Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,026 --> 00:00:58,052
KING oF HEARTS
Synced and corrected by orhank
2
00:01:59,457 --> 00:02:01,687
''october 1918.
The War is almost over.
3
00:02:01,759 --> 00:02:04,125
The Germans retreat,
the Allies advance.
4
00:02:04,195 --> 00:02:07,426
A small town in Northern France
awaits its liberation.''
5
00:02:46,738 --> 00:02:50,435
- Are the wires set yet?
- Everything's fine.
6
00:02:50,508 --> 00:02:52,305
Hurry up.
7
00:02:59,784 --> 00:03:01,581
Close it.
8
00:03:06,457 --> 00:03:08,288
Hurry up.
9
00:03:52,470 --> 00:03:53,459
Enter.
10
00:03:58,676 --> 00:04:01,577
lt's done, Colonel...
with not a moment to lose.
11
00:04:01,646 --> 00:04:03,614
The enemy is near the river.
12
00:04:03,681 --> 00:04:05,478
Shall l blow up the bridge?
13
00:04:05,550 --> 00:04:09,042
Not yet.
First, we pull out of town.
14
00:04:09,120 --> 00:04:10,712
The munitions?
15
00:04:10,788 --> 00:04:12,278
How much is there?
16
00:04:12,356 --> 00:04:17,453
But there's enough there
to blow up... the whole town.
17
00:04:17,528 --> 00:04:22,659
The blockhouse and the whole town
will blow up...
18
00:04:22,733 --> 00:04:27,534
when the English general
is sitting here...
19
00:04:27,605 --> 00:04:29,573
where l am now.
20
00:04:38,616 --> 00:04:43,815
You have an artistic clock,
Mr. Frenchman.
21
00:04:44,622 --> 00:04:47,614
A very artistic clock!
22
00:04:47,692 --> 00:04:53,324
Artistically the town will blow up.
The clock gives me an idea.
23
00:04:53,397 --> 00:04:55,627
The knight strikes
at midnight, no?
24
00:04:57,835 --> 00:05:00,633
lt shall strike
for the last time!
25
00:05:03,641 --> 00:05:05,233
Colonel, my ideology...
26
00:05:05,309 --> 00:05:07,641
Later, Adolf. Later.
27
00:05:16,354 --> 00:05:18,914
The knight strikes
at midnight.
28
00:05:33,538 --> 00:05:36,701
- What is it?
- They're blowing it up!
29
00:05:36,774 --> 00:05:39,766
- The Krauts!
- Blow up?
30
00:05:39,844 --> 00:05:43,143
The town, the bridge,
everything.
31
00:05:43,214 --> 00:05:47,150
We must pass the word.
Hurry, there's no time to lose.
32
00:06:04,035 --> 00:06:06,970
Get out! The town
is going to explode!
33
00:06:37,535 --> 00:06:42,495
''The mackerel likes frying.
The mackerel likes frying.''
34
00:06:43,274 --> 00:06:46,607
Germans blowing up
munitions dump...
35
00:06:46,677 --> 00:06:48,736
tonight before midnight.
36
00:06:48,813 --> 00:06:51,281
The knight strikes
at midnight!
37
00:06:51,349 --> 00:06:54,011
The knight strikes
at midnight!
38
00:06:54,085 --> 00:06:56,815
For God's sake,
don't enter the town!
39
00:07:00,758 --> 00:07:03,818
SPQ to Mackerel, answer.
40
00:07:05,229 --> 00:07:07,857
- They have cut off.
- Give to me, man.
41
00:07:21,412 --> 00:07:23,107
Come in.
42
00:07:26,183 --> 00:07:27,741
Sir.
43
00:07:39,063 --> 00:07:41,429
''The mackerel likes frying.''
44
00:07:42,500 --> 00:07:45,162
The barber, of course.
45
00:07:45,236 --> 00:07:46,760
The resistance.
46
00:07:47,738 --> 00:07:50,798
''Germans blowing up
the munitions...
47
00:07:50,875 --> 00:07:53,275
before midnight tomorrow.
48
00:07:53,344 --> 00:07:55,505
Don't enter toWn...
49
00:07:55,579 --> 00:07:56,807
for God's sake.
50
00:07:56,914 --> 00:08:02,181
The knight strikes at midnight.
lmpossible to--''
51
00:08:03,020 --> 00:08:05,614
Stop! Halt!
52
00:08:41,358 --> 00:08:45,795
And they have every intention
of blowing the whole thing sky-high.
53
00:08:45,896 --> 00:08:48,023
The town and the bridge.
54
00:08:48,766 --> 00:08:50,131
When?
55
00:08:50,234 --> 00:08:54,295
We don't know,
but sometime before midnight tomorrow.
56
00:08:54,371 --> 00:08:58,967
Now, gentlemen,
that bridge must not go up.
57
00:08:59,577 --> 00:09:04,071
l don't care what it costs,
but we must save it.
58
00:09:04,148 --> 00:09:07,208
Any delay in our advance
at this point...
59
00:09:07,284 --> 00:09:10,583
will throw the whole operation
off schedule.
60
00:09:11,856 --> 00:09:14,154
We simply can't have that.
61
00:09:16,427 --> 00:09:18,327
What do you suggest?
62
00:09:18,395 --> 00:09:23,162
Well, sir, l'd suggest we send in
one of our ordinance chaps.
63
00:09:23,234 --> 00:09:26,294
Time-fuse specialist,
trained infiltrator...
64
00:09:26,370 --> 00:09:28,065
French-speaking, all that.
65
00:09:28,139 --> 00:09:29,470
Splendid.
66
00:09:29,573 --> 00:09:32,133
Who do we have who speaks French?
67
00:09:33,944 --> 00:09:35,878
There's Plumpick, sir.
68
00:09:35,946 --> 00:09:39,814
ornitholography specialist,
communications platoon, born in France.
69
00:09:39,884 --> 00:09:40,873
Splendid.
70
00:09:41,952 --> 00:09:44,750
Would you ask him to volunteer?
71
00:09:44,822 --> 00:09:46,790
Would you, Captain?
72
00:09:52,196 --> 00:09:55,563
Now, what's the matter, Little Fat?
You look depressed or something.
73
00:09:55,633 --> 00:09:57,794
Are you jealous of Cucumber, there?
74
00:09:57,868 --> 00:10:00,735
Well, listen.
l'm gonna read you something now.
75
00:10:03,541 --> 00:10:06,066
Let me find you something
nice to read.
76
00:10:06,744 --> 00:10:08,371
Here We go, noW.
77
00:10:09,547 --> 00:10:13,643
''Now, fair Hippolyta,
our nuptual hour draws on apace.
78
00:10:13,717 --> 00:10:16,447
More happy days
bring in another moon.
79
00:10:16,520 --> 00:10:19,045
But oh, methinks,
how slow this--''
80
00:10:21,992 --> 00:10:24,552
- Aye, sir.
- Report to the Colonel.
81
00:10:28,332 --> 00:10:30,129
Private Plumpick, sir!
82
00:10:37,608 --> 00:10:39,701
Private Charles Plumpick,
ornitholography specialist...
83
00:10:39,777 --> 00:10:42,302
communications platoon,
headquarters company, reporting, sir.
84
00:10:42,379 --> 00:10:44,574
- Splendid, Pumpernickel.
- Plumpick, sir.
85
00:10:44,648 --> 00:10:48,175
Nickel, splendid.
Good of you to volunteer.
86
00:10:48,285 --> 00:10:50,276
Brave lad.
87
00:10:51,055 --> 00:10:53,080
Stand at ease.
88
00:10:54,225 --> 00:10:55,692
out!
89
00:10:58,929 --> 00:11:00,829
l suppose you can read a map.
90
00:11:00,898 --> 00:11:04,425
Your mission is quite simple.
Get into the town--
91
00:11:04,501 --> 00:11:06,628
- You do speak French?
- oui, sir.
92
00:11:09,874 --> 00:11:12,968
Make contact with the local spies.
The town barber heads it.
93
00:11:13,043 --> 00:11:16,012
Find the explosives
and disarm the fuse.
