All language subtitles for mon.inconnue.2019.french.1080p.web.h264-cielos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,754 --> 00:01:39,596 Heb jij nog patronen? - Wat? 2 00:01:39,635 --> 00:01:41,757 Patronen, voor mijn vulpen. 3 00:01:41,797 --> 00:01:43,360 Wat? - Inktpatronen. 4 00:01:43,398 --> 00:01:46,922 Ramisse, laat maar eens horen wat je hebt opgeschreven. 5 00:01:46,962 --> 00:01:50,886 Nee, alstublieft. - Laat de hele klas maar meegenieten. 6 00:01:50,927 --> 00:01:56,773 Met een elegante beweging weet Zoltan de huurling te vloeren. 7 00:01:56,813 --> 00:02:00,537 Eens te meer verenigt hij het sublieme met het uitzonderlijke. 8 00:02:00,575 --> 00:02:03,539 In elk geval niet autobiografisch. 9 00:02:07,143 --> 00:02:09,905 Denk erover na. Volgende keer verder. 10 00:02:09,945 --> 00:02:11,707 Raph, Raph... 11 00:02:12,909 --> 00:02:15,711 Je bent altijd maar met je boek bezig. 12 00:02:15,751 --> 00:02:17,914 Hij heeft gelijk. Zo zak je voor je examen. 13 00:02:18,675 --> 00:02:19,356 Dat weet ik. 14 00:02:19,395 --> 00:02:23,720 Het is het enige wat me interesseert. - Laat het mij dan eens lezen. 15 00:02:23,759 --> 00:02:27,082 Waarom mag niemand het ooit lezen? - Het moet perfect zijn. 16 00:02:27,122 --> 00:02:30,046 Dat duurt nu al drie jaar. Hou toch op. 17 00:02:32,488 --> 00:02:36,492 Heeft hij tenminste een lekker wijf, die Zoltan? 18 00:02:36,532 --> 00:02:39,015 Het is een superheld, hij heeft er wel 1000. 19 00:02:39,054 --> 00:02:40,415 1000? 20 00:02:40,457 --> 00:02:43,419 Dan is het waardeloos. 21 00:02:43,459 --> 00:02:47,463 Elke superheld heeft een ware liefde. Anders kan het niemand iets schelen. 22 00:02:47,504 --> 00:02:49,986 Batman heeft Catwoman. - Dat is zijn vrouw niet. 23 00:02:50,025 --> 00:02:53,509 Luke Skywalker heeft prinses Leia. - Dat is zijn zus. 24 00:02:53,549 --> 00:02:57,514 Tarzan heeft Jane. Zelfs Shrek heeft er een. 25 00:02:57,552 --> 00:03:00,996 Die is groen en hij stinkt. - Shrek is een monster. 26 00:03:01,036 --> 00:03:04,240 Ja, Shrek is een monster. - Ik zit vast. 27 00:03:04,280 --> 00:03:07,363 Ik weet niet hoe ik verder moet. - Vooruit, serveren. 28 00:03:08,444 --> 00:03:11,247 Daar. Die zit. 29 00:03:11,287 --> 00:03:15,131 Vooruit, opschieten. 30 00:03:15,171 --> 00:03:19,535 Kom op, dames. Jongelui, niet blijven zitten. 31 00:03:20,457 --> 00:03:22,859 Het is tijd, opschieten. 32 00:04:38,534 --> 00:04:40,616 Wie ben je? Wat doe je daar? 33 00:04:40,656 --> 00:04:44,301 Ik, niks... Ik kwam op de muziek af. 34 00:04:44,340 --> 00:04:48,023 Hier luistert en kijkt er niemand naar me. 35 00:04:48,063 --> 00:04:51,827 Vreemd, want het is niet slecht. 36 00:04:51,868 --> 00:04:53,509 Nee, het is niet slecht. 37 00:04:55,151 --> 00:04:58,034 Pas als het perfect is, treed ik op. Excuseer. 38 00:05:00,356 --> 00:05:04,680 Verdomme, wat doen we? - Rennen. Schiet op. 39 00:05:04,720 --> 00:05:06,241 Kom. 40 00:05:14,730 --> 00:05:17,013 Verdomme. - Die kant op. 41 00:05:20,335 --> 00:05:21,817 Snel. 42 00:05:23,779 --> 00:05:25,661 Wacht, wacht. 43 00:05:35,111 --> 00:05:37,554 Mijn hart klopt heel snel. - Het mijne ook. 44 00:05:48,965 --> 00:05:51,607 Raphaël, aangenaam. - Olivia. 45 00:06:11,788 --> 00:06:13,309 Mijn hoofd tolt. 46 00:06:14,511 --> 00:06:16,071 Ik ga even liggen. 47 00:06:20,636 --> 00:06:22,838 Ik voel me ook niet goed. - Nee? 48 00:06:22,878 --> 00:06:25,602 Ik zie overal sterretjes. 49 00:06:42,457 --> 00:06:43,659 Dat is waanzinnig. 50 00:06:43,699 --> 00:06:49,184 Als je bedenkt dat iemand in zijn leven 8 tot 10 keer flauwvalt... 51 00:06:49,225 --> 00:06:54,750 De kans dat twee mensen tegelijk op dezelfde plek flauwvallen... 52 00:06:54,790 --> 00:06:58,274 is een op 2747. Toch niet zo heel gek. 53 00:06:58,314 --> 00:07:01,437 Hoe kan ik dat schrift nu zijn kwijtgeraakt? 54 00:07:01,477 --> 00:07:05,961 Nee, 8.455.000 en nog wat. - Hou daar eens mee op. 55 00:07:06,002 --> 00:07:08,084 Die roman was mijn leven. 56 00:07:08,123 --> 00:07:12,768 Waarom schrijf je het dan ook in 'n schrift? Nu moet je alles herschrijven. 57 00:07:12,808 --> 00:07:17,294 Alles herschrijven... Denk je dat je zo'n verhaal zomaar herschrijft? 58 00:07:17,333 --> 00:07:18,733 Ja. 59 00:07:20,177 --> 00:07:21,937 Kop dicht. - Ik zei niks. 60 00:07:21,977 --> 00:07:23,979 Daar is ze. Ga weg. 61 00:07:24,021 --> 00:07:25,943 Weggaan? Oké. 62 00:07:27,222 --> 00:07:28,864 Tot ziens, Raph. 63 00:07:31,668 --> 00:07:35,111 Hallo, mag ik gaan zitten? - Natuurlijk. 64 00:07:36,953 --> 00:07:40,236 Alles goed? Je gaat toch niet weer flauwvallen? 65 00:07:40,276 --> 00:07:45,321 Nee, maar ik ben mijn schrift kwijt. - Verdomme... 66 00:07:45,360 --> 00:07:48,123 Ik ken dat. In 2003 ben ik een pen kwijtgeraakt. 67 00:07:48,164 --> 00:07:50,767 Dat was ook verschrikkelijk. 68 00:07:50,806 --> 00:07:53,649 Het gaat meer om het verhaal dat ik erin schreef. 69 00:07:57,373 --> 00:08:00,575 Er stonden goeie dingen in. Die Zoltan was best sympathiek. 70 00:08:02,178 --> 00:08:05,741 Heb jij het? - Het lag nog op die zolder. 71 00:08:05,781 --> 00:08:08,504 Bedankt, je hebt mijn leven gered. 72 00:08:09,745 --> 00:08:11,947 Je hebt mijn leven gered. 73 00:08:12,709 --> 00:08:14,270 Verdomme. 74 00:08:16,031 --> 00:08:19,715 Heb je echt alles gelezen? 75 00:08:21,238 --> 00:08:25,000 Nu staan we quitte. - Ja, maar dit was een... 76 00:08:25,041 --> 00:08:28,604 Deze versie was nog niet helemaal af. Het is een kladversie. 77 00:08:29,524 --> 00:08:32,848 Maar ik wilde weten of Zoltan het zou redden. 78 00:08:32,888 --> 00:08:34,850 Eerlijk? - Ja, dat is zo. 79 00:08:36,532 --> 00:08:41,217 Het is een versierder, hij kust vrouwen die hij nauwelijks kent. 80 00:08:41,256 --> 00:08:45,821 Denk je dat het in het echt ook zo gaat? - In het echt? Nee. 81 00:08:45,861 --> 00:08:49,105 Nee, duidelijk niet. 82 00:08:53,951 --> 00:08:55,912 Ik moet weg. Tot ziens. 83 00:08:57,474 --> 00:09:01,438 Wacht nog even. Ik dacht na over wat je zei. 84 00:09:01,478 --> 00:09:04,841 Wij kussen bijvoorbeeld. Dat is geloofwaardig. 85 00:09:04,881 --> 00:09:06,602 Ja, dat is waar. 86 00:09:06,643 --> 00:09:10,487 Maar toen ik het las, dacht ik meer aan zo'n kus. 87 00:09:14,130 --> 00:09:19,295 Oké, dat begrijp ik. Daar dacht je aan. 88 00:09:19,336 --> 00:09:21,977 Maar ik heb het personage uiteindelijk bedacht. 89 00:09:22,018 --> 00:09:24,981 Ik ken hem goed. Het is meer iemand die... 90 00:09:29,745 --> 00:09:31,145 EXAMENRESULTATEN 91 00:09:42,437 --> 00:09:44,660 Hier vielen Olivia en Raphaël in zwijm voor elkaar. 92 00:13:12,408 --> 00:13:16,212 Is succes een beloning of betekent het extra druk? 93 00:13:16,252 --> 00:13:19,216 Als ik schrijf, ben ik alleen. Ik vergeet alles. 94 00:13:19,254 --> 00:13:23,139 Dan ben ik weer de middelbare scholier met veel fantasie. 95 00:13:23,180 --> 00:13:26,382 Dank u wel. Morgen komt uw boek wereldwijd uit. 96 00:13:32,108 --> 00:13:33,549 Ik ben thuis. 97 00:13:34,991 --> 00:13:36,792 Hoe was ik? 98 00:13:36,833 --> 00:13:40,756 Heb je mijn berichtje niet ontvangen? - Dat krijg ik nu. 99 00:13:40,797 --> 00:13:43,600 Je hebt toch niet op me zitten wachten. - Nee. 100 00:13:43,640 --> 00:13:45,962 Cool. Ik moet nog wat werken. 101 00:13:47,643 --> 00:13:50,486 Alles goed met Felix? - Ja, prima. 102 00:13:50,527 --> 00:13:53,130 Hij heeft het nog altijd over Morgane. 103 00:13:56,092 --> 00:13:58,415 Hij is nog verliefd. 104 00:13:58,455 --> 00:14:01,098 Ze is al drie jaar bij hem weg, wat een ellende. 105 00:14:09,505 --> 00:14:13,630 Zoltan en Shadow zijn in handen van de Vijand. Een van hen moet dood. 106 00:14:19,115 --> 00:14:21,278 De vijand beslist. Het wordt... 107 00:14:37,013 --> 00:14:39,695 Shadow zakt in elkaar. Zoltan moet... 108 00:14:40,937 --> 00:14:44,740 alleen verder om de mensheid te redden. 109 00:14:46,342 --> 00:14:47,742 Einde 110 00:15:00,396 --> 00:15:02,879 Ben je aan het einde? - Waarvan? 111 00:15:10,967 --> 00:15:16,573 Waarom laat je het me niet lezen? - Ik weet het niet. Wil je het lezen? 112 00:15:16,613 --> 00:15:19,095 Dat doe ik toch altijd? 113 00:15:19,134 --> 00:15:23,699 Dan moet je het lezen. Zeg maar wat je ervan vindt. 114 00:15:25,382 --> 00:15:28,344 Wil je niet meer dat ik het lees? 115 00:15:28,384 --> 00:15:32,629 Zullen we vanavond geen ruzie maken? Alsjeblieft, ik ben moe. 116 00:15:32,669 --> 00:15:35,310 Morgen heb ik een zware dag, met studenten. 117 00:15:35,351 --> 00:15:37,714 En ik moet over de filmversie praten. 118 00:15:37,753 --> 00:15:41,476 Maar dat was toch niet zeker? - Ja, dat gaat door. 119 00:15:42,519 --> 00:15:44,280 Fijn om dat te horen. 120 00:15:45,441 --> 00:15:48,044 Laten we het vieren met een fijne rotavond. 121 00:15:48,084 --> 00:15:49,165 Waarom zeur je nu zo? 122 00:15:49,204 --> 00:15:52,168 Jij zeurt. Je vertelt me niets meer. 123 00:15:52,207 --> 00:15:55,010 Ik moet helemaal in mijn eentje eten. 124 00:15:56,652 --> 00:15:58,055 Waar zit je? 125 00:15:59,334 --> 00:16:01,897 Het gaat niet goed meer tussen ons. 126 00:16:04,019 --> 00:16:07,863 Na al mijn opofferingen... - Hou op over je opofferingen. 127 00:16:07,904 --> 00:16:09,786 Je bent niet ongelukkig. 128 00:16:09,825 --> 00:16:13,029 Ik ben wel ongelukkig. Dat zie je toch wel? 129 00:16:13,068 --> 00:16:16,192 Je ziet toch wel dat we uit elkaar groeien. 130 00:16:16,231 --> 00:16:18,074 Dat je me de hele dag negeert. 131 00:16:19,956 --> 00:16:21,838 Dat kan zo niet doorgaan. 132 00:16:27,924 --> 00:16:30,287 Ik had me het leven anders voorgesteld. 133 00:16:31,446 --> 00:16:33,648 Ik kan best dingen opgeven... 134 00:16:33,689 --> 00:16:37,293 maar ik had nooit gedacht dat jij zo'n zak zou worden. 135 00:16:43,580 --> 00:16:45,341 Hou je niet meer van me? 136 00:16:47,984 --> 00:16:49,384 Ik weet het niet. 137 00:17:17,975 --> 00:17:20,015 Zoltan De laatste reis 138 00:18:48,824 --> 00:18:53,349 Het is afgelopen. Shadow zakt in elkaar op de bevroren grond. 139 00:19:12,768 --> 00:19:15,092 Acht uur. Het nieuws met Virginie Bruant. 140 00:19:15,131 --> 00:19:18,655 Een vreselijke sneeuwstorm over Parijs afgelopen nacht. 141 00:19:38,394 --> 00:19:40,156 Olivia... 142 00:19:52,488 --> 00:19:53,888 Pas op, bukken. 143 00:19:55,211 --> 00:19:57,774 Het is kerst. Waanzinnig. 144 00:19:57,814 --> 00:20:01,017 Je ziet er sjiek uit. - Wat is dat? 145 00:20:01,858 --> 00:20:05,622 Waar is de Audi? - Heel leuk, de limo staat in de garage. 146 00:20:05,661 --> 00:20:09,585 Gaan we op dat ding? - Zeg dat niet, straks hebben we panne. 