All language subtitles for japhson-dmcl-720p-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,449 --> 00:00:32,088 El tiempo es tan extra�o. 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,364 Miras atr�s y se fue. 3 00:00:35,700 --> 00:00:38,400 MARY LA SUCIA Y LARRY EL LOCO 4 00:00:38,400 --> 00:00:39,588 Tantas cosas quise decir. 5 00:00:40,312 --> 00:00:43,415 Pero las palabras no vienen solas. 6 00:00:44,481 --> 00:00:47,408 De todas las cosas que recuerdo 7 00:00:48,700 --> 00:00:51,642 eres el rostro en mi mente. 8 00:00:52,226 --> 00:00:57,639 Tuve la oportunidad pero nunca tuve el tiempo. 9 00:01:00,141 --> 00:01:00,981 Tiempo. 10 00:01:06,090 --> 00:01:08,299 �A d�nde te has ido? 11 00:01:09,150 --> 00:01:13,655 Siempre he pensado que �ramos amigos. 12 00:01:16,157 --> 00:01:16,997 Tiempo. 13 00:01:21,073 --> 00:01:25,660 Sabes que confi� en ti. Estuvimos tan cerca, 14 00:01:25,660 --> 00:01:30,672 pero resbalaste a trav�s de mis manos. 15 00:01:35,266 --> 00:01:40,849 Perderte es algo que jam�s se me pas� por la cabeza. 16 00:01:43,685 --> 00:01:47,190 Tuve la oportunidad pero nunca tuve el tiempo. 17 00:02:04,600 --> 00:02:06,700 "El �ltimo en salir de Seattle, que apague la luz". 18 00:02:29,731 --> 00:02:31,733 Hola, campe�n. 19 00:02:34,137 --> 00:02:37,257 Me preguntaba yo... �Qu� tal si nos hacemos un Marathon en vez de un Chrysler? 20 00:02:37,257 --> 00:02:39,119 �Cu�nto necesitamos? 21 00:02:39,772 --> 00:02:44,586 - Cre� que no hablar�amos m�s de dinero. - No lo hago. S�lo me lo preguntaba. 22 00:02:44,586 --> 00:02:47,249 La velocidad es cara. �Cu�nta est�s dispuesto a alcanzar? 23 00:03:13,716 --> 00:03:15,742 Bonita ciudad. 24 00:03:15,742 --> 00:03:19,281 Cualquier ciudad es una bonita ciudad si puedes ligarte una chica. 25 00:03:21,783 --> 00:03:23,785 Empiezas a estar nervioso, �eh? 26 00:03:32,294 --> 00:03:34,296 All� est�. 27 00:03:38,379 --> 00:03:40,859 La buena comida va en camino. �Entiendes lo que quiero decir? 28 00:03:41,803 --> 00:03:44,306 - S�, lo entiendo. - Me lo imaginaba. 29 00:05:34,416 --> 00:05:36,418 Venga. Dale para atr�s. 30 00:06:04,946 --> 00:06:06,948 �Eh! �Gilipollas! 31 00:06:17,049 --> 00:06:21,876 -Veamos. �Qu� tiene que decir? -Si es para usted, es el hombre de la casa. 32 00:06:22,757 --> 00:06:25,200 -Y si es para m�, que estaba 33 00:06:25,425 --> 00:06:28,428 lav�ndome el pelo. 34 00:06:35,936 --> 00:06:36,656 �Hola? 35 00:06:51,451 --> 00:06:53,954 - �S�? - �Todo bajo control? 36 00:06:56,702 --> 00:06:58,100 S�. �La mercanc�a llega a tiempo? 37 00:06:58,100 --> 00:07:01,161 Est� entregada, ahora hay que esperar. 38 00:07:03,463 --> 00:07:05,465 Bueno, hasta ahora. 39 00:07:23,286 --> 00:07:24,548 Es el momento. 40 00:07:24,985 --> 00:07:26,987 Ll�melo. 41 00:07:28,488 --> 00:07:30,490 He dicho que lo llame. 42 00:07:54,000 --> 00:07:55,052 Est� sonando. 43 00:08:00,617 --> 00:08:02,698 Se�or Stanton, �puede comprobar este cheque? 44 00:08:05,000 --> 00:08:06,559 Deber�a tener la firma del conductor. 45 00:08:06,559 --> 00:08:10,230 - �Quiere que lo coja? - No. �La conoces? 46 00:08:11,531 --> 00:08:14,034 Responde, por el amor de Dios. 47 00:08:20,063 --> 00:08:24,000 Marque de nuevo, y esta vez el n�mero correcto. 48 00:08:24,000 --> 00:08:26,107 Pero lo hice, marqu� el correcto. 49 00:08:29,255 --> 00:08:30,043 Stanton. 50 00:08:30,462 --> 00:08:32,984 George, esc�chame. 51 00:08:34,150 --> 00:08:34,928 �Evelyn? 52 00:08:35,581 --> 00:08:37,422 Hay un hombre aqu�, quiere dinero. 53 00:08:38,416 --> 00:08:40,393 �Le he dicho exactamente lo que deb�a decir! 54 00:08:42,562 --> 00:08:44,564 Conozco a mi marido mejor que usted. 55 00:08:55,079 --> 00:09:00,983 George, dice que nos matar� si no entregas el dinero. 56 00:09:10,590 --> 00:09:13,593 P�same con �l. 57 00:09:21,100 --> 00:09:21,898 - Larry. - S�. 58 00:09:21,898 --> 00:09:22,899 Todo listo. 59 00:09:24,100 --> 00:09:25,073 Vale. 60 00:09:25,496 --> 00:09:28,296 S�lo que que tengo algo que decirte. 61 00:09:29,109 --> 00:09:31,111 He cambiado de opini�n. 62 00:09:34,242 --> 00:09:35,000 �T� qu�? 63 00:09:35,732 --> 00:09:36,621 Tienes raz�n. 64 00:09:36,621 --> 00:09:37,622 Mir� a Woody Stocker. 65 00:09:38,114 --> 00:09:40,914 �Si la pila de combustible 8-DL es la mejor del mercado, 66 00:09:40,914 --> 00:09:42,815 porqu� sigue con una Firestone? 67 00:09:44,300 --> 00:09:46,446 Hijo de puta. 68 00:10:25,165 --> 00:10:27,667 Buenos d�as, se�or Stanton. 69 00:10:35,175 --> 00:10:37,177 Supuse que estar�a abierto. 70 00:10:47,680 --> 00:10:48,687 �Puedo usar su tel�fono? 71 00:10:48,687 --> 00:10:50,690 Llamada local. 72 00:10:55,425 --> 00:10:56,158 T�mbese. 73 00:10:57,487 --> 00:11:01,092 �Dios m�o, no! 74 00:11:02,625 --> 00:11:08,618 Se�ora, si quisiese violarla no habr�a esperado a que terminase de ducharse. 75 00:11:11,257 --> 00:11:14,638 T�mbese, las manos a la espalda. 76 00:11:16,716 --> 00:11:19,219 Quienquiera que sea, desh�gase de �l como le he dicho. 77 00:11:22,222 --> 00:11:25,725 - �Hola? - �Est� el hombre de la casa? 78 00:11:34,700 --> 00:11:35,491 S�, hola, socio. 79 00:11:35,491 --> 00:11:40,426 Hola, socio. Tenemos a alguien aqu� que nos toma por pardillos. 80 00:11:40,426 --> 00:11:45,227 Cree que puede hacerse el h�roe. 81 00:11:46,900 --> 00:11:48,724 �Puedes demostrar que hacemos lo que decimos? 82 00:11:48,748 --> 00:11:51,251 S�, as� es. 83 00:11:55,338 --> 00:11:56,500 Oh no, no, por favor. 84 00:11:56,756 --> 00:11:59,259 - George, no puedes dejar que le hagan esto. Por favor. 85 00:12:04,877 --> 00:12:05,779 Est� bien, Bunky. 86 00:12:07,200 --> 00:12:08,107 Nos vemos. 87 00:12:13,773 --> 00:12:17,277 Todo saldr� bien, cari�o. Todo saldr� bien. 88 00:12:19,279 --> 00:12:21,781 Genial. 89 00:12:23,283 --> 00:12:25,285 Incluso traigo mi propia bolsa. 90 00:12:29,289 --> 00:12:31,791 Trate de no aplastar los tomates. 91 00:12:46,692 --> 00:12:49,378 Ahora recuerde, nosotros le llamamos a usted. 92 00:12:50,465 --> 00:12:53,200 Si intenta algo antes de esa llamada, 93 00:12:53,200 --> 00:12:56,816 dejar� de ser padre de familia en el acto. 94 00:13:25,720 --> 00:13:28,223 Qu� hay, gilipollas. 95 00:13:30,725 --> 00:13:32,727 �Y las llaves? 96 00:13:34,193 --> 00:13:37,233 Me debes 50 d�lares. 97 00:13:37,515 --> 00:13:38,403 �Qu�? 98 00:13:39,516 --> 00:13:40,447 Bueno, ver�s. 99 00:13:42,335 --> 00:13:44,230 Si tratas a una chica decente como a una puta, 100 00:13:44,230 --> 00:13:46,305 debes ser pagada como tal, �no? 101 00:13:47,742 --> 00:13:50,245 Dame las llaves o te arreo. 102 00:13:54,100 --> 00:13:58,753 �Tienes algo de comer? Estoy tan hambrienta que no puedo esperar. 103 00:14:01,057 --> 00:14:02,700 El robo es un negocio peligroso. 104 00:14:02,700 --> 00:14:06,261 Lo es, se�orita. Ahora, las llaves. 105 00:14:10,963 --> 00:14:11,771 Me voy. 106 00:14:12,167 --> 00:14:13,255 Las llaves. 107 00:14:13,255 --> 00:14:16,771 Bueno. Rel�jate. 108 00:14:38,293 --> 00:14:42,797 Eran las llaves de la camioneta de mi abuelo. 109 00:14:46,186 --> 00:14:47,925 �Las llaves de la camioneta de tu abuelo? 110 00:14:48,623 --> 00:14:49,704 Qu� bonito. 111 00:14:50,833 --> 00:14:52,834 Bien, se�orita Mary, t� ganas. 112 00:14:52,834 --> 00:14:54,958 Pero cuando quieras irte, s�lo grita. 