Well, then this is a big surprise. 680 00:54:32,394 --> 00:54:34,225 And I don't like surprises. 681 00:54:34,521 --> 00:54:36,307 I like everything in order 682 00:54:36,607 --> 00:54:38,438 according to my own plans. 683 00:54:39,902 --> 00:54:41,392 I don't like to be on this boat. 684 00:54:43,530 --> 00:54:45,691 Well, why are you telling me all this? 685 00:54:45,991 --> 00:54:49,404 Because you invited us, and I wondered why? 686 00:55:08,680 --> 00:55:10,216 The sails are down. 687 00:55:11,725 --> 00:55:13,090 We'll just drift around awhile. 688 00:55:13,393 --> 00:55:13,927 Drift? 689 00:55:14,228 --> 00:55:15,559 Well, it's standard procedure. 690 00:55:17,189 --> 00:55:18,869 We'll drift about six miles out of course. 691 00:55:18,941 --> 00:55:20,306 Tomorrow I'll bring us back on. 692 00:55:25,197 --> 00:55:27,279 Things were better by the afternoon. 693 00:55:27,574 --> 00:55:30,611 Everyone seemed to be trying to smooth things over 694 00:55:30,911 --> 00:55:33,994 you know with the tensions of the day. 695 00:55:35,123 --> 00:55:38,490 There was a brief moment of peace. 696 00:55:39,545 --> 00:55:41,285 Didn't last long. 697 00:55:41,588 --> 00:55:42,873 I'd like to propose a toast. 698 00:55:44,925 --> 00:55:47,917 To my dear friend, who's like a brother to me, 699 00:55:48,220 --> 00:55:50,882 and I'm real glad you're here and his beautiful wife. 700 00:55:56,562 --> 00:55:58,268 Welcome aboard, Allen. 701 00:55:58,564 --> 00:55:59,604 Thank you, Burt. 702 00:56:01,483 --> 00:56:02,483 Not bad. 703 00:56:06,113 --> 00:56:07,523 Hey, Claire. 704 00:56:07,823 --> 00:56:08,357 What? 705 00:56:08,657 --> 00:56:11,194 Honey, don't put that gin on the ice cream. 706 00:56:11,493 --> 00:56:12,929 Why don't you cutback on the ice cream 707 00:56:12,953 --> 00:56:14,614 'cause it's not good for your figure? 708 00:56:14,913 --> 00:56:15,913 Shut up. 709 00:56:16,874 --> 00:56:18,601 You should talk you look like a beached whale 710 00:56:18,625 --> 00:56:21,162 the way you walk around this boat pulling your pants up 711 00:56:21,461 --> 00:56:23,577 because they won't fit over your fat gut. 712 00:56:23,881 --> 00:56:25,587 You drink too much. 713 00:56:25,883 --> 00:56:26,918 Oh, really? 714 00:56:27,217 --> 00:56:28,502 Well, have some more then. 715 00:56:28,802 --> 00:56:31,009 Have some more ice cream, and have some more booze. 716 00:56:31,305 --> 00:56:32,305 Okay, I will. 717 00:56:32,598 --> 00:56:33,838 Yeah, have some goddamn more. 718 00:56:33,932 --> 00:56:35,297 I will, watch me. 719 00:56:36,602 --> 00:56:38,183 Ooh, it's about to the very top. 720 00:56:38,478 --> 00:56:39,137 Aye. 721 00:56:39,438 --> 00:56:41,599 Let's see how fast you can drink it? 722 00:56:41,899 --> 00:56:43,710 Let's see how floored you can make me one time. 723 00:56:43,734 --> 00:56:44,849 Back off. 724 00:56:52,534 --> 00:56:54,866 You know, you should talk, Burt. 725 00:56:55,162 --> 00:56:57,494 Not only are you a physical loser, you're stupid. 