147 00:20:09,624 --> 00:20:12,308 Kijk eens, voetsteuntjes. Dat zit lekkerder. 148 00:20:12,348 --> 00:20:15,311 Lekker? Je staartbeen zit tussen mijn ballen. 149 00:20:15,352 --> 00:20:17,033 Daar gaan we. 150 00:20:23,639 --> 00:20:26,683 Ik heb migraine, heb jij niks? - Nee, ik heb niks. 151 00:20:26,723 --> 00:20:29,646 Maar waarom ben je zo sjiek gekleed? 152 00:20:29,686 --> 00:20:33,450 Ben je gisteravond uit geweest? 153 00:20:33,490 --> 00:20:37,133 Ik ben iets gaan drinken. - Je had me moeten bellen. 154 00:20:37,174 --> 00:20:39,295 Wat een trieste bedoening. 155 00:20:43,700 --> 00:20:45,982 Hallo, hallo. - Alles goed? 156 00:20:48,023 --> 00:20:49,505 Raph... 157 00:20:50,986 --> 00:20:53,028 Hallo. - Dag, bedankt. 158 00:20:53,910 --> 00:20:57,114 Niet te geloven. - Wat kun jij haar negeren. 159 00:20:57,152 --> 00:20:59,275 Waarom noemt ze me Raph? 160 00:20:59,316 --> 00:21:01,838 Ze heeft hetzelfde parfum als Morgane. 161 00:21:02,679 --> 00:21:04,440 Ophouden. 162 00:21:04,480 --> 00:21:08,244 Geur is zo'n sterke herinnering. Ik heb dat steeds weer. 163 00:21:08,283 --> 00:21:10,127 Dag, meneer Ramisse. - Tot straks. 164 00:21:10,166 --> 00:21:13,769 Wacht, wacht. Ga je niet met me mee? 165 00:21:13,810 --> 00:21:15,572 Om wat te doen? 166 00:21:15,612 --> 00:21:19,856 Moet ik alles alleen doen? Krijg ik geen kopje koffie? 167 00:21:19,895 --> 00:21:21,456 Wat is dit voor ontvangst? 168 00:21:21,498 --> 00:21:26,262 Wat een arrogantie. Rol de rode loper uit voor meneer Ramisse. 169 00:21:26,302 --> 00:21:28,223 Tot straks. 170 00:21:30,667 --> 00:21:34,630 Kinderen, ga zitten. Michel, alsjeblieft. 171 00:21:36,913 --> 00:21:38,394 Hallo. 172 00:21:39,595 --> 00:21:41,277 Dank u wel. 173 00:21:43,559 --> 00:21:47,364 Zal ik daar maar gaan zitten? Oké. 174 00:21:50,045 --> 00:21:51,927 Aangenaam. 175 00:21:51,968 --> 00:21:56,133 Wat doen we? Wachten we op de journalisten? 176 00:21:56,172 --> 00:21:59,015 Of beginnen we gewoon? Dan zien we wel. 177 00:21:59,054 --> 00:22:02,377 Excuseer, doe je telefoon even weg. 178 00:22:02,419 --> 00:22:07,624 Dat kan allemaal straks wel. Selfies maken we na afloop. 179 00:22:07,664 --> 00:22:10,466 Ik ben er nu, dus profiteer ervan. 180 00:22:10,507 --> 00:22:15,232 We doen een klassiek vraag en antwoord. Jullie stellen me vragen over het boek. 181 00:22:15,270 --> 00:22:18,675 Dan geef ik antwoord. Wie begint er? 182 00:22:18,714 --> 00:22:20,236 Juffrouw. 183 00:22:21,196 --> 00:22:23,320 Ik heb op internet gevonden... 184 00:22:23,358 --> 00:22:27,723 dat de komma in Hamlets 'to be or not to be' van plaats is veranderd. 185 00:22:27,763 --> 00:22:32,928 Eerst stond hij na 'to be or not'... 186 00:22:32,968 --> 00:22:35,570 Dan een komma en dan: 'To be, that 's the question.' 187 00:22:35,612 --> 00:22:37,934 Wat? - Dat verandert alles. 188 00:22:37,974 --> 00:22:40,136 Dat is geen lofzang op het leven meer. 189 00:22:40,175 --> 00:22:43,058 Omdat u het vorige keer had over de dood in die tekst. 190 00:22:44,380 --> 00:22:45,702 De vorige keer? 191 00:22:45,741 --> 00:22:48,665 U vroeg ook waarom Shakespeare zo eindigde. 192 00:22:48,704 --> 00:22:52,628 Ja, oké. Maar... Ik ben Shakespeare niet. 193 00:22:52,668 --> 00:22:55,671 Ik weet niets van die komma... 194 00:22:56,993 --> 00:22:59,155 Oké. - Het spijt me, maar... 195 00:22:59,194 --> 00:23:02,558 Daar ben ik hier niet voor. Jij... 196 00:23:02,598 --> 00:23:06,842 Vraag over Zoltan, de huurlingen, Shadow... 197 00:23:06,882 --> 00:23:09,165 Over wie? - Shadow. 198 00:23:09,205 --> 00:23:11,087 De heldin. Hou je mij voor de gek? 199 00:23:13,368 --> 00:23:15,410 Gaat alles goed met u? 200 00:23:18,974 --> 00:23:22,218 Ik heb het al begrepen. Een grap. 201 00:23:22,258 --> 00:23:25,341 Verborgen camera. Waar is de camera? 202 00:23:27,062 --> 00:23:29,664 Oké, achter de spiegel. 203 00:23:30,586 --> 00:23:33,870 De klassieke spiegeltruc. Joehoe... 204 00:23:33,910 --> 00:23:37,392 Ik hoop dat jullie plezier hebben gehad. 205 00:23:37,434 --> 00:23:40,837 Ik heb jullie wel door, maar ik heb er vandaag geen zin in. 206 00:23:40,876 --> 00:23:43,199 De volgende keer beter. 207 00:23:43,240 --> 00:23:46,403 Regel het maar met de productie. Ik ga naar mijn uitgever. 208 00:23:46,442 --> 00:23:49,805 Felix, jij zit zeker ook in het complot? 209 00:23:49,846 --> 00:23:52,809 Ik zie je buiten. We hebben een afspraak. 210 00:23:52,848 --> 00:23:56,613 Jullie waren echt geweldig. 211 00:23:56,652 --> 00:23:58,295 Jij daar... 212 00:23:58,334 --> 00:24:02,017 Dat hele verhaal over 'Hamlet'. Jij wordt een ster. 213 00:24:02,059 --> 00:24:04,461 Oké. Ciao, kids. 214 00:24:12,668 --> 00:24:13,990 Hallo, Nina. 215 00:24:14,030 --> 00:24:15,752 Hé, Charles. 216 00:24:15,791 --> 00:24:18,514 Ik heb je de laatste versie gestuurd. 217 00:24:18,554 --> 00:24:20,716 Waar gaat u heen, meneer? 218 00:24:21,717 --> 00:24:23,839 Ik ben een beetje te vroeg. 219 00:24:26,522 --> 00:24:29,486 Hadden we geen afspraak om 11 uur? - Nee. 220 00:24:29,524 --> 00:24:32,768 Maakt niet uit, ga zitten. Gaat u door. 221 00:24:32,808 --> 00:24:38,094 We willen een aanpassing die meer op emotie is gericht. 222 00:24:38,135 --> 00:24:42,898 Het verhaal over die Moldavische soldaten is universeel. 223 00:24:42,938 --> 00:24:46,943 Waar is Felix? - Dat is de film die wij willen maken. 224 00:24:46,982 --> 00:24:50,025 En Matt Damon vindt het boek prachtig. 225 00:24:50,066 --> 00:24:52,309 Excuseer... 226 00:24:52,348 --> 00:24:54,870 Sorry, ik onderbreek u even. 227 00:24:54,911 --> 00:24:57,432 Ik begrijp er niks van. 228 00:24:57,474 --> 00:25:01,598 Wat is er dan? - Matt Damon is super, ik ben dol op hem. 229 00:25:01,637 --> 00:25:05,201 Maar waar past Zoltan? 230 00:25:05,240 --> 00:25:06,601 Zoltan? 231 00:25:06,642 --> 00:25:10,325 U had het over Moldavische krijgsgevangenen... 232 00:25:10,367 --> 00:25:13,008 Wat is dat voor onzin? - Waar hebt u het over? 233 00:25:14,891 --> 00:25:20,537 Nee, hè? Doe jij er ook aan mee? 234 00:25:20,577 --> 00:25:23,218 Zit hier ook ergens een camerateam? 235 00:25:23,258 --> 00:25:25,300 Wie is dit? - Iemand van u. 236 00:25:25,341 --> 00:25:28,103 Welnee, hoort hij niet bij u? - Ik ken hem niet. 237 00:25:28,145 --> 00:25:30,626 Wie is dit dan? - Genoeg, Etienne. 238 00:25:30,667 --> 00:25:33,229 We hebben gelachen. Nu is het genoeg. 239 00:25:33,269 --> 00:25:36,072 Gaat u weg, ik ken u niet. Marie... 240 00:25:36,112 --> 00:25:38,795 Wat een nachtmerrie. Wat is er aan de hand? 241 00:25:38,835 --> 00:25:43,278 Kun je deze grappenmaker meenemen. - Ophouden, nu. 242 00:25:43,319 --> 00:25:46,202 Ik verlies mijn geduld. - Oké, ga dan weg. 243 00:25:46,242 --> 00:25:48,604 Sorry, ik ken hem niet. 244 00:25:48,645 --> 00:25:51,127 Matt Damon, echt waar? - Ken je me niet? 245 00:25:51,167 --> 00:25:55,172 Hoe weet ik dan waar je woont? Dat je drie kinderen hebt? 246 00:25:55,211 --> 00:25:57,413 Dat je een krop had? Hoe weet ik dat? 247 00:25:57,454 --> 00:26:00,977 En dat je elke woensdag je secretaresse naait in Hotel Mercure? 248 00:26:03,338 --> 00:26:05,301 Sorry, Marie. - Wat zegt u? 249 00:26:05,341 --> 00:26:08,784 Hij neukt zijn secretaresse in hotel Mercure. 250 00:26:08,825 --> 00:26:11,668 Elke woensdag. Every... 251 00:26:13,188 --> 00:26:16,111 Oprotten. Fijne dag nog. 252 00:26:34,931 --> 00:26:36,331 Wat is dit? 253 00:26:51,707 --> 00:26:54,310 Nog even geduld, ze komt straks. 254 00:26:54,351 --> 00:26:57,234 Dat weet ik, maar we wachten al heel lang. 255 00:26:57,272 --> 00:27:00,476 Waar wachten jullie op? - Op Olivia Marigny. 256 00:27:03,479 --> 00:27:05,762 Dat is mijn vrouw. - Heel geestig. 257 00:27:05,801 --> 00:27:08,644 Kijk. Dit was in Bordeaux, in 2015. 258 00:27:08,685 --> 00:27:11,648 Toen had ik nog een baard, maar die maakte me dik. 259 00:27:11,687 --> 00:27:15,251 Kijk, met een hartje. Weet u wat dat gekost heeft? 260 00:27:15,290 --> 00:27:18,173 Vijf euro. Ik heb de bewaking vijf euro gegeven. 261 00:27:18,215 --> 00:27:19,935 Ik ben haar grootste fan. 262 00:27:19,976 --> 00:27:23,218 Ik weet alles over haar, wat ze de hele dag doet. 263 00:27:23,258 --> 00:27:26,021 Gisteravond was ze op het journaal. 264 00:27:26,062 --> 00:27:30,907 Nu komt ze naar het Odeon. Pas op, u maakt ezelsoren. 265 00:27:30,946 --> 00:27:33,949 Ze droomde er altijd van hier op te treden. 266 00:27:33,990 --> 00:27:40,076 Morgen heeft ze vrij, maar om negen uur moet ze naar een gala voor zieke kinderen. 267 00:27:40,116 --> 00:27:44,761 Dus als ze uw vrouw was, dan zou ik dat weten. 268 00:27:52,128 --> 00:27:55,332 Olivia, Olivia... 269 00:27:55,370 --> 00:27:56,932 Olivia, alles goed? 270 00:27:56,974 --> 00:27:59,615 We hebben lang op je gewacht. 271 00:28:04,259 --> 00:28:06,262 Dank u. 272 00:28:08,104 --> 00:28:09,866 Dank u, dat is heel vriendelijk. 273 00:28:10,867 --> 00:28:12,668 Wilt u een foto? 274 00:28:16,472 --> 00:28:19,313 Wat is uw voornaam? 275 00:28:21,076 --> 00:28:22,638 Raphaël. 276 00:28:22,679 --> 00:28:25,642 Met een trema op de E? - Ja. 277 00:28:28,083 --> 00:28:29,685 Alstublieft. 278 00:28:29,726 --> 00:28:32,688 Fijne dag nog. Tot binnenkort. 279 00:28:32,728 --> 00:28:34,369 Olivia... 280 00:28:53,349 --> 00:28:55,470 Wat is dit allemaal? 281 00:28:57,234 --> 00:28:58,875 Wat een rotzooi. 282 00:29:43,199 --> 00:29:45,481 Wat is dit, een datingsite? 283 00:29:47,123 --> 00:29:48,645 Beroep: leraar literatuur 284 00:29:54,250 --> 00:29:55,650 Wie zijn die mensen? 285 00:30:11,266 --> 00:30:15,991 En dan nu onze gast van vanavond. Goedenavond, Olivia Marigny. 286 00:30:16,032 --> 00:30:20,236 De tickets voor uw concert zijn in nog geen uur uitverkocht. 287 00:30:20,276 --> 00:30:23,800 De beroemdste klassieke pianiste... 288 00:30:23,839 --> 00:30:26,322 is nu een popster. - Nee, nee. 289 00:30:26,363 --> 00:30:29,646 Mijn publiek is wel erg jong. 290 00:30:48,704 --> 00:30:51,947 Yo, Raph, hoe is het? 291 00:30:51,988 --> 00:30:57,153 Waarom gaf je geen les vandaag? - Ik voelde me niet zo lekker. 292 00:30:57,193 --> 00:30:59,436 Dat van gisteren had me goed te pakken. 293 00:30:59,475 --> 00:31:03,960 Ik moet de gekste dingen hebben gezegd. - Ga nooit meer zonder mij uit. 294 00:31:05,360 --> 00:31:07,643 Vertel, hoe was het? 295 00:31:07,683 --> 00:31:10,325 Gezien je kop vanochtend was het zwaar. 296 00:31:10,367 --> 00:31:13,248 Verdomme... - Wie waren er? 297 00:31:13,289 --> 00:31:15,130 Heb je nog geneukt? Vertel op. 298 00:31:15,170 --> 00:31:19,055 Herinner jij je Marbella nog? 299 00:31:19,094 --> 00:31:21,658 Wil je de details weten? 