113 00:14:55,310 --> 00:14:57,812 S�lo grita. 114 00:15:14,830 --> 00:15:17,332 Menudo loco hijoputa. 115 00:15:20,681 --> 00:15:21,548 Bala perdida. 116 00:15:32,730 --> 00:15:35,102 Te dije que si te resist�as terminar�as vomitando. 117 00:15:35,102 --> 00:15:37,735 Y si vomitas, morir�s ahogada. 118 00:15:51,330 --> 00:15:55,871 - �Prometes no gritar? �Lo prometes? - Vale. 119 00:15:59,374 --> 00:16:01,877 Conf�o en ti. 120 00:16:07,360 --> 00:16:08,878 - �Se�or Stanton? - �Qu�? 121 00:16:09,671 --> 00:16:11,889 Son las 10:15. Debo tener preparado el efectivo. 122 00:16:12,745 --> 00:16:15,235 Oh, s�. Un momento. 123 00:16:16,790 --> 00:16:18,150 �Algo anda mal? 124 00:16:18,393 --> 00:16:21,897 No. �Puede volver a su puesto? 125 00:16:26,841 --> 00:16:27,727 �Se�or Stanton? 126 00:16:32,537 --> 00:16:37,018 - Tienen a Evelyn y a Cindy. - �Qu�? 127 00:16:38,326 --> 00:16:39,647 �D�nde? 128 00:16:41,331 --> 00:16:42,364 En casa. 129 00:16:42,961 --> 00:16:43,937 Llamar�. 130 00:16:44,800 --> 00:16:45,662 No. 131 00:16:57,432 --> 00:17:00,435 -�Todo listo? -Preg�ntale a la azafata. 132 00:17:06,576 --> 00:17:08,375 Buenos d�as, �has dormido bien? 133 00:17:09,628 --> 00:17:10,766 �Qu� hace aqu�? 134 00:17:11,489 --> 00:17:13,552 Estar�a mejor actuando ante un p�blico. 135 00:17:13,854 --> 00:17:15,023 Ni lo pienses. 136 00:17:15,763 --> 00:17:19,053 He perdido mucho tiempo discutiendo con ella como para seguir haci�ndolo contigo. 137 00:17:19,053 --> 00:17:19,773 Entra. 138 00:17:24,979 --> 00:17:26,346 Lo de ella sale de tu mitad. 139 00:17:27,277 --> 00:17:31,033 �Qui�n ha dicho que quiero algo? Porque no lo quiero. 140 00:17:31,033 --> 00:17:33,460 �Como puede no querer nada 141 00:17:33,460 --> 00:17:35,971 una p�jara de tu cala�a? 142 00:17:50,919 --> 00:17:54,820 Puede que le haga esperar para ganar tiempo. 143 00:17:55,632 --> 00:17:56,832 A lo mejor se ha ido ya. 144 00:18:09,399 --> 00:18:14,380 Le dijimos que nada de llamar aqu�, que llamar�amos nosotros. No vuelva a hacerlo. 145 00:18:16,867 --> 00:18:18,642 Escuche, quienquiera que sea, por favor... 146 00:18:18,642 --> 00:18:19,860 �Maldita sea! 147 00:18:21,226 --> 00:18:23,017 Te dije que no tocaras el tel�fono. 148 00:18:23,017 --> 00:18:25,020 Estaba sonando un tono, de verdad. 149 00:18:34,529 --> 00:18:36,531 T� eres una vecina y... bueno..., 150 00:18:38,360 --> 00:18:39,683 ...y llamas para charlar un rato. 151 00:18:44,689 --> 00:18:48,542 Le dijimos que nada de llamar aqu�, que llamar�amos nosotros. No vuelva a hacerlo. 152 00:18:48,542 --> 00:18:50,545 Me he equivocado... 153 00:18:54,456 --> 00:18:55,628 Es una grabaci�n. 154 00:18:56,407 --> 00:18:57,230 �Est� seguro? 155 00:18:58,246 --> 00:19:00,891 S�. �Son� el tono despu�s de cortar? 156 00:19:03,032 --> 00:19:06,500 Mi tel�fono tarda al menos 30 segundos 157 00:19:06,500 --> 00:19:08,563 en desconectar despu�s de una llamada entrante. 158 00:19:11,688 --> 00:19:12,940 Voy a llamar a la polic�a. 159 00:19:25,564 --> 00:19:26,557 Coche 9. 160 00:19:28,003 --> 00:19:32,102 8901T. Colisi�n en la autopista 9 y Mount Road. 161 00:19:34,200 --> 00:19:35,286 C�digo 2. 162 00:19:35,865 --> 00:19:37,745 Cami�n volcado, c�digo 2. Ambulancia en camino. 163 00:19:37,822 --> 00:19:39,806 Repito, ambulancia en camino. 164 00:19:43,410 --> 00:19:45,252 Eh, es de dos ondas, �no? 165 00:19:46,601 --> 00:19:49,104 - S�. - �Genial! 166 00:19:53,305 --> 00:19:59,005 �Es cierto que una vez corriste hasta que tu coche se fundi�? 167 00:19:59,005 --> 00:20:00,019 Eso he dicho. 168 00:20:01,900 --> 00:20:02,929 Pero se acab�, Deke. 169 00:20:04,439 --> 00:20:05,972 No m�s amontonamientos, 170 00:20:05,972 --> 00:20:07,372 ni cera barata. 171 00:20:10,926 --> 00:20:12,500 Tenemos el dinero para la cilindrada. 172 00:20:12,500 --> 00:20:14,152 Vamos a por la NASCAR. 173 00:20:14,861 --> 00:20:18,254 Oh, seguro. Se lo dir� a Sam Baker. 174 00:20:18,254 --> 00:20:20,127 Le dir� eso a Sam Baker. 175 00:20:21,040 --> 00:20:22,500 Disturbios en la esquina con la 46. 176 00:20:22,500 --> 00:20:23,937 �Qu� sabes de Sam Baker? 177 00:20:25,031 --> 00:20:26,708 Fui su esposa. 178 00:20:26,708 --> 00:20:29,163 Hasta que me largu� de paseo con Lew Palmer en su Learjet. 179 00:20:30,336 --> 00:20:31,849 Lew Palmer en su Learjet. 180 00:20:32,234 --> 00:20:34,495 - Eso he dicho. - Eso he dicho. 181 00:20:34,792 --> 00:20:35,553 Un momento. 182 00:20:38,088 --> 00:20:41,579 Atenci�n todas las unidades. Se busca un Chevrolet azul del 67 o 68. 183 00:20:42,278 --> 00:20:46,876 Repito: un Chevrolet azul del 67 o 68. 184 00:20:47,758 --> 00:20:51,000 Ocupantes: dos varones blancos, edades entre 26 y 33. 185 00:20:51,723 --> 00:20:54,561 Sin identificaciones positivas ni rasgos distinguidos. 186 00:20:55,972 --> 00:20:59,089 Puede que les acompa�e una mujer blanca, rubia, 187 00:20:59,089 --> 00:21:00,969 de aproximadamente 22 a�os de edad. 188 00:21:01,176 --> 00:21:04,679 Ten�as que hacer vida social, �verdad? 189 00:21:07,200 --> 00:21:09,301 Si un hombre fuese listo, �sabes qu� har�a ahora? 190 00:21:10,185 --> 00:21:13,188 - �Qu�? - No s�, cre� que lo sabr�as t�. 191 00:21:16,598 --> 00:21:18,234 Coche 19, coche 19. 192 00:21:19,035 --> 00:21:20,690 Recojan al capit�n Franklin en su casa. 193 00:21:21,738 --> 00:21:24,776 Repito: Recojan al capit�n Franklin en su casa. 194 00:21:24,776 --> 00:21:27,872 Env�a un telegrama. Que busquen al sheriff. 195 00:21:28,789 --> 00:21:30,633 El bastardo de Franklin se va a poner bueno 196 00:21:30,634 --> 00:21:32,435 cuando sepa que es "un Chevy del 67 o 68". 197 00:21:34,234 --> 00:21:36,916 �Todo lo que tenemos para empezar es un Chevy azul del 67 o 68? 198 00:21:39,000 --> 00:21:41,364 Puedo encontrar 50 son�ndome las narices. 199 00:21:43,400 --> 00:21:44,310 �Qu� m�s tienes? 200 00:21:44,310 --> 00:21:46,189 Tomaron a la mujer y a la ni�a de rehenes. 201 00:21:46,189 --> 00:21:47,200 �Alg�n herido? 202 00:21:47,200 --> 00:21:48,425 No se�or, no iban armados. 203 00:21:49,710 --> 00:21:50,547 �Cu�nto hace de eso? 204 00:21:50,547 --> 00:21:52,908 Fue 50 minutos antes de recibir la llamada. 205 00:21:55,199 --> 00:21:56,042 �50 minutos? 206 00:21:56,884 --> 00:21:58,828 Usaron una grabaci�n para enga�ar al director. 207 00:22:05,100 --> 00:22:06,048 �Algo m�s? 208 00:22:06,949 --> 00:22:09,352 Se les cruz� un cami�n. 209 00:22:10,099 --> 00:22:11,708 Tuvieron que usar una rampa. 210 00:22:11,708 --> 00:22:12,869 El motor deb�a estar trucado. 211 00:22:13,290 --> 00:22:15,292 �Trucado? 212 00:22:19,999 --> 00:22:21,700 Trucado estar�a el conductor, no el coche. 213 00:22:21,700 --> 00:22:22,420 Vamos. 214 00:22:33,200 --> 00:22:35,512 A prop�sito, �a donde vamos? 215 00:22:36,100 --> 00:22:37,194 Al sur. 216 00:22:38,393 --> 00:22:39,232 Oye, escucha. 217 00:22:39,232 --> 00:22:45,209 �Siempre detestas a la gente antes de conocerla? 218 00:22:46,405 --> 00:22:47,222 Mary, 219 00:22:48,379 --> 00:22:51,390 para de hacer ru�do gratuito. 220 00:22:52,266 --> 00:22:53,285 No lo hago. 221 00:22:54,410 --> 00:22:55,994 Y estar� contento de que est�s aqu�. 222 00:22:58,835 --> 00:23:00,837 �Me alegro! 223 00:23:03,048 --> 00:23:04,053 �A donde vamos? 224 00:23:05,035 --> 00:23:05,755 S-U-R. 225 00:23:12,349 --> 00:23:14,351 Tu amigo es toda una lumbrera. 