94
00:11:16,113 --> 00:11:19,412
- lt shouldn't take you long, what?
- No, sir. Yes, sir.
95
00:11:19,483 --> 00:11:21,610
But l wonder, sir,
if you have the right Plumpick, sir.
96
00:11:21,685 --> 00:11:23,846
You see, l'm an
ornitholography specialist, sir.
97
00:11:23,921 --> 00:11:27,448
This calls for a specialist,
Pumpernickel.
98
00:11:27,524 --> 00:11:29,219
- Plumpick, sir.
- Nickel.
99
00:11:29,293 --> 00:11:32,262
You seem to pick your name out of a hat.
How good is your French?
100
00:11:32,329 --> 00:11:35,127
Quite good, sir.
But you see it's the explosives, sir.
101
00:11:35,199 --> 00:11:37,463
l wonder if perhaps one
of the chaps from ordinance...
102
00:11:37,534 --> 00:11:39,399
may not do the job
just a wee bit better, sir.
103
00:11:39,470 --> 00:11:42,030
Send two men in that inferno?
104
00:11:42,106 --> 00:11:46,475
See here, man.
That town can go up at any moment.
105
00:11:46,543 --> 00:11:50,206
You're asking me to risk the life
of two of my troops?
106
00:11:50,281 --> 00:11:52,112
Why, blast it all?
107
00:11:52,182 --> 00:11:54,776
The life of every one
of those men out there...
108
00:11:54,852 --> 00:11:56,581
is dear to me as my own.
109
00:11:56,687 --> 00:12:00,384
The men are aware of that, sir,
and we do appreciate it, sir.
110
00:12:00,457 --> 00:12:02,357
That is leadership, lad.
111
00:12:02,426 --> 00:12:04,621
Yes, sir.
But about the explosives, sir--
112
00:12:04,695 --> 00:12:08,927
That will do, Pumpernickel.
Did you or did you not volunteer?
113
00:12:08,999 --> 00:12:12,435
- Well, as a matter of fact, sir--
- Then good. Let's get on with it.
114
00:12:12,503 --> 00:12:15,734
We have no time to lose.
The town can go up at any moment.
115
00:12:15,806 --> 00:12:18,206
Let's not forget that.
116
00:12:18,275 --> 00:12:20,300
l don't think, sir, that l could
forget that if l tried, sir.
117
00:12:20,377 --> 00:12:22,675
Well, let's get cracking, lad.
118
00:12:23,047 --> 00:12:28,110
By the way, the password for your
contact with the barber fellow is...
119
00:12:29,253 --> 00:12:31,778
''The mackerel likes frying.''
120
00:12:33,891 --> 00:12:38,419
Say, if you can find it,
what the devil do they mean by...
121
00:12:39,596 --> 00:12:42,360
''The knight strikes
at midnight''?
122
00:12:42,466 --> 00:12:45,333
French are so wordy.
Any questions?
123
00:12:45,436 --> 00:12:46,926
- No, sir.
- Good.
124
00:12:47,004 --> 00:12:49,370
But l wonder, sir,
if you do have the right Plumpick, sir.
125
00:12:49,440 --> 00:12:51,908
You see, about the explosives--
126
00:14:10,287 --> 00:14:12,482
A Scotsman!
127
00:15:13,117 --> 00:15:14,948
Make way for the kings.
128
00:15:19,323 --> 00:15:21,848
Chop, chop off
the woman's head.
129
00:15:24,995 --> 00:15:26,929
- Your turn.
- Mine.
130
00:15:28,765 --> 00:15:30,357
Where am l?
131
00:15:32,202 --> 00:15:34,227
l'm the Duke of Clubs.
132
00:15:35,105 --> 00:15:37,096
Monseigneur Daisy.
133
00:16:00,230 --> 00:16:02,892
l'm the Duke of Clubs.
134
00:16:02,966 --> 00:16:04,729
Monseigneur Daisy.
135
00:16:04,801 --> 00:16:06,792
Come, my friend.
Tell them who you are.
136
00:16:08,038 --> 00:16:09,471
King of Hearts!
137
00:16:09,540 --> 00:16:11,599
- Your Majesty!
- Such an honor!
138
00:16:13,277 --> 00:16:17,509
Let's go...they're all crazy!
139
00:16:21,785 --> 00:16:24,777
Ladies and gentlemen,
the King is back at last!
140
00:16:29,493 --> 00:16:31,927
l've never seen the King!
141
00:16:31,995 --> 00:16:34,156
Long live the King!
142
00:18:55,372 --> 00:18:57,602
Ah! Here it is!
143
00:23:31,748 --> 00:23:34,046
Nice kitty!
144
00:23:51,836 --> 00:23:56,102
Hey! Come on in, boys!
145
00:24:04,315 --> 00:24:07,773
Madame, am l
a suitable husband for you?
146
00:24:07,852 --> 00:24:09,820
And what do you think
of me?
147
00:27:50,774 --> 00:27:53,675
- Are you the barber?
- obviously.
148
00:27:53,744 --> 00:27:57,043
Confidentially:
''The mackerel likes frying.''
149
00:27:57,114 --> 00:27:58,445
obviously.
150
00:27:58,515 --> 00:28:00,608
Good. l can breathe again!
151
00:28:00,684 --> 00:28:02,879
Don't stop breathing,
or you won't live to be old.
152
00:28:02,953 --> 00:28:05,683
- Good-bye.
- So nice of you to come.
153
00:28:09,760 --> 00:28:13,252
- You pay customers?
- Yes. That's why business is good.
154
00:28:13,330 --> 00:28:17,266
okay, quick.
Where are the Germans?
155
00:28:17,334 --> 00:28:22,067
l'll find out.
Any Germans here?
156
00:28:22,139 --> 00:28:25,540
lf you speak loudly,
no one listens...
157
00:28:25,609 --> 00:28:27,167
No secrets here.
158
00:28:27,244 --> 00:28:31,476
The knight strikes at midnight.
What does that mean?
159
00:28:32,583 --> 00:28:34,278
This fashionable man is very strange!
160
00:28:34,351 --> 00:28:36,717
- Where is the blockhouse?
- What is the blockhouse?
161
00:28:36,787 --> 00:28:40,450
- Munitions!
- That's not my department!
162
00:28:40,524 --> 00:28:42,719
For that, see the General.
163
00:28:42,793 --> 00:28:47,492
- Where is he?
- open your eyes and look for once.
164
00:28:48,766 --> 00:28:51,132
Young man, have you seen the King?
165
00:28:51,201 --> 00:28:53,795
- What king?
- The King of Hearts!
166
00:28:55,940 --> 00:28:57,498
Now there, where were we?
167
00:29:21,098 --> 00:29:23,430
Looking for someone?
Sit down.
168
00:29:25,469 --> 00:29:27,403
Someone named the General.
169
00:29:28,405 --> 00:29:32,000
oh, the General! You can help me out.
l found my costume...
170
00:29:32,076 --> 00:29:33,407
but not my character!
171
00:29:33,477 --> 00:29:37,413
lt's so obvious. l'm General Geranium!
What was l thinking?
172
00:29:40,584 --> 00:29:42,347
Let's be brief.
173
00:29:42,419 --> 00:29:44,353
''The mackerel likes frying.''
174
00:29:46,190 --> 00:29:47,851
l don't understand.
175
00:29:47,925 --> 00:29:51,793
Neither do l. No one's listening.
Speak openly.
176
00:29:53,697 --> 00:29:54,925
He won't blab.
177
00:29:54,999 --> 00:29:58,435
''The knight strikes
at midnight''?
178
00:30:00,371 --> 00:30:02,703
Ah, midnight,
the hour of crimes!
179
00:30:02,773 --> 00:30:05,901
- We must prevent it!
- There's no time to waste.
180
00:30:05,976 --> 00:30:07,307
Where are we going?
181
00:30:08,645 --> 00:30:11,079
Behave, pussycats!
Papa will be right back.
182
00:30:14,451 --> 00:30:16,385
You've left the door open!