726 00:56:57,789 --> 00:57:00,451 I'm telling you don't eat anymore of that. 727 00:57:00,751 --> 00:57:01,751 Watch me. 728 00:57:03,587 --> 00:57:04,587 Come on see. 729 00:57:06,381 --> 00:57:07,541 And watch this. 730 00:57:08,884 --> 00:57:10,670 Let's see how high I can fill it. 731 00:57:12,638 --> 00:57:15,254 Let's see how fast I can drink it. 732 00:57:17,517 --> 00:57:19,257 Somebody want a piece of cake. 733 00:57:19,561 --> 00:57:21,347 I'd love it. 734 00:57:21,647 --> 00:57:22,181 Have some yourself. 735 00:57:22,481 --> 00:57:23,561 Come on. - Here's to you. 736 00:57:23,607 --> 00:57:24,607 Here's to nothing. 737 00:57:37,371 --> 00:57:39,327 Why don't we cut the cake, huh? 738 00:57:39,623 --> 00:57:40,623 Come on. 739 00:57:41,333 --> 00:57:44,871 I'll cut it for you. 740 00:57:58,558 --> 00:58:00,924 Come on, I guarantee you, 741 00:58:01,228 --> 00:58:02,809 you give her sometime before herself 742 00:58:03,814 --> 00:58:06,430 and tomorrow morning everything's gone be all right. 743 00:58:06,733 --> 00:58:07,733 Guaranteed. 744 00:58:09,444 --> 00:58:11,798 Why don't we just turn around in the morning and go back? 745 00:58:11,822 --> 00:58:12,937 What are you kidding? 746 00:58:14,449 --> 00:58:16,280 Don't worry about Claire she'll be fine. 747 00:58:18,412 --> 00:58:19,972 Why don't you say we turn in? 748 00:58:20,539 --> 00:58:23,201 Oh, yeah, the sun really took a lot out of me today. 749 00:58:25,377 --> 00:58:26,036 Hey. 750 00:58:26,336 --> 00:58:27,451 Hey, what about the cake. 751 00:58:30,549 --> 00:58:31,789 You eat the cake. 752 00:58:32,092 --> 00:58:33,092 I'll go to bed, yeah. 753 00:58:33,385 --> 00:58:36,218 I'm going to sleep. - I'm too full. 754 00:58:41,685 --> 00:58:42,891 Claire! 755 00:58:43,186 --> 00:58:45,643 Claire, it's time for beddy-bye. 756 00:58:53,697 --> 00:58:54,697 Claire! 757 00:59:11,089 --> 00:59:12,089 Claire! 758 00:59:13,467 --> 00:59:15,207 Time for beddy-bye. 759 00:59:15,510 --> 00:59:17,466 I've had it with you, Burt. 760 00:59:17,763 --> 00:59:19,424 Stop it, leave me alone. 761 00:59:37,449 --> 00:59:39,531 The moon was full and I remember listening 762 00:59:39,826 --> 00:59:43,068 to the peaceful sounds of sea water on the hull. 763 01:00:44,516 --> 01:00:45,881 Cut it out, Burt. 764 01:01:01,825 --> 01:01:03,361 Oh, cut it out, Burt! 765 01:01:15,297 --> 01:01:16,707 I said cut it out! 766 01:02:18,235 --> 01:02:20,066 The next day was gorgeous. 767 01:02:21,154 --> 01:02:22,769 I woke up feeling wonderful. 768 01:02:23,740 --> 01:02:26,823 Everything looked fresh and calm, 769 01:02:27,118 --> 01:02:29,484 and I noticed that Claire wasn't there. 770 01:02:29,788 --> 01:02:30,948 Where is Claire? 771 01:02:31,248 --> 01:02:32,248 Probably sleeping. 772 01:02:32,457 --> 01:02:34,448 Oh, I'll go and wake her up. 773 01:02:40,006 --> 01:02:42,338 You know, what they say about guys with big feet? 774 01:02:42,634 --> 01:02:43,634 It's true. 775 01:02:45,178 --> 01:02:46,178 Like my foot? 776 01:02:52,769 --> 01:02:54,100 I can't find her. 777 01:02:56,773 --> 01:02:57,773 I'll check it out. 778 01:03:13,832 --> 01:03:14,832 She was gone. 779 01:03:17,294 --> 01:03:18,294 Vanished. 780 01:03:21,673 --> 01:03:24,210 There was no sign of what might have happened. 781 01:03:26,678 --> 01:03:28,134 Nothing. 782 01:03:28,430 --> 01:03:32,423 Suddenly all my fears came back. 783 01:03:35,687 --> 01:03:36,972 My sense of foreboding. 784 01:03:39,691 --> 01:03:42,398 Something terrible was going on right under our noses. 