All language subtitles for king of hearts.1966-1

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,026 --> 00:00:58,052 KING oF HEARTS Synced and corrected by orhank 2 00:01:59,457 --> 00:02:01,687 ''october 1918. The War is almost over. 3 00:02:01,759 --> 00:02:04,125 The Germans retreat, the Allies advance. 4 00:02:04,195 --> 00:02:07,426 A small town in Northern France awaits its liberation.'' 5 00:02:46,738 --> 00:02:50,435 - Are the wires set yet? - Everything's fine. 6 00:02:50,508 --> 00:02:52,305 Hurry up. 7 00:02:59,784 --> 00:03:01,581 Close it. 8 00:03:06,457 --> 00:03:08,288 Hurry up. 9 00:03:52,470 --> 00:03:53,459 Enter. 10 00:03:58,676 --> 00:04:01,577 lt's done, Colonel... with not a moment to lose. 11 00:04:01,646 --> 00:04:03,614 The enemy is near the river. 12 00:04:03,681 --> 00:04:05,478 Shall l blow up the bridge? 13 00:04:05,550 --> 00:04:09,042 Not yet. First, we pull out of town. 14 00:04:09,120 --> 00:04:10,712 The munitions? 15 00:04:10,788 --> 00:04:12,278 How much is there? 16 00:04:12,356 --> 00:04:17,453 But there's enough there to blow up... the whole town. 17 00:04:17,528 --> 00:04:22,659 The blockhouse and the whole town will blow up... 18 00:04:22,733 --> 00:04:27,534 when the English general is sitting here... 19 00:04:27,605 --> 00:04:29,573 where l am now. 20 00:04:38,616 --> 00:04:43,815 You have an artistic clock, Mr. Frenchman. 21 00:04:44,622 --> 00:04:47,614 A very artistic clock! 22 00:04:47,692 --> 00:04:53,324 Artistically the town will blow up. The clock gives me an idea. 23 00:04:53,397 --> 00:04:55,627 The knight strikes at midnight, no? 24 00:04:57,835 --> 00:05:00,633 lt shall strike for the last time! 25 00:05:03,641 --> 00:05:05,233 Colonel, my ideology... 26 00:05:05,309 --> 00:05:07,641 Later, Adolf. Later. 27 00:05:16,354 --> 00:05:18,914 The knight strikes at midnight. 28 00:05:33,538 --> 00:05:36,701 - What is it? - They're blowing it up! 29 00:05:36,774 --> 00:05:39,766 - The Krauts! - Blow up? 30 00:05:39,844 --> 00:05:43,143 The town, the bridge, everything. 31 00:05:43,214 --> 00:05:47,150 We must pass the word. Hurry, there's no time to lose. 32 00:06:04,035 --> 00:06:06,970 Get out! The town is going to explode! 33 00:06:37,535 --> 00:06:42,495 ''The mackerel likes frying. The mackerel likes frying.'' 34 00:06:43,274 --> 00:06:46,607 Germans blowing up munitions dump... 35 00:06:46,677 --> 00:06:48,736 tonight before midnight. 36 00:06:48,813 --> 00:06:51,281 The knight strikes at midnight! 37 00:06:51,349 --> 00:06:54,011 The knight strikes at midnight! 38 00:06:54,085 --> 00:06:56,815 For God's sake, don't enter the town! 39 00:07:00,758 --> 00:07:03,818 SPQ to Mackerel, answer. 40 00:07:05,229 --> 00:07:07,857 - They have cut off. - Give to me, man. 41 00:07:21,412 --> 00:07:23,107 Come in. 42 00:07:26,183 --> 00:07:27,741 Sir. 43 00:07:39,063 --> 00:07:41,429 ''The mackerel likes frying.'' 44 00:07:42,500 --> 00:07:45,162 The barber, of course. 45 00:07:45,236 --> 00:07:46,760 The resistance. 46 00:07:47,738 --> 00:07:50,798 ''Germans blowing up the munitions... 47 00:07:50,875 --> 00:07:53,275 before midnight tomorrow. 48 00:07:53,344 --> 00:07:55,505 Don't enter toWn... 49 00:07:55,579 --> 00:07:56,807 for God's sake. 50 00:07:56,914 --> 00:08:02,181 The knight strikes at midnight. lmpossible to--'' 51 00:08:03,020 --> 00:08:05,614 Stop! Halt! 52 00:08:41,358 --> 00:08:45,795 And they have every intention of blowing the whole thing sky-high. 53 00:08:45,896 --> 00:08:48,023 The town and the bridge. 54 00:08:48,766 --> 00:08:50,131 When? 55 00:08:50,234 --> 00:08:54,295 We don't know, but sometime before midnight tomorrow. 56 00:08:54,371 --> 00:08:58,967 Now, gentlemen, that bridge must not go up. 57 00:08:59,577 --> 00:09:04,071 l don't care what it costs, but we must save it. 58 00:09:04,148 --> 00:09:07,208 Any delay in our advance at this point... 59 00:09:07,284 --> 00:09:10,583 will throw the whole operation off schedule. 60 00:09:11,856 --> 00:09:14,154 We simply can't have that. 61 00:09:16,427 --> 00:09:18,327 What do you suggest? 62 00:09:18,395 --> 00:09:23,162 Well, sir, l'd suggest we send in one of our ordinance chaps. 63 00:09:23,234 --> 00:09:26,294 Time-fuse specialist, trained infiltrator... 64 00:09:26,370 --> 00:09:28,065 French-speaking, all that. 65 00:09:28,139 --> 00:09:29,470 Splendid. 66 00:09:29,573 --> 00:09:32,133 Who do we have who speaks French? 67 00:09:33,944 --> 00:09:35,878 There's Plumpick, sir. 68 00:09:35,946 --> 00:09:39,814 ornitholography specialist, communications platoon, born in France. 69 00:09:39,884 --> 00:09:40,873 Splendid. 70 00:09:41,952 --> 00:09:44,750 Would you ask him to volunteer? 71 00:09:44,822 --> 00:09:46,790 Would you, Captain? 72 00:09:52,196 --> 00:09:55,563 Now, what's the matter, Little Fat? You look depressed or something. 73 00:09:55,633 --> 00:09:57,794 Are you jealous of Cucumber, there? 74 00:09:57,868 --> 00:10:00,735 Well, listen. l'm gonna read you something now. 75 00:10:03,541 --> 00:10:06,066 Let me find you something nice to read. 76 00:10:06,744 --> 00:10:08,371 Here We go, noW. 77 00:10:09,547 --> 00:10:13,643 ''Now, fair Hippolyta, our nuptual hour draws on apace. 78 00:10:13,717 --> 00:10:16,447 More happy days bring in another moon. 79 00:10:16,520 --> 00:10:19,045 But oh, methinks, how slow this--'' 80 00:10:21,992 --> 00:10:24,552 - Aye, sir. - Report to the Colonel. 81 00:10:28,332 --> 00:10:30,129 Private Plumpick, sir! 82 00:10:37,608 --> 00:10:39,701 Private Charles Plumpick, ornitholography specialist... 83 00:10:39,777 --> 00:10:42,302 communications platoon, headquarters company, reporting, sir. 84 00:10:42,379 --> 00:10:44,574 - Splendid, Pumpernickel. - Plumpick, sir. 85 00:10:44,648 --> 00:10:48,175 Nickel, splendid. Good of you to volunteer. 86 00:10:48,285 --> 00:10:50,276 Brave lad. 87 00:10:51,055 --> 00:10:53,080 Stand at ease. 88 00:10:54,225 --> 00:10:55,692 out! 89 00:10:58,929 --> 00:11:00,829 l suppose you can read a map. 90 00:11:00,898 --> 00:11:04,425 Your mission is quite simple. Get into the town-- 91 00:11:04,501 --> 00:11:06,628 - You do speak French? - oui, sir. 92 00:11:09,874 --> 00:11:12,968 Make contact with the local spies. The town barber heads it. 93 00:11:13,043 --> 00:11:16,012 Find the explosives and disarm the fuse. 94 00:11:16,113 --> 00:11:19,412 - lt shouldn't take you long, what? - No, sir. Yes, sir. 95 00:11:19,483 --> 00:11:21,610 But l wonder, sir, if you have the right Plumpick, sir. 96 00:11:21,685 --> 00:11:23,846 You see, l'm an ornitholography specialist, sir. 97 00:11:23,921 --> 00:11:27,448 This calls for a specialist, Pumpernickel. 