226 00:23:16,353 --> 00:23:19,856 L-u-m-b-r-e-r-a. 227 00:23:23,221 --> 00:23:24,721 B-�-s-a-m-e e-l c-u-l-o. 228 00:23:39,106 --> 00:23:41,755 �Quer�is ver a un pedazo de piloto en acci�n? 229 00:23:42,379 --> 00:23:45,882 Sujet�os. 230 00:24:07,391 --> 00:24:09,623 �A cu�ntos m�s conoces que puedan hacer algo as�? 231 00:24:10,754 --> 00:24:12,679 �Con o sin cargarse un parabrisas de 80 d�lares? 232 00:24:16,311 --> 00:24:17,407 - Divertido, �no? - S�. 233 00:24:18,677 --> 00:24:20,157 �Tienes 80 d�lares? 234 00:24:20,615 --> 00:24:21,620 El doble. 235 00:24:22,388 --> 00:24:23,688 Entonces compraremos 6. 236 00:24:25,500 --> 00:24:28,000 Investiguen 8459. 237 00:24:28,000 --> 00:24:29,806 �Qu� es esta mierda? �A qu� jug�is? 238 00:24:30,719 --> 00:24:33,207 Se�or, tenemos controlada cada carretera desde la autopista 239 00:24:33,207 --> 00:24:35,210 y unidades camino de esta zona. 240 00:24:36,644 --> 00:24:38,614 Olvida esos controles de carretera. 241 00:24:38,614 --> 00:24:40,449 Pon efectivos en las estaciones locales. 242 00:24:41,400 --> 00:24:44,000 Llama a todos los coches fuera de servicio. 243 00:24:44,000 --> 00:24:46,011 Inicia una operaci�n de rastreo. 244 00:24:46,011 --> 00:24:47,346 �Operaci�n de rastreo? 245 00:24:48,325 --> 00:24:49,366 �Tienes cera en los o�dos? 246 00:24:49,695 --> 00:24:53,095 No esperar� a que se den cuenta de que los controles no sirven de nada. 247 00:24:54,741 --> 00:24:56,224 No m�s preguntas, s�lo hazlo. 248 00:24:56,463 --> 00:24:57,480 S�, se�or. 249 00:24:59,500 --> 00:25:01,990 Atenci�n todas las unidades, dispersen los controles 250 00:25:01,991 --> 00:25:04,339 de carretera e inicien una operaci�n de rastreo. 251 00:25:07,290 --> 00:25:11,841 Coche 24, ataje por la provincial y cubra el area 8. 252 00:25:12,892 --> 00:25:14,529 Coches 7 y 16... 253 00:25:14,790 --> 00:25:16,505 �No tendr�an que mantener los controles? 254 00:25:18,370 --> 00:25:21,564 Se supon�a que la cinta nos dar�a 20 minutos, y de eso nada. 255 00:25:22,223 --> 00:25:26,123 Bueno, bueno, empezamos con mala pata. 256 00:25:26,123 --> 00:25:30,320 �Sabes lo que significa que alguien como yo empiece con mala pata? 257 00:25:31,821 --> 00:25:34,324 Nada en absoluto. 258 00:26:19,410 --> 00:26:21,966 Everett, �qu� co�o pasa con ese rastreo? 259 00:26:22,452 --> 00:26:24,193 C�lmate, s�lo soy un chico de pueblo. 260 00:26:25,710 --> 00:26:27,918 Qu� s� yo. Solo s� que debo encontrarlos y detenerlos. 261 00:26:27,918 --> 00:26:32,200 No hablo de filosof�a, hablo de coches. 262 00:26:32,200 --> 00:26:34,695 Coches que no nos van a dar, porque el Comit� de Apropiaciones 263 00:26:34,695 --> 00:26:37,530 no entender� la raz�n por la que retiraste los controles de carreteras. 264 00:26:37,587 --> 00:26:41,091 Llevas todo el a�o dando la tabarra con esos coches. Me tienes harto. 265 00:26:43,740 --> 00:26:47,588 �Sabes? Hubo un tiempo en que 266 00:26:47,588 --> 00:26:49,089 apreciaba que me complicases la vida. 267 00:26:50,048 --> 00:26:51,524 Pero entra dentro de otra categor�a 268 00:26:51,524 --> 00:26:53,692 el negarte a usar arma y placa. 269 00:26:55,080 --> 00:26:57,403 Oh, venga, no estamos en una serie de la tele. 270 00:26:58,151 --> 00:27:02,969 Qu� m�s da c�mo me visto o si me corto el pelo. �Importa eso? 271 00:27:04,105 --> 00:27:05,882 No volver� a perder el tiempo defendi�ndote 272 00:27:05,883 --> 00:27:07,214 en las reuniones con el Comit�. 273 00:27:07,598 --> 00:27:10,698 Bien, la pr�xima vez que est�s ante el Comit�, �sabes qu� les dir�s? 274 00:27:12,147 --> 00:27:17,447 Que esos sospechosos no tienen ninguna oportunidad. 275 00:27:17,447 --> 00:27:18,448 Hazme caso. 276 00:27:20,829 --> 00:27:22,819 Lo he convertido en un asunto personal. 277 00:27:23,433 --> 00:27:26,937 No tiene nada que ver contigo ni con tus nuevos coches patrulla. 278 00:27:28,939 --> 00:27:30,941 B�same el culo. 279 00:27:35,946 --> 00:27:37,948 No es nada simp�tico este hombre. 280 00:28:15,986 --> 00:28:17,988 Con el Sheriff, por favor, es urgente. 281 00:28:27,568 --> 00:28:29,973 Llamaremos la atenci�n de la polic�a si sigues as�. 282 00:28:31,762 --> 00:28:33,712 Parece que la se�orita Mary est� asustada. 283 00:28:34,272 --> 00:28:35,755 �Oh, no! No es eso. 284 00:28:36,735 --> 00:28:40,018 S�lo soy un ser normal, y la estupidez me asusta. 285 00:28:40,880 --> 00:28:43,052 Tambi�n yo lo soy, de modo que �por qu� no te largas? 286 00:28:43,780 --> 00:28:44,897 Secundo la moci�n. 287 00:28:46,587 --> 00:28:48,508 Oh, seguro, �por qu� no? 288 00:28:49,510 --> 00:28:51,829 Despu�s de todo puedo volver al pueblo 289 00:28:51,829 --> 00:28:56,000 y decirles que me hab�is secuestrado. Y que ten�is esas bolsas llenas de... 290 00:28:57,100 --> 00:28:59,144 �A qui�n vas a decirle eso, Mary? �A la polic�a? 291 00:29:01,000 --> 00:29:01,765 Oye, Deke, 292 00:29:02,780 --> 00:29:05,927 la se�orita Mary no har� nada salvo portarse bien, �verdad? 293 00:29:30,389 --> 00:29:31,994 Vuelve a hacerlo y 294 00:29:31,994 --> 00:29:34,124 te parto los dientes. 295 00:29:34,124 --> 00:29:37,115 Mientras segu�s con el numerito 296 00:29:37,901 --> 00:29:40,403 saldr� a ver qu� tal est� el coche. 297 00:29:49,913 --> 00:29:51,915 Fenomenal. 298 00:30:01,172 --> 00:30:02,288 Tenemos algunos problemas. 299 00:30:03,599 --> 00:30:05,289 �Uno grande? 300 00:30:05,289 --> 00:30:07,931 S�. Gracias. 301 00:30:09,432 --> 00:30:11,935 Venga, vamos a poner este pavo a cubierto. 302 00:30:13,969 --> 00:30:16,238 Informan de un Chevy azul corriendo a lo kamikaze. 303 00:30:17,733 --> 00:30:20,472 No se ha identificado a nadie, pero parecen ser los sospechosos. 304 00:30:20,472 --> 00:30:23,227 - Ve a ver si McCullough est� ocupado. - S�, se�or. 305 00:30:23,800 --> 00:30:25,688 Si se meten en las plantaciones les perderemos. 306 00:30:25,688 --> 00:30:26,922 Saldr�n limpios del estado. 307 00:30:26,922 --> 00:30:28,062 �Qui�n co�o dijo eso? 308 00:30:28,062 --> 00:30:29,063 Usted. 309 00:30:29,063 --> 00:30:30,942 No sobre ellos, pero alg�n d�a 310 00:30:30,942 --> 00:30:31,950 aparecer�a alg�n listo. 311 00:30:31,950 --> 00:30:34,667 Si no lo dije por ellos, no tiene sentido discutir, �no? 312 00:30:35,043 --> 00:30:36,043 No, Se�or. 313 00:30:36,043 --> 00:30:37,700 - �Cu�ntos tienes en la calle? - 6. 314 00:30:37,700 --> 00:30:39,445 Todos a la carretera, ya. 315 00:30:39,445 --> 00:30:41,965 - S�, se�or. - "S�, se�or, s�, se�or." 316 00:30:47,470 --> 00:30:49,973 �Arrastrad el culo hacia McCullough! 317 00:31:15,499 --> 00:31:18,502 Eso ha sido bonito. Realmente bonito. 318 00:31:28,300 --> 00:31:31,018 Env�a los coches 9 y 20 a la 4 por el camino en que fueron vistos. 319 00:31:31,018 --> 00:31:33,716 Y llama al helic�ptero. 320 00:31:34,000 --> 00:31:34,717 S�, se�or. 321 00:31:34,717 --> 00:31:36,697 �Me has o�do? �R�pido! 322 00:31:40,136 --> 00:31:42,025 Central a coches 9 y 12. 323 00:31:48,532 --> 00:31:51,034 Un momento jodidamente malo para una paradita. 324 00:31:59,762 --> 00:32:02,388 Esto parece Europa. No hay papel higi�nico en los cuartos de ba�o. 325 00:32:02,835 --> 00:32:05,295 �Has o�do, Deke? Dingleberry sabe algo sobre Europa. 326 00:32:06,575 --> 00:32:08,510 �Pues claro! Me pas� 6 meses all�. 327 00:32:08,510 --> 00:32:09,521 Seguro. 