300 00:31:21,696 --> 00:31:24,300 Natuurlijk, alles. Daar hebben we veel geneukt. 301 00:31:25,301 --> 00:31:28,024 Weet je nog die surflerares, Cristina? 302 00:31:31,708 --> 00:31:34,511 Ik mis die tijd wel. Waarom vraag je dat? 303 00:31:34,551 --> 00:31:37,233 En die avond met die mysterieuze Mexicaanse... 304 00:31:37,273 --> 00:31:38,154 Moment. 305 00:31:38,193 --> 00:31:40,396 Wat was ons motto ook weer? - Wacht even. 306 00:31:43,559 --> 00:31:46,723 Dag konijntje, alles goed? Het is zeven uur, ik ben te laat. 307 00:31:46,763 --> 00:31:50,087 Er was geen lasagne meer, maar nog wel bo bun. 308 00:31:50,126 --> 00:31:54,571 Vind je dat lekker, bo bun? - Ja. 309 00:31:59,255 --> 00:32:02,978 Ik kan niet meer, 3B heeft me afgemat. 310 00:32:03,020 --> 00:32:06,342 Als ze niet onuitstaanbaar zijn, weten ze niks. 311 00:32:06,382 --> 00:32:08,103 Het is rampzalig. 312 00:32:08,144 --> 00:32:11,947 En dan die kleine Miguel. Ik kan hem wel slaan, met dat snorretje van hem. 313 00:32:11,987 --> 00:32:13,710 Hij is onverstaanbaar. 314 00:32:13,749 --> 00:32:15,390 Kom je niet? 315 00:32:16,313 --> 00:32:17,834 Ja, ik kom eraan. 316 00:32:19,035 --> 00:32:20,596 Ik kan niet meer. 317 00:32:20,636 --> 00:32:23,199 Kom dan. - Ja, hier. 318 00:32:24,400 --> 00:32:27,164 Gaat het? Ik ben blij je te zien. 319 00:32:27,202 --> 00:32:28,764 Ik jou ook. 320 00:32:28,805 --> 00:32:33,330 Als je kapot bent, kan het een andere keer. Ja, je bent kapot. 321 00:32:33,369 --> 00:32:35,251 Nee. - Jawel. 322 00:32:35,291 --> 00:32:39,134 Weet je wat lekker zou zijn? Als je me weer masseert, zoals laatst. 323 00:32:39,174 --> 00:32:41,136 Ik heb erg veel pijn. 324 00:32:41,178 --> 00:32:43,820 Net als laatst? - Ja, ik kan niet meer. 325 00:32:46,223 --> 00:32:49,426 Nee, mijn voeten. - Natuurlijk, je voeten. 326 00:32:53,670 --> 00:32:55,511 Dank je wel. - Graag gedaan. 327 00:32:55,552 --> 00:32:59,555 Op school zijn we discreet, maar je mag me wel groeten. 328 00:32:59,595 --> 00:33:03,078 Vanochtend. Dat was een spelletje. 329 00:33:03,119 --> 00:33:05,681 Dat heeft me opgewonden. - Nee, hè? 330 00:33:05,722 --> 00:33:09,205 Dat was niet de bedoeling. - Ja, je wilde me opwinden. 331 00:33:09,245 --> 00:33:12,368 Zodat ik zin in je zou krijgen. - Dat was niet... 332 00:33:13,889 --> 00:33:17,493 Wat doe je? Wacht. Nee, nee. 333 00:33:17,534 --> 00:33:19,375 Ik ben zo terug. 334 00:33:21,418 --> 00:33:26,823 Gaat alles echt wel goed? - Nee, eigenlijk niet. 335 00:33:26,863 --> 00:33:29,986 Ik heb iets verkeerds gegeten. Ik ga even douchen. 336 00:33:30,026 --> 00:33:32,669 Misschien niet op me wachten. 337 00:33:32,708 --> 00:33:36,551 Als je weg wilt, mag dat. - Ik ga iets eten, ik rammel. 338 00:33:36,592 --> 00:33:38,634 Nee, hè? Ze blijft. 339 00:33:38,675 --> 00:33:42,719 Verdorie, er zit soja in mijn bo bun. Dat heb ik nog zo gezegd. 340 00:33:42,759 --> 00:33:45,360 Dat is toch niet te geloven. 341 00:33:46,642 --> 00:33:49,605 Wat is dat? Wat is dat voor onzin? 342 00:33:51,487 --> 00:33:53,289 Verdomme... 343 00:33:54,331 --> 00:33:55,892 Ping? 344 00:33:55,931 --> 00:33:59,575 Die ander heeft Pong. Ping-Pong, wat een idioten. 345 00:34:00,455 --> 00:34:04,741 Het was waanzinnig. Zij bespringt je. Dan verdwijn jij opeens. 346 00:34:04,781 --> 00:34:06,823 Ze begint eerst te eten. 347 00:34:06,863 --> 00:34:10,507 Dan kleedt ze zich uit, zonder dat ze weet dat ik toekijk. 348 00:34:10,546 --> 00:34:14,990 Ik blijf toekijken. Ze kleedt zich helemaal uit. 349 00:34:15,031 --> 00:34:17,473 Dus hou ik op met kijken. Je kent me. 350 00:34:17,514 --> 00:34:20,797 Ik heb hoogstens twee minuten gekeken. Mooie tieten. 351 00:34:20,836 --> 00:34:24,400 Hele mooie tieten. Maar je bent verliefd op haar? 352 00:34:24,440 --> 00:34:27,723 Nee, het is zomaar een meid. - Respect. Je kent me. 353 00:34:27,764 --> 00:34:31,367 Ja, ik ken je. - Wat is er met je aan de hand? 354 00:34:31,407 --> 00:34:33,249 Wat is er? 355 00:34:33,288 --> 00:34:37,212 Niks, er is niks. - Sinds gisteren doe je raar. 356 00:34:37,252 --> 00:34:38,814 Is er iets gebeurd? 357 00:34:38,855 --> 00:34:42,699 Je gaat denken dat ik gek ben. - Welnee, vertel. 358 00:34:43,979 --> 00:34:45,861 Vertrouw je me niet meer? 359 00:34:49,584 --> 00:34:51,067 Raph... 360 00:34:58,153 --> 00:35:03,719 Sinds gisterochtend zit ik in een parallel universum, mijn hele leven is veranderd. 361 00:35:03,759 --> 00:35:05,961 Je bent een idioot. Kom op, serieus. 362 00:35:07,844 --> 00:35:09,286 Sinds gisterochtend... 363 00:35:09,326 --> 00:35:12,768 zit ik in een parallel universum. Mijn hele leven is veranderd. 364 00:35:12,809 --> 00:35:15,652 Ik zei het toch? - Hou me niet voor de gek. 365 00:35:15,691 --> 00:35:17,332 Het is een hel. 366 00:35:17,373 --> 00:35:18,894 Ik zweer het. 367 00:35:18,935 --> 00:35:22,219 Ik was getrouwd, schrijver, ik had een grote flat. 368 00:35:22,258 --> 00:35:25,661 Ik kwam op tv, ik had een prachtig leven. - Getrouwd? 369 00:35:25,701 --> 00:35:28,303 Sinds gisteren herkent ze me niet meer. 370 00:35:28,344 --> 00:35:31,066 Ze was pianolerares, nu is ze concertpianiste. 371 00:35:31,106 --> 00:35:34,150 Sinds gisteren ben ik leraar. 372 00:35:34,190 --> 00:35:36,112 Ik wil mijn oude leven terug. 373 00:35:36,151 --> 00:35:39,355 Als ik hier geland ben, kan ik hier ook weer weg. 374 00:35:39,395 --> 00:35:43,158 Heel grappig... Hou op met die onzin, je staat hier voor 3B. 375 00:35:43,199 --> 00:35:44,320 Tot straks. 376 00:35:44,360 --> 00:35:46,643 Mevrouw X ontmoet meneer Y. 377 00:35:46,683 --> 00:35:50,887 10 jaar later zit meneer Y opeens in een tijdruimte... 378 00:35:50,927 --> 00:35:53,649 waar mevrouw X hem 10 jaar eerder niet ontmoet had. 379 00:35:53,688 --> 00:35:56,493 Ze heeft een andere tijdlijn afgelopen. 380 00:35:56,532 --> 00:35:58,655 Snap je? - Ja, jij bent de X. 381 00:35:58,694 --> 00:36:01,656 Nee, ik ben meneer Y. - Y. 382 00:36:01,698 --> 00:36:03,819 Wie is dat? - Doe maar open. 383 00:36:03,860 --> 00:36:06,023 Denk erover na. 384 00:36:08,744 --> 00:36:10,186 Hallo, alles goed? 385 00:36:10,226 --> 00:36:14,030 Ik heb voor u een cheesy easy, een merguez biggy burger... 386 00:36:14,070 --> 00:36:17,593 en twee vache qui rit. - We hebben niks besteld. 387 00:36:17,634 --> 00:36:19,835 Ben je gek? Ho, ho... 388 00:36:19,875 --> 00:36:22,598 Laat maar, Sandra. Hij maakt een grapje. 389 00:36:22,638 --> 00:36:25,601 Gelukkig. Tot ziens. - Tot de volgende keer. 390 00:36:28,764 --> 00:36:30,326 Ben je gek of zo? 391 00:36:30,365 --> 00:36:34,171 Je kunt toch wel respect hebben voor ons Happy Hour? 392 00:36:34,209 --> 00:36:37,252 Zoals je tegen haar praat... - Ik snap het niet. 393 00:36:37,293 --> 00:36:40,375 Ben je Sandra zelfs vergeten? - Ken ik die meid? 394 00:36:40,415 --> 00:36:44,660 Sandra? Volgens mij heb je die wel een keer of 10 gekend. 395 00:36:44,701 --> 00:36:48,944 En echt goed gekend. Misschien heb je nu al Alzheimer. 396 00:36:48,984 --> 00:36:52,348 Besef je hoeveel ik opnieuw moet leren? 397 00:36:52,388 --> 00:36:54,230 Felix, je moet me helpen. 398 00:36:54,270 --> 00:36:58,715 Stel dat ik een hersenschudding heb gehad. Dan heb je geheugenverlies. 399 00:36:58,755 --> 00:37:01,919 Resumeer dan even voor mij mijn leven. 400 00:37:01,957 --> 00:37:07,082 Je heet Raphaël Ramisse, mijn beste vriend. Je bent leraar literatuur. 401 00:37:07,124 --> 00:37:11,888 Je leerlingen vinden je de beste leraar. Ik vind dat niet per se. 402 00:37:11,927 --> 00:37:14,810 We pingpongen, vrij goed. 403 00:37:14,851 --> 00:37:19,696 Je wilt nooit samenwonen, want je wilt je meiden op je jongenskamer neuken. 404 00:37:20,936 --> 00:37:23,059 Dat is het in grote lijnen. - Felix... 405 00:37:25,421 --> 00:37:27,223 Dat ben ik niet. - Wel waar. 406 00:37:27,263 --> 00:37:31,387 Dat is mijn leven niet. Ik zit in een parallel universum. 407 00:37:31,428 --> 00:37:33,710 Dat kan wetenschappelijk toch? 408 00:37:33,750 --> 00:37:38,875 Wetenschappelijk gezien is het waanzin. - Dat is het ook. Waanzin, waanzin. 409 00:37:38,915 --> 00:37:40,597 Het is... - Waanzin. 410 00:37:42,279 --> 00:37:46,362 Dat verklaart ook waarom je nu geen chocokoeken voor me koopt. 411 00:37:46,402 --> 00:37:50,206 Dat is het formele bewijs. Dat ik iemand anders ben. 412 00:37:50,247 --> 00:37:54,170 Dat is niks voor mij, chocoladebroodjes weggeven. 413 00:37:54,211 --> 00:37:58,214 En je bent getrouwd? Hoe heet ze? - Olivia. 414 00:37:58,254 --> 00:38:00,736 Zij herkende me niet, ik kreeg een handtekening. 415 00:38:00,776 --> 00:38:02,458 Een handtekening? 416 00:38:02,497 --> 00:38:06,221 Dat is heel vriendelijk. - Moet ik met haar praten? 417 00:38:06,263 --> 00:38:09,546 Als mijn hele leven veranderd is, en het hare ook... 418 00:38:09,586 --> 00:38:12,949 zijn ze verbonden. - Nodig je ingebeelde vrouw maar uit. 419 00:38:12,988 --> 00:38:14,670 Waar is ze vanavond? 420 00:38:17,113 --> 00:38:18,513 Dat weet ik. 421 00:38:26,322 --> 00:38:30,406 Daar kom je nooit zonder uitnodiging binnen. 422 00:38:30,447 --> 00:38:33,408 Geen zorgen. Ik lul me wel naar binnen. 423 00:38:33,449 --> 00:38:35,570 Goedenavond. - Opzij, meneer. 424 00:38:35,611 --> 00:38:37,413 Is er... - Er is een gastenlijst. 425 00:38:37,454 --> 00:38:40,016 Natuurlijk... - En ik ken u niet. 426 00:38:40,055 --> 00:38:41,938 Wegwezen. 427 00:38:45,181 --> 00:38:47,824 Heel handig gedaan. 428 00:38:49,025 --> 00:38:50,425 Kom, Raph. 429 00:38:53,670 --> 00:38:55,792 Dat is voor achterin. 430 00:38:59,475 --> 00:39:01,077 Kunt u dit even vasthouden? 431 00:39:20,056 --> 00:39:21,498 Ik ben binnen. 432 00:39:21,538 --> 00:39:25,821 Geen Olivia zeker? - Nee, ik zie haar niet. 433 00:39:25,861 --> 00:39:30,146 Ze zou zeker hier zijn. - Ik kan er niet meer om lachen, Raph. 434 00:39:31,788 --> 00:39:35,632 Misschien word je wel dement, kom terug. - Ik zie haar. 435 00:39:37,473 --> 00:39:39,635 Is ze er? Echt? - Ja. 436 00:39:39,675 --> 00:39:42,959 Ja, ze staat voor me. Wat doe ik nu? 437 00:39:42,999 --> 00:39:45,842 Probeer haar blik te vangen. 438 00:39:46,842 --> 00:39:48,524 Je hebt gelijk. 439 00:39:50,326 --> 00:39:54,409 Ze kijkt niet en praat met andere mensen. - Kijk naar haar hart. 440 00:39:54,451 --> 00:39:58,934 Toen ik Morgane voor het eerst zag, voelde ze dat als een pijl door haar hart. 441 00:39:58,974 --> 00:40:01,296 Dat werkt niet. 442 00:40:01,338 --> 00:40:04,581 Het werkt een beetje. 