98 00:11:27,524 --> 00:11:29,219 - Plumpick, sir. - Nickel. 99 00:11:29,293 --> 00:11:32,262 You seem to pick your name out of a hat. How good is your French? 100 00:11:32,329 --> 00:11:35,127 Quite good, sir. But you see it's the explosives, sir. 101 00:11:35,199 --> 00:11:37,463 l wonder if perhaps one of the chaps from ordinance... 102 00:11:37,534 --> 00:11:39,399 may not do the job just a wee bit better, sir. 103 00:11:39,470 --> 00:11:42,030 Send two men in that inferno? 104 00:11:42,106 --> 00:11:46,475 See here, man. That town can go up at any moment. 105 00:11:46,543 --> 00:11:50,206 You're asking me to risk the life of two of my troops? 106 00:11:50,281 --> 00:11:52,112 Why, blast it all? 107 00:11:52,182 --> 00:11:54,776 The life of every one of those men out there... 108 00:11:54,852 --> 00:11:56,581 is dear to me as my own. 109 00:11:56,687 --> 00:12:00,384 The men are aware of that, sir, and we do appreciate it, sir. 110 00:12:00,457 --> 00:12:02,357 That is leadership, lad. 111 00:12:02,426 --> 00:12:04,621 Yes, sir. But about the explosives, sir-- 112 00:12:04,695 --> 00:12:08,927 That will do, Pumpernickel. Did you or did you not volunteer? 113 00:12:08,999 --> 00:12:12,435 - Well, as a matter of fact, sir-- - Then good. Let's get on with it. 114 00:12:12,503 --> 00:12:15,734 We have no time to lose. The town can go up at any moment. 115 00:12:15,806 --> 00:12:18,206 Let's not forget that. 116 00:12:18,275 --> 00:12:20,300 l don't think, sir, that l could forget that if l tried, sir. 117 00:12:20,377 --> 00:12:22,675 Well, let's get cracking, lad. 118 00:12:23,047 --> 00:12:28,110 By the way, the password for your contact with the barber fellow is... 119 00:12:29,253 --> 00:12:31,778 ''The mackerel likes frying.'' 120 00:12:33,891 --> 00:12:38,419 Say, if you can find it, what the devil do they mean by... 121 00:12:39,596 --> 00:12:42,360 ''The knight strikes at midnight''? 122 00:12:42,466 --> 00:12:45,333 French are so wordy. Any questions? 123 00:12:45,436 --> 00:12:46,926 - No, sir. - Good. 124 00:12:47,004 --> 00:12:49,370 But l wonder, sir, if you do have the right Plumpick, sir. 125 00:12:49,440 --> 00:12:51,908 You see, about the explosives-- 126 00:14:10,287 --> 00:14:12,482 A Scotsman! 127 00:15:13,117 --> 00:15:14,948 Make way for the kings. 128 00:15:19,323 --> 00:15:21,848 Chop, chop off the woman's head. 129 00:15:24,995 --> 00:15:26,929 - Your turn. - Mine. 130 00:15:28,765 --> 00:15:30,357 Where am l? 131 00:15:32,202 --> 00:15:34,227 l'm the Duke of Clubs. 132 00:15:35,105 --> 00:15:37,096 Monseigneur Daisy. 133 00:16:00,230 --> 00:16:02,892 l'm the Duke of Clubs. 134 00:16:02,966 --> 00:16:04,729 Monseigneur Daisy. 135 00:16:04,801 --> 00:16:06,792 Come, my friend. Tell them who you are. 136 00:16:08,038 --> 00:16:09,471 King of Hearts! 137 00:16:09,540 --> 00:16:11,599 - Your Majesty! - Such an honor! 138 00:16:13,277 --> 00:16:17,509 Let's go...they're all crazy! 139 00:16:21,785 --> 00:16:24,777 Ladies and gentlemen, the King is back at last! 140 00:16:29,493 --> 00:16:31,927 l've never seen the King! 141 00:16:31,995 --> 00:16:34,156 Long live the King! 142 00:18:55,372 --> 00:18:57,602 Ah! Here it is! 143 00:23:31,748 --> 00:23:34,046 Nice kitty! 144 00:23:51,836 --> 00:23:56,102 Hey! Come on in, boys! 145 00:24:04,315 --> 00:24:07,773 Madame, am l a suitable husband for you? 146 00:24:07,852 --> 00:24:09,820 And what do you think of me? 147 00:27:50,774 --> 00:27:53,675 - Are you the barber? - obviously. 148 00:27:53,744 --> 00:27:57,043 Confidentially: ''The mackerel likes frying.'' 149 00:27:57,114 --> 00:27:58,445 obviously. 150 00:27:58,515 --> 00:28:00,608 Good. l can breathe again! 151 00:28:00,684 --> 00:28:02,879 Don't stop breathing, or you won't live to be old. 152 00:28:02,953 --> 00:28:05,683 - Good-bye. - So nice of you to come. 153 00:28:09,760 --> 00:28:13,252 - You pay customers? - Yes. That's why business is good. 154 00:28:13,330 --> 00:28:17,266 okay, quick. Where are the Germans? 155 00:28:17,334 --> 00:28:22,067 l'll find out. Any Germans here? 156 00:28:22,139 --> 00:28:25,540 lf you speak loudly, no one listens... 157 00:28:25,609 --> 00:28:27,167 No secrets here. 158 00:28:27,244 --> 00:28:31,476 The knight strikes at midnight. What does that mean? 159 00:28:32,583 --> 00:28:34,278 This fashionable man is very strange! 160 00:28:34,351 --> 00:28:36,717 - Where is the blockhouse? - What is the blockhouse? 161 00:28:36,787 --> 00:28:40,450 - Munitions! - That's not my department! 162 00:28:40,524 --> 00:28:42,719 For that, see the General. 163 00:28:42,793 --> 00:28:47,492 - Where is he? - open your eyes and look for once. 164 00:28:48,766 --> 00:28:51,132 Young man, have you seen the King? 165 00:28:51,201 --> 00:28:53,795 - What king? - The King of Hearts! 166 00:28:55,940 --> 00:28:57,498 Now there, where were we? 167 00:29:21,098 --> 00:29:23,430 Looking for someone? Sit down. 168 00:29:25,469 --> 00:29:27,403 Someone named the General. 169 00:29:28,405 --> 00:29:32,000 oh, the General! You can help me out. l found my costume... 170 00:29:32,076 --> 00:29:33,407 but not my character! 171 00:29:33,477 --> 00:29:37,413 lt's so obvious. l'm General Geranium! What was l thinking? 172 00:29:40,584 --> 00:29:42,347 Let's be brief. 173 00:29:42,419 --> 00:29:44,353 ''The mackerel likes frying.'' 174 00:29:46,190 --> 00:29:47,851 l don't understand. 175 00:29:47,925 --> 00:29:51,793 Neither do l. No one's listening. Speak openly. 176 00:29:53,697 --> 00:29:54,925 He won't blab. 177 00:29:54,999 --> 00:29:58,435 ''The knight strikes at midnight''? 178 00:30:00,371 --> 00:30:02,703 Ah, midnight, the hour of crimes! 179 00:30:02,773 --> 00:30:05,901 - We must prevent it! - There's no time to waste. 180 00:30:05,976 --> 00:30:07,307 Where are we going? 