183
00:30:18,055 --> 00:30:22,515
He's so used to being caged,
he doesn't want to come out!
184
00:30:22,593 --> 00:30:25,619
That's for him to decide.
185
00:30:25,696 --> 00:30:27,493
The king of beasts.
186
00:30:27,564 --> 00:30:30,158
Speaking of kings,
have you seen him?
187
00:30:31,068 --> 00:30:33,798
He arrived last night;
a very handsome young man, l hear.
188
00:30:33,871 --> 00:30:39,867
Listen, l'm fed up with all your antics
and double-talk!
189
00:30:40,010 --> 00:30:43,810
l'm here for the blockhouse and
the knight, and l don't understand.
190
00:30:43,881 --> 00:30:44,973
l don't either.
191
00:30:45,049 --> 00:30:48,246
l'm not here
for cock-and-bull stories!
192
00:30:48,318 --> 00:30:50,582
l'm too old
for cops and robbers!
193
00:30:50,654 --> 00:30:54,249
- How old are you, young man?
- Look, l've had it with you!
194
00:30:54,324 --> 00:30:57,122
- You're hurting me!
- Where is the blockhouse?
195
00:30:57,194 --> 00:30:59,424
What's a blockhouse?
196
00:31:03,333 --> 00:31:04,800
He's mad!
197
00:31:36,133 --> 00:31:37,828
King of Hearts!
198
00:31:39,069 --> 00:31:41,401
l'm the king of the fools!
199
00:31:45,509 --> 00:31:47,443
l have to warn them!
200
00:31:51,281 --> 00:31:53,272
Thank God you're still here!
201
00:31:53,750 --> 00:31:56,583
Don't worry, it's me.
l just got some new clothes. That's all.
202
00:31:56,653 --> 00:31:59,019
Now, one of you has got to take
a message to the Colonel.
203
00:32:00,991 --> 00:32:03,084
Fine. You can decide between you.
204
00:32:04,128 --> 00:32:07,029
From Charles Plumpick
to Headquarters.
205
00:32:10,234 --> 00:32:15,262
Wrong town. lnhabitants odd.
206
00:32:16,807 --> 00:32:18,741
Chimpanzee checkmate.
207
00:32:22,079 --> 00:32:24,513
Encountered single bear, two lions...
208
00:32:26,316 --> 00:32:27,874
but no contact with Mackerel.
209
00:32:27,985 --> 00:32:30,818
Little Fat, it's going to be you.
lt is. lt's going to be you. Yes.
210
00:32:33,490 --> 00:32:35,151
Let me put this on your leg.
211
00:32:35,225 --> 00:32:37,523
Your little leg because l don't
want to hurt you, you see.
212
00:32:37,594 --> 00:32:39,027
That's right.
213
00:32:47,104 --> 00:32:49,299
l forgot the most important!
214
00:32:52,743 --> 00:32:56,406
Postscript.:
Blockhouse disappeared.
215
00:32:59,349 --> 00:33:00,611
Good luck!
216
00:33:01,618 --> 00:33:03,085
Carrier pigeon... shoot it!
217
00:33:28,979 --> 00:33:30,879
Hurry, read it!
218
00:33:35,385 --> 00:33:37,615
''From Charles Plumpick.''
219
00:33:41,892 --> 00:33:43,860
''Blockhouse disappeared.''
220
00:33:46,063 --> 00:33:49,692
Hamburger, take some men
and go see about it.
221
00:33:51,401 --> 00:33:56,270
You men, come with me,
on the double!
222
00:34:20,530 --> 00:34:22,498
Message from Plumpick, sir.
223
00:34:22,866 --> 00:34:24,697
lt's high time too.
224
00:34:26,737 --> 00:34:30,969
''Difficulties: wrong town,
inhabitants odd...
225
00:34:31,041 --> 00:34:35,102
encountered single bear
and two lions...
226
00:34:35,178 --> 00:34:38,511
but unable
to make contact mackerel.''
227
00:34:41,485 --> 00:34:47,355
Gentlemen, l'm sure there's no real
reason to be needlessly alarmed...
228
00:34:47,424 --> 00:34:51,588
but it would appear that the outcome
of this whole campaign...
229
00:34:51,662 --> 00:34:55,564
is now in the hands
of a stark, raving lunatic!
230
00:34:55,999 --> 00:34:58,263
Private Pumpernickel
has gone crackers!
231
00:34:58,368 --> 00:35:01,804
Captain, will you find
three volunteers now?
232
00:35:06,209 --> 00:35:07,836
- Men.
- Sir!
233
00:35:08,478 --> 00:35:11,311
- l want you to leave immediately.
- Sir!
234
00:35:11,415 --> 00:35:13,542
Stop! Come back here!
235
00:35:14,951 --> 00:35:17,351
Where the devil
do you think you're going?
236
00:35:17,454 --> 00:35:18,887
No idea, sir!
237
00:35:23,260 --> 00:35:25,228
Look here. Here!
238
00:35:26,496 --> 00:35:27,963
Come and find out.
239
00:35:28,665 --> 00:35:31,361
- You're going after Pumpernickel!
- Sir!
240
00:35:31,435 --> 00:35:35,303
Stop!
To disarm that blockhouse!
241
00:35:38,809 --> 00:35:40,709
Pumpernickel.
242
00:35:42,112 --> 00:35:44,637
lsn't that a German name?
243
00:37:15,972 --> 00:37:17,963
A polka, Hyacinth!
244
00:37:35,158 --> 00:37:36,819
Look... someone's here.
245
00:37:45,535 --> 00:37:46,968
Got a light?
246
00:37:50,407 --> 00:37:51,840
Buy me a drink?
247
00:37:53,577 --> 00:37:55,943
What a big spender!
248
00:37:56,012 --> 00:37:57,980
Want to know my name?
249
00:37:59,249 --> 00:38:01,581
That's no answer!
My name is Hyacinth.
250
00:38:02,652 --> 00:38:06,053
Shall l dress as a housewife,
a mummy or a nun?
251
00:38:06,122 --> 00:38:07,589
You look fine this way.
252
00:38:09,526 --> 00:38:11,619
Listen...sit down...
253
00:38:12,629 --> 00:38:14,153
and don't move.
254
00:38:14,231 --> 00:38:17,667
- Are you a whore?
- Yes!
255
00:38:19,503 --> 00:38:22,597
- And l'm your customer?
- Yes!
256
00:38:23,673 --> 00:38:25,834
Good. We understand each other.
257
00:38:28,278 --> 00:38:31,213
Do you know what war is?
258
00:38:33,750 --> 00:38:36,048
Surrounding the town...
259
00:38:36,119 --> 00:38:37,677
there in the hills...
260
00:38:37,754 --> 00:38:39,483
are people who want
to hurt you.
261
00:38:41,625 --> 00:38:44,219
Go tell them l'm harmless.
262
00:38:44,294 --> 00:38:46,228
lt wouldn't work.
263
00:38:47,931 --> 00:38:51,025
The town may blow up
any minute now...
264
00:38:51,101 --> 00:38:53,695
l might not even get to finish
this sentence!
265
00:38:53,770 --> 00:38:55,704
What a shame.
You have a nice voice.
266
00:39:01,011 --> 00:39:04,412
Listen, that's just a pipe dream.
267
00:39:04,481 --> 00:39:06,745
l'll tell you my secret.
268
00:39:06,816 --> 00:39:09,842
l live in the moment.
269
00:39:09,920 --> 00:39:12,150
- That's all that counts.
- You're right, but...
270
00:39:12,222 --> 00:39:15,248
l'm not the girl for you, that's all.
l'll get you someone else.
271
00:39:15,959 --> 00:39:17,654
Girls!
272
00:39:19,829 --> 00:39:23,230
Daffodil or Rosie,
Forget-me-not or Poppy.
273
00:39:23,300 --> 00:39:24,767
The choice is yours.
274
00:39:29,239 --> 00:39:32,572
or maybe not.
There's no mistaking a look like that.
275
00:39:36,613 --> 00:39:38,547
Unspoiled and beautiful.