443 00:40:04,621 --> 00:40:08,544 Ze kijkt. - Zie je wel? De pijl. 444 00:40:08,585 --> 00:40:10,346 Ze komt naar me toe. 445 00:40:10,387 --> 00:40:13,468 Hoe ver is ze nog weg? - Hou je kop. 446 00:40:14,190 --> 00:40:17,073 Excuseer? - Niet hou je kop, goedenavond. 447 00:40:17,113 --> 00:40:20,356 Zijn er nog van die minischaaltjes? 448 00:40:20,397 --> 00:40:23,480 Wat voor minischaaltjes? - Die glaasjes. 449 00:40:23,519 --> 00:40:26,642 Die kleine potjes, ik weet het niet. - Ja. 450 00:40:26,682 --> 00:40:29,246 Ja, die kleine potjes. 451 00:40:29,285 --> 00:40:32,088 Met aubergine St-Jacques? - Inderdaad. 452 00:40:32,129 --> 00:40:34,610 Die vind ik wel, want ik ben ober. 453 00:40:48,425 --> 00:40:52,028 Hier, van zonet. 454 00:40:52,068 --> 00:40:54,110 Dank u. 455 00:40:54,150 --> 00:40:57,073 Ik dacht dat u me vergeten was. - Ik niet. 456 00:41:07,323 --> 00:41:10,007 Raphaël? - Ja. 457 00:41:12,407 --> 00:41:16,251 Ik dacht dat ik dood ging. - Met een trema op de E? 458 00:41:16,293 --> 00:41:17,894 Ja, ja. 459 00:41:17,934 --> 00:41:22,099 U was gisteren bij het Odeon. Ik ben goed in voornamen. 460 00:41:26,101 --> 00:41:29,424 Ben je daar, Olivia? Kom je? Iedereen zoekt je. 461 00:41:29,465 --> 00:41:31,627 Het spijt me. - Ik kom eraan. 462 00:41:32,908 --> 00:41:36,031 Ik moet gaan. Bedankt hiervoor. 463 00:41:36,071 --> 00:41:39,235 Nu we het daar toch over hebben... 464 00:41:39,275 --> 00:41:41,438 Mag ik eerlijk tegen u zijn? 465 00:41:43,559 --> 00:41:48,084 Ik ben geen ober. - Bent u dat niet? 466 00:41:48,123 --> 00:41:52,169 Dat had u moeten zeggen. - Nee, het is mijn fout. 467 00:41:52,207 --> 00:41:55,451 Maar het geeft niet, want nu heb ik u gesproken. 468 00:41:55,490 --> 00:41:58,134 Dat was cool. - Olivia... 469 00:41:58,175 --> 00:42:01,057 Ze worden ongeduldig. - Ik kom. 470 00:42:01,098 --> 00:42:04,861 Fijne avond nog. - Ja, ik ook. 471 00:42:12,588 --> 00:42:15,390 Schiet op. - Is dit echt verplicht? 472 00:42:16,953 --> 00:42:19,996 Nicolas Massart, die is goed. - Dit wordt niks. 473 00:42:20,037 --> 00:42:23,600 Ik heb al heel lang niet gespeeld. - En Vincent Ricoux. Kom. 474 00:42:23,639 --> 00:42:28,924 We wisselen de service af. Ik laat me niet meer inmaken in de tweede set. 475 00:42:28,966 --> 00:42:32,529 Hallo, Raph... Alles goed? - Ja, met jou? 476 00:42:32,567 --> 00:42:35,371 Super, zie ik je straks? 477 00:42:36,693 --> 00:42:39,656 Zij ook? - Elisa? Ja, regelmatig. 478 00:42:39,695 --> 00:42:42,259 Te gek. - Als een atoombom. 479 00:42:42,298 --> 00:42:44,780 Hier is je batje. 480 00:42:44,821 --> 00:42:48,545 Ik heb er twee blue firesop gedaan. We maken ze in. 481 00:42:48,584 --> 00:42:49,984 Wacht, wacht... 482 00:42:53,230 --> 00:42:56,833 De river snake-aanval. - Ik weet niet wat dat is. 483 00:42:57,393 --> 00:42:58,793 Service... 484 00:43:01,516 --> 00:43:03,599 Ik zei river snake. - Die ken ik niet. 485 00:43:06,282 --> 00:43:08,084 Service... 486 00:43:13,209 --> 00:43:15,652 Niet gek. Ik heb hem geraakt. 487 00:43:21,097 --> 00:43:23,060 Het is nog niet afgelopen. 488 00:43:28,904 --> 00:43:31,387 Het spijt me, maar ik heb je gewaarschuwd. 489 00:43:33,148 --> 00:43:37,632 Zo slecht zou je nooit spelen. Het bewijs dat je verhaal klopt. 490 00:43:37,674 --> 00:43:39,915 Geloof je me? - Dat weet ik niet. 491 00:43:42,399 --> 00:43:44,680 Draai je je nu om? Ik ken je pik. 492 00:43:44,720 --> 00:43:47,763 Hoe bedoel je? - We spelen al 10 jaar samen. 493 00:43:47,804 --> 00:43:51,807 Het is niet mijn beste vriend, maar ik ken je pik. 494 00:43:51,847 --> 00:43:56,091 Sorry, maar ik ken de jouwe niet. - En ik speel al 10 jaar geen tafeltennis. 495 00:43:56,133 --> 00:44:00,736 Als je je oude partner en zijn pik terug wilt, moet je me helpen. 496 00:44:01,458 --> 00:44:03,260 Alsjeblieft. 497 00:44:04,220 --> 00:44:08,303 Einstein heeft het er al over gehad. 498 00:44:08,345 --> 00:44:13,188 Met de speciale relativiteitstheorie zijn interdimensionele verplaatsingen mogelijk. 499 00:44:13,228 --> 00:44:15,711 Oké, dus het kan? - Ja, nee. Ik weet het niet. 500 00:44:15,751 --> 00:44:18,073 Het intrigeert me wel. 501 00:44:18,115 --> 00:44:22,118 Ik heb gestudeerd op parallelle universums en tijdreizen. 502 00:44:22,158 --> 00:44:25,281 Je hebt de kat van Schrödinger, zwarte en groene gaten. 503 00:44:25,320 --> 00:44:30,846 De snaartheorie, met supersnaren. - Daar begrijp ik niets van. 504 00:44:30,887 --> 00:44:34,411 Heb je 'Les Visiteurs' gezien? Met Godefroy de Montmirail. 505 00:44:34,451 --> 00:44:38,855 De graaf van Apremont en Papincourt. - Neef van Hubert. Jean Réno. 506 00:44:38,894 --> 00:44:41,136 Wat jij hebt, heet uchronie. 507 00:44:41,178 --> 00:44:44,941 Godefroy doodt de vader van Frénégonde, met een kruisboog. 508 00:44:44,981 --> 00:44:49,344 Hij dacht dat hij een beer was, vergiftigd door een heks. 509 00:44:49,385 --> 00:44:53,109 Ze verdwalen in de tijd omdat een druïde de kwarteleitjes vergat. 510 00:44:53,148 --> 00:44:56,231 Daarom gaan ze terug in de tijd om dat ongedaan te maken. 511 00:44:56,272 --> 00:45:00,075 Vertel je nu de hele film? Wat heeft dat met mij te maken? 512 00:45:00,117 --> 00:45:06,362 De overeenkomst is het domino-effect. Iets heeft dit in gang gezet. 513 00:45:06,402 --> 00:45:09,646 Daarom zit ik nu in dit leven en moet ik pingpongen. 514 00:45:09,686 --> 00:45:13,730 Meestal is er een conflict dat de overgang in gang zet. 515 00:45:13,769 --> 00:45:17,092 Een ongeluk, een breuk... 516 00:45:17,133 --> 00:45:20,776 Iets gewelddadigs. - Ik weet het al. 517 00:45:20,816 --> 00:45:24,660 Ik had net ruzie met mijn vrouw. - Geef alle details. 518 00:45:24,701 --> 00:45:27,303 Wees precies. - Eergisteren kwam ik thuis. 519 00:45:27,343 --> 00:45:28,664 Hoe laat? - Weet ik niet. 520 00:45:28,704 --> 00:45:30,307 Dat moet ik weten. - 10 uur. 521 00:45:30,346 --> 00:45:33,509 Ik kwam 10 uur thuis. We hebben anders nooit ruzie. 522 00:45:33,550 --> 00:45:36,391 Toen hadden we een enorme ruzie. - Enorm. 523 00:45:36,431 --> 00:45:40,676 Ze wist niet of ze nog van me hield. - Niet meer? Dat ken ik. 524 00:45:40,717 --> 00:45:46,803 Ik heb een lamp stukgegooid en ben boos met slaande deuren weggelopen. 525 00:45:46,842 --> 00:45:50,045 Toen kwam die sneeuwstorm. - O ja, die storm. 526 00:45:50,086 --> 00:45:54,330 Zoiets had ik nog nooit gezien. - Dat moet het zijn. 527 00:45:54,371 --> 00:45:57,894 Olivia moet in dit leven weer verliefd worden op mij. 528 00:45:57,935 --> 00:46:00,776 Dat is jouw kruisboog. 529 00:46:00,817 --> 00:46:04,060 Als je je eigen vrouw heroverd hebt... 530 00:46:04,100 --> 00:46:06,662 Met Morgane lukt me dat niet. 531 00:46:06,703 --> 00:46:10,267 Dat meen je niet. Dat is enorm makkelijk. 532 00:46:10,306 --> 00:46:12,869 Ik weet alles van haar, waar ze van houdt. 533 00:46:12,908 --> 00:46:16,873 Wat is haar lievelingsnummer? - 'Le temps de l'amour', Françoise Hardy. 534 00:46:16,912 --> 00:46:19,034 Het mijne ook. - Iets anders. 535 00:46:19,075 --> 00:46:22,719 Pepito's, daar heeft ze een hekel aan. 536 00:46:22,758 --> 00:46:26,042 Zij houdt van mini-madeleines in een groene zak. 537 00:46:26,082 --> 00:46:29,044 Met kokossmaak? - Wat weet ik nog meer? 538 00:46:29,086 --> 00:46:31,927 Ze drinkt ristretto koffie, zwart zonder suiker. 539 00:46:31,967 --> 00:46:35,771 Ze houdt van Woody Allen en van vergeet-me-nietjes. 540 00:46:35,812 --> 00:46:40,415 Ze wil altijd zwemmen als ze de zee ziet, zelfs als het ijskoud is. 541 00:46:40,456 --> 00:46:42,858 Ze trilt als ze zenuwachtig is. 542 00:46:42,899 --> 00:46:48,584 Ze verandert altijd op het laatste moment van mening. Dat maakt me gek. 543 00:46:48,624 --> 00:46:52,348 Ze pikt het dekbed in, en rolt zich erin op. 544 00:46:52,388 --> 00:46:55,631 Ze vindt het heerlijk om te vrijen onder de douche. 545 00:46:57,793 --> 00:47:01,597 Als ze me opeens in mijn nek zoent... 546 00:47:01,638 --> 00:47:04,641 na een ruzie, betekent dat dat ze me vergeeft. 547 00:47:04,680 --> 00:47:06,282 Ze... 548 00:47:12,527 --> 00:47:15,410 Ik weet alles over een vrouw die misschien niet meer bestaat. 549 00:47:17,332 --> 00:47:20,096 Jawel, je moet niet in paniek raken. 550 00:47:20,135 --> 00:47:22,698 Je moet haar eerst te spreken krijgen. 551 00:47:22,739 --> 00:47:24,901 Heeft ze geen familie, vrienden? 552 00:47:40,597 --> 00:47:45,962 Hallo, ik ben Raphaël. Een vriend van Olivia. 553 00:47:47,242 --> 00:47:49,845 Komt ze je zondagmiddag gewoonlijk niet bezoeken? 554 00:47:53,289 --> 00:47:58,254 Leuk om je weer eens te zien. Dat is lang geleden. Hoe is het? 555 00:48:01,057 --> 00:48:02,859 U herkent me? 556 00:48:02,898 --> 00:48:06,782 Ik heb geen goed geheugen, maar ik herinner me belangrijke mensen. 557 00:48:13,270 --> 00:48:16,072 U draagt nog altijd uw verlovingsring. 558 00:48:17,634 --> 00:48:20,956 Die is voor Olivia, op de dag dat ze gaat trouwen. 559 00:48:20,997 --> 00:48:23,479 Yes, ik bedoel... 560 00:48:23,519 --> 00:48:26,042 Goed dat ze daar de tijd voor neemt. 561 00:48:26,082 --> 00:48:29,686 Speelt u nog altijd? - Natuurlijk, elke dag. 562 00:48:29,726 --> 00:48:31,967 De piano is mijn familie. 563 00:48:34,171 --> 00:48:37,574 Wat leest u momenteel? - Biografieën. 564 00:48:37,614 --> 00:48:41,658 Ik weet graag de geheimpjes uit het leven van mensen. 565 00:48:41,698 --> 00:48:43,700 Mag ik? - Natuurlijk. 566 00:48:47,463 --> 00:48:49,785 Uniek... - Hallo, Gabbs. 567 00:48:52,308 --> 00:48:55,511 Wat doet u hier? - En u? 568 00:48:56,793 --> 00:48:59,716 U wilt toch niet zeggen dat Gabrielle uw oma is? 569 00:48:59,755 --> 00:49:02,958 Ja. - Dat is waanzinnig. 570 00:49:02,999 --> 00:49:06,762 Wat doet u hier? Alleen familie en personeel mogen hier komen. 571 00:49:06,802 --> 00:49:10,406 Ik ben de culturele medewerker van het centrum. 572 00:49:10,445 --> 00:49:15,811 Ik kom elke week. Dan lezen we wat of luisteren we naar muziek. 573 00:49:15,851 --> 00:49:18,534 Uw oma is een van mijn favorieten. 574 00:49:20,536 --> 00:49:24,300 Gabbs, is dat zo? Ken je hem? 575 00:49:27,943 --> 00:49:31,907 Ik laat u verder alleen. 576 00:49:43,679 --> 00:49:46,562 Hallo? Mag ik de directeur? 577 00:49:46,602 --> 00:49:51,847 Wat doe je, Olivia? Kom je telefoneren of kom je voor mij? 578 00:49:51,887 --> 00:49:53,529 Kom, dan spelen we. 579 00:49:56,493 --> 00:49:59,735 Hoe heb je me genoemd? - Olivia. 580 00:50:00,856 --> 00:50:03,500 Ik ben je voornaam niet vergeten. 581 00:50:08,864 --> 00:50:10,426 Niet vergeten, nee. 582 00:50:12,788 --> 00:50:15,511 Ken je die jongen van net echt? 583 00:50:16,593 --> 00:50:20,037 Ja, ik vind hem heel leuk. 584 00:50:20,075 --> 00:50:21,517 Vooruit. 585 00:50:26,002 --> 00:50:28,966 De juiste kabelbaan... 