181 00:30:08,645 --> 00:30:11,079 Behave, pussycats! Papa will be right back. 182 00:30:14,451 --> 00:30:16,385 You've left the door open! 183 00:30:18,055 --> 00:30:22,515 He's so used to being caged, he doesn't want to come out! 184 00:30:22,593 --> 00:30:25,619 That's for him to decide. 185 00:30:25,696 --> 00:30:27,493 The king of beasts. 186 00:30:27,564 --> 00:30:30,158 Speaking of kings, have you seen him? 187 00:30:31,068 --> 00:30:33,798 He arrived last night; a very handsome young man, l hear. 188 00:30:33,871 --> 00:30:39,867 Listen, l'm fed up with all your antics and double-talk! 189 00:30:40,010 --> 00:30:43,810 l'm here for the blockhouse and the knight, and l don't understand. 190 00:30:43,881 --> 00:30:44,973 l don't either. 191 00:30:45,049 --> 00:30:48,246 l'm not here for cock-and-bull stories! 192 00:30:48,318 --> 00:30:50,582 l'm too old for cops and robbers! 193 00:30:50,654 --> 00:30:54,249 - How old are you, young man? - Look, l've had it with you! 194 00:30:54,324 --> 00:30:57,122 - You're hurting me! - Where is the blockhouse? 195 00:30:57,194 --> 00:30:59,424 What's a blockhouse? 196 00:31:03,333 --> 00:31:04,800 He's mad! 197 00:31:36,133 --> 00:31:37,828 King of Hearts! 198 00:31:39,069 --> 00:31:41,401 l'm the king of the fools! 199 00:31:45,509 --> 00:31:47,443 l have to warn them! 200 00:31:51,281 --> 00:31:53,272 Thank God you're still here! 201 00:31:53,750 --> 00:31:56,583 Don't worry, it's me. l just got some new clothes. That's all. 202 00:31:56,653 --> 00:31:59,019 Now, one of you has got to take a message to the Colonel. 203 00:32:00,991 --> 00:32:03,084 Fine. You can decide between you. 204 00:32:04,128 --> 00:32:07,029 From Charles Plumpick to Headquarters. 205 00:32:10,234 --> 00:32:15,262 Wrong town. lnhabitants odd. 206 00:32:16,807 --> 00:32:18,741 Chimpanzee checkmate. 207 00:32:22,079 --> 00:32:24,513 Encountered single bear, two lions... 208 00:32:26,316 --> 00:32:27,874 but no contact with Mackerel. 209 00:32:27,985 --> 00:32:30,818 Little Fat, it's going to be you. lt is. lt's going to be you. Yes. 210 00:32:33,490 --> 00:32:35,151 Let me put this on your leg. 211 00:32:35,225 --> 00:32:37,523 Your little leg because l don't want to hurt you, you see. 212 00:32:37,594 --> 00:32:39,027 That's right. 213 00:32:47,104 --> 00:32:49,299 l forgot the most important! 214 00:32:52,743 --> 00:32:56,406 Postscript.: Blockhouse disappeared. 215 00:32:59,349 --> 00:33:00,611 Good luck! 216 00:33:01,618 --> 00:33:03,085 Carrier pigeon... shoot it! 217 00:33:28,979 --> 00:33:30,879 Hurry, read it! 218 00:33:35,385 --> 00:33:37,615 ''From Charles Plumpick.'' 219 00:33:41,892 --> 00:33:43,860 ''Blockhouse disappeared.'' 220 00:33:46,063 --> 00:33:49,692 Hamburger, take some men and go see about it. 221 00:33:51,401 --> 00:33:56,270 You men, come with me, on the double! 222 00:34:20,530 --> 00:34:22,498 Message from Plumpick, sir. 223 00:34:22,866 --> 00:34:24,697 lt's high time too. 224 00:34:26,737 --> 00:34:30,969 ''Difficulties: wrong town, inhabitants odd... 225 00:34:31,041 --> 00:34:35,102 encountered single bear and two lions... 226 00:34:35,178 --> 00:34:38,511 but unable to make contact mackerel.'' 227 00:34:41,485 --> 00:34:47,355 Gentlemen, l'm sure there's no real reason to be needlessly alarmed... 228 00:34:47,424 --> 00:34:51,588 but it would appear that the outcome of this whole campaign... 229 00:34:51,662 --> 00:34:55,564 is now in the hands of a stark, raving lunatic! 230 00:34:55,999 --> 00:34:58,263 Private Pumpernickel has gone crackers! 231 00:34:58,368 --> 00:35:01,804 Captain, will you find three volunteers now? 232 00:35:06,209 --> 00:35:07,836 - Men. - Sir! 233 00:35:08,478 --> 00:35:11,311 - l want you to leave immediately. - Sir! 234 00:35:11,415 --> 00:35:13,542 Stop! Come back here! 235 00:35:14,951 --> 00:35:17,351 Where the devil do you think you're going? 236 00:35:17,454 --> 00:35:18,887 No idea, sir! 237 00:35:23,260 --> 00:35:25,228 Look here. Here! 238 00:35:26,496 --> 00:35:27,963 Come and find out. 239 00:35:28,665 --> 00:35:31,361 - You're going after Pumpernickel! - Sir! 240 00:35:31,435 --> 00:35:35,303 Stop! To disarm that blockhouse! 241 00:35:38,809 --> 00:35:40,709 Pumpernickel. 242 00:35:42,112 --> 00:35:44,637 lsn't that a German name? 243 00:37:15,972 --> 00:37:17,963 A polka, Hyacinth! 244 00:37:35,158 --> 00:37:36,819 Look... someone's here. 245 00:37:45,535 --> 00:37:46,968 Got a light? 246 00:37:50,407 --> 00:37:51,840 Buy me a drink? 247 00:37:53,577 --> 00:37:55,943 What a big spender! 248 00:37:56,012 --> 00:37:57,980 Want to know my name? 249 00:37:59,249 --> 00:38:01,581 That's no answer! My name is Hyacinth. 250 00:38:02,652 --> 00:38:06,053 Shall l dress as a housewife, a mummy or a nun? 251 00:38:06,122 --> 00:38:07,589 You look fine this way. 252 00:38:09,526 --> 00:38:11,619 Listen...sit down... 253 00:38:12,629 --> 00:38:14,153 and don't move. 254 00:38:14,231 --> 00:38:17,667 - Are you a whore? - Yes! 255 00:38:19,503 --> 00:38:22,597 - And l'm your customer? - Yes! 256 00:38:23,673 --> 00:38:25,834 Good. We understand each other. 257 00:38:28,278 --> 00:38:31,213 Do you know what war is? 258 00:38:33,750 --> 00:38:36,048 Surrounding the town... 259 00:38:36,119 --> 00:38:37,677 there in the hills... 260 00:38:37,754 --> 00:38:39,483 are people who want to hurt you. 261 00:38:41,625 --> 00:38:44,219 Go tell them l'm harmless. 262 00:38:44,294 --> 00:38:46,228 lt wouldn't work. 263 00:38:47,931 --> 00:38:51,025 The town may blow up any minute now... 264 00:38:51,101 --> 00:38:53,695 l might not even get to finish this sentence! 265 00:38:53,770 --> 00:38:55,704 What a shame. You have a nice voice. 266 00:39:01,011 --> 00:39:04,412 Listen, that's just a pipe dream. 267 00:39:04,481 --> 00:39:06,745 l'll tell you my secret. 268 00:39:06,816 --> 00:39:09,842 l live in the moment. 269 00:39:09,920 --> 00:39:12,150 - That's all that counts. - You're right, but... 270 00:39:12,222 --> 00:39:15,248 l'm not the girl for you, that's all. l'll get you someone else. 271 00:39:15,959 --> 00:39:17,654 Girls! 272 00:39:19,829 --> 00:39:23,230 Daffodil or Rosie, Forget-me-not or Poppy. 273 00:39:23,300 --> 00:39:24,767 The choice is yours. 274 00:39:29,239 --> 00:39:32,572 or maybe not. There's no mistaking a look like that. 275 00:39:36,613 --> 00:39:38,547 Unspoiled and beautiful. 