Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:04:33,687 --> 00:04:35,018
Hola.
3
00:04:43,831 --> 00:04:47,767
�Por qu� lloras? El marino te salud�,
eso fue todo.
4
00:04:48,535 --> 00:04:51,129
Tal vez el ni�o tenga alg�n problema
con la Marina.
5
00:05:12,459 --> 00:05:14,290
La roca rompe a las tijeras.
6
00:05:14,561 --> 00:05:17,553
-�Nunca puedo ganar a esto?
-Ya aprender�s.
7
00:05:17,631 --> 00:05:20,464
-Las tijeras cortan el papel.
-�Vaya!
8
00:05:22,269 --> 00:05:24,430
-Una vez m�s. Vamos.
-lntentemos otra vez.
9
00:05:24,505 --> 00:05:26,632
-La roca rompe las tijeras.
-Vamos.
10
00:05:28,408 --> 00:05:30,137
El papel envuelve la roca.
11
00:05:32,212 --> 00:05:33,702
Las tijeras cortan el papel.
12
00:05:33,780 --> 00:05:35,577
Esperaba que esto sucediera.
13
00:05:39,887 --> 00:05:42,253
Sin importar c�mo funcione, yo pierdo.
14
00:05:42,322 --> 00:05:44,813
-�Quieres probar?
-Muy arriesgado para m�.
15
00:05:44,892 --> 00:05:47,326
-�Y usted, se�orita?
-No es para m�.
16
00:19:10,997 --> 00:19:12,828
�Un soldado vendr� a cenar!
17
00:21:10,283 --> 00:21:11,341
Henry, la cena.
18
00:21:11,417 --> 00:21:12,975
-�Ya est� en la mesa?
-Enseguida.
19
00:23:14,574 --> 00:23:17,065
No est�s muy acostumbrado
a dar las gracias, �no, Zach?
20
00:23:17,143 --> 00:23:19,839
No, en el ej�rcito no hay mucho tiempo.
21
00:23:19,979 --> 00:23:22,140
�No las dabas cuando eras ni�o?
22
00:23:22,215 --> 00:23:25,514
Cuando era ni�o era algo rutinario.
23
00:23:26,285 --> 00:23:29,152
-Usted lo dijo como si lo sintiera.
-As� es, Sargento.
24
00:23:29,222 --> 00:23:33,591
Me dan ganas de decir que tambi�n
estoy agradecido de estar aqu� y por todo.
25
00:23:33,659 --> 00:23:35,388
Gracias, Zachary.
26
00:23:45,471 --> 00:23:48,440
Por Dios, Barbara,
�d�nde aprendiste todo eso?
27
00:23:48,507 --> 00:23:51,840
Una chica debe saber de medallas
tanto como de boogie-woogie.
28
00:23:51,911 --> 00:23:54,379
El Coraz�n P�rpura quiere decir
que fuiste herido.
29
00:23:54,447 --> 00:23:58,440
Barbara, deja de hacer preguntas. Estoy
segura de que al Sargento no le gustan.
30
00:24:49,902 --> 00:24:51,062
Pap�.
31
00:24:51,437 --> 00:24:54,668
-Pap�, quiero preguntarte algo.
-Bueno, dispara.
32
00:24:55,574 --> 00:24:58,771
Nunca me contaste nada sobre Mary.
33
00:24:58,944 --> 00:25:02,209
Me refiero a por qu� fue a prisi�n
y por qu� ella...
34
00:25:02,281 --> 00:25:06,217
Puedes averiguarlo en otra oportunidad,
cuando seas mayor.
35
00:25:06,285 --> 00:25:09,311
Pero no puede ser tan secreto.
No veo por qu� no puedo saberlo.
36
00:25:09,388 --> 00:25:12,289
Barbara, puedes averiguarlo
en otro momento.
37
00:25:12,358 --> 00:25:15,987
Mary cometi� un peque�o error,
y eso es todo.
38
00:25:16,062 --> 00:25:18,929
Pero no env�an a prisi�n
a la gente por nada.
39
00:25:18,998 --> 00:25:21,933
Trato de escuchar la radio
y de hacer este rompecabezas.
40
00:25:22,001 --> 00:25:23,901
No puedo hacer algo m�s ahora.
41
00:25:23,969 --> 00:25:26,802
�Y si mis amigos me preguntan?
�Qu� les digo?
42
00:25:26,872 --> 00:25:30,171
-Todos quieren saber...
-Diles que Mary es tu prima.
43
00:25:30,242 --> 00:25:32,642
De ah� en m�s,
que se ocupen de sus asuntos.
44
00:25:32,712 --> 00:25:35,977
Y a m� me parece
que t� tienes que ayudar a tu madre.
45
00:25:36,048 --> 00:25:38,676
Pap�, a veces la forma en que me hablas...
46
00:25:38,751 --> 00:25:41,743
me hace sentir como si fuera adoptada.