276
00:39:51,027 --> 00:39:56,124
l'm Poppy. And you?
277
00:39:57,567 --> 00:39:58,659
Charles.
278
00:40:04,407 --> 00:40:07,069
- Blush! Men go for that.
- Do l frighten him?
279
00:40:07,143 --> 00:40:10,806
Sure. Men seem tough,
but they're soft as asparagus tips.
280
00:40:10,880 --> 00:40:13,815
Teeny babies at heart.
281
00:40:13,883 --> 00:40:16,818
- Come on... come in.
- Staying with us?
282
00:40:16,886 --> 00:40:20,447
To teach you a thing or two about
the birds and the bees.
283
00:40:20,523 --> 00:40:24,391
You don't know where to start?
Neither do l.
284
00:40:26,096 --> 00:40:27,723
This is the bedroom.
285
00:40:27,797 --> 00:40:32,530
The bed. The lamp. The switch.
286
00:40:32,602 --> 00:40:35,594
l suggest starting in the dark,
then turn the light on.
287
00:40:35,672 --> 00:40:37,731
Look at the object
of your desire carefully.
288
00:40:37,807 --> 00:40:41,573
Turn the light off again. Love is
played like checkers, black and white.
289
00:40:41,645 --> 00:40:43,772
- Will he get naked?
- Yes. Don't be nasty.
290
00:40:43,847 --> 00:40:46,543
There's liquor to drink.
l've drawn the curtains.
291
00:40:51,655 --> 00:40:54,021
l feel like l've always known you.
292
00:40:57,127 --> 00:40:59,687
What would you like?
293
00:40:59,763 --> 00:41:02,823
To lose my memory.
294
00:41:02,899 --> 00:41:04,526
lt's easy.
295
00:41:10,306 --> 00:41:13,673
- What are you doing?
- Keyhole-peeping. Shut the door.
296
00:41:13,743 --> 00:41:15,176
The King of Hearts!
297
00:41:15,245 --> 00:41:17,543
What are you doing here, sir?
298
00:41:18,848 --> 00:41:23,615
Love has brought
the King back to us!
299
00:41:32,128 --> 00:41:35,359
All aboard, your Majesty.
300
00:41:50,480 --> 00:41:53,643
This way, everyone.
301
00:41:54,551 --> 00:41:57,748
The Duke is very emotional.
302
00:41:57,821 --> 00:42:01,757
l once saw him cry
when a fly died. A fly!
303
00:42:01,825 --> 00:42:04,020
At Waterloo, in '1 5.
304
00:42:04,094 --> 00:42:05,493
He's still crying.
305
00:42:07,597 --> 00:42:12,500
Cousin, you're back at last!
But what a state!
306
00:42:12,569 --> 00:42:16,869
Quick!
A shirt and a sandwich!
307
00:42:16,940 --> 00:42:22,037
Melons and a hat!
Stockings!
308
00:42:23,246 --> 00:42:26,374
The Duchess, my wife.
309
00:42:26,449 --> 00:42:28,644
An old bat.
310
00:42:28,718 --> 00:42:30,686
Her feet are always cold.
311
00:42:30,754 --> 00:42:33,882
But l've loved her
for more than 60 years.
312
00:42:43,399 --> 00:42:45,526
Sire, here are my children.
313
00:42:51,274 --> 00:42:55,108
Blow your nose.
Comb your hair.
314
00:42:55,178 --> 00:42:57,772
- Where's Baby?
- There, Mommy!
315
00:43:00,583 --> 00:43:02,915
Alberic, what do you say?
316
00:43:02,986 --> 00:43:05,216
- Long live the King!
- Right.
317
00:43:05,288 --> 00:43:09,156
- Some candy?
- Excuse me, it's a souvenir.
318
00:43:09,225 --> 00:43:11,785
You must rest
before the coronation.
319
00:43:11,861 --> 00:43:14,887
Well, the dromedary is harnessed. You
know how impatient these animals are.
320
00:43:14,964 --> 00:43:16,659
See for yourself.
321
00:43:16,733 --> 00:43:19,429
- Where are we going?
- To the cathedral.
322
00:43:19,502 --> 00:43:22,801
1 2th century. A bit restored, like my
wife. But l love her, and you will, too.
323
00:43:23,907 --> 00:43:28,810
Little rascal!
l'll tan your behind!
324
00:43:28,878 --> 00:43:31,142
Will you be still?
325
00:43:37,153 --> 00:43:39,383
lt's the greatest day
of my life.
326
00:43:39,455 --> 00:43:42,947
l've always wanted
the cheers of a nation...
327
00:43:44,260 --> 00:43:46,285
seated next to the handsomest man.
328
00:43:47,797 --> 00:43:49,321
Don't exaggerate.
329
00:43:49,399 --> 00:43:51,663
But l must!
Without it there's nothing!
330
00:44:10,320 --> 00:44:13,847
Everyone here is so happy,
and l've come to break up their party.
331
00:44:13,923 --> 00:44:16,619
These flowers, your friends,
this kindness--
332
00:44:16,693 --> 00:44:19,059
They will all die, and there's nothing
l can do about it.
333
00:44:19,128 --> 00:44:20,959
A real king can do anything.
334
00:44:21,030 --> 00:44:25,091
Maybe, but not me.
Time flies.
335
00:44:25,168 --> 00:44:27,033
Everything will blow up,
as sure as my name is Charles.
336
00:44:34,477 --> 00:44:35,739
Look! Soldiers!
337
00:45:17,020 --> 00:45:18,988
Greetings.
338
00:46:15,812 --> 00:46:18,713
Your missal. Your rosary.
339
00:46:19,949 --> 00:46:21,814
Where has Alberic gone to?
340
00:46:21,885 --> 00:46:25,787
Back there in the sacristy.
He's always into everything!
341
00:46:25,855 --> 00:46:27,186
That's fine, darling.
342
00:46:50,446 --> 00:46:52,607
What is this carnival?
343
00:46:52,682 --> 00:46:54,673
Take those hats off!
344
00:47:00,089 --> 00:47:01,420
What a mess!
345
00:47:22,545 --> 00:47:24,911
To the blockhouse!
346
00:47:24,981 --> 00:47:29,475
Sire, allow me to make a comment
about all this.
347
00:47:29,552 --> 00:47:31,611
Your mind is obviously somewhere else.
348
00:47:31,688 --> 00:47:34,316
This is a sacred moment...
349
00:47:34,390 --> 00:47:36,483
and you're fidgeting!
350
00:47:38,561 --> 00:47:41,155
Do you have to pee?
351
00:47:41,231 --> 00:47:44,723
So, what's the matter? Smile!
352
00:47:48,037 --> 00:47:50,528
l'm scared.
353
00:47:50,607 --> 00:47:52,234
You don't like theater?
354
00:47:52,308 --> 00:47:53,935
What theater?
355
00:47:54,010 --> 00:47:58,003
World theater.
Training school.
356
00:47:58,081 --> 00:48:00,379
The Comedie Francaise, the Vatican.
357
00:48:00,450 --> 00:48:02,611
Ceremonials, masquerades!
358
00:48:04,153 --> 00:48:07,054
Smile. Smile!
359
00:48:07,790 --> 00:48:11,055
The crown. The crown?
360
00:48:12,829 --> 00:48:14,763
Nobody has the crown?
361
00:48:16,099 --> 00:48:18,158
Sire, do you have a crown on you?
362
00:48:18,234 --> 00:48:20,225
No, but l'll go look for one.
363
00:48:49,198 --> 00:48:51,428
Company, halt!
364
00:48:52,568 --> 00:48:57,596
What is this nonsense?
Hurry up, and clear this away.
365
00:49:20,863 --> 00:49:23,127
- Everything's set right?
- Yes, sir.
366
00:49:25,435 --> 00:49:27,903
Who's over there?
367
00:49:27,971 --> 00:49:29,233
Stop!
368
00:49:44,220 --> 00:49:46,586
Long live the King!
369
00:49:48,358 --> 00:49:50,326
Damn! Here we go again!