276 00:39:51,027 --> 00:39:56,124 l'm Poppy. And you? 277 00:39:57,567 --> 00:39:58,659 Charles. 278 00:40:04,407 --> 00:40:07,069 - Blush! Men go for that. - Do l frighten him? 279 00:40:07,143 --> 00:40:10,806 Sure. Men seem tough, but they're soft as asparagus tips. 280 00:40:10,880 --> 00:40:13,815 Teeny babies at heart. 281 00:40:13,883 --> 00:40:16,818 - Come on... come in. - Staying with us? 282 00:40:16,886 --> 00:40:20,447 To teach you a thing or two about the birds and the bees. 283 00:40:20,523 --> 00:40:24,391 You don't know where to start? Neither do l. 284 00:40:26,096 --> 00:40:27,723 This is the bedroom. 285 00:40:27,797 --> 00:40:32,530 The bed. The lamp. The switch. 286 00:40:32,602 --> 00:40:35,594 l suggest starting in the dark, then turn the light on. 287 00:40:35,672 --> 00:40:37,731 Look at the object of your desire carefully. 288 00:40:37,807 --> 00:40:41,573 Turn the light off again. Love is played like checkers, black and white. 289 00:40:41,645 --> 00:40:43,772 - Will he get naked? - Yes. Don't be nasty. 290 00:40:43,847 --> 00:40:46,543 There's liquor to drink. l've drawn the curtains. 291 00:40:51,655 --> 00:40:54,021 l feel like l've always known you. 292 00:40:57,127 --> 00:40:59,687 What would you like? 293 00:40:59,763 --> 00:41:02,823 To lose my memory. 294 00:41:02,899 --> 00:41:04,526 lt's easy. 295 00:41:10,306 --> 00:41:13,673 - What are you doing? - Keyhole-peeping. Shut the door. 296 00:41:13,743 --> 00:41:15,176 The King of Hearts! 297 00:41:15,245 --> 00:41:17,543 What are you doing here, sir? 298 00:41:18,848 --> 00:41:23,615 Love has brought the King back to us! 299 00:41:32,128 --> 00:41:35,359 All aboard, your Majesty. 300 00:41:50,480 --> 00:41:53,643 This way, everyone. 301 00:41:54,551 --> 00:41:57,748 The Duke is very emotional. 302 00:41:57,821 --> 00:42:01,757 l once saw him cry when a fly died. A fly! 303 00:42:01,825 --> 00:42:04,020 At Waterloo, in '1 5. 304 00:42:04,094 --> 00:42:05,493 He's still crying. 305 00:42:07,597 --> 00:42:12,500 Cousin, you're back at last! But what a state! 306 00:42:12,569 --> 00:42:16,869 Quick! A shirt and a sandwich! 307 00:42:16,940 --> 00:42:22,037 Melons and a hat! Stockings! 308 00:42:23,246 --> 00:42:26,374 The Duchess, my wife. 309 00:42:26,449 --> 00:42:28,644 An old bat. 310 00:42:28,718 --> 00:42:30,686 Her feet are always cold. 311 00:42:30,754 --> 00:42:33,882 But l've loved her for more than 60 years. 312 00:42:43,399 --> 00:42:45,526 Sire, here are my children. 313 00:42:51,274 --> 00:42:55,108 Blow your nose. Comb your hair. 314 00:42:55,178 --> 00:42:57,772 - Where's Baby? - There, Mommy! 315 00:43:00,583 --> 00:43:02,915 Alberic, what do you say? 316 00:43:02,986 --> 00:43:05,216 - Long live the King! - Right. 317 00:43:05,288 --> 00:43:09,156 - Some candy? - Excuse me, it's a souvenir. 318 00:43:09,225 --> 00:43:11,785 You must rest before the coronation. 319 00:43:11,861 --> 00:43:14,887 Well, the dromedary is harnessed. You know how impatient these animals are. 320 00:43:14,964 --> 00:43:16,659 See for yourself. 321 00:43:16,733 --> 00:43:19,429 - Where are we going? - To the cathedral. 322 00:43:19,502 --> 00:43:22,801 1 2th century. A bit restored, like my wife. But l love her, and you will, too. 323 00:43:23,907 --> 00:43:28,810 Little rascal! l'll tan your behind! 324 00:43:28,878 --> 00:43:31,142 Will you be still? 325 00:43:37,153 --> 00:43:39,383 lt's the greatest day of my life. 326 00:43:39,455 --> 00:43:42,947 l've always wanted the cheers of a nation... 327 00:43:44,260 --> 00:43:46,285 seated next to the handsomest man. 328 00:43:47,797 --> 00:43:49,321 Don't exaggerate. 329 00:43:49,399 --> 00:43:51,663 But l must! Without it there's nothing! 330 00:44:10,320 --> 00:44:13,847 Everyone here is so happy, and l've come to break up their party. 331 00:44:13,923 --> 00:44:16,619 These flowers, your friends, this kindness-- 332 00:44:16,693 --> 00:44:19,059 They will all die, and there's nothing l can do about it. 333 00:44:19,128 --> 00:44:20,959 A real king can do anything. 334 00:44:21,030 --> 00:44:25,091 Maybe, but not me. Time flies. 335 00:44:25,168 --> 00:44:27,033 Everything will blow up, as sure as my name is Charles. 336 00:44:34,477 --> 00:44:35,739 Look! Soldiers! 337 00:45:17,020 --> 00:45:18,988 Greetings. 338 00:46:15,812 --> 00:46:18,713 Your missal. Your rosary. 339 00:46:19,949 --> 00:46:21,814 Where has Alberic gone to? 340 00:46:21,885 --> 00:46:25,787 Back there in the sacristy. He's always into everything! 341 00:46:25,855 --> 00:46:27,186 That's fine, darling. 342 00:46:50,446 --> 00:46:52,607 What is this carnival? 343 00:46:52,682 --> 00:46:54,673 Take those hats off! 344 00:47:00,089 --> 00:47:01,420 What a mess! 345 00:47:22,545 --> 00:47:24,911 To the blockhouse! 346 00:47:24,981 --> 00:47:29,475 Sire, allow me to make a comment about all this. 347 00:47:29,552 --> 00:47:31,611 Your mind is obviously somewhere else. 348 00:47:31,688 --> 00:47:34,316 This is a sacred moment... 349 00:47:34,390 --> 00:47:36,483 and you're fidgeting! 350 00:47:38,561 --> 00:47:41,155 Do you have to pee? 351 00:47:41,231 --> 00:47:44,723 So, what's the matter? Smile! 352 00:47:48,037 --> 00:47:50,528 l'm scared. 353 00:47:50,607 --> 00:47:52,234 You don't like theater? 354 00:47:52,308 --> 00:47:53,935 What theater? 355 00:47:54,010 --> 00:47:58,003 World theater. Training school. 356 00:47:58,081 --> 00:48:00,379 The Comedie Francaise, the Vatican. 357 00:48:00,450 --> 00:48:02,611 Ceremonials, masquerades! 358 00:48:04,153 --> 00:48:07,054 Smile. Smile! 359 00:48:07,790 --> 00:48:11,055 The crown. The crown? 360 00:48:12,829 --> 00:48:14,763 Nobody has the crown? 361 00:48:16,099 --> 00:48:18,158 Sire, do you have a crown on you? 362 00:48:18,234 --> 00:48:20,225 No, but l'll go look for one. 363 00:48:49,198 --> 00:48:51,428 Company, halt! 364 00:48:52,568 --> 00:48:57,596 What is this nonsense? Hurry up, and clear this away. 365 00:49:20,863 --> 00:49:23,127 - Everything's set right? - Yes, sir. 366 00:49:25,435 --> 00:49:27,903 Who's over there? 367 00:49:27,971 --> 00:49:29,233 Stop! 368 00:49:44,220 --> 00:49:46,586 Long live the King! 369 00:49:48,358 --> 00:49:50,326 Damn! Here we go again! 