586 00:50:29,004 --> 00:50:31,887 Dag, Olivia. Zin in een koffie? 587 00:50:35,771 --> 00:50:37,653 Tot ziens, Yves. 588 00:50:38,855 --> 00:50:41,298 Een lekkere koffie... 589 00:50:41,336 --> 00:50:43,178 Bah, nee. 590 00:50:43,220 --> 00:50:45,021 Dat is walgelijk. 591 00:50:45,061 --> 00:50:49,146 Ik drink alleen ristretto, zwart zonder suiker. 592 00:50:49,184 --> 00:50:52,268 U niet? - Nee, ik ben niet zo moeilijk. 593 00:50:52,308 --> 00:50:54,550 Met koffie? - Nee. 594 00:50:56,191 --> 00:50:58,714 Werkt u hier al lang? 595 00:50:58,715 --> 00:51:03,599 Ja, alweer een paar jaar. 596 00:51:03,639 --> 00:51:06,001 Het is vrijwilligerswerk, in mijn vrije tijd. 597 00:51:07,404 --> 00:51:09,965 Mensen die alles vergeten, dat ontroert me. 598 00:51:11,727 --> 00:51:14,289 Mini-madeleines, met kokossmaak? 599 00:51:15,211 --> 00:51:17,773 Nee, dank u. - Jawel, nee? 600 00:51:18,815 --> 00:51:22,779 Dit is de groene zak, met kokossmaak. 601 00:51:22,818 --> 00:51:25,300 Nee, echt niet. Dank u. 602 00:51:25,341 --> 00:51:28,625 Oké, goed. 603 00:51:30,026 --> 00:51:31,508 Sorry. 604 00:51:32,268 --> 00:51:34,591 Het spijt me, ik moet weg. 605 00:51:35,591 --> 00:51:40,357 Het ging goed met Gabrielle. - Ze noemde me bij mijn voornaam. 606 00:51:41,757 --> 00:51:43,519 Dat is lang geleden. 607 00:51:48,363 --> 00:51:53,889 Ik vond haar mooi, enthousiast. Ze speelt nog piano. 608 00:51:53,930 --> 00:51:56,652 Ze leest veel. Dat is mooi op haar leeftijd. 609 00:51:56,692 --> 00:52:00,776 Biografieën van anderen, omdat ze haar eigen niet kan afmaken. 610 00:52:00,817 --> 00:52:03,260 Ik wist niet dat ze haar memoires schreef. 611 00:52:05,821 --> 00:52:08,423 Bent u al aan die van uzelf begonnen? 612 00:52:08,465 --> 00:52:10,426 Aan mijn memoires? - Uw biografie. 613 00:52:10,466 --> 00:52:12,108 Nee, totaal niet. 614 00:52:12,148 --> 00:52:15,592 U bent een groot pianiste, kleindochter van een pianiste. 615 00:52:15,631 --> 00:52:19,795 Daar kunt u over vertellen. - Dat is niet erg interessant. 616 00:52:20,997 --> 00:52:23,959 De lezers houden van kleine geheimpjes. 617 00:52:27,003 --> 00:52:29,726 En ik kan u helpen, het is mijn vak. 618 00:52:29,765 --> 00:52:32,447 Als ik niet vrijwillig voorlees of ober speel. 619 00:52:37,212 --> 00:52:41,056 Ik laat u erover nadenken. Dan hebben we het er nog over. 620 00:52:42,577 --> 00:52:44,460 Eerlijk... ik denk van niet. 621 00:52:48,584 --> 00:52:51,146 Fijne dag nog. - U ook. 622 00:52:52,828 --> 00:52:54,550 Bedankt voor de koffie. 623 00:52:56,512 --> 00:52:59,435 Bent u de agent van Olivia Marigny? 624 00:52:59,475 --> 00:53:01,317 Ik... 625 00:53:01,357 --> 00:53:04,640 Je stelt je voor. - Ik ben... 626 00:53:04,680 --> 00:53:05,762 Zeg maar wat. 627 00:53:05,802 --> 00:53:07,884 Arnaud de Saint-Georges de Mont-Sainclar. 628 00:53:07,923 --> 00:53:10,325 Ben je gek geworden? 629 00:53:10,366 --> 00:53:13,208 Gelukkig oefenen we eerst, dit is vreselijk. 630 00:53:13,248 --> 00:53:16,732 Ik vond het wel goed gaan. - Je bent geen markies, je bent mijn agent. 631 00:53:16,773 --> 00:53:19,254 Je zegt hallo, ik ben... - Hallo, ik ben... 632 00:53:19,295 --> 00:53:22,699 Ik ben... - Je leidt me af, ik ben Jean-Pierre. 633 00:53:22,739 --> 00:53:24,580 Jean-Pierre? - Pierre. 634 00:53:26,183 --> 00:53:30,987 Jean-Pierre Pierre? Drie voornamen? - Zo heet ik. Jean en dan Pierre. 635 00:53:31,028 --> 00:53:35,151 Dat is niet te geloven. Iedereen hoort dan Jean-Pierre. 636 00:53:35,191 --> 00:53:38,915 Jean-Pierre Lepecheur. Dat is goed. Luister: 637 00:53:38,955 --> 00:53:41,999 Ik ben de agent van Raphaël Ramisse, Jean-Pierre Lepecheur. 638 00:53:42,037 --> 00:53:44,159 Oké, ga door. 639 00:53:44,200 --> 00:53:49,006 Het lukt zo wel. - Nee, we repeteren tot het eind. 640 00:53:49,044 --> 00:53:53,688 Je vertrouwt me niet, doe het zelf maar. - Ik vertrouw je wel. Hou het simpel. 641 00:53:53,729 --> 00:53:56,133 Lukt dat? - Oké. 642 00:53:56,171 --> 00:53:59,495 Eenvoudig. - Oké, bel maar. 643 00:54:01,858 --> 00:54:03,539 Hij gaat over. 644 00:54:05,821 --> 00:54:09,665 Dag, met Jean-Pierre Lepecheur - Wat is dat voor stem? 645 00:54:09,706 --> 00:54:13,270 Nee, zijn assistent. Ik verbind u door. 646 00:54:14,870 --> 00:54:18,394 Met Jean-Pierre Lepecheur. - Normale stem. 647 00:54:19,995 --> 00:54:23,238 Met Jean-Pierre Lepecheur. Ik geef hem u. 648 00:54:24,800 --> 00:54:27,843 Ja, hallo? Is dat nu afgelopen? 649 00:54:27,884 --> 00:54:31,047 Het is een beetje een chaos hier op kantoor. 650 00:54:31,087 --> 00:54:34,970 Kunt u me verstaan? Met Jean-Pierre Lepecheur. 651 00:54:35,011 --> 00:54:37,853 Ik ben de agent van Raphaël Ramisse. 652 00:54:37,895 --> 00:54:42,097 Hij heeft onlangs Olivia Marigny ontmoet. 653 00:54:42,138 --> 00:54:46,822 Zij is de volgende artiest over wie hij wil schrijven. 654 00:54:48,305 --> 00:54:51,428 Dat is een heel project, nietwaar? 655 00:54:52,348 --> 00:54:53,990 Ja, ja... 656 00:54:54,030 --> 00:54:55,871 Wat doe je? - Mijn pijp. 657 00:54:57,153 --> 00:54:58,875 Ja, natuurlijk. 658 00:54:58,915 --> 00:55:02,078 Ja, biografieën zijn zijn specialiteit. 659 00:55:02,118 --> 00:55:04,480 Sorry, ik heb een scheet gelaten. 660 00:55:04,520 --> 00:55:07,764 Bah... - Ja, hij is enthousiast. 661 00:55:07,803 --> 00:55:12,449 Hij leeft, slaapt en eet biografieën. 662 00:55:13,569 --> 00:55:15,731 Hou het eenvoudig. - Hij vindt het leuk. 663 00:55:15,772 --> 00:55:18,054 Dat kan me niet schelen. 664 00:55:18,095 --> 00:55:20,615 Dat kan ik u meteen opsturen. 665 00:55:20,656 --> 00:55:24,579 Bij het dichtstbijzijnde ophaalpunt? Ook niet? 666 00:55:24,620 --> 00:55:27,823 Helemaal niet? - Geef hier, je verpest het helemaal. 667 00:55:27,864 --> 00:55:29,665 Hij vindt me geweldig. 668 00:55:59,536 --> 00:56:01,257 Verdomme. 669 00:56:02,098 --> 00:56:05,301 Het spijt me. - Het geeft niet. 670 00:56:05,341 --> 00:56:08,465 Je moet zaterdagavond met haar uit eten. - Wat? 671 00:56:08,504 --> 00:56:13,510 Ik ben een genie. Je gaat zaterdag met haar eten. 672 00:56:13,550 --> 00:56:17,033 Het is niet zeker, je moet haar overtuigen. 673 00:56:17,073 --> 00:56:18,795 Maar als je goed bent, zit je goed. 674 00:56:21,757 --> 00:56:24,520 Doen we dat nog? 675 00:56:24,560 --> 00:56:26,842 Ja, dat doen we nog altijd. 676 00:56:38,855 --> 00:56:41,658 Goedenavond. - Goedenavond. 677 00:56:41,698 --> 00:56:44,780 Alstublieft, voor u. 678 00:56:44,821 --> 00:56:46,463 Wist u dat dat mijn lievelingsbloemen zijn? 679 00:56:46,503 --> 00:56:49,426 Niet te geloven, vergeet-me-nietjes? 680 00:56:49,464 --> 00:56:52,828 Een gelukkig toeval. 681 00:56:54,110 --> 00:56:56,953 Marc, kom je? - Pardon, ik had u niet gehoord. 682 00:56:57,954 --> 00:57:00,916 Marc? - Marc Deschanel, aangenaam. 683 00:57:00,957 --> 00:57:03,559 Aangenaam, Raphaël. 684 00:57:04,520 --> 00:57:08,564 Met een trema op de... - Ik heb met uw agent gesproken. 685 00:57:08,604 --> 00:57:12,808 U bent haar agent. - Agent, producer, manager... 686 00:57:12,849 --> 00:57:15,892 en bijna mijn man. Daar heb ik alle vertrouwen in. 687 00:57:15,931 --> 00:57:17,975 Sorry. - Wat is er? 688 00:57:18,014 --> 00:57:20,056 Nee, ik had... 689 00:57:20,096 --> 00:57:24,179 Ik dacht dat u wijn ging morsen op die mooie vloer. 690 00:57:24,219 --> 00:57:26,782 Dat wilde ik voorkomen. 691 00:57:27,303 --> 00:57:33,388 Oké. Wachten we op uw agent? - Mijn agent? Waarom? 692 00:57:33,430 --> 00:57:36,271 We hadden toch met zijn vieren afgesproken? 693 00:57:36,311 --> 00:57:38,634 Ja, hij komt er zo aan. 694 00:57:43,760 --> 00:57:46,282 Ja? - Dit is niet te geloven. 695 00:57:46,322 --> 00:57:48,684 Waarom fluister je? - Ik ben in de badkamer. 696 00:57:48,725 --> 00:57:51,327 Ga je haar zo bespringen? 697 00:57:51,367 --> 00:57:54,811 Nee, hou op. Waarom fluister jij ook? - Geen idee. 698 00:57:54,851 --> 00:57:58,854 Felix, je moet me helpen. Olivia heeft een vriend. 699 00:57:58,895 --> 00:58:03,459 Haar chauffeur, impresario, fiscalist... - Drie mannen? 700 00:58:03,500 --> 00:58:06,303 Is ze nymfomaan? - Nee, haar man is alle drie. 701 00:58:06,341 --> 00:58:08,464 Je hebt met hem gebeld. 702 00:58:08,504 --> 00:58:12,388 Toen heb ik gezegd dat jij ook zou komen. Dus we wachten op je. 703 00:58:12,428 --> 00:58:15,311 Ik trek een pastelkleurige trui aan en kom eraan. 704 00:58:15,352 --> 00:58:17,313 Wat trek je aan? 705 00:58:17,353 --> 00:58:21,357 Ik dacht dat ik al bij de buren was. Dit huis lijkt wel een dorp. 706 00:58:23,079 --> 00:58:25,680 Goedenavond. - Jean-Pierre Lepecheur. 707 00:58:25,722 --> 00:58:28,005 Aangenaam. - Olivia. 708 00:58:28,044 --> 00:58:30,646 Jean-Pierre is mijn... - Hallo, schat. 709 00:58:30,687 --> 00:58:33,610 Mijn agent. - Sorry dat ik te laat ben. 710 00:58:33,648 --> 00:58:36,492 Al die dossiers. Ik kan Marie-Jo niet bereiken. 711 00:58:36,532 --> 00:58:40,337 Marie-José Pérec. Ik probeer al een week een lunchafspraak te maken 712 00:58:40,376 --> 00:58:42,138 Maar dat maakt niet uit. 713 00:58:42,178 --> 00:58:45,141 Ik heb ravioli gemaakt, het is klaar. 714 00:58:45,181 --> 00:58:47,504 We kunnen aan tafel. - Super. 715 00:58:47,543 --> 00:58:52,148 Waarom kus je me op mijn mond? - Vrouwen zijn dol op onbereikbare mannen. 716 00:58:52,188 --> 00:58:55,672 En ik kan geen vrouw spelen. - Ben je gek geworden? 717 00:58:55,711 --> 00:58:58,393 Ik heb ook een pijp bij me. - Schei toch uit. 718 00:58:58,435 --> 00:59:02,279 Vertrouw op het talent van Mont-Sainclar. - Niet Lepecheur? 719 00:59:02,319 --> 00:59:05,762 Vertrouw op het talent van Lepecheur. 720 00:59:08,124 --> 00:59:09,406 Het is heerlijk. 721 00:59:09,446 --> 00:59:12,647 Mijn specialiteit is rog met beurre blanc. 722 00:59:12,689 --> 00:59:17,093 Maar ik las uw Wikipedia-pagina. - Wiki... 723 00:59:17,133 --> 00:59:21,418 Ik las dat uw ouders op Cuba actief waren in de bescherming van roggen. 724 00:59:21,457 --> 00:59:23,540 Vandaar de ravioli. 725 00:59:23,579 --> 00:59:28,985 Ik had uw rog graag geproefd. Ravioli ligt voor mij een beetje moeilijk. 726 00:59:29,024 --> 00:59:33,508 Bent u allergisch? - Nee, maar toen mijn ex mij verliet... 727 00:59:33,550 --> 00:59:35,231 Jean-Pierre, laat maar... 728 00:59:35,272 --> 00:59:38,995 Toen heb ik drie weken lang ravioli gegeten. 729 00:59:39,035 --> 00:59:43,158 Als ik ravioli zie, denk ik aan ons en dan moet ik overgeven. 