370
00:49:59,402 --> 00:50:02,667
You needn't have bothered, Sire.
We have found a crown.
371
00:50:10,446 --> 00:50:14,280
Drat! l've got a frog in my throat
from all the stinking smoke!
372
00:51:24,287 --> 00:51:26,778
Thank you.
We've done something fine.
373
00:51:26,856 --> 00:51:29,484
Long live the King!
Long live the King of Hearts!
374
00:51:33,463 --> 00:51:35,795
We want a speech!
375
00:51:49,378 --> 00:51:51,505
He's so beautiful!
376
00:51:54,217 --> 00:51:59,120
My dear flock. Ladies. Citizens.
377
00:52:00,156 --> 00:52:02,750
Life is a valley of tears.
378
00:52:03,359 --> 00:52:06,055
We enter this world with a cry...
379
00:52:06,129 --> 00:52:09,394
and we leave with a sigh.
380
00:52:09,465 --> 00:52:14,835
And do you think it pleases God to see
His creatures crying all the day long?
381
00:52:14,904 --> 00:52:18,863
ln truth l tell you, our kingdom...
382
00:52:18,941 --> 00:52:22,377
His kingdom--is Joy.
383
00:52:22,445 --> 00:52:26,279
The Arab in his desert
carries with him...
384
00:52:26,349 --> 00:52:28,840
his fountains and Heaven--
385
00:52:31,787 --> 00:52:37,282
Heaven...is the empire
of the prisoner behind bars.
386
00:52:37,360 --> 00:52:39,794
Give me the ball!
387
00:52:46,736 --> 00:52:48,135
Stop!
388
00:52:51,174 --> 00:52:54,701
- My respect, Admiral.
- Enter, gentlemen.
389
00:53:00,183 --> 00:53:01,946
What a splendid machine.
390
00:53:02,018 --> 00:53:05,146
You must get off some nice shots
with this, huh?
391
00:53:05,221 --> 00:53:08,349
- How about a little ride?
- l would be delighted.
392
00:53:23,573 --> 00:53:28,203
The fish in the pond, the bird
in the bush, the lamb in his wool...
393
00:53:28,277 --> 00:53:33,305
friends in our thoughts...
and ourselves-- in our voices...
394
00:53:33,382 --> 00:53:36,351
like the scent of the rose.
395
00:53:37,687 --> 00:53:41,555
That is grammar and the Law.
396
00:53:41,624 --> 00:53:46,061
We have decided to be happy...
397
00:53:46,128 --> 00:53:48,790
and nothing can stop us!
398
00:53:54,804 --> 00:53:56,465
- Quiet!
- Amen.
399
00:54:00,843 --> 00:54:04,142
What...? Show me!
400
00:54:04,213 --> 00:54:06,681
Block the exits!
401
00:56:06,136 --> 00:56:08,229
We're saved!
402
00:56:08,305 --> 00:56:10,637
l found the blockhouse!
403
00:56:10,707 --> 00:56:13,676
The enemy has fled!
404
00:56:13,744 --> 00:56:16,736
Long live the King!
405
00:56:17,981 --> 00:56:19,972
Long live my people!
406
00:56:27,190 --> 00:56:28,987
Everyone to the the Throne Room...
407
00:56:29,059 --> 00:56:31,653
to start a celebration
that will last three years!
408
00:56:37,467 --> 00:56:39,458
The Republic is proud to give you
this bicycle as a present.
409
00:56:39,536 --> 00:56:41,629
You can pedal among the people...
410
00:56:41,705 --> 00:56:43,138
incognito!
411
00:57:37,360 --> 00:57:40,158
To the side, ladies.
412
00:57:40,230 --> 00:57:43,358
You look dreadful in daylight.
Go home.
413
00:57:53,710 --> 00:57:56,645
Long live the General!
Long live Mr. Marcel!
414
00:58:02,075 --> 00:58:04,908
lt's Plumpick.
Come on, lads.
415
00:58:05,012 --> 00:58:07,446
Ho-ho, chaps.
oh, gosh, am l glad to see you!
416
00:58:07,514 --> 00:58:09,505
Hey, there was a general
in the ladies' hairdresser.
417
00:58:09,583 --> 00:58:11,915
They're as gentle as lambs.
There's nothing to fear.
418
00:58:11,985 --> 00:58:14,215
This bicycle--
it was a gift from the court.
419
00:58:14,287 --> 00:58:16,312
You'll be happy to know
l found the blockhouse again.
420
00:58:16,390 --> 00:58:18,255
Meaning it was previously lost,
l suppose.
421
00:58:18,325 --> 00:58:20,850
Yes, it was simply covered
with flowers for my coronation.
422
00:58:20,961 --> 00:58:23,589
- Your coronation?
- Yes, my coronation!
423
00:58:25,298 --> 00:58:28,358
Look, there's no time to lose. The
whole thing might blow up at any moment.
424
00:58:30,937 --> 00:58:33,531
No door.
There's got to be a way out!
425
00:58:33,640 --> 00:58:35,403
Yes, yes, grab him.
Come on!
426
00:58:35,509 --> 00:58:39,468
What the hell you trying to do?
l can find it. l'm sure l can.
427
00:58:41,948 --> 00:58:44,849
This way, lads.
Come on. Hurry up.
428
00:58:45,452 --> 00:58:47,181
Let's go on with it.
429
00:59:15,482 --> 00:59:17,313
Wake me up.
430
00:59:19,219 --> 00:59:20,743
once more.
431
00:59:23,590 --> 00:59:24,955
Good.
432
00:59:32,466 --> 00:59:34,661
Let's get out of here.
433
00:59:47,414 --> 00:59:50,247
- ls he dead?
-Just sleeping.
434
00:59:50,317 --> 00:59:52,717
Exhausted by the coronation.
435
00:59:52,786 --> 00:59:55,016
Carry him gently.
436
01:00:45,539 --> 01:00:47,939
He tastes of raspberries... Taste!
437
01:00:55,348 --> 01:00:59,580
Ripe raspberries.
The way l like them.
438
01:00:59,653 --> 01:01:03,885
l wouldn't mind seeing
the Duke cuckolded.
439
01:01:05,192 --> 01:01:08,525
- Cuckolded? Who?
- Nobody, dear.
440
01:01:09,329 --> 01:01:13,459
We need a cuckold for the sake
of the town's equilibrium.
441
01:01:13,533 --> 01:01:16,593
We don't have one.
442
01:01:16,670 --> 01:01:18,501
We share and share alike.
443
01:01:26,746 --> 01:01:29,772
- He must come back to us very gently.
- He must wake up happy.
444
01:01:29,849 --> 01:01:31,976
l like men
who wake up happy.
445
01:01:33,486 --> 01:01:35,420
l have an idea.
446
01:01:39,025 --> 01:01:43,018
Listen. What do you hear?
447
01:01:45,899 --> 01:01:49,027
The charming ticktock
of your heart, sweetie.
448
01:01:54,507 --> 01:01:55,940
A beating heart.
449
01:02:00,213 --> 01:02:03,080
A secret clock.
450
01:02:03,149 --> 01:02:05,640
A heart whose beating
will blend...
451
01:02:05,719 --> 01:02:08,187
with the heart of our king.
452
01:02:08,255 --> 01:02:10,655
A woman is what he needs!
453
01:02:10,724 --> 01:02:12,658
A woman of his own.
454
01:02:13,760 --> 01:02:16,820
- Where can we get one?
- l sacrifice myself.
455
01:02:17,998 --> 01:02:21,365
- Good girl!
- Generous soul!
456
01:02:21,434 --> 01:02:23,902
Who's talking about soul?
457
01:02:23,970 --> 01:02:26,234
No dirty words, my son.
458
01:02:26,306 --> 01:02:30,367
The Duchess's buttocks
belong to the Duke.
459
01:02:33,913 --> 01:02:35,847
Don't l belong to everyone?
460
01:02:36,750 --> 01:02:40,379
lmpossible, honey!
Who'd run your house?
461
01:02:40,453 --> 01:02:43,286
Do l look like a madame?