370 00:49:59,402 --> 00:50:02,667 You needn't have bothered, Sire. We have found a crown. 371 00:50:10,446 --> 00:50:14,280 Drat! l've got a frog in my throat from all the stinking smoke! 372 00:51:24,287 --> 00:51:26,778 Thank you. We've done something fine. 373 00:51:26,856 --> 00:51:29,484 Long live the King! Long live the King of Hearts! 374 00:51:33,463 --> 00:51:35,795 We want a speech! 375 00:51:49,378 --> 00:51:51,505 He's so beautiful! 376 00:51:54,217 --> 00:51:59,120 My dear flock. Ladies. Citizens. 377 00:52:00,156 --> 00:52:02,750 Life is a valley of tears. 378 00:52:03,359 --> 00:52:06,055 We enter this world with a cry... 379 00:52:06,129 --> 00:52:09,394 and we leave with a sigh. 380 00:52:09,465 --> 00:52:14,835 And do you think it pleases God to see His creatures crying all the day long? 381 00:52:14,904 --> 00:52:18,863 ln truth l tell you, our kingdom... 382 00:52:18,941 --> 00:52:22,377 His kingdom--is Joy. 383 00:52:22,445 --> 00:52:26,279 The Arab in his desert carries with him... 384 00:52:26,349 --> 00:52:28,840 his fountains and Heaven-- 385 00:52:31,787 --> 00:52:37,282 Heaven...is the empire of the prisoner behind bars. 386 00:52:37,360 --> 00:52:39,794 Give me the ball! 387 00:52:46,736 --> 00:52:48,135 Stop! 388 00:52:51,174 --> 00:52:54,701 - My respect, Admiral. - Enter, gentlemen. 389 00:53:00,183 --> 00:53:01,946 What a splendid machine. 390 00:53:02,018 --> 00:53:05,146 You must get off some nice shots with this, huh? 391 00:53:05,221 --> 00:53:08,349 - How about a little ride? - l would be delighted. 392 00:53:23,573 --> 00:53:28,203 The fish in the pond, the bird in the bush, the lamb in his wool... 393 00:53:28,277 --> 00:53:33,305 friends in our thoughts... and ourselves-- in our voices... 394 00:53:33,382 --> 00:53:36,351 like the scent of the rose. 395 00:53:37,687 --> 00:53:41,555 That is grammar and the Law. 396 00:53:41,624 --> 00:53:46,061 We have decided to be happy... 397 00:53:46,128 --> 00:53:48,790 and nothing can stop us! 398 00:53:54,804 --> 00:53:56,465 - Quiet! - Amen. 399 00:54:00,843 --> 00:54:04,142 What...? Show me! 400 00:54:04,213 --> 00:54:06,681 Block the exits! 401 00:56:06,136 --> 00:56:08,229 We're saved! 402 00:56:08,305 --> 00:56:10,637 l found the blockhouse! 403 00:56:10,707 --> 00:56:13,676 The enemy has fled! 404 00:56:13,744 --> 00:56:16,736 Long live the King! 405 00:56:17,981 --> 00:56:19,972 Long live my people! 406 00:56:27,190 --> 00:56:28,987 Everyone to the the Throne Room... 407 00:56:29,059 --> 00:56:31,653 to start a celebration that will last three years! 408 00:56:37,467 --> 00:56:39,458 The Republic is proud to give you this bicycle as a present. 409 00:56:39,536 --> 00:56:41,629 You can pedal among the people... 410 00:56:41,705 --> 00:56:43,138 incognito! 411 00:57:37,360 --> 00:57:40,158 To the side, ladies. 412 00:57:40,230 --> 00:57:43,358 You look dreadful in daylight. Go home. 413 00:57:53,710 --> 00:57:56,645 Long live the General! Long live Mr. Marcel! 414 00:58:02,075 --> 00:58:04,908 lt's Plumpick. Come on, lads. 415 00:58:05,012 --> 00:58:07,446 Ho-ho, chaps. oh, gosh, am l glad to see you! 416 00:58:07,514 --> 00:58:09,505 Hey, there was a general in the ladies' hairdresser. 417 00:58:09,583 --> 00:58:11,915 They're as gentle as lambs. There's nothing to fear. 418 00:58:11,985 --> 00:58:14,215 This bicycle-- it was a gift from the court. 419 00:58:14,287 --> 00:58:16,312 You'll be happy to know l found the blockhouse again. 420 00:58:16,390 --> 00:58:18,255 Meaning it was previously lost, l suppose. 421 00:58:18,325 --> 00:58:20,850 Yes, it was simply covered with flowers for my coronation. 422 00:58:20,961 --> 00:58:23,589 - Your coronation? - Yes, my coronation! 423 00:58:25,298 --> 00:58:28,358 Look, there's no time to lose. The whole thing might blow up at any moment. 424 00:58:30,937 --> 00:58:33,531 No door. There's got to be a way out! 425 00:58:33,640 --> 00:58:35,403 Yes, yes, grab him. Come on! 426 00:58:35,509 --> 00:58:39,468 What the hell you trying to do? l can find it. l'm sure l can. 427 00:58:41,948 --> 00:58:44,849 This way, lads. Come on. Hurry up. 428 00:58:45,452 --> 00:58:47,181 Let's go on with it. 429 00:59:15,482 --> 00:59:17,313 Wake me up. 430 00:59:19,219 --> 00:59:20,743 once more. 431 00:59:23,590 --> 00:59:24,955 Good. 432 00:59:32,466 --> 00:59:34,661 Let's get out of here. 433 00:59:47,414 --> 00:59:50,247 - ls he dead? -Just sleeping. 434 00:59:50,317 --> 00:59:52,717 Exhausted by the coronation. 435 00:59:52,786 --> 00:59:55,016 Carry him gently. 436 01:00:45,539 --> 01:00:47,939 He tastes of raspberries... Taste! 437 01:00:55,348 --> 01:00:59,580 Ripe raspberries. The way l like them. 438 01:00:59,653 --> 01:01:03,885 l wouldn't mind seeing the Duke cuckolded. 439 01:01:05,192 --> 01:01:08,525 - Cuckolded? Who? - Nobody, dear. 440 01:01:09,329 --> 01:01:13,459 We need a cuckold for the sake of the town's equilibrium. 441 01:01:13,533 --> 01:01:16,593 We don't have one. 442 01:01:16,670 --> 01:01:18,501 We share and share alike. 443 01:01:26,746 --> 01:01:29,772 - He must come back to us very gently. - He must wake up happy. 444 01:01:29,849 --> 01:01:31,976 l like men who wake up happy. 445 01:01:33,486 --> 01:01:35,420 l have an idea. 446 01:01:39,025 --> 01:01:43,018 Listen. What do you hear? 447 01:01:45,899 --> 01:01:49,027 The charming ticktock of your heart, sweetie. 448 01:01:54,507 --> 01:01:55,940 A beating heart. 449 01:02:00,213 --> 01:02:03,080 A secret clock. 450 01:02:03,149 --> 01:02:05,640 A heart whose beating will blend... 451 01:02:05,719 --> 01:02:08,187 with the heart of our king. 452 01:02:08,255 --> 01:02:10,655 A woman is what he needs! 453 01:02:10,724 --> 01:02:12,658 A woman of his own. 454 01:02:13,760 --> 01:02:16,820 - Where can we get one? - l sacrifice myself. 455 01:02:17,998 --> 01:02:21,365 - Good girl! - Generous soul! 456 01:02:21,434 --> 01:02:23,902 Who's talking about soul? 457 01:02:23,970 --> 01:02:26,234 No dirty words, my son. 458 01:02:26,306 --> 01:02:30,367 The Duchess's buttocks belong to the Duke. 459 01:02:33,913 --> 01:02:35,847 Don't l belong to everyone? 460 01:02:36,750 --> 01:02:40,379 lmpossible, honey! Who'd run your house? 