730 00:59:44,320 --> 00:59:48,044 Een leuke anekdote. - Als ik dat geweten had... 731 00:59:48,084 --> 00:59:51,207 Daarom zeg ik het niet. Ik heb ook geen honger meer. 732 00:59:51,247 --> 00:59:56,052 Zullen we het over de biografie hebben? - Ja. 733 00:59:56,092 --> 00:59:59,735 U was niet erg enthousiast. - Ik wel. 734 00:59:59,776 --> 01:00:03,179 Olivia was wat terughoudend. - Een beetje, ja. 735 01:00:03,219 --> 01:00:06,143 Het is heel goed voor je imago. 736 01:00:06,181 --> 01:00:09,866 Je fans verdienen het om meer over je te weten. 737 01:00:09,905 --> 01:00:14,750 Vooral gezien wat u al gedaan hebt: David Bowie, Bocuse, Zidane... Niet gek. 738 01:00:14,791 --> 01:00:18,034 Ja, inderdaad. 739 01:00:18,073 --> 01:00:21,757 Vindt u het niet vervelend dat uw naam nergens genoemd wordt? 740 01:00:23,919 --> 01:00:27,723 Ja, dat is een goeie vraag. - Wat zal ik zeggen? 741 01:00:27,764 --> 01:00:32,208 Ik ben het gewend dat de aandacht altijd naar een ander gaat. 742 01:00:32,249 --> 01:00:35,732 Hij verdwijnt achter de mensen die hij beschrijft. 743 01:00:35,771 --> 01:00:39,895 Dat wil niks zeggen. - In zekere zin. 744 01:00:39,935 --> 01:00:43,619 Hebt u het eten alleen gemaakt? 745 01:00:43,659 --> 01:00:47,023 Of met z'n tweeën? - Nee, in de keuken ben ik de baas. 746 01:00:47,063 --> 01:00:49,224 Zij gehoorzaamt. 747 01:00:49,265 --> 01:00:52,428 Anders zou ze maar van alles eten. - Wat? 748 01:00:52,468 --> 01:00:56,633 Toen ik haar ooit verlaten had, ging ze naar een vreselijke pizzeria. 749 01:00:56,673 --> 01:01:00,958 Nee, ik was gaan eten met de eerste violist. 750 01:01:00,997 --> 01:01:03,880 Daar kon je niet tegen, je was jaloers. 751 01:01:05,240 --> 01:01:09,965 Jaloezie is heel erg. - Maar het was een smerige pizzeria. 752 01:01:10,006 --> 01:01:11,807 Wat? 753 01:01:15,892 --> 01:01:18,335 Dit is een stevige tafel. Wilgenhout? 754 01:01:18,374 --> 01:01:21,498 Nee, daar is het dessert. 755 01:01:21,538 --> 01:01:26,423 Ik ga met u mee. Ik ben geïnteresseerd in uw magische recept. 756 01:01:26,463 --> 01:01:28,424 Tot zo. 757 01:01:28,464 --> 01:01:32,228 Gaat u mee een luchtje scheppen? - Ja. 758 01:01:39,795 --> 01:01:41,957 Hij mag me niet zien roken. 759 01:01:41,999 --> 01:01:43,640 Nee? 760 01:01:43,679 --> 01:01:47,282 Hij haat het als ik rook en ik haat het als hij dat zegt. 761 01:01:48,324 --> 01:01:49,766 Ik snap het. 762 01:01:52,487 --> 01:01:54,810 Bent u al lang bij elkaar? 763 01:01:54,851 --> 01:02:00,095 Ja, we werken al... - Nee, ik bedoelde bij elkaar, samen. 764 01:02:00,136 --> 01:02:03,218 Als koppel? Nee, dat is... 765 01:02:03,260 --> 01:02:07,983 We zijn geen koppel. Dat leek net zo. Hij is alleen mijn agent. 766 01:02:08,023 --> 01:02:10,506 Ik ben heel erg hetero. 767 01:02:11,948 --> 01:02:15,551 U wilde zeker niet samenwerken, omdat u homofoob bent. 768 01:02:17,154 --> 01:02:21,597 Nee, maar ik weet niet wat ik voor interessants te vertellen zou hebben. 769 01:02:23,039 --> 01:02:25,320 Volgens mij zou het spannend zijn. 770 01:02:27,243 --> 01:02:31,207 Als je handen verzekerd zijn, mag je niet koken, tuinieren... 771 01:02:31,247 --> 01:02:36,612 of motorrijden en zelfs over een manicure moet je met je manager overleggen. 772 01:02:36,652 --> 01:02:39,575 Dan wordt je leven veel minder spannend. 773 01:02:39,616 --> 01:02:43,499 's Ochtends, 's middags en 's avonds speel ik piano. 774 01:02:44,540 --> 01:02:49,265 Ja, dan speel je vaak piano. 775 01:02:49,304 --> 01:02:53,068 Een biografie over iemand die alleen maar mag pianospelen... 776 01:02:53,110 --> 01:02:54,831 kan ook leuk zijn. 777 01:02:54,871 --> 01:02:58,835 We beginnen gewoon. Als u er na 10 jaar genoeg van hebt, stoppen we. 778 01:02:58,875 --> 01:03:01,957 Ik heb niks tegen u... 779 01:03:01,998 --> 01:03:06,122 maar ik vind mezelf te jong. Het zou pretentieus zijn. 780 01:03:08,765 --> 01:03:10,967 Oké. 781 01:03:11,007 --> 01:03:13,730 Ik dring niet verder aan, onderwerp gesloten. 782 01:03:18,534 --> 01:03:21,176 Echt? - Beloofd. 783 01:03:27,903 --> 01:03:30,826 Het dessert is klaar, komen jullie? 784 01:03:30,866 --> 01:03:33,268 Ja, we komen eraan. 785 01:03:33,310 --> 01:03:36,432 Hij houdt maar niet op. 786 01:03:36,472 --> 01:03:40,155 We zijn dol op elkaar. - Jean-Pierre, kom eens kijken. 787 01:03:43,439 --> 01:03:44,920 Bedankt. 788 01:03:47,084 --> 01:03:49,646 Ze wachten op ons. - Ja. 789 01:03:54,731 --> 01:03:59,576 Ik ben... U zult het wel gek vinden... 790 01:04:01,417 --> 01:04:03,620 maar ik ben van gedachten veranderd. 791 01:04:04,941 --> 01:04:07,983 Het is goed om iets nieuws te proberen. 792 01:04:09,344 --> 01:04:12,468 Als het na 10 jaar niet gaat, stoppen we ermee. 793 01:04:12,508 --> 01:04:14,350 Goed? - Oké. 794 01:04:15,391 --> 01:04:17,434 Super, zoals u wilt. 795 01:04:24,680 --> 01:04:26,762 Oké, daar gaan we. 796 01:04:27,764 --> 01:04:31,767 Waar zal ik beginnen? 797 01:04:34,370 --> 01:04:38,495 Ik heb gelezen dat u in de Perigord geboren bent? 798 01:04:40,096 --> 01:04:41,578 Ja. 799 01:04:45,421 --> 01:04:50,347 Wat is uw mooiste herinnering aan de piano? 800 01:04:50,386 --> 01:04:52,989 Mijn mooiste herinnering? 801 01:04:55,552 --> 01:04:58,153 Een van mijn eerste video's. 802 01:04:58,195 --> 01:05:00,477 Het was nogal kitsch. 803 01:05:00,517 --> 01:05:03,560 Er stond een piano aan de rand van het bos. 804 01:05:03,599 --> 01:05:07,243 Ik was aan het repeteren, en opeens zie ik een bruine beer. 805 01:05:07,282 --> 01:05:09,406 Nee... - Ik raakte in paniek. 806 01:05:09,445 --> 01:05:12,208 Maar hij begeleidde me op een boomstam. - Wat? 807 01:05:12,248 --> 01:05:16,693 Het gekste was dat hij de negende van Beethoven kende. 808 01:05:20,537 --> 01:05:24,701 Dat is jammer, we hadden al bijna een heel hoofdstuk. 809 01:05:24,741 --> 01:05:27,824 Dat is jammer. - Maar serieus... 810 01:05:27,864 --> 01:05:33,108 Mijn mooiste herinnering was bij m'n oma in de Camargue. 811 01:05:33,149 --> 01:05:37,954 Ik was een jaar of vier, ik drukte op een toets en barstte in lachen uit. 812 01:05:37,993 --> 01:05:40,676 Dat is schattig. - Ja. 813 01:05:40,717 --> 01:05:42,599 Dat is ook schattig. 814 01:05:49,204 --> 01:05:53,448 Ik ben tevreden, een goede eerste sessie. - Ja? 815 01:05:53,490 --> 01:05:55,732 Raph... Dat is toch ongelooflijk. 816 01:05:55,771 --> 01:05:57,613 Nee, hè? - Wie is dat? 817 01:05:57,654 --> 01:06:00,176 Een ex waar ik niet vanaf kom. 818 01:06:00,215 --> 01:06:02,579 Wat doe jij hier? - Ik ben je gevolgd. 819 01:06:02,618 --> 01:06:07,624 Olivia, dit is Mag... Melanie, sorry. Dit is Olivia. 820 01:06:07,663 --> 01:06:09,064 Wie is dat? - Aangenaam. 821 01:06:09,104 --> 01:06:11,027 Hou je kop. 822 01:06:11,066 --> 01:06:14,150 Nee, Melanie. Zo gaan we niet beginnen. 823 01:06:14,189 --> 01:06:17,754 We zeggen gewoon dingen tegen elkaar. 824 01:06:17,794 --> 01:06:21,838 Ik ben verliefd. - O? 825 01:06:22,397 --> 01:06:25,482 Ik dacht het al. - Ik wist niet hoe ik het moest zeggen. 826 01:06:25,521 --> 01:06:28,724 Wij praten nooit. - En hoe lang duurt het al? 827 01:06:28,765 --> 01:06:30,887 Dat is... - Het is erg recent. 828 01:06:30,926 --> 01:06:33,368 Het is wel recent... 829 01:06:33,408 --> 01:06:36,813 Maar het ontwikkelt zich goed. - Ik ga bij je weg, Raph. 830 01:06:36,853 --> 01:06:38,735 Yes. - Hoezo yes? 831 01:06:38,774 --> 01:06:42,818 Ik zei wel yes, maar niet als in joepie, yes. 832 01:06:42,858 --> 01:06:47,262 Het is dat andere yes. Ik begrijp dat je bij me weggaat. 833 01:06:47,303 --> 01:06:50,266 Ik zou jullie zo in elkaar kunnen slaan. 834 01:06:50,305 --> 01:06:56,031 Maar als ik jullie zo zie... Jullie zijn een mooi koppel. 835 01:06:56,071 --> 01:06:59,996 Een soort osmose, een fusie tussen twee harten. 836 01:07:00,035 --> 01:07:01,677 Daar baal ik wel van. 837 01:07:01,718 --> 01:07:03,880 Het spijt me, eendje. - Konijntje, eikel. 838 01:07:03,920 --> 01:07:06,403 Ja, mijn konijntje. Sorry. 839 01:07:10,127 --> 01:07:12,888 Het spijt me. Bedankt. - Dat is oké. 840 01:07:12,929 --> 01:07:16,732 Waren jullie lang samen? - We kennen elkaar van school. 841 01:07:16,773 --> 01:07:21,017 Dat is dus al vrij lang. - Nee, van het schoolgebouw. 842 01:07:21,056 --> 01:07:23,699 Daar geef ik wel eens les. 843 01:07:23,739 --> 01:07:26,703 Voor mij is dat lang geleden, een ander leven. 844 01:07:28,104 --> 01:07:30,427 Een ander leven, inderdaad. 845 01:07:31,187 --> 01:07:35,992 Jacques Decour lyceum, van 2005 tot 2008. - Dat moet het wel zijn. 846 01:07:36,031 --> 01:07:39,635 Maar ik heb het wel over mij. 847 01:07:39,676 --> 01:07:42,399 We zaten tegelijkertijd op dezelfde school. 848 01:07:42,437 --> 01:07:44,840 Nee... - Jawel, niet te geloven. 849 01:07:44,880 --> 01:07:47,523 Het spijt me, maar ik herinner me u niet. 850 01:07:47,563 --> 01:07:50,767 Nee, dat is... - Ik was toen een beetje wild. 851 01:07:54,290 --> 01:07:58,214 Maar wel grappig, dat we elkaar misschien 10 jaar geleden ontmoet hebben. 852 01:07:58,254 --> 01:08:00,896 Ja, grappig. 853 01:08:04,980 --> 01:08:09,945 Waarom wilde u per se hier naar binnen? - Wat een waardeloos hangslot. 854 01:08:12,028 --> 01:08:15,511 Laat maar, u bezeert zich nog. - Nee, ik laat het niet zitten. 855 01:08:15,551 --> 01:08:20,156 Ik laat me niet tegenhouden door zo'n hangslotje. Ik sla het eraf. 856 01:08:21,197 --> 01:08:22,597 Dat gaat lukken. 857 01:08:24,320 --> 01:08:25,642 Gaat het? 858 01:08:25,680 --> 01:08:27,123 Wat is dit hier? 859 01:08:42,498 --> 01:08:43,899 Vooruit. 860 01:08:45,060 --> 01:08:48,024 Wat doet u? - Daar kun je er uit. 861 01:08:48,064 --> 01:08:51,868 Als je daar de deur forceert, kun je door het raam. 862 01:08:51,908 --> 01:08:54,991 Daar is het open. - Ja, dat is zo. 863 01:09:03,839 --> 01:09:06,162 Mijn hart klopt heel snel. 864 01:09:06,802 --> 01:09:11,447 Alsof je flauwvalt. - Nee, ik ben meer buiten adem. 865 01:09:11,487 --> 01:09:16,131 Buiten adem, buiten bewustzijn. We moeten even gaan zitten. 866 01:09:16,173 --> 01:09:18,815 Het begint met ademnood, maar dan... 867 01:09:18,854 --> 01:09:20,335 Er zit een zwerver. 868 01:09:24,701 --> 01:09:26,782 Het is al beter. - Zeker weten? 869 01:09:26,823 --> 01:09:31,148 Ik had altijd kleine flauwtes. Dan word ik helemaal... 870 01:09:31,187 --> 01:09:34,751 Maar het gaat wel. - Je moet erbij blijven. 871 01:09:39,435 --> 01:09:43,839 Het spijt me. We zouden werken, maar komen hier terecht. 872 01:09:43,880 --> 01:09:47,764 Dat is idioot. - Geeft niet, dan werken we volgende keer. 873 01:09:47,803 --> 01:09:49,685 En herinneren we het ons nog. 874 01:09:51,207 --> 01:09:52,769 Ja, we herinneren het ons nog. 875 01:09:55,371 --> 01:09:59,055 Hier heb ik m'n eerste prijs gewonnen en Marc ontmoet. 