462
01:02:44,991 --> 01:02:48,222
l'm foolish! l know whom he needs,
and he loves her too!
463
01:02:48,295 --> 01:02:50,160
- Where is she?
- My place.
464
01:02:50,230 --> 01:02:53,256
- The brothel?
- Let's go, on the double!
465
01:02:53,333 --> 01:02:57,633
Calm down, men. This is not state
business; it's women's business.
466
01:03:17,090 --> 01:03:19,081
Good afternoon, Your Grace!
467
01:03:21,828 --> 01:03:23,796
Where is Poppy?
468
01:03:23,863 --> 01:03:27,264
The Duchess has a favor
to ask of you.
469
01:03:28,535 --> 01:03:31,163
A pearl.
lnnocent as an apple.
470
01:03:31,237 --> 01:03:33,705
Please follow me.
471
01:03:44,084 --> 01:03:47,053
Don't undress, child.
We're not here for that, dear.
472
01:03:50,590 --> 01:03:53,582
Tell me, do you know men?
473
01:03:53,660 --> 01:03:55,924
No, but l'd like to.
474
01:03:56,830 --> 01:03:59,663
- That's why you came here?
- Yes.
475
01:03:59,733 --> 01:04:02,668
l've a good chance
of finding one.
476
01:04:02,736 --> 01:04:05,500
- Who told you that?
- My little finger.
477
01:04:09,142 --> 01:04:12,578
- You haven't seen anyone else?
- No.
478
01:04:12,645 --> 01:04:14,636
She's the one we need.
479
01:04:17,484 --> 01:04:19,452
Look at these curls!
480
01:04:19,519 --> 01:04:22,352
She'll have to stick out
her chest more.
481
01:04:22,422 --> 01:04:25,357
Head still.
only the legs move.
482
01:04:25,425 --> 01:04:29,794
Some blue on the eyelids.
An orange blossom in her bosom.
483
01:04:29,863 --> 01:04:32,661
- Can't l go as l am?
- What a good idea!
484
01:04:33,867 --> 01:04:35,459
To your fiance, the King!
485
01:04:35,535 --> 01:04:38,936
Calm down, ladies. When you want a man,
you mustn't be obvious.
486
01:04:39,005 --> 01:04:41,701
- We're just so pleased.
- Your coat.
487
01:04:41,775 --> 01:04:44,938
Just my tutu.
lt's my favorite outfit.
488
01:04:45,011 --> 01:04:48,538
- You're going out like that?
- Yes, on a wire.
489
01:05:05,165 --> 01:05:07,099
The King's marrying an acrobat!
490
01:05:26,987 --> 01:05:28,921
Gentlemen, let's tiptoe out.
491
01:06:15,902 --> 01:06:17,335
Who are you?
492
01:06:18,905 --> 01:06:21,465
Poppy. Your fiance.
493
01:06:24,911 --> 01:06:26,970
oh, yes. That's right.
494
01:06:31,284 --> 01:06:34,651
- l don't need anybody.
- That's not true.
495
01:06:35,555 --> 01:06:39,082
l'm a loner, like everybody,
with one idea.
496
01:06:39,159 --> 01:06:40,649
To marry me!
497
01:06:44,431 --> 01:06:46,399
How did you get in?
498
01:06:48,435 --> 01:06:50,801
Through the window.
499
01:06:50,871 --> 01:06:52,805
We're getting married.
500
01:06:54,141 --> 01:06:57,872
l might have known.
lt's starting again.
501
01:06:57,944 --> 01:07:00,105
Yes, everything's starting.
502
01:07:00,180 --> 01:07:02,444
l'm a little naive...
503
01:07:05,352 --> 01:07:06,751
because, well...
504
01:07:08,355 --> 01:07:09,822
l don't know.
505
01:07:11,224 --> 01:07:12,919
l don't know.
506
01:07:14,061 --> 01:07:16,154
But we'll make up
for lost time.
507
01:07:24,571 --> 01:07:26,505
Lost time! What time is it?
508
01:07:33,580 --> 01:07:35,741
6:00!
509
01:07:41,555 --> 01:07:43,853
There's got to be a way out!
There's got to be!
510
01:07:43,924 --> 01:07:46,518
This is madness!
l can't let it happen!
511
01:07:46,593 --> 01:07:49,255
l've got to get in there!
l've got to!
512
01:07:49,362 --> 01:07:51,421
Now we'll see some sparks fly!
513
01:07:51,898 --> 01:07:53,729
or we'll know the reason why!
514
01:08:14,321 --> 01:08:16,482
l can't take it anymore!
515
01:08:23,463 --> 01:08:24,657
Why?
516
01:08:41,915 --> 01:08:44,008
Don't applaud, you fools!
517
01:08:46,153 --> 01:08:48,348
l'll be blown up!
518
01:08:48,421 --> 01:08:52,585
Do you know what dying means?
Do you have any idea?
519
01:08:52,659 --> 01:08:53,717
No.
520
01:08:55,162 --> 01:08:58,097
Listen. The enemy--
521
01:08:58,165 --> 01:09:00,793
- Where is he?
- My army will charge.
522
01:09:00,867 --> 01:09:02,801
No, l'll speak to him!
523
01:09:02,869 --> 01:09:04,996
l doubt it, but no matter.
524
01:09:06,306 --> 01:09:10,402
Listen. There are bombs
wired here.
525
01:09:10,477 --> 01:09:14,004
Time bombs.
526
01:09:15,582 --> 01:09:19,518
Before midnight,
in a little while...
527
01:09:19,586 --> 01:09:22,919
a spark-- explosion!
528
01:09:25,091 --> 01:09:26,388
lt's all over!
529
01:09:27,260 --> 01:09:28,522
Who cares?
530
01:09:30,697 --> 01:09:32,096
l do!
531
01:09:32,165 --> 01:09:37,228
lf you need to examine
all the ticktocks, we'll get them.
532
01:10:10,670 --> 01:10:12,865
What are you doing?
533
01:10:12,939 --> 01:10:16,807
This is the last one, l assure you.
534
01:10:17,811 --> 01:10:20,245
- Leave it.
- ls that an order?
535
01:10:21,081 --> 01:10:25,108
- lt's my royal pleasure.
- Well, in that case...
536
01:10:40,267 --> 01:10:42,292
At last, you're laughing!
537
01:10:42,369 --> 01:10:44,132
lt's just nerves.
538
01:10:44,204 --> 01:10:46,069
Your Majesty, your balloon.
539
01:10:46,139 --> 01:10:48,073
You can keep these balloons!
540
01:10:48,975 --> 01:10:51,273
l burst his balloon,
and he claps!
541
01:10:51,344 --> 01:10:53,141
What characters!
542
01:10:53,213 --> 01:10:55,704
l can't let you die.
543
01:10:55,782 --> 01:10:58,876
Come on.
l'll take you all with me!
544
01:11:02,822 --> 01:11:04,653
- To the sea?
- No, to the snow.
545
01:11:04,724 --> 01:11:07,192
To a candy store?
546
01:11:07,260 --> 01:11:09,194
on vacation? ls it far?
547
01:11:09,262 --> 01:11:10,695
Yes, very far.
548
01:11:10,764 --> 01:11:13,858
We'll pass the lines,
then take a train, a boat--
549
01:11:13,933 --> 01:11:18,199
- To an island?
- To the other side of the sea.
550
01:11:18,271 --> 01:11:21,604
- on horseback?
- Yes. Follow me!
551
01:11:22,842 --> 01:11:24,901
Here's the King's horse!
552
01:11:24,978 --> 01:11:28,004
Don't leave me all alone!
553
01:12:05,752 --> 01:12:06,741
Come along.
554
01:12:10,590 --> 01:12:11,852
Follow me.
555
01:12:15,762 --> 01:12:17,889
Sir, come back.
556
01:12:22,535 --> 01:12:25,504
There are wild beasts!
557
01:12:25,572 --> 01:12:29,133
Can't you hear them?
They're bloodthirsty.
558
01:12:31,511 --> 01:12:33,206
You must come with me.