461 01:02:40,453 --> 01:02:43,286 Do l look like a madame? 462 01:02:44,991 --> 01:02:48,222 l'm foolish! l know whom he needs, and he loves her too! 463 01:02:48,295 --> 01:02:50,160 - Where is she? - My place. 464 01:02:50,230 --> 01:02:53,256 - The brothel? - Let's go, on the double! 465 01:02:53,333 --> 01:02:57,633 Calm down, men. This is not state business; it's women's business. 466 01:03:17,090 --> 01:03:19,081 Good afternoon, Your Grace! 467 01:03:21,828 --> 01:03:23,796 Where is Poppy? 468 01:03:23,863 --> 01:03:27,264 The Duchess has a favor to ask of you. 469 01:03:28,535 --> 01:03:31,163 A pearl. lnnocent as an apple. 470 01:03:31,237 --> 01:03:33,705 Please follow me. 471 01:03:44,084 --> 01:03:47,053 Don't undress, child. We're not here for that, dear. 472 01:03:50,590 --> 01:03:53,582 Tell me, do you know men? 473 01:03:53,660 --> 01:03:55,924 No, but l'd like to. 474 01:03:56,830 --> 01:03:59,663 - That's why you came here? - Yes. 475 01:03:59,733 --> 01:04:02,668 l've a good chance of finding one. 476 01:04:02,736 --> 01:04:05,500 - Who told you that? - My little finger. 477 01:04:09,142 --> 01:04:12,578 - You haven't seen anyone else? - No. 478 01:04:12,645 --> 01:04:14,636 She's the one we need. 479 01:04:17,484 --> 01:04:19,452 Look at these curls! 480 01:04:19,519 --> 01:04:22,352 She'll have to stick out her chest more. 481 01:04:22,422 --> 01:04:25,357 Head still. only the legs move. 482 01:04:25,425 --> 01:04:29,794 Some blue on the eyelids. An orange blossom in her bosom. 483 01:04:29,863 --> 01:04:32,661 - Can't l go as l am? - What a good idea! 484 01:04:33,867 --> 01:04:35,459 To your fiance, the King! 485 01:04:35,535 --> 01:04:38,936 Calm down, ladies. When you want a man, you mustn't be obvious. 486 01:04:39,005 --> 01:04:41,701 - We're just so pleased. - Your coat. 487 01:04:41,775 --> 01:04:44,938 Just my tutu. lt's my favorite outfit. 488 01:04:45,011 --> 01:04:48,538 - You're going out like that? - Yes, on a wire. 489 01:05:05,165 --> 01:05:07,099 The King's marrying an acrobat! 490 01:05:26,987 --> 01:05:28,921 Gentlemen, let's tiptoe out. 491 01:06:15,902 --> 01:06:17,335 Who are you? 492 01:06:18,905 --> 01:06:21,465 Poppy. Your fiance. 493 01:06:24,911 --> 01:06:26,970 oh, yes. That's right. 494 01:06:31,284 --> 01:06:34,651 - l don't need anybody. - That's not true. 495 01:06:35,555 --> 01:06:39,082 l'm a loner, like everybody, with one idea. 496 01:06:39,159 --> 01:06:40,649 To marry me! 497 01:06:44,431 --> 01:06:46,399 How did you get in? 498 01:06:48,435 --> 01:06:50,801 Through the window. 499 01:06:50,871 --> 01:06:52,805 We're getting married. 500 01:06:54,141 --> 01:06:57,872 l might have known. lt's starting again. 501 01:06:57,944 --> 01:07:00,105 Yes, everything's starting. 502 01:07:00,180 --> 01:07:02,444 l'm a little naive... 503 01:07:05,352 --> 01:07:06,751 because, well... 504 01:07:08,355 --> 01:07:09,822 l don't know. 505 01:07:11,224 --> 01:07:12,919 l don't know. 506 01:07:14,061 --> 01:07:16,154 But we'll make up for lost time. 507 01:07:24,571 --> 01:07:26,505 Lost time! What time is it? 508 01:07:33,580 --> 01:07:35,741 6:00! 509 01:07:41,555 --> 01:07:43,853 There's got to be a way out! There's got to be! 510 01:07:43,924 --> 01:07:46,518 This is madness! l can't let it happen! 511 01:07:46,593 --> 01:07:49,255 l've got to get in there! l've got to! 512 01:07:49,362 --> 01:07:51,421 Now we'll see some sparks fly! 513 01:07:51,898 --> 01:07:53,729 or we'll know the reason why! 514 01:08:14,321 --> 01:08:16,482 l can't take it anymore! 515 01:08:23,463 --> 01:08:24,657 Why? 516 01:08:41,915 --> 01:08:44,008 Don't applaud, you fools! 517 01:08:46,153 --> 01:08:48,348 l'll be blown up! 518 01:08:48,421 --> 01:08:52,585 Do you know what dying means? Do you have any idea? 519 01:08:52,659 --> 01:08:53,717 No. 520 01:08:55,162 --> 01:08:58,097 Listen. The enemy-- 521 01:08:58,165 --> 01:09:00,793 - Where is he? - My army will charge. 522 01:09:00,867 --> 01:09:02,801 No, l'll speak to him! 523 01:09:02,869 --> 01:09:04,996 l doubt it, but no matter. 524 01:09:06,306 --> 01:09:10,402 Listen. There are bombs wired here. 525 01:09:10,477 --> 01:09:14,004 Time bombs. 526 01:09:15,582 --> 01:09:19,518 Before midnight, in a little while... 527 01:09:19,586 --> 01:09:22,919 a spark-- explosion! 528 01:09:25,091 --> 01:09:26,388 lt's all over! 529 01:09:27,260 --> 01:09:28,522 Who cares? 530 01:09:30,697 --> 01:09:32,096 l do! 531 01:09:32,165 --> 01:09:37,228 lf you need to examine all the ticktocks, we'll get them. 532 01:10:10,670 --> 01:10:12,865 What are you doing? 533 01:10:12,939 --> 01:10:16,807 This is the last one, l assure you. 534 01:10:17,811 --> 01:10:20,245 - Leave it. - ls that an order? 535 01:10:21,081 --> 01:10:25,108 - lt's my royal pleasure. - Well, in that case... 536 01:10:40,267 --> 01:10:42,292 At last, you're laughing! 537 01:10:42,369 --> 01:10:44,132 lt's just nerves. 538 01:10:44,204 --> 01:10:46,069 Your Majesty, your balloon. 539 01:10:46,139 --> 01:10:48,073 You can keep these balloons! 540 01:10:48,975 --> 01:10:51,273 l burst his balloon, and he claps! 541 01:10:51,344 --> 01:10:53,141 What characters! 542 01:10:53,213 --> 01:10:55,704 l can't let you die. 543 01:10:55,782 --> 01:10:58,876 Come on. l'll take you all with me! 544 01:11:02,822 --> 01:11:04,653 - To the sea? - No, to the snow. 545 01:11:04,724 --> 01:11:07,192 To a candy store? 546 01:11:07,260 --> 01:11:09,194 on vacation? ls it far? 547 01:11:09,262 --> 01:11:10,695 Yes, very far. 548 01:11:10,764 --> 01:11:13,858 We'll pass the lines, then take a train, a boat-- 549 01:11:13,933 --> 01:11:18,199 - To an island? - To the other side of the sea. 550 01:11:18,271 --> 01:11:21,604 - on horseback? - Yes. Follow me! 551 01:11:22,842 --> 01:11:24,901 Here's the King's horse! 552 01:11:24,978 --> 01:11:28,004 Don't leave me all alone! 553 01:12:05,752 --> 01:12:06,741 Come along. 554 01:12:10,590 --> 01:12:11,852 Follow me. 555 01:12:15,762 --> 01:12:17,889 Sir, come back. 556 01:12:22,535 --> 01:12:25,504 There are wild beasts! 557 01:12:25,572 --> 01:12:29,133 Can't you hear them? They're bloodthirsty. 558 01:12:31,511 --> 01:12:33,206 You must come with me. 559 01:12:33,279 --> 01:12:36,578 There's a wall between us and the world out there. 