328 00:32:10,532 --> 00:32:12,416 Lo hice, con Jamie Richardson. 329 00:32:12,416 --> 00:32:13,547 Jamie Richardson. 330 00:32:13,850 --> 00:32:15,170 Oye, Deke, Jamie Richardson. 331 00:32:15,878 --> 00:32:18,397 A que ni siquiera sabes qui�n es. 332 00:32:19,100 --> 00:32:21,587 Si no gan� en Daytona dos veces me importa un r�bano qui�n sea. 333 00:32:22,540 --> 00:32:25,812 Para tu informaci�n, es el cantante de los Scorpions. 334 00:32:26,442 --> 00:32:29,246 Me suena de cuando cantaba con los "Chatarrorpions". 335 00:32:30,947 --> 00:32:32,961 - Deke, �vas bien? - S�. 336 00:32:36,000 --> 00:32:37,300 Genial. 337 00:32:40,426 --> 00:32:42,521 Creo que voy a darle algo de ca�a a la se�orita Mary. 338 00:32:42,521 --> 00:32:44,530 - �Te importa, Deke? - A m� me importa. 339 00:32:45,847 --> 00:32:46,994 No te import� anoche. 340 00:32:47,400 --> 00:32:48,823 De hecho, suplicabas m�s. 341 00:32:50,882 --> 00:32:52,000 Puede ser 342 00:32:52,000 --> 00:32:54,097 por lo poco que recib�a. 343 00:32:57,200 --> 00:32:58,348 �Qu� me dices, Deke? 344 00:32:58,757 --> 00:33:00,281 Superchochito se va a la gran ciudad 345 00:33:00,281 --> 00:33:02,282 y se pone mimosa con todo el mundo. �S�bes por qu�? 346 00:33:03,400 --> 00:33:04,273 Porqu� est� asustada. 347 00:33:04,846 --> 00:33:08,079 Est� tan asustada que quiere volver corriendo a casa en la camioneta del abuelo. 348 00:33:09,429 --> 00:33:11,210 �Sabes qu� te asusta a ti? 349 00:33:11,210 --> 00:33:14,113 - �Qu�? - Yo. 350 00:33:15,615 --> 00:33:19,291 Bien se�or, cree usted haber sido demasiado bueno para m� anoche. 351 00:33:19,985 --> 00:33:21,012 Por eso se larg� usted 352 00:33:22,007 --> 00:33:27,987 sin decir hola ni adi�s. 353 00:33:30,688 --> 00:33:32,180 Vale, no dije adi�s. 354 00:33:32,810 --> 00:33:34,497 Ten�a un atraco por la ma�ana, mujer. 355 00:33:35,061 --> 00:33:38,547 No es por el adi�s. 356 00:33:39,119 --> 00:33:41,822 Lo que me molesta es que no dejaste una toalla limpia. 357 00:33:42,487 --> 00:33:45,069 Oh, Dios, no es por el adi�s, ni por las toallas. 358 00:33:45,069 --> 00:33:46,050 Siempre hay algo m�s. 359 00:33:46,050 --> 00:33:46,908 �Sabes por qu�? 360 00:33:47,152 --> 00:33:49,187 Porque esa es la clase de persona que eres, �sabes? 361 00:33:49,213 --> 00:33:50,659 De las que nunca est�n satisfechas. 362 00:33:51,114 --> 00:33:52,714 Esta fue la �ltima galleta en el tarro. 363 00:33:53,300 --> 00:33:55,177 Te digo m�s: no quedan ya galletas en el tarro. 364 00:33:55,177 --> 00:33:56,015 �S� quedan! 365 00:33:56,015 --> 00:33:57,131 Pero incluso si quedasen 366 00:33:57,131 --> 00:33:59,775 te las comer�as y seguir�as rebuscando en mi nevera. 367 00:34:01,900 --> 00:34:04,150 �Es totalmente falso! 368 00:34:04,150 --> 00:34:06,169 Es totalmente cierto. 369 00:34:08,732 --> 00:34:11,988 Est�s loco. 370 00:34:12,635 --> 00:34:14,592 Est�s totalmente chalado. 371 00:34:15,235 --> 00:34:15,946 Pasa de m�. 372 00:34:17,113 --> 00:34:20,858 Esa es tu soluci�n para todo: pasar. 373 00:34:20,858 --> 00:34:21,885 A la mierda. 374 00:34:23,400 --> 00:34:24,906 Dilo una vez m�s y lo har�. 375 00:34:25,249 --> 00:34:26,936 Pasa de m�, a la mierda. 376 00:34:29,327 --> 00:34:32,320 - �Lo dices en serio? - �Pasa de m�, a la mierda! 377 00:34:33,554 --> 00:34:35,331 Bien, maldita sea. �Lo hare! 378 00:34:35,840 --> 00:34:38,833 �No volver�, te juro por Dios que no volver�! 379 00:34:38,833 --> 00:34:40,280 �Es una promesa o una oraci�n? 380 00:34:40,280 --> 00:34:42,000 - �Una promesa! - Adelante. 381 00:34:42,000 --> 00:34:43,200 �Maldito seas! 382 00:34:43,200 --> 00:34:45,208 - �Adi�s! - �Hola! 383 00:34:49,212 --> 00:34:52,215 Deke, �qu� intentas hacer, establecer los derechos de los ocupas? 384 00:34:59,000 --> 00:35:01,900 Os necesito, a ella al volante y t� aqu� debajo conmigo. 385 00:35:02,600 --> 00:35:03,468 �Qu�? 386 00:35:06,230 --> 00:35:08,832 Dije que la necesitamos para el volante y t�, aqu� debajo conmigo. 387 00:35:12,235 --> 00:35:14,237 Genial. 388 00:35:25,749 --> 00:35:27,751 - �Oye! - �Qu�? 389 00:35:31,852 --> 00:35:33,552 Has dicho que no sab�a decir adi�s. 390 00:35:35,505 --> 00:35:37,143 No quiero decir adi�s. 391 00:35:41,104 --> 00:35:44,835 Chico, no s� si quiero creerte. 392 00:35:45,769 --> 00:35:48,271 Pero tengo problemas. 393 00:35:51,243 --> 00:35:55,149 Mary, hace cinco a�os que conduzco en reserva tratando 394 00:35:55,149 --> 00:35:58,782 de ganar el dinero para fabricarme un verdadero coche de carreras. 395 00:36:01,083 --> 00:36:04,383 Y al final he tenido que cogerlo. He tenido que robarlo. 396 00:36:06,258 --> 00:36:08,700 No puedo acercarme a Riverside, ni a Charlotte, ni a Daytona 397 00:36:08,700 --> 00:36:10,001 a no ser que tenga una m�quina. 398 00:36:11,795 --> 00:36:14,798 Y yo, tengo... 399 00:36:17,300 --> 00:36:20,303 ...te necesito... 400 00:36:21,805 --> 00:36:24,808 ...para que nos ayudes con el coche. 401 00:36:32,315 --> 00:36:34,317 Hecho. 402 00:36:37,170 --> 00:36:38,369 No s� por qu�, 403 00:36:39,215 --> 00:36:40,314 pero hecho. 404 00:36:46,033 --> 00:36:48,115 Oiga? Aqu� Franklin con su informe. 405 00:36:48,420 --> 00:36:53,820 Si quiere un titular, abra comillas: 406 00:36:54,900 --> 00:36:59,907 "Tengo a mis hombres tratando de hacer todo lo posible, todo lo... legal. 407 00:37:01,132 --> 00:37:02,915 Puedo resultar un poco anticuado, pero 408 00:37:02,915 --> 00:37:04,795 creo en la ley y el orden. 409 00:37:04,795 --> 00:37:08,100 Mejor que esos pobres hijos de perra empiece a creer en otra cosa, 410 00:37:08,100 --> 00:37:09,749 porque es mi territorio, y les coger�". 411 00:37:11,841 --> 00:37:13,855 Cierre comillas. 412 00:37:14,649 --> 00:37:18,653 Intente que impriman las palabras "hijos de perra" en grande. 413 00:37:25,860 --> 00:37:29,424 Mierda, los malditos cables se han enredado en el eje, no los puedo sacar. 414 00:37:30,200 --> 00:37:31,114 Tremendo. 415 00:37:31,114 --> 00:37:33,751 �Es todo lo que vas a hacer por m� en Riverside? �Decir "mierda"? 416 00:37:36,727 --> 00:37:38,082 Dile que vaya girando el volante. 417 00:37:38,673 --> 00:37:41,676 �Vete girando el volante! 418 00:37:45,680 --> 00:37:47,682 Ya voy. 419 00:38:04,229 --> 00:38:06,167 Me qued� dormida. 420 00:38:06,436 --> 00:38:08,702 - Eres est�pida. - Estaba aburrida. 421 00:38:08,702 --> 00:38:10,705 A ver, presta atenci�n. 422 00:38:12,207 --> 00:38:14,209 Voy a prestar atenci�n. 423 00:38:19,714 --> 00:38:22,217 - Se aburre. - Pues muy bien. 424 00:38:24,219 --> 00:38:26,221 �Gira a la izquierda! 425 00:38:27,600 --> 00:38:28,658 Despacio. 426 00:38:31,726 --> 00:38:34,729 - �Por qu� no lo dijiste? - S�, �giralo algo m�s! 427 00:38:38,233 --> 00:38:40,735 �A la derecha! �Eres tonta? 428 00:38:47,242 --> 00:38:49,244 �Larry? 429 00:38:51,746 --> 00:38:53,748 �Larry! 430 00:39:00,255 --> 00:39:02,257 Oh. 431 00:39:14,100 --> 00:39:16,983 Capit�n, el helicoptero no est� disponible. El Gobernador lo est� usando. 432 00:39:16,983 --> 00:39:18,484 �Qu� co�o hace con mi helic�ptero? 433 00:39:18,484 --> 00:39:20,980 Est� en la inauguraci�n del edificio de una escuela de mujeres. 434 00:39:20,980 --> 00:39:23,221 Tardar� 15 minutos. �Lo quiere? 435 00:39:23,221 --> 00:39:25,875 �Crees que me voy a quedar aqu� pegado a la silla? 