559
01:12:33,279 --> 01:12:36,578
There's a wall between us
and the world out there.
560
01:12:36,649 --> 01:12:38,844
lt's too dangerous.
561
01:12:38,918 --> 01:12:41,751
Come on, for the last time!
562
01:12:42,222 --> 01:12:43,314
Charles!
563
01:12:43,390 --> 01:12:46,359
You have no idea how wicked
they are out there!
564
01:13:45,351 --> 01:13:46,943
He's come back!
565
01:13:55,195 --> 01:13:56,719
Look. There he is.
566
01:14:04,804 --> 01:14:08,900
Sire, what's the point of traveling
when everything you want is at home?
567
01:14:10,076 --> 01:14:12,203
Long live the King
on my word as a duke.
568
01:14:12,278 --> 01:14:14,769
Duke?
Who made you a duke?
569
01:14:14,848 --> 01:14:16,782
Who made you a king?
570
01:14:16,850 --> 01:14:20,286
Brother, yesterday
you were in an asylum!
571
01:14:24,757 --> 01:14:26,987
Are you jealous?
572
01:14:27,060 --> 01:14:28,994
And you, Mr. King, yesterday...
573
01:14:30,597 --> 01:14:33,122
you were outside
with ''the others.''
574
01:14:33,199 --> 01:14:35,326
Gentlemen, the King's polka.
575
01:14:35,401 --> 01:14:37,733
Brilliant idea!
576
01:14:39,472 --> 01:14:41,406
A polka for a king.
577
01:14:54,721 --> 01:14:58,248
What's wrong? We didn't
say anything offensive.
578
01:14:58,324 --> 01:15:00,053
Who needs a king?
579
01:15:00,126 --> 01:15:03,493
- We're all equal!
- You and your communist ideas!
580
01:15:03,563 --> 01:15:05,929
- Tempers.
- Enough!
581
01:15:05,999 --> 01:15:09,457
You're right, sweetheart.
Let's calm down.
582
01:16:26,245 --> 01:16:30,682
Marie, everything is simple,
even dying.
583
01:16:30,750 --> 01:16:32,183
HoW?
584
01:16:32,251 --> 01:16:35,550
Just close your eyes
and never open them again.
585
01:16:35,622 --> 01:16:38,113
But if l shut my eyes...
586
01:16:38,191 --> 01:16:41,592
l can no longer see
trees or flowers...
587
01:16:43,830 --> 01:16:46,128
or your lovely moustache.
588
01:16:46,199 --> 01:16:49,293
l love its prickly caress.
589
01:16:49,369 --> 01:16:52,429
Was l born for a love duet?
590
01:16:52,505 --> 01:16:55,633
Yes. We've been cuddling
for 110 years!
591
01:16:55,708 --> 01:16:58,905
We've been together
for quite some time.
592
01:17:10,556 --> 01:17:13,150
What a gracious hour, Your Grace.
593
01:17:13,226 --> 01:17:15,820
You know why l've been
coming up here...
594
01:17:18,297 --> 01:17:20,925
every evening since...
595
01:17:21,000 --> 01:17:23,332
My God, l was so young!
596
01:17:23,403 --> 01:17:26,099
l already knew that
to love the world...
597
01:17:27,173 --> 01:17:29,300
you have to get away from it.
598
01:17:31,477 --> 01:17:35,311
Have you ever noticed, Hyacinth...
599
01:17:35,381 --> 01:17:37,315
how peaceful it all is...
600
01:17:37,383 --> 01:17:40,477
on the eve of a battle?
601
01:17:40,553 --> 01:17:43,317
How sweet it all seems?
602
01:17:43,389 --> 01:17:45,414
How it rests our conscience?
603
01:17:46,826 --> 01:17:51,160
- Going to war?
- l'm thinking of it.
604
01:17:51,230 --> 01:17:53,357
What army will lead you to victories?
605
01:17:54,834 --> 01:17:57,098
There's the rub!
606
01:17:57,170 --> 01:17:59,730
Make your own army!
607
01:18:00,073 --> 01:18:01,700
HoW?
608
01:18:01,774 --> 01:18:04,106
We'll make babies for you!
609
01:18:04,177 --> 01:18:07,078
A battalion of sturdy boys!
610
01:18:07,146 --> 01:18:10,946
- Make generals.
- And a batch of pretty girls.
611
01:18:11,017 --> 01:18:12,951
All in brothels,
like their mamas!
612
01:18:14,787 --> 01:18:17,813
The world's so simple. on one side men,
and on the other side women.
613
01:18:17,890 --> 01:18:21,417
on one side, the whores.
on the other, the generals!
614
01:18:21,494 --> 01:18:23,928
You're right. Life is simple.
615
01:19:09,575 --> 01:19:11,338
Three minutes until 1 2:00.
616
01:19:11,410 --> 01:19:13,776
ln three minutes, it'll be over.
617
01:19:19,585 --> 01:19:21,553
l don't want to die.
618
01:19:23,456 --> 01:19:25,549
No one's ever known his own death.
619
01:19:27,393 --> 01:19:29,361
There are only three minutes to live.
620
01:19:29,428 --> 01:19:31,419
Three minutes is great.
621
01:19:33,466 --> 01:19:34,899
You're right.
622
01:19:45,978 --> 01:19:47,912
You'll see the knight come out.
623
01:19:51,450 --> 01:19:53,475
The knight comes out at midnight.
624
01:19:53,553 --> 01:19:55,544
- Where?
- Up there.
625
01:19:56,656 --> 01:19:59,124
on the clock. At midnight.
626
01:20:01,127 --> 01:20:03,061
The password!
627
01:20:58,618 --> 01:21:00,916
Saved!
628
01:21:07,393 --> 01:21:08,724
We are saved!
629
01:21:38,892 --> 01:21:41,554
Good work, men.
630
01:21:41,628 --> 01:21:43,562
l've done these sorts
of things before.
631
01:21:58,011 --> 01:21:59,945
Long live the Queen!
632
01:22:10,890 --> 01:22:12,824
Midnight?
633
01:22:15,094 --> 01:22:18,495
Good show.
Pumpernickel pulled it off.
634
01:22:19,499 --> 01:22:22,559
The man's a hero.
The town is ours.
635
01:22:24,370 --> 01:22:28,739
Any more of your drunken ravings,
MacFish, and l'll have you locked up.
636
01:22:28,841 --> 01:22:32,937
- Be thankful l'm in a good mood, man.
- Sir!
637
01:22:33,012 --> 01:22:35,207
- Forward, Sergeant Major!
- Sir!
638
01:22:35,281 --> 01:22:39,684
Company, prepare to fall in!
639
01:22:39,786 --> 01:22:42,778
Fall in!
640
01:22:54,934 --> 01:22:58,233
Five minutes after midnight!
Five minutes late!
641
01:22:58,304 --> 01:23:00,738
Nothing went off, Hamburger!
642
01:23:00,807 --> 01:23:05,005
- You checked the bombs?
- Yes, sir!
643
01:23:05,078 --> 01:23:07,205
Sorry.
644
01:23:07,780 --> 01:23:11,181
Lieutenant!
Take him away!
645
01:23:11,851 --> 01:23:13,682
Retreat!
646
01:23:13,753 --> 01:23:16,449
Retreat!
647
01:23:38,845 --> 01:23:41,279
l want to make love.
648
01:23:41,347 --> 01:23:44,373
With a king?
You're not afraid?
649
01:23:46,352 --> 01:23:48,684
You must be marvelous.
650
01:23:48,755 --> 01:23:50,746
Tell me later.
651
01:25:08,868 --> 01:25:10,529
The soldiers!
652
01:25:45,538 --> 01:25:48,371
Good show, Pumpernickel.
First rate.Jolly good.
653
01:25:48,441 --> 01:25:50,432
Yes. Sir, l couldn't have done it
without them, sir.
654
01:25:50,510 --> 01:25:55,277
l must say, how fiendishly clever.
That bit about the chimpanzee.