560 01:12:36,649 --> 01:12:38,844 lt's too dangerous. 561 01:12:38,918 --> 01:12:41,751 Come on, for the last time! 562 01:12:42,222 --> 01:12:43,314 Charles! 563 01:12:43,390 --> 01:12:46,359 You have no idea how wicked they are out there! 564 01:13:45,351 --> 01:13:46,943 He's come back! 565 01:13:55,195 --> 01:13:56,719 Look. There he is. 566 01:14:04,804 --> 01:14:08,900 Sire, what's the point of traveling when everything you want is at home? 567 01:14:10,076 --> 01:14:12,203 Long live the King on my word as a duke. 568 01:14:12,278 --> 01:14:14,769 Duke? Who made you a duke? 569 01:14:14,848 --> 01:14:16,782 Who made you a king? 570 01:14:16,850 --> 01:14:20,286 Brother, yesterday you were in an asylum! 571 01:14:24,757 --> 01:14:26,987 Are you jealous? 572 01:14:27,060 --> 01:14:28,994 And you, Mr. King, yesterday... 573 01:14:30,597 --> 01:14:33,122 you were outside with ''the others.'' 574 01:14:33,199 --> 01:14:35,326 Gentlemen, the King's polka. 575 01:14:35,401 --> 01:14:37,733 Brilliant idea! 576 01:14:39,472 --> 01:14:41,406 A polka for a king. 577 01:14:54,721 --> 01:14:58,248 What's wrong? We didn't say anything offensive. 578 01:14:58,324 --> 01:15:00,053 Who needs a king? 579 01:15:00,126 --> 01:15:03,493 - We're all equal! - You and your communist ideas! 580 01:15:03,563 --> 01:15:05,929 - Tempers. - Enough! 581 01:15:05,999 --> 01:15:09,457 You're right, sweetheart. Let's calm down. 582 01:16:26,245 --> 01:16:30,682 Marie, everything is simple, even dying. 583 01:16:30,750 --> 01:16:32,183 HoW? 584 01:16:32,251 --> 01:16:35,550 Just close your eyes and never open them again. 585 01:16:35,622 --> 01:16:38,113 But if l shut my eyes... 586 01:16:38,191 --> 01:16:41,592 l can no longer see trees or flowers... 587 01:16:43,830 --> 01:16:46,128 or your lovely moustache. 588 01:16:46,199 --> 01:16:49,293 l love its prickly caress. 589 01:16:49,369 --> 01:16:52,429 Was l born for a love duet? 590 01:16:52,505 --> 01:16:55,633 Yes. We've been cuddling for 110 years! 591 01:16:55,708 --> 01:16:58,905 We've been together for quite some time. 592 01:17:10,556 --> 01:17:13,150 What a gracious hour, Your Grace. 593 01:17:13,226 --> 01:17:15,820 You know why l've been coming up here... 594 01:17:18,297 --> 01:17:20,925 every evening since... 595 01:17:21,000 --> 01:17:23,332 My God, l was so young! 596 01:17:23,403 --> 01:17:26,099 l already knew that to love the world... 597 01:17:27,173 --> 01:17:29,300 you have to get away from it. 598 01:17:31,477 --> 01:17:35,311 Have you ever noticed, Hyacinth... 599 01:17:35,381 --> 01:17:37,315 how peaceful it all is... 600 01:17:37,383 --> 01:17:40,477 on the eve of a battle? 601 01:17:40,553 --> 01:17:43,317 How sweet it all seems? 602 01:17:43,389 --> 01:17:45,414 How it rests our conscience? 603 01:17:46,826 --> 01:17:51,160 - Going to war? - l'm thinking of it. 604 01:17:51,230 --> 01:17:53,357 What army will lead you to victories? 605 01:17:54,834 --> 01:17:57,098 There's the rub! 606 01:17:57,170 --> 01:17:59,730 Make your own army! 607 01:18:00,073 --> 01:18:01,700 HoW? 608 01:18:01,774 --> 01:18:04,106 We'll make babies for you! 609 01:18:04,177 --> 01:18:07,078 A battalion of sturdy boys! 610 01:18:07,146 --> 01:18:10,946 - Make generals. - And a batch of pretty girls. 611 01:18:11,017 --> 01:18:12,951 All in brothels, like their mamas! 612 01:18:14,787 --> 01:18:17,813 The world's so simple. on one side men, and on the other side women. 613 01:18:17,890 --> 01:18:21,417 on one side, the whores. on the other, the generals! 614 01:18:21,494 --> 01:18:23,928 You're right. Life is simple. 615 01:19:09,575 --> 01:19:11,338 Three minutes until 1 2:00. 616 01:19:11,410 --> 01:19:13,776 ln three minutes, it'll be over. 617 01:19:19,585 --> 01:19:21,553 l don't want to die. 618 01:19:23,456 --> 01:19:25,549 No one's ever known his own death. 619 01:19:27,393 --> 01:19:29,361 There are only three minutes to live. 620 01:19:29,428 --> 01:19:31,419 Three minutes is great. 621 01:19:33,466 --> 01:19:34,899 You're right. 622 01:19:45,978 --> 01:19:47,912 You'll see the knight come out. 623 01:19:51,450 --> 01:19:53,475 The knight comes out at midnight. 624 01:19:53,553 --> 01:19:55,544 - Where? - Up there. 625 01:19:56,656 --> 01:19:59,124 on the clock. At midnight. 626 01:20:01,127 --> 01:20:03,061 The password! 627 01:20:58,618 --> 01:21:00,916 Saved! 628 01:21:07,393 --> 01:21:08,724 We are saved! 629 01:21:38,892 --> 01:21:41,554 Good work, men. 630 01:21:41,628 --> 01:21:43,562 l've done these sorts of things before. 631 01:21:58,011 --> 01:21:59,945 Long live the Queen! 632 01:22:10,890 --> 01:22:12,824 Midnight? 633 01:22:15,094 --> 01:22:18,495 Good show. Pumpernickel pulled it off. 634 01:22:19,499 --> 01:22:22,559 The man's a hero. The town is ours. 635 01:22:24,370 --> 01:22:28,739 Any more of your drunken ravings, MacFish, and l'll have you locked up. 636 01:22:28,841 --> 01:22:32,937 - Be thankful l'm in a good mood, man. - Sir! 637 01:22:33,012 --> 01:22:35,207 - Forward, Sergeant Major! - Sir! 638 01:22:35,281 --> 01:22:39,684 Company, prepare to fall in! 639 01:22:39,786 --> 01:22:42,778 Fall in! 640 01:22:54,934 --> 01:22:58,233 Five minutes after midnight! Five minutes late! 641 01:22:58,304 --> 01:23:00,738 Nothing went off, Hamburger! 642 01:23:00,807 --> 01:23:05,005 - You checked the bombs? - Yes, sir! 643 01:23:05,078 --> 01:23:07,205 Sorry. 644 01:23:07,780 --> 01:23:11,181 Lieutenant! Take him away! 645 01:23:11,851 --> 01:23:13,682 Retreat! 646 01:23:13,753 --> 01:23:16,449 Retreat! 647 01:23:38,845 --> 01:23:41,279 l want to make love. 648 01:23:41,347 --> 01:23:44,373 With a king? You're not afraid? 649 01:23:46,352 --> 01:23:48,684 You must be marvelous. 650 01:23:48,755 --> 01:23:50,746 Tell me later. 651 01:25:08,868 --> 01:25:10,529 The soldiers! 652 01:25:45,538 --> 01:25:48,371 Good show, Pumpernickel. First rate.Jolly good. 653 01:25:48,441 --> 01:25:50,432 Yes. Sir, l couldn't have done it without them, sir. 654 01:25:50,510 --> 01:25:55,277 l must say, how fiendishly clever. That bit about the chimpanzee. 