436 00:39:25,875 --> 00:39:26,876 Cons�gueme uno. 437 00:39:27,282 --> 00:39:29,284 S�, se�or. 438 00:39:51,274 --> 00:39:52,604 M�tete dentro. 439 00:39:52,604 --> 00:39:53,934 �Por qu�? 440 00:39:54,935 --> 00:39:56,937 Porque vamos a parar. 441 00:40:12,829 --> 00:40:14,446 Ve por algo de comer. 442 00:40:15,652 --> 00:40:17,165 �Y si alguien me ve? 443 00:40:17,958 --> 00:40:21,962 Di hola y cu�ntales qu� bien te lo pasaste en Europa con Jamie Richardson. 444 00:40:57,998 --> 00:41:01,501 - Va a cantar. - �Y qu�? 445 00:41:03,304 --> 00:41:04,960 6 o 7 millas y cambiamos de coche. 446 00:41:04,960 --> 00:41:07,203 Y te aseguro que para entonces ya no la tendremos encima. 447 00:41:08,008 --> 00:41:10,510 Mira en el mapa donde tengo que girar. 448 00:41:12,512 --> 00:41:15,015 - �Donde est�? - Debajo el asiento. 449 00:41:17,517 --> 00:41:19,519 �Est�s loco? No est�. 450 00:41:26,582 --> 00:41:28,633 Cada hueso de su entrepierna. 451 00:41:29,029 --> 00:41:31,031 Es lo que voy a romperle. 452 00:41:56,056 --> 00:41:59,059 - Hola. - Hola. D�melo. 453 00:42:00,560 --> 00:42:03,063 Seguro. �Por qu� no? 454 00:42:07,900 --> 00:42:09,466 Tira por la izquierda en Frymonth, 455 00:42:09,747 --> 00:42:10,956 recto por James Creek, 456 00:42:11,228 --> 00:42:13,338 pasas Mickola, bajas por Jackson 457 00:42:13,951 --> 00:42:15,615 y cambias de coche en... - Dutton Flats... 458 00:42:15,675 --> 00:42:17,677 - Dutton Flats. - Entra. 459 00:42:52,128 --> 00:42:54,847 Coche 10 a central, les tenemos. 460 00:42:56,279 --> 00:42:57,979 Puedes apostar el culo a que les tenemos. 461 00:42:58,980 --> 00:42:59,980 Acelera. 462 00:42:59,980 --> 00:43:01,781 Eso trato de hacer. 463 00:43:02,663 --> 00:43:05,588 Identificaci�n positiva, Chevy azul por la 9 hacia Jackson. 464 00:43:05,588 --> 00:43:07,127 Coche 10 quemando rueda. 465 00:43:09,905 --> 00:43:13,583 Manda a los coches 14 y 15 a cazarles en Molly River. 466 00:43:13,971 --> 00:43:17,098 Cancelen la b�squeda, el resto de los coches dir�janse hacia Jackson. 467 00:43:17,331 --> 00:43:18,331 Ya era hora. 468 00:43:18,331 --> 00:43:19,832 Llama a los coches 14 y 15. 469 00:43:20,745 --> 00:43:22,932 Central a coches 14 y 15. 470 00:43:26,220 --> 00:43:28,079 Vayan a Molly River y monten una barrera. 471 00:43:32,449 --> 00:43:34,900 �Seguro que este pavo puede hacer lo que has prometido, Deke? 472 00:43:34,900 --> 00:43:37,223 �Qu�? �Est�s preocupado por no poder sacarles del camino? 473 00:43:53,000 --> 00:43:54,400 �Est�s comprobando la temperatura? 474 00:43:54,400 --> 00:43:56,943 No significa nada. Siempre se recalienta. 475 00:43:57,844 --> 00:44:00,347 �Vamos, nena! Dios, joder, vamos. 476 00:44:07,846 --> 00:44:09,798 Ag�rrate, nena, nos montamos en la monta�a rusa. 477 00:44:10,449 --> 00:44:11,957 Si sigues as� va a explotar el motor. 478 00:44:11,957 --> 00:44:13,460 No estoy quemando nada, socio. 479 00:44:25,461 --> 00:44:27,861 Jes�s, los tenemos casi encima. 480 00:44:28,375 --> 00:44:29,095 �Uhhh! 481 00:44:37,662 --> 00:44:39,862 - Algo no suena bien aqu�. - Tienes raz�n. 482 00:44:39,862 --> 00:44:40,942 El cap�. 483 00:44:53,900 --> 00:44:54,826 �Cap� y un jam�n! 484 00:44:56,774 --> 00:45:01,437 - Central a coche 10. - Estamos fuera. 485 00:45:01,437 --> 00:45:04,759 Sospechosos por la 9. 486 00:45:04,999 --> 00:45:07,700 - �Est�s herido? - Desear�a estarlo. 487 00:45:07,999 --> 00:45:10,700 As� tendr�a una buena excusa para dejarles escapar. 488 00:45:11,501 --> 00:45:12,545 Habla Franklin. 489 00:45:12,545 --> 00:45:14,654 Ve donde Steve. 490 00:45:14,654 --> 00:45:16,409 Coge el interceptor que tiene preparado. 491 00:45:17,000 --> 00:45:18,745 �Qu� tal va? 492 00:45:19,800 --> 00:45:23,102 Aguantar� lo suficiente para tu forma de conducir. No la fastidies. 493 00:45:23,564 --> 00:45:26,600 El primer coche llegar� en 5 minutos, los dem�s en 10. 494 00:45:26,600 --> 00:45:28,246 �Y todo eso t� solito? 495 00:45:28,246 --> 00:45:32,439 Contacta con el helic�ptero. Que me recojan en Beacon's Corner. 496 00:45:38,740 --> 00:45:42,540 Operadora a Helic�ptero. Operadora a Helic�ptero. 497 00:45:43,162 --> 00:45:47,500 El capitan Franklin estar� en Beacon's Corner en 8 minutos. 498 00:45:50,900 --> 00:45:54,021 Cre� que hab�as dicho que no lo usar�an. 499 00:45:54,021 --> 00:45:57,143 Eso dije. S�lo que nos adelantamos a lo planeado. 500 00:45:57,464 --> 00:46:00,467 As� que tenemos que ponerles en hora. 501 00:46:42,200 --> 00:46:43,125 Espera un minuto. 502 00:46:43,427 --> 00:46:44,721 �Por qu� no reducimos un poco? 503 00:46:46,731 --> 00:46:48,071 No me conoce bien, �verdad, Deke? 504 00:46:49,470 --> 00:46:51,893 No parece un problema, para lo poco que nos queda de vida. 505 00:47:20,608 --> 00:47:22,343 Tampoco te pases. 506 00:47:24,642 --> 00:47:25,985 No dur� ni un segundo. 507 00:47:26,466 --> 00:47:28,232 Te dir� qu� fue eso. 508 00:47:28,685 --> 00:47:30,546 Una maniobra rel�mpago. 509 00:47:31,675 --> 00:47:35,172 �Quieres hacer una pausa con ese polic�a en helic�ptero rondando por ah�? 510 00:47:35,860 --> 00:47:37,635 Ni siquiera hemos cambiado de coche. 511 00:47:41,300 --> 00:47:42,395 Oye, Bunky. 512 00:47:43,035 --> 00:47:45,116 Este pavo nunca rod� tan bi�n. 513 00:47:45,116 --> 00:47:46,972 �Qu� co�o le hiciste? 514 00:47:48,566 --> 00:47:50,619 Le sacud� con el martillo m�s grande, eso es todo. 515 00:47:58,100 --> 00:47:59,217 �Donde est� Franklin? 516 00:47:59,217 --> 00:48:00,418 Fue con el helic�ptero, se�or. 517 00:48:01,795 --> 00:48:02,944 �Fue qu�? 518 00:48:04,238 --> 00:48:05,955 P�samelo. 519 00:48:06,593 --> 00:48:08,595 Central llamando a capit�n Franklin. 520 00:48:12,599 --> 00:48:16,102 Dame esa cosa. Franklin, soy Donahue. Vamos, por favor. 521 00:48:19,105 --> 00:48:22,108 Everett, quiero que vuelvas al cuartel ahora. 522 00:48:24,619 --> 00:48:25,611 S� que me escuchas. 523 00:48:25,611 --> 00:48:28,615 Everett, �no est�s tomando esta b�squeda como algo personal? 524 00:48:32,818 --> 00:48:34,001 Puedes jurarlo. 525 00:48:34,001 --> 00:48:37,165 �Y sabes qu�? Esto empeora mientras me gritas. 526 00:48:37,624 --> 00:48:40,126 �Qu� se supone que quieres decir? 527 00:48:42,253 --> 00:48:44,000 T� y tu imperio en construcci�n. 528 00:48:44,000 --> 00:48:46,435 S� lo que pretendes. Nunca quisiste que les cogiese. 529 00:48:46,435 --> 00:48:49,332 Es mejor que esos tipos se larguen. 530 00:48:49,332 --> 00:48:51,000 Te conviene. 531 00:48:51,000 --> 00:48:54,333 Es la excusa que buscas para justificar tus flamantes nuevos coches. 532 00:48:54,641 --> 00:48:58,144 Es todo lo que hay en tu cabeza: tener la mayor flota de este estado. 533 00:48:58,144 --> 00:49:01,634 Everett, me retracto de todo. 534 00:49:01,634 --> 00:49:04,651 Quiero que les captures. 535 00:49:07,544 --> 00:49:08,368 �Por qu�? 536 00:49:09,519 --> 00:49:12,807 Porque con lo qu� est�s haciendo, te sientes joven de nuevo, 537 00:49:15,015 --> 00:49:17,043 pero s�lo te sentir�s m�s cansado al final. 538 00:49:21,168 --> 00:49:23,170 - Oye, Carl. - �Qu�? 539 00:49:24,671 --> 00:49:26,673 �B�same el culo! 540 00:50:25,858 --> 00:50:26,925 A Rhodes Farm. 541 00:50:26,925 --> 00:50:29,500 Ya, pero hay gasolina para 45 minutos. 542 00:50:29,975 --> 00:50:31,737 �Por qu� no paraste a repostar? 