876 01:09:59,095 --> 01:10:03,140 Dat heeft mijn leven veranderd. - Dat kan ik me voorstellen. 877 01:10:04,942 --> 01:10:09,946 Morgen zelfde tijd? - Morgen kan ik niet. 878 01:10:09,985 --> 01:10:13,029 Ik ga een paar dagen naar de Camargue. 879 01:10:13,068 --> 01:10:16,111 Maar na het weekend? - Oké, dat is goed. 880 01:10:18,274 --> 01:10:22,319 Zou u het absurd vinden als ik met u meeging? 881 01:10:22,358 --> 01:10:25,320 Ja, wel een beetje. 882 01:10:25,362 --> 01:10:27,003 Ja, dat is wel heel ongewoon. 883 01:10:27,043 --> 01:10:30,646 Maar het zou niet slecht zijn voor het boek. 884 01:10:30,686 --> 01:10:34,250 Kijken hoe u daar werkt. - Ik ga er altijd alleen heen. 885 01:10:34,290 --> 01:10:36,892 Dat begrijp ik volkomen. 886 01:10:36,934 --> 01:10:40,415 Wat denkt hij wel, die indringer... 887 01:10:41,177 --> 01:10:43,700 Fijn weekend, dan. - Fijn weekend. 888 01:10:43,740 --> 01:10:46,142 Jammer. 889 01:10:46,182 --> 01:10:49,666 Als u van gedachten verandert... Nee, nee. 890 01:11:12,488 --> 01:11:16,612 Ik ben van gedachten veranderd. Ik wilde u niet alleen laten. 891 01:11:17,574 --> 01:11:19,576 Yes, verdomme. 892 01:11:21,497 --> 01:11:23,420 Raphaël. 893 01:11:25,822 --> 01:11:28,344 Sorry, ik ben laat. - Geeft niet. 894 01:11:28,384 --> 01:11:31,186 Ik heb mini-madeleines voor je. 895 01:11:31,226 --> 01:11:33,389 Zijn deze niet goed? 896 01:11:34,229 --> 01:11:36,111 Groen zakje, kokossmaak. 897 01:11:36,151 --> 01:11:39,995 Jawel, maar we tutoyeren elkaar opeens. 898 01:11:40,036 --> 01:11:44,120 Vind je dat vervelend? - Nee, dat is makkelijker. 899 01:11:44,159 --> 01:11:46,322 Oké, cool. 900 01:11:46,363 --> 01:11:48,525 Gaan we? - Ja. 901 01:11:51,047 --> 01:11:52,447 Kom je? 902 01:12:10,826 --> 01:12:12,226 Hier woon ik. 903 01:12:32,808 --> 01:12:34,370 Ik heb een verrassing. 904 01:13:13,809 --> 01:13:15,451 Kom je mee? 905 01:13:16,131 --> 01:13:18,694 Wat? - Kom. Hou je van fietsen? 906 01:13:18,734 --> 01:13:20,215 Wat? 907 01:13:20,936 --> 01:13:23,618 Raphaël, fietsen? 908 01:13:23,660 --> 01:13:27,544 Vind je dat een goed idee? - Ja, natuurlijk. 909 01:13:33,590 --> 01:13:36,192 Gaat het? - Ja, alleen... 910 01:13:36,232 --> 01:13:39,395 De versnelling zit vast. 911 01:13:41,597 --> 01:13:43,278 Zo doet hij het. 912 01:13:45,762 --> 01:13:47,764 Kijk, flamingo's. 913 01:13:50,405 --> 01:13:53,208 Dat was ooit mijn bijnaam. - Flamingo? 914 01:13:53,250 --> 01:13:57,053 Ja, omdat ik vroeger alleen tot mijn knieën in zee ging. 915 01:13:58,174 --> 01:14:01,536 Vandaar flamingo. - Zie je? 916 01:14:01,577 --> 01:14:03,860 Dat is iets voor een biografie. 917 01:14:05,782 --> 01:14:09,025 Kom je? - Dat had ik je nooit verteld. 918 01:14:12,549 --> 01:14:14,831 Wacht... Niets aan de hand. 919 01:14:24,640 --> 01:14:26,121 Niet slecht. 920 01:14:27,283 --> 01:14:28,764 Het is vrij slecht. 921 01:14:30,566 --> 01:14:33,969 Wil je spelen? - Als je wilt. 922 01:14:34,010 --> 01:14:36,853 Ik kan het niet. - Je zult het zien. 923 01:14:38,494 --> 01:14:39,935 Geef me je handen. 924 01:15:47,523 --> 01:15:50,247 Ik verpest alles. - Welnee. 925 01:15:50,285 --> 01:15:52,169 Het was heel leuk. - Ja. 926 01:15:53,529 --> 01:15:56,412 Ik kom niet in je voorprogramma, maar... 927 01:15:59,375 --> 01:16:02,898 Dat gaat niet. We moeten ophouden. 928 01:16:02,939 --> 01:16:05,782 Zo komen we niet veilig thuis. 929 01:16:05,821 --> 01:16:10,826 We hebben 2 à 3 glazen gedronken. - Twee à drie glazen? Flessen, bedoel je. 930 01:16:10,867 --> 01:16:14,150 Ik moest altijd verstandig zijn. 931 01:16:14,189 --> 01:16:17,553 Ben je nooit over de schreef gegaan? - Niet echt, nee. 932 01:16:17,592 --> 01:16:21,037 Op school heb ik veel gedronken. - O ja? 933 01:16:21,077 --> 01:16:23,399 Gelukkig kende ik je toen niet. 934 01:16:23,439 --> 01:16:27,043 Anders was ik nu alcoholist geweest. - Welnee. 935 01:16:31,367 --> 01:16:33,489 Mag ik je iets bekennen? - Ja. 936 01:16:34,851 --> 01:16:39,135 Je zult het wel gek vinden... 937 01:16:39,175 --> 01:16:41,298 En je gelooft het vast niet. 938 01:16:42,178 --> 01:16:46,302 Wij kennen elkaar heel goed. - We beginnen elkaar te leren kennen. 939 01:16:47,423 --> 01:16:49,064 We kennen elkaar al jaren. 940 01:16:51,467 --> 01:16:54,269 We waren samen, een koppel. Jij en ik. 941 01:16:55,992 --> 01:17:01,478 We hielden van elkaar, we zijn getrouwd. Daarom weet ik alles van je. 942 01:17:02,598 --> 01:17:06,562 Ik weet dat het ongelooflijk klinkt... 943 01:17:08,404 --> 01:17:10,326 maar ik zweer je dat het waar is. 944 01:17:13,170 --> 01:17:14,771 Ik kan niet meer doen alsof. 945 01:17:26,182 --> 01:17:30,667 Geniaal, stel je zoiets voor. 946 01:17:30,707 --> 01:17:34,631 Te gek voor woorden, was je al die tijd mijn man? 947 01:17:34,671 --> 01:17:36,672 Stel je voor. - Hoe zou dat geweest zijn? 948 01:17:37,873 --> 01:17:39,475 Wat? - Vertel dan. 949 01:17:41,837 --> 01:17:45,882 We zouden direct heel verliefd geweest zijn. 950 01:17:45,921 --> 01:17:50,927 We zouden alles gedeeld hebben. In het begin zou het geweldig geweest zijn. 951 01:17:54,009 --> 01:17:58,214 Maar op een bepaald moment zou ik vergeten naar je te kijken. 952 01:18:03,380 --> 01:18:07,663 Is dat alles? Jouw verhaal is niet erg inspirerend. 953 01:18:07,703 --> 01:18:11,108 Mag ik eens improviseren? - Oké. 954 01:18:11,147 --> 01:18:14,030 Als we elkaar 10 jaar geleden hadden ontmoet... 955 01:18:14,069 --> 01:18:17,232 Eerst zou ik je helemaal niet zien staan. 956 01:18:17,274 --> 01:18:20,396 Helemaal niet. Maar op een zeker moment... 957 01:18:20,437 --> 01:18:25,200 geef ik toe, bij gebrek aan beter. - Dat is nog erger dan mijn verhaal. 958 01:18:25,242 --> 01:18:28,124 Oké, ik begin opnieuw. 959 01:18:30,085 --> 01:18:34,209 Het zou begonnen zijn met een verliefdheid op school. 960 01:18:34,250 --> 01:18:36,532 Mee eens? - Dat heb ik liever. 961 01:18:36,573 --> 01:18:39,496 Maar dan bedoel ik wel dat we stapelverliefd waren. 962 01:18:39,535 --> 01:18:41,857 Zoals het je maar één keer overkomt. 963 01:18:41,897 --> 01:18:45,941 Klamme handen, hartkloppingen, je hoort niemand meer... 964 01:18:45,982 --> 01:18:50,266 We vertrekken samen. Seksueel is het de volledige versmelting. 965 01:18:50,305 --> 01:18:54,230 Iedereen is jaloers op ons. We worden het ideale koppel. 966 01:18:54,269 --> 01:18:57,114 Ik ga pianospelen, jij schrijft succesromans. 967 01:18:57,153 --> 01:18:59,795 En we staan zo met onze hond in de bladen. 968 01:18:59,836 --> 01:19:02,279 Met onze hond? - Een king charles spaniël. 969 01:19:02,318 --> 01:19:05,120 Een schatje. Maar na vier jaar gaat hij dood, Miskin. 970 01:19:05,160 --> 01:19:07,042 Miskin. - Ja, zo heet hij. 971 01:19:07,083 --> 01:19:09,806 O, is dat zijn naam. Dat moet je er wel bij zeggen. 972 01:19:09,845 --> 01:19:12,248 Want ik raak de draad kwijt. 973 01:19:12,287 --> 01:19:16,491 We reizen veel en krijgen veel kinderen. 974 01:19:16,533 --> 01:19:20,135 Berlioz, Franz en de kleinste Gabrielle. 975 01:19:20,177 --> 01:19:23,540 Heb ik nog iets te zeggen over de namen? - Nee, niks. 976 01:19:23,580 --> 01:19:26,102 Dat gaat wel. - Maar na 10 jaar... 977 01:19:26,142 --> 01:19:28,865 bedrieg je me met zo'n snol van een groupie. 978 01:19:28,904 --> 01:19:31,346 Nee, nee. - Ontken het maar niet. 979 01:19:31,388 --> 01:19:35,191 Ik heb een berichtje gevonden en lippenstift op je slip. 980 01:19:35,231 --> 01:19:38,996 Ik draag geen slips. - Ja, ik zweer het. 981 01:19:39,034 --> 01:19:41,637 Je zegt dat dat meer steun geeft. 982 01:19:43,520 --> 01:19:47,122 Dat klopt wel. - Ik ga bij een vriendin wonen. 983 01:19:47,163 --> 01:19:50,126 Je bekent schuld. 984 01:19:50,165 --> 01:19:53,168 Ik vergeef je, omdat we veel van elkaar houden. 985 01:19:53,208 --> 01:19:56,493 We worden er volwassener van, we gaan aan zee wonen. 986 01:19:56,533 --> 01:19:58,494 En we leven nog lang en gelukkig. 987 01:19:59,935 --> 01:20:01,937 Lang en gelukkig. 988 01:20:01,978 --> 01:20:04,140 We hadden gelukkig kunnen zijn. 989 01:20:06,382 --> 01:20:08,504 Misschien wel, ja. - Oké. 990 01:20:08,544 --> 01:20:12,309 Zullen we gaan? Ik wil je een plek laten zien. 991 01:20:12,348 --> 01:20:14,511 Pas op. - Het gaat goed. 992 01:20:17,154 --> 01:20:19,436 Weet je wat mijn lievelingsnummer is? 993 01:20:21,278 --> 01:20:22,719 Geen idee. 994 01:20:22,758 --> 01:20:25,080 'Le temps de l'amour' van Françoise Hardy. 995 01:20:25,122 --> 01:20:27,684 Ken je dat? - Nee. 996 01:20:28,724 --> 01:20:32,808 De tijd van de liefde, de tijd van vrienden 997 01:20:32,849 --> 01:20:35,491 en van het avontuur 998 01:20:35,532 --> 01:20:39,736 als die tijd komt en gaat denk je aan niets 999 01:20:39,775 --> 01:20:42,738 ondanks alles wat pijn doet 1000 01:20:42,779 --> 01:20:46,743 want de tijd van de liefde is lang en is kort 1001 01:20:46,782 --> 01:20:48,623 en duurt altijd 1002 01:21:06,081 --> 01:21:08,244 Zullen we zwemmen? - Nee. 1003 01:21:08,284 --> 01:21:12,209 Ja, we gaan zwemmen. 1004 01:21:13,208 --> 01:21:15,371 Ik heb gewonnen. 1005 01:21:16,413 --> 01:21:17,893 Olivia? 1006 01:21:19,696 --> 01:21:21,176 Olivia? 1007 01:21:23,979 --> 01:21:25,541 Olivia? 1008 01:21:27,904 --> 01:21:29,545 Olivia? 1009 01:21:31,628 --> 01:21:33,470 Ik heb gewonnen. 1010 01:21:33,509 --> 01:21:35,151 Ik schrok me dood. - Flamingo... 1011 01:21:35,190 --> 01:21:37,512 Je hebt je hoofd nooit onder water. 1012 01:23:09,766 --> 01:23:12,888 Het heeft gewerkt. 1013 01:23:15,411 --> 01:23:18,335 Olivia, Olivia... 1014 01:23:18,974 --> 01:23:20,374 Het heeft gewerkt. 1015 01:23:24,701 --> 01:23:26,382 Schat... 1016 01:23:27,864 --> 01:23:29,665 Het heeft gewerkt. 1017 01:23:34,630 --> 01:23:37,152 Nee, nee, nee... 1018 01:23:39,236 --> 01:23:41,678 Dat kan toch niet, verdomme. 1019 01:23:41,717 --> 01:23:43,199 Verdomme. 1020 01:23:53,208 --> 01:23:57,412 Blijf even bij haar. Ik zorg dat ik de eerstvolgende trein heb. 1021 01:24:06,061 --> 01:24:07,824 Ik bel je straks, kusje. 1022 01:24:23,399 --> 01:24:25,561 Het was een beetje bizar gisteravond. 1023 01:24:31,568 --> 01:24:34,051 Dat moeten we maar onder ons houden. 1024 01:24:37,933 --> 01:24:40,096 Waar heb je het over? 1025 01:24:42,539 --> 01:24:44,100 Dank je. 1026 01:24:54,591 --> 01:24:57,354 Ik denk dat ik een taxi neem. 1027 01:24:57,394 --> 01:25:00,316 Ik neem de bus of de metro. 1028 01:25:00,356 --> 01:25:02,237 Het is daar. 1029 01:25:34,830 --> 01:25:37,833 En? - Totale mislukking. 1030 01:25:45,962 --> 01:25:49,925 Is ze weer verliefd geworden? - Jawel. 1031 01:25:49,967 --> 01:25:52,608 Dat wel, maar het heeft niet gewerkt. 