785 01:03:44,070 --> 01:03:46,436 Dr. boyer. 786 01:03:46,740 --> 01:03:48,696 Where was it leading us? 787 01:03:50,327 --> 01:03:51,737 Who was behind it? 788 01:03:53,913 --> 01:03:55,449 Where was it going to end? 789 01:03:55,749 --> 01:03:57,410 Who knew where it was going to end? 790 01:03:58,918 --> 01:04:00,658 Did you, Mrs. trumont? 791 01:04:00,962 --> 01:04:01,962 Did you know? 792 01:04:02,088 --> 01:04:03,544 You're a fool, doctor! 793 01:04:03,840 --> 01:04:05,250 I didn't know anything! 794 01:04:05,550 --> 01:04:07,381 But did you kill Claire? 795 01:04:07,677 --> 01:04:09,963 No, I didn't kill Claire. 796 01:04:11,139 --> 01:04:12,504 Didn't kill anyone. 797 01:04:12,807 --> 01:04:14,798 Something had taken possession of that boat, 798 01:04:17,187 --> 01:04:20,554 a killer spirit, a possessed soul, 799 01:04:20,857 --> 01:04:22,097 one who liked to kill. 800 01:04:26,613 --> 01:04:27,648 Mark. 801 01:04:27,947 --> 01:04:29,983 Hey, Mark, she's not down there. 802 01:04:30,283 --> 01:04:30,942 Get on the radio and get a hold 803 01:04:31,242 --> 01:04:33,449 of the coast guard, will you? 804 01:04:39,542 --> 01:04:40,542 Shit. 805 01:04:42,879 --> 01:04:44,119 Mayday, mayday. 806 01:04:44,422 --> 01:04:47,255 Mayday, this is the up priority. 807 01:04:47,550 --> 01:04:48,550 Do you read me? 808 01:04:49,302 --> 01:04:50,302 Dammit. 809 01:04:50,512 --> 01:04:51,718 What's the matter? 810 01:04:52,013 --> 01:04:53,013 The radio is dead. 811 01:04:53,264 --> 01:04:54,925 What do you mean the radio is dead? 812 01:04:55,225 --> 01:04:56,305 Give me the toolbox. 813 01:04:56,601 --> 01:04:58,011 It's in that cabinet behind you. 814 01:04:59,437 --> 01:05:00,927 Do you read me? 815 01:05:01,231 --> 01:05:02,231 Mayday, mayday. 816 01:05:05,193 --> 01:05:06,193 This it? 817 01:05:09,114 --> 01:05:11,981 It was like someone had woven a spell 818 01:05:12,283 --> 01:05:14,740 that was coming over the boat, an evil curse. 819 01:05:29,551 --> 01:05:30,586 Mayday, mayday. 820 01:05:31,678 --> 01:05:32,678 Do you read me? 821 01:05:36,474 --> 01:05:38,760 Is this it? 822 01:05:39,060 --> 01:05:40,287 You better go upstairs and see your husband. 823 01:05:40,311 --> 01:05:41,346 He doesn't look too well. 824 01:05:45,650 --> 01:05:46,650 Mayday. 825 01:05:48,862 --> 01:05:50,022 Do you read me? 826 01:05:50,321 --> 01:05:51,321 Allen. 827 01:05:51,948 --> 01:05:52,948 Allen, are you off? 828 01:05:54,159 --> 01:05:55,159 Of course, not. 829 01:05:55,285 --> 01:05:56,285 I can't find Claire. 830 01:05:56,494 --> 01:05:58,030 No, I mean, have you been sick? 831 01:05:59,414 --> 01:06:00,449 No, why? 832 01:06:03,293 --> 01:06:05,784 I feel so horrible about Claire. 833 01:06:06,087 --> 01:06:08,169 I've never been in a situation where someone 834 01:06:08,465 --> 01:06:10,956 fell overboard or died or anything. 835 01:06:12,969 --> 01:06:14,755 Then all that drinking and arguing. 836 01:06:18,183 --> 01:06:19,263 Keep looking Isabelle. 837 01:06:20,226 --> 01:06:20,885 The radio's not working. 838 01:06:21,186 --> 01:06:21,720 I'm gonna go check the antenna. 839 01:06:22,020 --> 01:06:23,476 What about the auxiliary? 