543 00:50:31,737 --> 00:50:35,242 Me dieron orden de buscarles y sigo esas �rdenes. 544 00:50:37,120 --> 00:50:39,134 Eso es bueno, porque recibir�s muchas. 545 00:50:39,134 --> 00:50:39,854 Vamos. 546 00:51:38,680 --> 00:51:40,875 All� est�. 547 00:51:43,223 --> 00:51:45,434 Deke, el dinero y la radio primero. 548 00:51:45,687 --> 00:51:48,190 Luego las herramientas. Vamos. 549 00:51:53,617 --> 00:51:54,858 �Has visto este lugar? 550 00:51:55,600 --> 00:51:56,763 Vuelvo en unos minutos. 551 00:51:57,699 --> 00:52:00,702 - He dicho que vuelvo en un minuto. - Ah. 552 00:52:06,306 --> 00:52:07,270 Volver� en un minuto. 553 00:52:07,771 --> 00:52:08,607 Vale. 554 00:52:34,098 --> 00:52:35,574 �Cu�nto pide por esta cosa? 555 00:52:36,738 --> 00:52:38,740 - 3 d�lares. - Me lo llevo. 556 00:53:01,286 --> 00:53:02,542 Oh, por Dios, cu�nto lo siento. 557 00:53:02,542 --> 00:53:04,742 Ten cuidado. 558 00:53:04,742 --> 00:53:06,768 �Por qu� no miras lo que haces? 559 00:53:13,620 --> 00:53:15,036 Creo que vamos a echar un vistazo. 560 00:53:15,036 --> 00:53:18,721 S�, tienes raz�n, t� a la izquierda, yo a la derecha. 561 00:53:18,721 --> 00:53:19,441 Vale. 562 00:53:28,290 --> 00:53:31,075 �Mary Coombs! Hola, Mary. 563 00:53:33,378 --> 00:53:36,292 Hola muchachos, no tengo tiempo para hablar ahora. 564 00:53:36,292 --> 00:53:38,786 Te haces la dif�cil, �no? 565 00:53:41,203 --> 00:53:42,300 �Puedes soltarme el brazo? 566 00:53:42,300 --> 00:53:46,308 �Cu�l es el problema, Mary? �No somos lo suficientemente buenos para ti? 567 00:53:54,011 --> 00:53:55,158 �Puta de mierda! 568 00:53:55,817 --> 00:53:57,819 El viejo truco de siempre. 569 00:54:16,400 --> 00:54:17,403 �D�nde cojones estabas? 570 00:54:18,840 --> 00:54:21,843 Mira lo que te he tra�do. 571 00:54:34,000 --> 00:54:34,856 Eh, un Chevy azul. 572 00:55:01,883 --> 00:55:04,386 Creo que tenemos que irnos. 573 00:55:06,400 --> 00:55:08,120 �Vamos! 574 00:55:25,000 --> 00:55:26,963 - �Eran ellos? �Cogiste la matr�cula? - No, se�or. 575 00:55:26,963 --> 00:55:28,448 �Qu� co�o pasa en este lugar? 576 00:55:28,910 --> 00:55:30,912 Coche 20 a central. 577 00:55:33,295 --> 00:55:37,500 Central a capit�n Franklin, Chevy localizado en Dutton Flats. 578 00:55:37,500 --> 00:55:40,715 Cambiado por un Dodge Charger 69 sin matr�culas 579 00:55:41,100 --> 00:55:43,057 El oficial est� interrogando a los testigos. 580 00:55:44,167 --> 00:55:45,425 No quiero o�r a ning�n testigo. 581 00:55:45,425 --> 00:55:48,930 - �Hacia donde van? - Fryman, al sur. 582 00:55:51,100 --> 00:55:52,900 El coche 13 podr�a llegar bastante r�pido. 583 00:55:52,900 --> 00:55:56,938 Que todos los coches peinen la zona. 584 00:56:00,900 --> 00:56:04,500 Tengo entendido que habl�bais con una chica rubia, �cierto? 585 00:56:07,440 --> 00:56:08,940 �Quer�is hablar un poco m�s alto? 586 00:56:08,940 --> 00:56:11,953 No oigo bien. Debe ser el ru�do. 587 00:56:13,900 --> 00:56:15,759 Era s�lo la peque�a Mary Coombs. 588 00:56:16,900 --> 00:56:18,459 �No v�steis ning�n n�mero de matr�cula? 589 00:56:20,462 --> 00:56:23,965 Ten�a una banda negra de carreras. 590 00:56:49,000 --> 00:56:50,486 Te amo, Deke. 591 00:56:51,117 --> 00:56:54,368 Hab�amos pensado en todo, la grabaci�n, 592 00:56:55,500 --> 00:56:58,488 la radio de doble onda, el otro coche. 593 00:56:58,775 --> 00:57:00,097 En todo menos en ella. 594 00:57:02,098 --> 00:57:04,100 Deja de tomarme el pelo. 595 00:57:04,100 --> 00:57:05,773 Otra cosa que me gusta, Deke. 596 00:57:05,773 --> 00:57:07,823 Esa forma de decir "lo siento". 597 00:57:12,013 --> 00:57:14,015 Hm. 598 00:57:21,523 --> 00:57:25,026 Bueno, bueno, bueno. Hola, chicos. 599 00:57:31,539 --> 00:57:33,817 Coche 13 a central. 600 00:57:34,977 --> 00:57:38,002 Persigo un Dodge Charger por la autopista 27. 601 00:57:38,540 --> 00:57:40,942 Son alrededor de 4 millas al sur de la carretera de la mina. 602 00:57:43,545 --> 00:57:46,047 Oh, mierda. 603 00:57:46,850 --> 00:57:49,050 Hijo de la gran puta. 604 00:57:49,050 --> 00:57:52,043 Hay un nombre para la gente que no usa cintur�n de seguridad: est�pido. 605 00:57:59,561 --> 00:58:01,563 �Qu� dec�a el cartel? 606 00:58:05,200 --> 00:58:08,362 A ver, est�pida, �por qu� no te pones el cintur�n? 607 00:58:09,840 --> 00:58:12,380 No puedes obligarme a hacerlo. 608 00:58:16,310 --> 00:58:17,716 Central a capitan Franklin. 609 00:58:17,716 --> 00:58:22,598 Sospechosos yendo hacia el sur por la carretera 27, coche 13 no utilizable. 610 00:58:22,598 --> 00:58:25,568 Repito. Coche 13 inhabilitado. 611 00:58:26,962 --> 00:58:29,172 Dile a Donahue que se olvide de coches nuevos. 612 00:58:29,172 --> 00:58:30,843 Le ir�a mejor abriendo una chatarrer�a. 613 00:58:33,436 --> 00:58:34,652 Franklin a todas las unidades. 614 00:58:39,505 --> 00:58:41,029 Inicien persecuci�n parcial. 615 00:58:42,700 --> 00:58:44,243 Repito: Inicien persecuci�n parcial. 616 00:58:45,401 --> 00:58:46,561 �Qu� es persecuci�n parcial? 617 00:58:47,108 --> 00:58:50,111 Van a montar retenes. 618 00:58:51,900 --> 00:58:56,791 Franklin a unidad 4, 29, 37, 17, 619 00:58:56,791 --> 00:58:59,586 cubran el viejo cruce con la 99. 620 00:58:59,586 --> 00:59:03,300 Coche 37 a capit�n Franklin. 621 00:59:03,300 --> 00:59:05,966 tardar� alrededor de 5 minutos. 622 00:59:05,966 --> 00:59:11,959 No te precipites, tienes 15. 623 00:59:13,560 --> 00:59:15,660 - As� que ve hacia all�. - Bien se�or, voy en camino. 624 00:59:16,192 --> 00:59:18,139 �Alg�n buen sitio para pasar un poco el rato? 625 00:59:19,317 --> 00:59:21,417 �De qu� manera resolver� eso nuestros problemas? 626 00:59:21,417 --> 00:59:25,118 Deke, Dingleberry quiere saber qu� arreglamos con eso. 627 00:59:26,570 --> 00:59:28,447 Deja de llamarme Dingleberry. 628 00:59:31,448 --> 00:59:32,429 �Stevie! 629 00:59:35,657 --> 00:59:37,659 �D�nde est�s? 630 00:59:42,000 --> 00:59:43,100 �Donde est� el coche? 631 00:59:43,100 --> 00:59:44,290 En el garaje. 632 00:59:44,290 --> 00:59:46,023 A�n no le he montado la sirena ni las luces. 633 00:59:47,408 --> 00:59:49,911 Mira, lo �nico que me interesa es lo que haya debajo del cap�. 634 00:59:50,326 --> 00:59:52,174 Muy bien. Escucha esto. 635 01:00:06,977 --> 01:00:08,372 �Cual es el l�mite de este? 636 01:00:09,191 --> 01:00:11,193 No tiene. 637 01:00:14,862 --> 01:00:16,552 Coche 39 llamando a capitan Franklin. 638 01:00:16,552 --> 01:00:19,701 La vieja carretera 99 est� cerrada, se�or. 639 01:00:36,218 --> 01:00:38,720 �Qu� pasa con ella? 640 01:00:39,721 --> 01:00:42,224 Es una pista de aterrizaje. 641 01:01:09,825 --> 01:01:11,725 Bunky, te doy ventaja de dos bolas. 642 01:01:13,126 --> 01:01:16,426 - Muy bien, ventaja de cuato bolas. - No te creas tan bueno. 643 01:01:16,426 --> 01:01:17,827 Dame ventaja a m� de cuatro bolas. 644 01:01:26,528 --> 01:01:27,628 �Qu� tomas, Bunky? 645 01:01:28,761 --> 01:01:30,611 - Una cocacola. - Una cerveza y una cocacola. 646 01:01:30,611 --> 01:01:33,302 Tambi�n tomar� una cerveza, por favor, con algo de granadina. 647 01:01:34,276 --> 01:01:36,278 Afrodis�aco, �eh? 648 01:01:37,779 --> 01:01:39,781 �Contigo alrededor? 649 01:01:41,800 --> 01:01:45,875 NO ESCUPIR, NO INSULTAR, NADA DE MUJERES CALENTORRAS. 650 01:01:46,876 --> 01:01:48,813 Eso va por ti, Mary. 651 01:01:52,062 --> 01:01:53,949 �Eso crees? Pues mira el cartel de la ventana. 