47
00:25:43,122 --> 00:25:46,956
�ALGARAB�A PARA LOS COMBATlENTES!
HAGAN LUGAR A LA GLORlA
48
00:29:15,834 --> 00:29:17,699
Perd� algo de peso desde entonces.
49
00:29:17,770 --> 00:29:20,534
Era un campe�n peso pesado
del regimiento.
50
00:29:20,606 --> 00:29:23,700
Me dieron un par de medallas graciosas.
Aqu� est�n.
51
00:33:59,685 --> 00:34:02,051
Hay jefes que se casan con sus secretarias.
52
00:34:02,120 --> 00:34:05,783
Tom� el dinero que hab�a ahorrado
y me compr� un vestido.
53
00:34:06,225 --> 00:34:10,559
Pens� que era muy elegante. Quer�a verme
bien frente a sus amigos de clase alta.
54
00:34:11,263 --> 00:34:13,891
�l me envi� una orqu�dea blanca...
55
00:34:13,966 --> 00:34:15,661
la primera que tuve en mi vida.
56
00:34:15,734 --> 00:34:17,395
Me la puse.
57
00:37:44,342 --> 00:37:45,468
TRANSPORTES PlNEHlLL ClA.
58
00:37:45,544 --> 00:37:48,911
CLUB DE GOLF CEDAR CREST
59
00:37:54,753 --> 00:37:56,220
-No est� tan mal, �no?
-No.
60
00:37:56,288 --> 00:38:00,224
Te dije que no ten�a sentido gastar gasolina.
Es una corta caminata desde aqu�.
61
00:38:00,292 --> 00:38:03,557
Tratas de que me canse
antes de que empiece el juego. Te pesqu�.
62
00:40:04,649 --> 00:40:07,311
El tipo del caf� me hizo acordar al conserje.
63
00:40:07,385 --> 00:40:11,719
Los dos me hicieron pensar en m� mismo
y en c�mo estar� en unos a�os.
64
00:44:54,405 --> 00:44:58,808
Vengan todos los que tienen fe
65
00:44:58,977 --> 00:45:02,572
Con gozo y triunfantes
66
00:45:02,647 --> 00:45:04,547
Vengan todos
67
00:45:04,616 --> 00:45:09,451
Vengan a Bel�n
68
00:45:10,622 --> 00:45:14,183
Vengan a ver
69
00:45:14,592 --> 00:45:18,050
Al Rey de los �ngeles
70
00:45:18,129 --> 00:45:22,088
Vengan a adorarlo
71
00:45:22,300 --> 00:45:26,031
Vengan a adorarlo
72
00:45:30,742 --> 00:45:34,337
Vengan a adorarlo
73
00:45:34,913 --> 00:45:38,076
�Al Se�or Jesucristo!
74
00:52:46,811 --> 00:52:50,542
Gracias de nuevo. Eres maravillosa.
75
00:52:50,748 --> 00:52:54,149
Ya sabes lo impaciente que es tu padre.
Vete ya.
76
00:57:21,719 --> 00:57:24,187
ASOClACl�N CRlSTlANA de J�VENES
BAlLE de A�o Nuevo
77
00:57:24,255 --> 00:57:28,521
Dime, Johnny, �est�s seguro de que est�
bien que una chica vaya a la ACJ?
78
00:57:51,515 --> 00:57:54,143
Feliz A�o Nuevo
79
00:58:49,540 --> 00:58:53,169
Te volver� a ver
80
00:58:53,477 --> 00:58:58,141
En cada hermoso d�a de verano
81
00:58:58,482 --> 00:59:03,283
En todo lo que es luz y alegr�a
82
00:59:03,687 --> 00:59:06,622
Siempre pensar� en ti
83
00:59:18,068 --> 00:59:20,798
Estar� mirando la luna
84
00:59:21,739 --> 00:59:26,642
Pero te estar� viendo a ti
85
01:02:40,571 --> 01:02:44,439
Por los viejos tiempos
86
01:02:44,508 --> 01:02:49,445
�No los vamos a recordar?
87
01:02:49,513 --> 01:02:54,246
Por los viejos tiempos
88
01:02:54,585 --> 01:02:58,954
�No los vamos a recordar?
89
01:02:59,022 --> 01:03:03,755
Por lo viejos tiempos, mi amigo
90
01:03:04,127 --> 01:03:08,894
Por los viejos tiempos
91
01:03:08,999 --> 01:03:13,936
Brindaremos por ellos
92
01:03:15,305 --> 01:03:20,174
Por los viejos tiempos
93
01:22:51,847 --> 01:22:55,408
PRlSl�N ESTATAL PARA MUJERES
94
01:24:46,295 --> 01:24:51,255
FlN
95
01:24:52,000 --> 01:24:55,142
Best watched using Open Subtitles MKV Player
7630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.