1032 01:25:52,649 --> 01:25:54,571 Geweldig, je bent geslaagd? 1033 01:25:54,611 --> 01:25:57,574 Ik ben er nog steeds, er is niks veranderd. 1034 01:25:57,613 --> 01:26:01,337 Wel waar. Je hebt je vrouw terug. Waarom wil je weg? 1035 01:26:01,376 --> 01:26:06,221 Omdat dit mijn leven niet is. Dit bestaat allemaal niet voor mij. 1036 01:26:06,262 --> 01:26:10,306 Het was allemaal voor niks. Je theorie klopte niet. 1037 01:26:10,345 --> 01:26:12,428 Ik zit hier verdomme vast. 1038 01:26:14,150 --> 01:26:18,355 Ik moet lesgeven op een school en elke week dat stomme pingpongen. 1039 01:26:18,394 --> 01:26:20,997 Meen je dat echt? - Voor 100 procent. 1040 01:26:23,480 --> 01:26:28,124 Dat doet me plezier. Dat is hartverwarmend. 1041 01:26:28,164 --> 01:26:29,806 Je bent een mooie eikel. 1042 01:26:29,845 --> 01:26:32,128 Laat toch zitten. - Nee, Raph. 1043 01:26:32,168 --> 01:26:36,652 Je zegt dat het allemaal niet bestaat? Maar Olivia bestaat. 1044 01:26:36,693 --> 01:26:38,255 En ik besta. 1045 01:26:39,295 --> 01:26:43,419 En je leven is voorlopig hier. Dat kun je maar beter accepteren. 1046 01:26:57,994 --> 01:26:59,556 Zie je dit? 1047 01:27:01,397 --> 01:27:06,403 Ik droom al jaren van één ding. Dat mijn grote liefde weer van mij houdt. 1048 01:27:07,483 --> 01:27:10,366 Ik schrijf haar al drie jaar elke maand. 1049 01:27:13,488 --> 01:27:14,970 Stom, hè? 1050 01:27:20,456 --> 01:27:22,218 Aan Morgane? 1051 01:27:23,540 --> 01:27:27,823 Waarom heb je ze niet gestuurd? - Omdat ze me vroeg haar met rust te laten. 1052 01:27:29,945 --> 01:27:33,710 Daaraan voldoen is mijn laatste bewijs van liefde. 1053 01:27:40,676 --> 01:27:43,439 Weet je niet wat een geluk je hebt met haar? 1054 01:27:46,123 --> 01:27:47,764 Geniet daarvan. 1055 01:27:51,687 --> 01:27:53,850 Zorg dat je weg bent als ik terugkom. 1056 01:28:05,261 --> 01:28:06,783 Binnen. 1057 01:28:08,785 --> 01:28:10,306 Eindelijk. 1058 01:28:10,345 --> 01:28:13,269 Je verdwijnt en duikt op wanneer je wilt. 1059 01:28:15,871 --> 01:28:20,075 Ik hoorde dat u gevallen was. Ik wilde even kijken hoe het ging. 1060 01:28:20,116 --> 01:28:22,559 Een beetje duizelig, het was niks. 1061 01:28:23,639 --> 01:28:25,522 Ga zitten. 1062 01:28:27,924 --> 01:28:32,048 Als ik maar naar het concert van mijn kleindochter kan. 1063 01:28:33,210 --> 01:28:35,973 Ik heb een gereserveerde plaats. 1064 01:28:37,294 --> 01:28:40,415 U hebt geluk. - Laten we niet over mij praten. 1065 01:28:40,457 --> 01:28:44,500 Vertel, hoe is het gegaan met haar? - Wat? 1066 01:28:44,541 --> 01:28:48,305 Dit weekend, jullie waren toch samen weg? 1067 01:28:48,343 --> 01:28:49,865 Het was... 1068 01:28:50,906 --> 01:28:52,468 geweldig. 1069 01:28:53,829 --> 01:28:55,751 Heeft ze ja gezegd? 1070 01:28:56,832 --> 01:29:00,236 Ja wat? - Verwachtte je geen antwoord van haar? 1071 01:29:01,877 --> 01:29:03,719 Nee, dat geloof ik niet. 1072 01:29:06,283 --> 01:29:10,847 Wat heb ik met die ring gedaan? Ik geloof dat ik hem heb weggegeven. 1073 01:29:10,886 --> 01:29:14,130 Wat? - Ik heb hem aan een ander gegeven. 1074 01:29:14,169 --> 01:29:16,131 Hebt u uw ring weggegeven? 1075 01:29:17,413 --> 01:29:19,014 Ik weet het niet meer. 1076 01:29:31,106 --> 01:29:34,150 Dat zou ik wel willen. - De rekening, alstublieft. 1077 01:29:36,232 --> 01:29:39,315 Neem je niet aan? - Nee, ik bel later wel terug. 1078 01:29:40,837 --> 01:29:43,920 Laat een bericht achter na de piep. 1079 01:29:44,920 --> 01:29:50,807 Olivia, met mij, met Raphaël. Ik moet je spreken, ik moet je zien. 1080 01:29:50,846 --> 01:29:54,450 Kom naar het lyceum, naar het bankje. 1081 01:29:57,013 --> 01:30:00,537 Wat is er aan de hand, gaat het niet? - Jawel. 1082 01:30:01,978 --> 01:30:03,860 Alleen een beetje zenuwachtig. 1083 01:30:05,021 --> 01:30:08,263 Alsof je het al weet. - Wat? 1084 01:30:15,871 --> 01:30:18,715 Wil je mijn vrouw worden? 1085 01:30:19,955 --> 01:30:23,199 Nu meteen? - Voor het theater, dat is 'n mooi symbool. 1086 01:30:24,719 --> 01:30:27,684 Ik heb het er zo vaak over gehad, jij wilde nooit. 1087 01:30:27,724 --> 01:30:31,207 Dit leek me het beste moment. Na het concert. 1088 01:30:31,247 --> 01:30:33,569 Het wordt een belangrijk moment voor jou. 1089 01:30:33,609 --> 01:30:37,212 Ik heb tickets naar de Seychellen, voor de dag erna. 1090 01:30:37,252 --> 01:30:39,895 We trouwen op het strand, alleen jij en ik. 1091 01:30:41,657 --> 01:30:43,220 Wat denk je ervan? 1092 01:30:45,221 --> 01:30:49,505 We kunnen Gabrielle niet een maand lang alleen laten. 1093 01:30:53,829 --> 01:30:55,791 We moeten aan onszelf denken. 1094 01:31:17,332 --> 01:31:20,215 Gaat het? - Jawel. 1095 01:31:22,578 --> 01:31:24,420 Ik dacht dat je niet zou komen. 1096 01:31:27,784 --> 01:31:29,665 Heb je ja gezegd? 1097 01:31:31,388 --> 01:31:32,788 Hoezo? 1098 01:31:35,430 --> 01:31:37,074 Ik ben bij je oma geweest. 1099 01:31:38,515 --> 01:31:40,115 Heb je ja gezegd? 1100 01:31:46,923 --> 01:31:49,286 Het spijt me, Marc is al heel lang bij me. 1101 01:31:53,610 --> 01:31:56,052 Jammer dat ik je niet eerder heb ontmoet. 1102 01:34:07,984 --> 01:34:09,466 Morgane? 1103 01:34:23,919 --> 01:34:26,362 Goeiedag, ga zitten. 1104 01:34:29,005 --> 01:34:32,609 Het eind van het boek vond ik waardeloos. De heldin gaat dood. 1105 01:34:32,648 --> 01:34:35,611 Dat is juist sterk. - Daar ben ik het niet mee eens. 1106 01:34:35,652 --> 01:34:38,735 Hij laat je van haar houden, en dan maakt hij haar af. 1107 01:34:38,774 --> 01:34:41,578 De schrijver is als God. Hij doet wat hij wil. 1108 01:34:41,617 --> 01:34:46,342 Hij besluit of je in een koets aankomt of in een Ferrari. 1109 01:34:46,383 --> 01:34:49,465 Hij wilde dat ze doodging, daarom heeft hij haar gedood. 1110 01:34:49,505 --> 01:34:53,789 Shakespeare wist geen goed einde. Daarom maakte hij haar maar af. 1111 01:34:53,829 --> 01:34:58,314 Ik vind Shakespeare maar een eikel. - Dat is het. 1112 01:34:58,354 --> 01:35:01,156 Jullie hebben gelijk, hij is een eikel. 1113 01:35:03,399 --> 01:35:06,802 Felix, met mij. Ik heb mijn kruisboog gevonden. 1114 01:35:06,843 --> 01:35:11,727 Ik weet hoe het gekomen is, ik heb gewoon mijn vrouw gedood. 1115 01:35:11,768 --> 01:35:14,851 Ik begreep het eerst niet, maar nu heb ik het. 1116 01:35:14,891 --> 01:35:19,255 Bel me terug of kom morgen naar het Odeon om afscheid te nemen. 1117 01:35:19,295 --> 01:35:22,578 Het is waanzinnig, maar ik heb mijn vrouw gedood. 1118 01:36:16,272 --> 01:36:17,914 EINDE 1119 01:36:39,935 --> 01:36:42,017 Zit het zo goed? - Geweldig. 1120 01:36:42,058 --> 01:36:44,460 Met die jurk erbij, geweldig. - Dank je. 1121 01:36:51,146 --> 01:36:53,189 Er staat ene Raphaël beneden. 1122 01:37:09,845 --> 01:37:14,370 Ik weet niet waarom ik gekomen ben. - Het duurt niet lang. 1123 01:37:14,411 --> 01:37:16,653 Ik luister. - Welnu... 1124 01:37:16,693 --> 01:37:19,375 Dit heb ik geschreven. Dit moet je lezen. 1125 01:37:19,415 --> 01:37:24,780 We zouden de biografie toch uitstellen? - Dit is niet je biografie, maar een roman. 1126 01:37:24,821 --> 01:37:26,863 Zelfs meer dan een roman. 1127 01:37:28,024 --> 01:37:32,109 Het is moeilijk uit te leggen, maar geloof me. Lees het, alsjeblieft. 1128 01:37:33,350 --> 01:37:36,352 Dat is het laatste wat ik van je vraag. - Echt? 1129 01:37:37,434 --> 01:37:38,914 Beloofd. 1130 01:37:48,124 --> 01:37:50,367 Hier, dank je wel. 1131 01:37:55,371 --> 01:37:59,335 Als je het concert wilt bijwonen, kun je de plek van mijn oma nemen. 1132 01:37:59,375 --> 01:38:00,856 Komt ze dan niet? 1133 01:38:02,618 --> 01:38:04,461 Ze komt al jaren niet meer. 1134 01:38:09,905 --> 01:38:11,987 Ik moet gaan. - Natuurlijk. 1135 01:38:13,829 --> 01:38:15,311 Tot ziens. 1136 01:38:25,922 --> 01:38:27,403 Raph... 1137 01:38:34,451 --> 01:38:38,454 Ik ben blij je te zien. - Bedankt voor de brieven. 1138 01:38:38,494 --> 01:38:39,975 Graag gedaan. 1139 01:38:45,901 --> 01:38:49,625 Je bent een eikel, maar wel een die ik graag mag. 1140 01:38:49,666 --> 01:38:52,990 Ik zei trouwens mooie eikel. 1141 01:38:53,028 --> 01:38:56,913 Maak je geen zorgen. Je had gelijk. 1142 01:39:01,037 --> 01:39:02,999 Dank je. 1143 01:39:03,038 --> 01:39:06,962 Je vindt die andere Raph weer terug. Ik vertrek. 1144 01:39:07,003 --> 01:39:10,807 Dat is waar ook, ik schrok me een ongeluk. Heb je je vrouw gedood? 1145 01:39:10,847 --> 01:39:13,368 Wat? - Ik heb mijn vrouw niet gedood. 1146 01:39:13,410 --> 01:39:15,612 Het personage, in een boek. 1147 01:39:15,651 --> 01:39:18,654 Maar nu heb ik het herschreven, en ga ik zelf dood. 1148 01:39:18,694 --> 01:39:21,377 Olivia hoeft het alleen maar te lezen. 1149 01:39:29,746 --> 01:39:31,388 Aan mijn onbekende... 1150 01:39:35,511 --> 01:39:38,193 Het is echt waar, de leerlingen zeiden... 1151 01:39:41,597 --> 01:39:44,000 Het werkt, het sneeuwt. 1152 01:39:44,039 --> 01:39:46,482 Ja, en? - Ze is het aan 't lezen. 1153 01:39:46,522 --> 01:39:49,405 De sneeuwstorm, waanzinnig. 1154 01:39:52,007 --> 01:39:56,211 Oké, ik zal je missen, broertje. 1155 01:39:56,253 --> 01:39:58,374 Ik zal jou ook missen. 1156 01:39:59,455 --> 01:40:03,179 Wees lief voor me daar. Neem chocokoeken mee. 1157 01:40:03,218 --> 01:40:05,621 Waar ga je heen, Raph? 1158 01:40:05,662 --> 01:40:08,585 Nergens heen, vaarwel. - Vaarwel? 1159 01:40:08,624 --> 01:40:11,627 Die ander komt terug. - Welke ander? 1160 01:40:11,668 --> 01:40:14,230 Dat leg ik je wel uit. - Ja natuurlijk, die ander. 1161 01:40:14,271 --> 01:40:18,795 Tot morgen, dan. Dan kunnen we met z'n drieën eten. Met die ander. 1162 01:40:18,835 --> 01:40:20,757 Oké? - Oké. 1163 01:40:20,797 --> 01:40:22,638 Tot morgen. 1164 01:40:28,484 --> 01:40:30,967 Oké, genoeg. Ik ga. 1165 01:40:33,810 --> 01:40:38,534 Zijn we morgen nu met drie of vier? - Maakt niet uit, ik leg 't je nog wel uit. 1166 01:40:38,575 --> 01:40:41,257 Althans, dat zal ik proberen. Het is idioot. 1167 01:40:41,297 --> 01:40:43,460 Ik hou van je, ik hou van je. 1168 01:40:53,028 --> 01:40:55,311 Over vijftien minuten moet je op. 1169 01:41:08,644 --> 01:41:10,526 Goedenavond. 1170 01:41:10,567 --> 01:41:12,248 Rij vier. - Dank u. 1171 01:41:18,974 --> 01:41:23,138 Ja, we hebben een ticket voor u. Op uw naam. 1172 01:41:25,061 --> 01:41:27,623 Wat doet hij daar? - Pardon? 1173 01:41:30,187 --> 01:41:31,828 Pardon. 1174 01:48:08,905 --> 01:48:13,270 Van je houden zal het mooiste geweest zijn wat me is overkomen. 1175 01:50:15,311 --> 01:50:18,193 P2P Ondertiteling: Moon van der Meulen 91051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.