840 01:06:23,771 --> 01:06:24,977 Somebody tampered with it. 841 01:06:27,817 --> 01:06:30,183 Now who the hell would mess with a radio? 842 01:06:30,487 --> 01:06:31,067 Maybe Claire. 843 01:06:31,362 --> 01:06:32,818 She was kind of drunk last night. 844 01:06:34,199 --> 01:06:34,858 You know, you've been tough on her. 845 01:06:35,158 --> 01:06:36,635 You should take care of her a little bit. 846 01:06:36,659 --> 01:06:37,865 Shit, Mark. 847 01:06:38,161 --> 01:06:39,697 That's my goddamn business. 848 01:06:40,705 --> 01:06:42,661 Everything on this boat is my business. 849 01:06:45,418 --> 01:06:47,454 Claire is goddamn overboard, Mark. 850 01:06:47,754 --> 01:06:48,960 She's overboard you hear me? 851 01:07:06,189 --> 01:07:07,189 Pick up the sails. 852 01:07:07,398 --> 01:07:08,398 Come on! 853 01:07:18,743 --> 01:07:20,012 Forget about that we'll use the engine. 854 01:07:20,036 --> 01:07:23,449 All of a sudden there was no radio, no main sail. 855 01:07:23,748 --> 01:07:24,407 There's no key. 856 01:07:24,707 --> 01:07:25,787 No key to the motor. 857 01:07:26,084 --> 01:07:27,699 We were adrift, helpless. 858 01:07:29,087 --> 01:07:30,543 Are you afraid of the water? 859 01:07:33,716 --> 01:07:35,798 Death was well served that day. 860 01:07:36,094 --> 01:07:38,050 What do you mean death? 861 01:07:38,346 --> 01:07:40,507 The day when the village was attacked. 862 01:07:42,016 --> 01:07:43,722 The people did not die willingly. 863 01:07:46,020 --> 01:07:47,556 Mark, told you about that? 864 01:07:48,856 --> 01:07:51,142 The moon is in scorpio. 865 01:07:51,442 --> 01:07:52,557 What do you mean by that? 866 01:07:53,528 --> 01:07:54,528 Many things. 867 01:07:56,155 --> 01:07:57,155 Revenge. 868 01:07:58,366 --> 01:07:59,481 Retribution. 869 01:08:01,244 --> 01:08:04,281 It is a time of great light and great darkness. 870 01:08:07,959 --> 01:08:09,699 No one can be trusted. 871 01:08:11,379 --> 01:08:13,119 Who are you? 872 01:08:14,090 --> 01:08:16,502 You know very well who I am. 873 01:08:26,769 --> 01:08:29,226 So what are you hoping to find down there? 874 01:08:29,522 --> 01:08:31,362 See if anything's caught in the prop. 875 01:09:05,224 --> 01:09:07,886 I'm not leaving till we find her. 876 01:09:21,074 --> 01:09:23,611 I had a feeling something bad was gonna happen. 877 01:09:25,036 --> 01:09:26,526 But what if we don't find her? 878 01:09:27,664 --> 01:09:29,825 Tell Mark to take us back, okay? 879 01:09:30,124 --> 01:09:31,409 We're not going to find her. 880 01:09:41,761 --> 01:09:42,841 We knew she was dead. 881 01:09:44,972 --> 01:09:46,337 Everyone knew that. 882 01:09:48,601 --> 01:09:51,889 It was like a huge weight over all of us. 883 01:09:52,188 --> 01:09:54,270 So Mark dove into the sea hoping to find 884 01:09:54,565 --> 01:09:56,772 something underneath the boat, right? 885 01:09:57,068 --> 01:09:59,275 Well, now weren't any of you suspicious? 886 01:09:59,570 --> 01:10:01,231 The girl was dead. 887 01:10:01,531 --> 01:10:03,396 Well, yes. 888 01:10:08,663 --> 01:10:11,951 I did think that Burt 889 01:10:14,794 --> 01:10:17,456 you know, he'd done something stupid. 890 01:10:18,464 --> 01:10:21,126 They were at each other like two roosters all the time. 891 01:10:22,468 --> 01:10:26,302 We all had a heavy heart and wandered around below deck 892 01:10:26,597 --> 01:10:28,337 like zombies numb and afraid. 