652 01:01:53,949 --> 01:01:56,040 Ese va por usted, se�or. 653 01:01:56,040 --> 01:01:56,958 HE SALIDO A COMER. 654 01:02:00,800 --> 01:02:01,862 Vamos, Bunky. 655 01:02:01,862 --> 01:02:03,890 Empiezo a sentirme como Paul Newman. 656 01:02:07,309 --> 01:02:08,810 Oye, es 1 d�lar 85. 657 01:02:12,011 --> 01:02:13,011 �1.85! 658 01:02:14,241 --> 01:02:17,804 Sigo esperando. �Y el informe sobre Mary Coombs? 659 01:02:19,416 --> 01:02:21,086 Por ahora no tenemos m�s. 660 01:02:21,876 --> 01:02:23,427 Estamos comprob�ndolo en el ordenador. 661 01:02:25,327 --> 01:02:27,329 Ordenador. Mierda. 662 01:02:40,130 --> 01:02:42,238 Yo que t� no lo har�a, Bunky. 663 01:02:42,238 --> 01:02:44,346 Demasiado verde entre esas bolas, �no crees? 664 01:02:48,147 --> 01:02:49,347 No tengo muchas opciones. 665 01:02:49,347 --> 01:02:52,854 Adem�s, la mesa es algo cutre. 666 01:03:14,804 --> 01:03:17,236 Eso no vale. 667 01:03:17,236 --> 01:03:19,242 Deke va a tirar. 668 01:03:19,242 --> 01:03:20,843 - Deja de hacer el tonto. - �Bromeas? 669 01:03:20,843 --> 01:03:24,886 Cuando Deke juega al billar, est� tan borracho que ni ve la mesa. 670 01:03:32,394 --> 01:03:35,897 Bunky, tampoco hab�a raz�n para pillarse ese rebote. 671 01:03:43,644 --> 01:03:45,646 �Desde cu�ndo la necesito? 672 01:03:46,908 --> 01:03:48,910 Ning�n borracho me costar� otra carrera. 673 01:03:53,915 --> 01:03:57,419 Mejor carretera y pasar p�gina. 674 01:04:01,923 --> 01:04:04,926 Creo que deber�amos irnos. 675 01:04:22,627 --> 01:04:26,327 Bunky, no quiero que nos equivoquemos. 676 01:04:26,327 --> 01:04:29,528 Una vez que lleguemos a Seattle Walnut Patch estaremos a salvo. 677 01:04:29,528 --> 01:04:31,329 �D�nde est� Seattle Walnut Patch? 678 01:04:31,530 --> 01:04:35,330 Es un lugar con 80 millas cuadradas y m�s de 60 salidas. 679 01:04:36,700 --> 01:04:38,470 Nadie podr� atraparnos cuando lleguemos all�. 680 01:04:40,200 --> 01:04:41,200 Coche 37 a Franklin. 681 01:04:41,200 --> 01:04:43,215 No hay se�al de ellos, cambio. 682 01:04:45,700 --> 01:04:47,180 �Cuantos minutos llev�n ah�? Cambio. 683 01:04:48,220 --> 01:04:51,223 18 desde su llamada. Cambio. 684 01:04:56,728 --> 01:04:58,730 Puede que ese payaso nos tenga pinchados. 685 01:05:01,531 --> 01:05:02,531 Deber�amos repostar, �no? 686 01:05:03,779 --> 01:05:05,784 Franklin a Charger, Franklin a Charger. 687 01:05:07,254 --> 01:05:08,860 Eso es, payaso, te estoy hablando. 688 01:05:10,100 --> 01:05:12,594 S� qu� est�s a la escucha. 689 01:05:13,028 --> 01:05:14,201 Te dije que se lo imaginar�a. 690 01:05:14,201 --> 01:05:17,836 Quienquiera que sea que est� al volante, debe haber corrido en pistas. 691 01:05:19,155 --> 01:05:23,106 Por la forma en que conduce, dir�a que es un tanto... amateur. 692 01:05:24,700 --> 01:05:25,895 Dame eso. 693 01:05:25,895 --> 01:05:29,854 Si lo haces, sabr� que es de dos bandas. �Qu� crees que trata de encontrar? 694 01:05:29,854 --> 01:05:32,124 Probablemente nunca has corrido, 695 01:05:32,124 --> 01:05:35,048 quiz�s s�lo querr�as haberlo hecho, �no? 696 01:05:36,696 --> 01:05:38,272 Acert�. 697 01:05:44,124 --> 01:05:48,780 Dame un trozo de papel, 698 01:05:48,780 --> 01:05:49,781 papel y l�piz. 699 01:05:56,572 --> 01:05:59,864 Sabe que queremos saltarnos la barrera. 700 01:06:00,282 --> 01:06:01,782 Est� bien. 701 01:06:01,782 --> 01:06:05,797 - La se�orita Mary nos har� un favor. - �Por qu� deber�a hacerlo? 702 01:06:09,801 --> 01:06:11,803 Bueno, porque te lo estoy pidiendo. 703 01:06:17,309 --> 01:06:18,810 Vale. �De qu� se trata? 704 01:06:24,876 --> 01:06:29,034 Mickola a capit�n Franklin, responda por favor. 705 01:06:30,315 --> 01:06:31,022 Adelante Mickola. 706 01:06:31,900 --> 01:06:33,477 Los sospechosos se han parado, cambio. 707 01:06:33,477 --> 01:06:36,070 �Detenidos, d�nde? 708 01:06:36,070 --> 01:06:38,700 A 5 millas de Push River, cambio. 709 01:06:39,547 --> 01:06:42,238 Muy bien, lo tengo, Mickola. 710 01:06:43,900 --> 01:06:45,636 Vamos a una gasolinera y salgamos de aqu�. 711 01:06:47,551 --> 01:06:49,979 Capitan Franklin a todas las unidades, informe de Mickola PD. 712 01:06:53,800 --> 01:06:55,381 Tiren hacia Push River. 713 01:06:55,381 --> 01:06:57,674 Repito: Tiren hacia Push River. 714 01:06:57,674 --> 01:06:58,675 �Maldici�n! 715 01:06:59,205 --> 01:07:00,333 No puedo llegar. 716 01:07:01,385 --> 01:07:02,778 �No hay derecho! 717 01:07:03,779 --> 01:07:06,572 Coche 35 a central. Dirigiendo todos los patrulleros hacia Mickola PD. 718 01:07:14,866 --> 01:07:16,368 Cambio y fuera. 719 01:07:36,888 --> 01:07:38,088 �Ooh-whee! 720 01:07:45,897 --> 01:07:47,899 �Eh, esperad! 721 01:07:55,802 --> 01:07:57,538 Coche 8 a control, coche 8 a control. 722 01:07:58,428 --> 01:08:01,634 Sospechosos en el Charger, solos hacia el oeste por la 3. 723 01:08:02,777 --> 01:08:05,000 No podemos continuar la persecuci�n. 724 01:08:05,000 --> 01:08:06,800 Repito: No podemos continuar la persecuci�n. 725 01:08:06,800 --> 01:08:08,369 Pedazo de mierda. 726 01:08:08,369 --> 01:08:13,203 Vuelvan a la operaci�n de rastreo. 727 01:08:14,426 --> 01:08:16,428 Ya les alcanzaremos. 728 01:08:20,700 --> 01:08:23,067 Capit�n Franklin a todas las unidades de control. 729 01:08:47,066 --> 01:08:50,213 - �nimo, Bunky. - �S�, �nimo Bunky! 730 01:08:50,462 --> 01:08:53,465 �Bunky! �Bunky,�nimo! 731 01:08:55,467 --> 01:08:57,969 Ll�vame a Walnut Grove. 732 01:09:52,524 --> 01:09:56,528 - �Por qu� no reduces? - Quiere jugar. 733 01:10:01,032 --> 01:10:04,035 Creo que alguien llama a la puerta. 734 01:10:11,469 --> 01:10:12,606 Pues se la voy a abrir. 735 01:10:14,045 --> 01:10:16,548 Espero que sea un buen marinero. 736 01:10:46,578 --> 01:10:48,580 Dame ese micr�fono. 737 01:10:54,384 --> 01:10:56,482 Payaso a Franklin, Payaso a Franklin. 738 01:10:58,073 --> 01:10:58,939 Aqu� estamos, t�o. 739 01:10:59,655 --> 01:11:02,139 50 millas m�s y s�lo el camino 740 01:11:02,139 --> 01:11:04,580 con 60 salidas distintas. 741 01:11:04,580 --> 01:11:09,100 Si te esfuerzas, puedes llegar a cubrir 15. 742 01:11:13,479 --> 01:11:17,901 Todo lo que necesito es cubrir una: aquella en la que est�s. 743 01:11:21,613 --> 01:11:23,615 Escucha eso. 744 01:11:41,034 --> 01:11:43,423 Franklin a Donahue, Franklin a Donahue. 745 01:11:44,113 --> 01:11:45,314 Donahue, adelante. 746 01:11:45,314 --> 01:11:48,918 Llama a la Flota, necesito todas las unidades disponibles. 747 01:11:48,918 --> 01:11:51,219 Eso no es bueno, nos est�n escuchando. 748 01:11:52,620 --> 01:11:54,066 Haz lo que te digo. 749 01:11:54,066 --> 01:11:55,445 Ese payaso es m�o. 750 01:11:55,647 --> 01:11:58,650 Es s�lo una cuesti�n de "cu�ndo". �Y qu�tate de la l�nea! 751 01:12:26,351 --> 01:12:28,451 Est�n por ah�, en algun lugar. �Por qu� no los vemos? 752 01:12:29,200 --> 01:12:30,194 No podemos ir muy lejos. 753 01:12:31,153 --> 01:12:32,008 �Qu� quieres decir? 754 01:12:32,008 --> 01:12:35,685 Lo que intento decirle desde que se subi� al helic�ptero. 755 01:12:35,685 --> 01:12:37,689 No tenemos tanto combustible. 756 01:13:10,609 --> 01:13:11,609 Lo mat�. 757 01:13:12,922 --> 01:13:14,012 Lo he matado. 758 01:13:14,690 --> 01:13:15,727 Probablemente. 759 01:13:20,732 --> 01:13:23,235 Vamos a arreglar la parte delantera. 