655 01:25:55,348 --> 01:25:58,181 l was worried that the townspeople are a wee bit on the-- 656 01:25:58,284 --> 01:26:02,584 Love to see the Jerry's face who intercepted that messenger, eh? 657 01:26:02,655 --> 01:26:07,149 Surely, sir, the men you sent after me must have told you that-- 658 01:26:07,226 --> 01:26:11,128 You think l'd listen to anything that dipsomaniac has to say? 659 01:26:12,165 --> 01:26:14,497 - MacFish! - Yes, sir! 660 01:26:14,600 --> 01:26:16,192 We'll bivouac here. 661 01:26:16,269 --> 01:26:18,669 - Here, sir? - Yes. 662 01:26:20,139 --> 01:26:22,471 The Duke, the Duchess, my wife. 663 01:26:22,542 --> 01:26:24,476 An old bat, but l love her. 664 01:26:27,980 --> 01:26:31,108 l'd love to curl myself around that cute moustache! 665 01:26:31,784 --> 01:26:35,618 - Sir, l really must explain to you-- - Later, please, Pumpernickel. Later. 666 01:26:38,057 --> 01:26:40,082 Pleased to meet you, General. 667 01:26:42,361 --> 01:26:44,124 Long live France! 668 01:26:47,900 --> 01:26:50,733 - Let's celebrate! - l don't have the time. 669 01:26:50,803 --> 01:26:52,794 Don't waste it. 670 01:26:54,273 --> 01:26:58,175 MacFish! overnight pass for all the troops, Sergeant Major! 671 01:27:03,549 --> 01:27:07,076 Give me a moment to change into decent clothes. 672 01:27:37,951 --> 01:27:39,816 Sir, l must explain to you. 673 01:27:39,887 --> 01:27:44,119 Later, Pumpernickel, later. l'm too busy listening to the music. 674 01:28:02,476 --> 01:28:04,068 What's under their kilts? 675 01:28:05,178 --> 01:28:06,611 Nothing! 676 01:28:07,514 --> 01:28:09,414 You mean everything! 677 01:28:16,823 --> 01:28:19,314 This is the greatest day of my life! 678 01:28:19,393 --> 01:28:21,361 l'd like fireworks! 679 01:28:21,762 --> 01:28:23,662 - MacFish. - Yes, sir! 680 01:28:23,730 --> 01:28:25,630 - You heard the lady. - No, sir! 681 01:28:25,699 --> 01:28:29,726 - We would like a display of fireworks. - What shall l use for fireworks, sir? 682 01:28:29,803 --> 01:28:32,101 Cannon, mortar, powder. 683 01:28:32,172 --> 01:28:35,573 Good heaven, man. l have to do all your thinking for you? 684 01:29:22,956 --> 01:29:24,321 Look, Colonel! 685 01:29:29,196 --> 01:29:33,792 Victory! The town has blown up! Everyone is dead! 686 01:29:33,867 --> 01:29:36,427 Yes, but Hamburger is, too. 687 01:29:36,503 --> 01:29:39,700 The lron Cross is precious. Even posthumously. 688 01:30:41,902 --> 01:30:45,360 My life is at your feet. What would you like? 689 01:30:47,140 --> 01:30:50,234 Another ice cream, a pretty ring... 690 01:30:50,310 --> 01:30:52,107 and a parade. 691 01:30:54,314 --> 01:30:57,511 Here's the parade. 692 01:30:57,584 --> 01:30:59,745 ln any case, it's time to leave. 693 01:31:06,093 --> 01:31:08,721 - Fall the company in. - Sir! 694 01:31:09,896 --> 01:31:13,024 Company, fall in! 695 01:31:14,901 --> 01:31:16,425 on the double! 696 01:31:23,276 --> 01:31:25,836 Plumpick, fall in behind the church. 697 01:31:27,814 --> 01:31:29,873 l'll be waiting at Hyacinth's brothel. 698 01:31:30,784 --> 01:31:34,550 Don't be afraid. l'll return covered with medals. 699 01:31:36,223 --> 01:31:38,020 Hurry up, Plumpick. 700 01:31:40,026 --> 01:31:41,459 Good-bye, Poppy! 701 01:31:46,166 --> 01:31:48,828 Make way for the parade! 702 01:32:10,857 --> 01:32:13,621 Company, shoulder arms! 703 01:32:23,336 --> 01:32:24,928 The King is going to war. 704 01:32:27,140 --> 01:32:28,664 You're letting him go? 705 01:32:28,742 --> 01:32:30,733 Yes, he's going to get medals! 706 01:32:34,114 --> 01:32:35,547 What next? 707 01:32:36,316 --> 01:32:37,977 Say good-bye to His Majesty. 708 01:32:38,051 --> 01:32:41,782 Let's kiss him and bring him to the parade! 709 01:32:53,233 --> 01:32:57,533 Company, forward march! 710 01:33:23,830 --> 01:33:25,764 Let me go! l have to leave. 711 01:33:49,923 --> 01:33:53,450 - More of them! - All over the place, like rats! 712 01:34:16,816 --> 01:34:18,647 They act like they don't know each other. 713 01:34:18,718 --> 01:34:21,152 of course not... they're foreign regiments. 714 01:34:33,400 --> 01:34:38,702 - No umbrellas? - The last bouquet! 715 01:35:16,943 --> 01:35:19,605 Clear out, or you'll all get it! 716 01:35:28,054 --> 01:35:29,351 Fire! 717 01:35:44,003 --> 01:35:46,563 Surrender! Never! 718 01:35:56,483 --> 01:36:00,681 Don't you think these actors are a bit over the top? 719 01:36:02,422 --> 01:36:03,946 What funny people. 720 01:36:23,810 --> 01:36:27,906 Thousands of soldiers, cannons... 721 01:36:27,981 --> 01:36:31,280 autos, coming from every direction. 722 01:36:33,553 --> 01:36:35,885 What on earth can it be? 723 01:36:39,325 --> 01:36:41,316 The ''liberators.'' 724 01:36:42,395 --> 01:36:44,329 This joke has lasted long enough. 725 01:36:44,397 --> 01:36:45,830 Let's go to bed. 726 01:36:45,899 --> 01:36:49,460 Your Majesty, we leave you with your people. 727 01:36:52,972 --> 01:36:54,599 Good-bye, Charles. 728 01:37:10,990 --> 01:37:12,924 Come. Let's go home. 729 01:38:20,760 --> 01:38:23,251 General, my town kept faith. 730 01:39:37,503 --> 01:39:39,437 You are receiving an army citation. 731 01:39:39,505 --> 01:39:42,099 Your bird too. An A-1 winged creature. 732 01:39:42,175 --> 01:39:46,373 Rare bird and soldier. Brave and astute. 733 01:39:46,446 --> 01:39:48,676 You pulverized your enemy. 734 01:39:55,455 --> 01:39:57,582 Good job. 735 01:39:57,657 --> 01:40:00,785 And l would like... 736 01:40:00,860 --> 01:40:03,556 to add my own embrace to that... 737 01:40:03,630 --> 01:40:06,963 which the president of the Republic sends you. 738 01:40:13,206 --> 01:40:17,040 Plumpick, you're going up to the front again immediately. 739 01:40:18,244 --> 01:40:20,337 The Jerries are still holding on to this town... 740 01:40:20,413 --> 01:40:22,745 and we're going to blow it sky-high. 741 01:41:15,068 --> 01:41:16,831 What now? 742 01:41:32,552 --> 01:41:36,784 - lt's your turn, Your Majesty. - l still don't understand the rules. 743 01:41:36,856 --> 01:41:38,585 There aren't any. 744 01:41:39,959 --> 01:41:44,225 Well, you're here now. And you won't be running off anymore. 745 01:41:44,297 --> 01:41:46,322 l'm staying here, General. 746 01:41:46,399 --> 01:41:49,061 - l'm not going anywhere. - Smart thinking. 747 01:41:54,507 --> 01:41:57,101 The most beautiful journeys... 748 01:41:57,844 --> 01:42:00,608 are taken through the window. 54116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.