893 01:10:29,475 --> 01:10:31,431 We were right to be afraid. 894 01:11:01,090 --> 01:11:02,250 Prop's clean. 895 01:11:26,282 --> 01:11:29,445 Hey, what the hell are you doing? 896 01:11:58,564 --> 01:11:59,564 Burt! 897 01:11:59,816 --> 01:12:02,273 Burt, come here I think something's happened to Mark. 898 01:12:03,319 --> 01:12:04,650 What's the matter? 899 01:12:04,946 --> 01:12:06,173 It's Mark I don't see any sign of him. 900 01:12:06,197 --> 01:12:07,197 What do you mean? 901 01:12:07,490 --> 01:12:08,490 He's not on board? 902 01:12:08,783 --> 01:12:09,783 Well, he was here. 903 01:12:10,743 --> 01:12:11,823 Dammit. 904 01:12:12,119 --> 01:12:13,199 He must be overboard. 905 01:12:15,081 --> 01:12:16,867 I better go down and check on him. 906 01:12:17,166 --> 01:12:18,451 Oh, Burt, please be careful. 907 01:12:24,006 --> 01:12:25,006 Please. 908 01:12:26,509 --> 01:12:27,509 Jesus Christ, Mark. 909 01:12:29,303 --> 01:12:31,760 Oh, god, I knew he was gone, dead. 910 01:12:32,682 --> 01:12:35,139 Mark was dead now just like Claire. 911 01:12:36,894 --> 01:12:38,759 Somebody was doing this to us. 912 01:12:39,063 --> 01:12:42,476 Somebody was killing us one by one. 913 01:12:44,735 --> 01:12:45,735 One by one. 914 01:12:52,034 --> 01:12:53,714 Come on up. - I didn't see a trace of him. 915 01:12:53,828 --> 01:12:55,113 But he's gotta be down there. 916 01:12:55,413 --> 01:12:56,765 You wanna go down there and look for yourself? 917 01:12:56,789 --> 01:12:57,323 Oh, no, no. 918 01:12:57,623 --> 01:12:58,623 I didn't think so. 919 01:12:59,500 --> 01:13:00,865 Well, what are we gonna do? 920 01:13:01,878 --> 01:13:03,334 We're going to drift. 921 01:13:03,629 --> 01:13:06,917 That's when I started suspecting everybody, 922 01:13:07,216 --> 01:13:10,003 a death ship, a drifting death ship. 923 01:13:10,303 --> 01:13:11,463 Don't you feel it, Linda. 924 01:13:12,430 --> 01:13:14,045 The vibes on this boat are terrible. 925 01:13:14,348 --> 01:13:16,259 My dreams were worse than ever last night. 926 01:13:17,268 --> 01:13:18,508 I can feel evil. 927 01:13:18,811 --> 01:13:19,345 It's inside me. 928 01:13:19,645 --> 01:13:20,645 It's inside all of us. 929 01:13:22,481 --> 01:13:24,517 I look up at this boat, and I see a coffin. 930 01:13:25,902 --> 01:13:27,517 I look at that sail like a shroud. 931 01:13:28,571 --> 01:13:30,232 You're driving yourself crazy. 932 01:13:32,199 --> 01:13:33,655 Now you think I'm crazy, huh? 933 01:13:37,622 --> 01:13:38,622 Some honeymoon. 934 01:13:46,881 --> 01:13:47,881 What time is it? 935 01:13:51,552 --> 01:13:52,552 It's 10 o'clock. 936 01:13:54,347 --> 01:13:56,087 The moon is in scorpio, you know? 937 01:13:58,392 --> 01:13:59,928 What's that supposed to mean? 938 01:14:00,227 --> 01:14:04,971 It's a time of trouble, anger, and fear. 939 01:14:05,274 --> 01:14:06,274 It's a beautiful moon. 940 01:14:09,362 --> 01:14:12,274 Is that for Allen? 941 01:14:12,573 --> 01:14:13,608 No, it's for me. 942 01:14:13,908 --> 01:14:14,908 Allen's asleep. 