655
01:25:55,348 --> 01:25:58,181
l was worried that the townspeople
are a wee bit on the--
656
01:25:58,284 --> 01:26:02,584
Love to see the Jerry's face
who intercepted that messenger, eh?
657
01:26:02,655 --> 01:26:07,149
Surely, sir, the men you sent
after me must have told you that--
658
01:26:07,226 --> 01:26:11,128
You think l'd listen to anything
that dipsomaniac has to say?
659
01:26:12,165 --> 01:26:14,497
- MacFish!
- Yes, sir!
660
01:26:14,600 --> 01:26:16,192
We'll bivouac here.
661
01:26:16,269 --> 01:26:18,669
- Here, sir?
- Yes.
662
01:26:20,139 --> 01:26:22,471
The Duke, the Duchess, my wife.
663
01:26:22,542 --> 01:26:24,476
An old bat, but l love her.
664
01:26:27,980 --> 01:26:31,108
l'd love to curl myself
around that cute moustache!
665
01:26:31,784 --> 01:26:35,618
- Sir, l really must explain to you--
- Later, please, Pumpernickel. Later.
666
01:26:38,057 --> 01:26:40,082
Pleased to meet you, General.
667
01:26:42,361 --> 01:26:44,124
Long live France!
668
01:26:47,900 --> 01:26:50,733
- Let's celebrate!
- l don't have the time.
669
01:26:50,803 --> 01:26:52,794
Don't waste it.
670
01:26:54,273 --> 01:26:58,175
MacFish! overnight pass
for all the troops, Sergeant Major!
671
01:27:03,549 --> 01:27:07,076
Give me a moment to change
into decent clothes.
672
01:27:37,951 --> 01:27:39,816
Sir, l must explain to you.
673
01:27:39,887 --> 01:27:44,119
Later, Pumpernickel, later.
l'm too busy listening to the music.
674
01:28:02,476 --> 01:28:04,068
What's under their kilts?
675
01:28:05,178 --> 01:28:06,611
Nothing!
676
01:28:07,514 --> 01:28:09,414
You mean everything!
677
01:28:16,823 --> 01:28:19,314
This is the greatest day of my life!
678
01:28:19,393 --> 01:28:21,361
l'd like fireworks!
679
01:28:21,762 --> 01:28:23,662
- MacFish.
- Yes, sir!
680
01:28:23,730 --> 01:28:25,630
- You heard the lady.
- No, sir!
681
01:28:25,699 --> 01:28:29,726
- We would like a display of fireworks.
- What shall l use for fireworks, sir?
682
01:28:29,803 --> 01:28:32,101
Cannon, mortar, powder.
683
01:28:32,172 --> 01:28:35,573
Good heaven, man.
l have to do all your thinking for you?
684
01:29:22,956 --> 01:29:24,321
Look, Colonel!
685
01:29:29,196 --> 01:29:33,792
Victory! The town has blown up!
Everyone is dead!
686
01:29:33,867 --> 01:29:36,427
Yes, but Hamburger is, too.
687
01:29:36,503 --> 01:29:39,700
The lron Cross is precious.
Even posthumously.
688
01:30:41,902 --> 01:30:45,360
My life is at your feet.
What would you like?
689
01:30:47,140 --> 01:30:50,234
Another ice cream,
a pretty ring...
690
01:30:50,310 --> 01:30:52,107
and a parade.
691
01:30:54,314 --> 01:30:57,511
Here's the parade.
692
01:30:57,584 --> 01:30:59,745
ln any case,
it's time to leave.
693
01:31:06,093 --> 01:31:08,721
- Fall the company in.
- Sir!
694
01:31:09,896 --> 01:31:13,024
Company, fall in!
695
01:31:14,901 --> 01:31:16,425
on the double!
696
01:31:23,276 --> 01:31:25,836
Plumpick, fall in behind the church.
697
01:31:27,814 --> 01:31:29,873
l'll be waiting at Hyacinth's brothel.
698
01:31:30,784 --> 01:31:34,550
Don't be afraid. l'll return
covered with medals.
699
01:31:36,223 --> 01:31:38,020
Hurry up, Plumpick.
700
01:31:40,026 --> 01:31:41,459
Good-bye, Poppy!
701
01:31:46,166 --> 01:31:48,828
Make way for the parade!
702
01:32:10,857 --> 01:32:13,621
Company, shoulder arms!
703
01:32:23,336 --> 01:32:24,928
The King is going to war.
704
01:32:27,140 --> 01:32:28,664
You're letting him go?
705
01:32:28,742 --> 01:32:30,733
Yes, he's going to get medals!
706
01:32:34,114 --> 01:32:35,547
What next?
707
01:32:36,316 --> 01:32:37,977
Say good-bye to His Majesty.
708
01:32:38,051 --> 01:32:41,782
Let's kiss him and bring him
to the parade!
709
01:32:53,233 --> 01:32:57,533
Company, forward march!
710
01:33:23,830 --> 01:33:25,764
Let me go! l have to leave.
711
01:33:49,923 --> 01:33:53,450
- More of them!
- All over the place, like rats!
712
01:34:16,816 --> 01:34:18,647
They act like
they don't know each other.
713
01:34:18,718 --> 01:34:21,152
of course not...
they're foreign regiments.
714
01:34:33,400 --> 01:34:38,702
- No umbrellas?
- The last bouquet!
715
01:35:16,943 --> 01:35:19,605
Clear out, or you'll all get it!
716
01:35:28,054 --> 01:35:29,351
Fire!
717
01:35:44,003 --> 01:35:46,563
Surrender!
Never!
718
01:35:56,483 --> 01:36:00,681
Don't you think these actors are
a bit over the top?
719
01:36:02,422 --> 01:36:03,946
What funny people.
720
01:36:23,810 --> 01:36:27,906
Thousands of soldiers,
cannons...
721
01:36:27,981 --> 01:36:31,280
autos, coming from
every direction.
722
01:36:33,553 --> 01:36:35,885
What on earth can it be?
723
01:36:39,325 --> 01:36:41,316
The ''liberators.''
724
01:36:42,395 --> 01:36:44,329
This joke has lasted long enough.
725
01:36:44,397 --> 01:36:45,830
Let's go to bed.
726
01:36:45,899 --> 01:36:49,460
Your Majesty, we leave you
with your people.
727
01:36:52,972 --> 01:36:54,599
Good-bye, Charles.
728
01:37:10,990 --> 01:37:12,924
Come. Let's go home.
729
01:38:20,760 --> 01:38:23,251
General, my town kept faith.
730
01:39:37,503 --> 01:39:39,437
You are receiving an army citation.
731
01:39:39,505 --> 01:39:42,099
Your bird too.
An A-1 winged creature.
732
01:39:42,175 --> 01:39:46,373
Rare bird and soldier.
Brave and astute.
733
01:39:46,446 --> 01:39:48,676
You pulverized your enemy.
734
01:39:55,455 --> 01:39:57,582
Good job.
735
01:39:57,657 --> 01:40:00,785
And l would like...
736
01:40:00,860 --> 01:40:03,556
to add my own embrace
to that...
737
01:40:03,630 --> 01:40:06,963
which the president
of the Republic sends you.
738
01:40:13,206 --> 01:40:17,040
Plumpick, you're going up
to the front again immediately.
739
01:40:18,244 --> 01:40:20,337
The Jerries are still holding on
to this town...
740
01:40:20,413 --> 01:40:22,745
and we're going to blow it sky-high.
741
01:41:15,068 --> 01:41:16,831
What now?
742
01:41:32,552 --> 01:41:36,784
- lt's your turn, Your Majesty.
- l still don't understand the rules.
743
01:41:36,856 --> 01:41:38,585
There aren't any.
744
01:41:39,959 --> 01:41:44,225
Well, you're here now.
And you won't be running off anymore.
745
01:41:44,297 --> 01:41:46,322
l'm staying here, General.
746
01:41:46,399 --> 01:41:49,061
- l'm not going anywhere.
- Smart thinking.
747
01:41:54,507 --> 01:41:57,101
The most beautiful journeys...
748
01:41:57,844 --> 01:42:00,608
are taken through the window.
54116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.