943 01:14:14,992 --> 01:14:16,778 Well, I swear he's still a little kid. 944 01:14:17,703 --> 01:14:19,739 He's still afraid of the dark? 945 01:14:20,039 --> 01:14:21,039 And you're not? 946 01:14:23,876 --> 01:14:24,876 No, I'm not. 947 01:14:25,920 --> 01:14:27,285 What about you, Isabelle? 948 01:14:27,588 --> 01:14:28,703 Aren't you afraid? 949 01:14:29,006 --> 01:14:30,462 What do I have to be afraid of? 950 01:14:32,468 --> 01:14:34,049 The moon is in scorpio, you know. 951 01:14:35,638 --> 01:14:36,798 Well, I'm going to bed. 952 01:14:48,734 --> 01:14:50,770 You know, you're the weirdest person I ever met 953 01:14:51,070 --> 01:14:52,276 with the exception of Allen. 954 01:14:58,619 --> 01:15:00,450 Where the hell did you come from? 955 01:15:03,290 --> 01:15:06,578 I said where'd you come from? 956 01:15:08,963 --> 01:15:10,419 You know where I'll be. 957 01:15:14,468 --> 01:15:15,503 I'm going to bed too. 958 01:17:52,084 --> 01:17:54,826 Allen, Allen, what are you trying to do? 959 01:17:55,129 --> 01:17:58,246 Allen, Allen, what are you trying to do? 960 01:17:59,592 --> 01:18:01,457 Are you trying to kill me? 961 01:18:01,760 --> 01:18:03,546 Oh, my god, I'm sorry. 962 01:18:05,055 --> 01:18:06,465 I have to get some air. 963 01:18:12,188 --> 01:18:15,180 Allen tried to strangle me. 964 01:18:17,067 --> 01:18:18,107 He was having a nightmare, 965 01:18:18,360 --> 01:18:21,022 but I didn't know what to think anymore. 966 01:18:23,574 --> 01:18:25,485 He had tried to strangle me. 967 01:18:27,453 --> 01:18:28,989 Then he left. 968 01:18:29,288 --> 01:18:32,576 Went up on deck, he said he needed to breathe. 969 01:20:48,469 --> 01:20:49,469 Allen? 970 01:20:51,388 --> 01:20:52,388 Allen? 971 01:20:53,849 --> 01:20:54,849 Allen! 972 01:22:27,693 --> 01:22:29,558 It's over, Mrs. trumont. 973 01:22:30,654 --> 01:22:31,814 The nightmare is over. 974 01:22:33,365 --> 01:22:34,365 You're alive. 975 01:22:35,909 --> 01:22:37,774 You've survived the most cunning 976 01:22:38,078 --> 01:22:39,488 and dangerous killer this hospital 977 01:22:39,788 --> 01:22:40,868 has ever had to deal with. 978 01:22:43,834 --> 01:22:44,834 It was right. 979 01:22:46,378 --> 01:22:48,289 Allen was right. 980 01:22:48,589 --> 01:22:50,295 We're doomed all of us. 981 01:22:52,092 --> 01:22:54,424 It was like a coffin. 982 01:22:54,720 --> 01:22:55,755 I want to live. 983 01:22:56,847 --> 01:22:58,508 I don't want to die! 984 01:22:58,807 --> 01:23:00,013 Mrs. trumont, please. 985 01:23:01,101 --> 01:23:02,261 I'm married now. 986 01:23:02,561 --> 01:23:03,641 I want children. 987 01:23:03,937 --> 01:23:05,643 Mrs. trumont, calm yourself. 988 01:23:05,939 --> 01:23:07,299 I wanna live, I want my husband, 989 01:23:07,566 --> 01:23:08,180 I want Allen! 990 01:23:08,484 --> 01:23:09,752 Mrs. trumont, please. 991 01:23:09,776 --> 01:23:11,312 Now, please sit down. 992 01:23:13,489 --> 01:23:14,489 You're safe now. 993 01:23:16,074 --> 01:23:17,610 Everything's going to be all right. 994 01:23:24,917 --> 01:23:26,248 Yes. 995 01:23:26,543 --> 01:23:28,374 You'll see life will begin again for you. 996 01:23:28,670 --> 01:23:30,626 It will be good to you this time. 997 01:23:30,923 --> 01:23:31,958 You're a beautiful woman. 998 01:23:35,427 --> 01:23:37,133 You have a good life ahead of you. 63374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.