760 01:13:24,736 --> 01:13:27,739 Eh, espera. �Arreglar la parte delantera? 761 01:13:30,142 --> 01:13:32,646 La gente no vale nada para ti, �no? 762 01:13:35,100 --> 01:13:38,532 Por Dios, mujer, cuando est�s corriendo no paras y te bajas y te das vuelta 763 01:13:38,532 --> 01:13:40,033 a ver si el otro tipo hizo un trompo. 764 01:13:40,300 --> 01:13:43,034 No si quieres seguir conduciendo. Jes�s. 765 01:13:43,700 --> 01:13:44,799 S�calo del camino. 766 01:13:45,603 --> 01:13:46,791 M�telo ah�. 767 01:13:47,259 --> 01:13:48,009 S�. 768 01:14:25,200 --> 01:14:27,807 Franklin a Mary Coombs. 769 01:14:27,807 --> 01:14:30,215 Mary �lista para volver a la c�rcel? 770 01:14:30,215 --> 01:14:31,816 Sigue vigente tu libertad condicional. 771 01:14:33,558 --> 01:14:35,780 Hay algo que no deb�as romper y rompiste. 772 01:14:35,780 --> 01:14:37,281 �Cu�nto te caer� por esto? 773 01:14:39,200 --> 01:14:40,794 Te dir� que hacer, Mary esc�chame. 774 01:14:42,700 --> 01:14:44,100 Estoy dispuesto a hacer un trato. 775 01:14:44,100 --> 01:14:46,618 Hay una manera. Quiz�s pueda salvarte, Mary. 776 01:14:48,200 --> 01:14:49,289 Vamos, Mary. 777 01:14:51,000 --> 01:14:52,252 Mary Coombs. 778 01:14:55,174 --> 01:14:58,028 Parece que Dingleberry es un comod�n despu�s de todo. 779 01:14:58,028 --> 01:14:59,029 - Lo soy. - S�. 780 01:15:01,325 --> 01:15:02,650 �Y sabes lo que eres t�? 781 01:15:02,650 --> 01:15:08,555 Un caso de coordinaci�n entre ojos y manos. Y tampoco eres bueno en eso... 782 01:15:14,846 --> 01:15:16,848 No vuelvas a hacerlo, nunca. 783 01:15:18,350 --> 01:15:21,853 Si ella no tiene sentido com�n, tampoco yo lo necesitar�. 784 01:15:28,800 --> 01:15:30,300 �Cu�l es el problema? 785 01:15:30,300 --> 01:15:33,865 Si no eres capaz de levantarte por ti mismo, crees que nadie puede, �no? 786 01:15:37,200 --> 01:15:38,160 Dilo otra vez. 787 01:15:38,370 --> 01:15:40,372 �Vamos! �Dilo otra vez! 788 01:15:46,378 --> 01:15:49,381 S�lo arregla la maldita rueda. 789 01:16:11,718 --> 01:16:14,234 �Un Dodge Charger hizo eso? 790 01:16:15,000 --> 01:16:17,062 S�, eso creo. 791 01:16:17,970 --> 01:16:19,430 Todo lo que vi fue un rayo amarillo. 792 01:16:20,000 --> 01:16:21,764 - �Por ese lado? - S�. 793 01:16:22,914 --> 01:16:25,917 �Eh!�Espere! 794 01:16:45,937 --> 01:16:47,939 �Por qu�? 795 01:16:51,943 --> 01:16:53,945 Soy su mec�nico. 796 01:16:55,947 --> 01:16:59,451 �Y qu�? No tienes que serlo. 797 01:17:01,453 --> 01:17:04,956 Bueno, quiero decir, la mitad del dinero es tuyo, �verdad? 798 01:17:06,958 --> 01:17:08,960 T� y yo, podr�amos... 799 01:17:10,700 --> 01:17:12,500 No quiero que pienses que es por el dinero. 800 01:17:12,500 --> 01:17:14,466 No lo es, en absoluto. 801 01:17:14,466 --> 01:17:18,275 Y s� que crees que miento. 802 01:17:18,970 --> 01:17:20,972 Bueno, creo que miento un poco. 803 01:17:20,972 --> 01:17:23,952 Eso tambi�n est� mal. 804 01:17:23,952 --> 01:17:26,172 Miento todo el tiempo. 805 01:17:26,978 --> 01:17:30,482 Pero el motivo por el que miento... 806 01:17:33,985 --> 01:17:35,987 Te conozco, se�orita Mary. 807 01:17:38,990 --> 01:17:39,990 �S�? 808 01:17:45,115 --> 01:17:48,644 �Por qu� no vuelves y trabajas para Sam Baker? 809 01:17:48,644 --> 01:17:50,041 �Y me llevas contigo? 810 01:17:50,502 --> 01:17:53,505 Quiero decir, t� eres bueno. Hasta yo lo s�. 811 01:17:56,900 --> 01:18:00,662 Oh, sigo manteniendo eso como una vieja historia. 812 01:18:02,500 --> 01:18:03,898 De todo modos, no puedo. 813 01:18:05,016 --> 01:18:08,019 Me emborrachar�a durante todo el circuito. 814 01:18:13,034 --> 01:18:18,094 No tienes que estar aqu�, se�orita Mary. 815 01:18:21,032 --> 01:18:23,535 No tengo otra cosa que hacer. 816 01:18:28,036 --> 01:18:30,636 Ya sabes, todo esto es gracioso... 817 01:18:32,139 --> 01:18:34,284 Hablando por separado. �Crees que no voy a hacerlo yo? 818 01:18:35,547 --> 01:18:37,549 S�, pero siempre he pensado as�. 819 01:18:40,552 --> 01:18:43,555 Ahora, vamos a nuestro negocio. 820 01:19:47,856 --> 01:19:49,656 Hank a Franklin. Hank a Franklin. 821 01:19:49,656 --> 01:19:53,357 Estoy en persecuci�n del Dodge '69 a la altura de la 98 y la 3. 822 01:19:53,357 --> 01:19:56,058 Muy bien, mant�nte cerca. 823 01:19:56,058 --> 01:19:59,089 No lo pierdas de vista. Llegar� enseguida. 824 01:20:05,595 --> 01:20:09,099 Te voy a dar por el culo esta vez, amigo. 825 01:20:12,602 --> 01:20:15,105 Agarr�os. Creo que tenemos compa��a. 826 01:20:20,110 --> 01:20:23,613 Te voy a comer la merienda, maric�n melenudo. 827 01:20:28,618 --> 01:20:31,121 Se est� quedando contigo. 828 01:20:39,129 --> 01:20:42,132 M�s te vale que vengas para que te ponga contra la pared. 829 01:20:44,233 --> 01:20:45,933 �Qu� tendr� debajo de ese cap�? 830 01:20:45,933 --> 01:20:47,734 Un buen conductor es mejor que un buen motor. 831 01:20:48,638 --> 01:20:52,142 - Si se acerca m�s me lo como. - �Vamos! �Men�alo! 832 01:20:56,700 --> 01:20:58,037 Oye, Deke. 833 01:20:59,100 --> 01:21:01,100 �Recuerdas a Robert Mitchum en "Camino De Odio"? 834 01:21:01,100 --> 01:21:04,154 - S�. - Le voy a empolvar la jeta. 835 01:21:14,955 --> 01:21:16,655 Quieres correr en camino de tierra. 836 01:21:16,655 --> 01:21:18,762 Va a hacer falta m�s que eso para hacerme 837 01:21:18,763 --> 01:21:21,171 tragar polvo, porque es de aqu� de donde vengo. 838 01:21:41,191 --> 01:21:43,693 �Vas a ver mi doble escape, colega! 839 01:22:14,724 --> 01:22:19,229 Sigue, socio, porque mi techo es ilimitado. 840 01:22:37,747 --> 01:22:39,749 Joder. 841 01:22:59,006 --> 01:23:01,287 Hank a central. Hank a central, vamos por favor. 842 01:23:01,287 --> 01:23:04,127 Central, adelante coche 10. 843 01:23:04,127 --> 01:23:05,417 Casi los ten�a, pero... 844 01:23:05,417 --> 01:23:09,122 No puedo continuar la persecuci�n, me fallaron los frenos. 845 01:23:13,283 --> 01:23:15,577 Y la direcci�n se me fue de todos modos. 846 01:23:30,926 --> 01:23:34,429 All�, llevame all�. Vamos. 847 01:23:38,230 --> 01:23:40,630 Ah� est�n. Esos son nuestros sospechosos. 848 01:23:44,632 --> 01:23:47,687 Franklin al Charger: Eres m�o, payaso. 849 01:23:47,687 --> 01:23:50,839 Te digo que pares ahora y todo ser� m�s f�cil. 850 01:23:50,839 --> 01:23:52,447 S�lo est�s quemando gasolina. 851 01:23:55,450 --> 01:23:58,954 - Muy bien. Todo depende de ti. - �Qu� pasa? 852 01:24:00,455 --> 01:24:02,958 - Quiero detenerlo. - �Detenerlo, c�mo? 853 01:24:05,534 --> 01:24:08,239 No s� c�mo. No te lo dejar�a a ti supiese, �no te parece? 854 01:24:09,500 --> 01:24:11,027 Y esc�chame, chico volador. 855 01:24:11,392 --> 01:24:14,591 Quiero pararlos y no me importa chocar con ellos. 856 01:24:14,591 --> 01:24:15,592 �Has o�do? 857 01:24:16,856 --> 01:24:20,177 Porque si no lo haces, vas a gritar "mayday", porqu� lo intentar� yo. 858 01:24:20,177 --> 01:24:21,445 As� que ve ah� abajo. 859 01:24:22,978 --> 01:24:25,480 �He dicho que bajes! 860 01:24:34,990 --> 01:24:36,491 �Vamos! 861 01:24:50,973 --> 01:24:53,092 Creo que quiere que paremos. 862 01:24:55,510 --> 01:24:57,512 D�jame hablar con �l. 863 01:25:00,746 --> 01:25:03,122 Payaso a Franklin. Payaso a Franklin. 864 01:25:04,000 --> 01:25:05,530 Vamos, payaso. 865 01:25:06,407 --> 01:25:09,022 Mejor te vas antes de que te abolle el culo. 866 01:25:09,022 --> 01:25:12,527 Esto no es ninguna cochina pista, aficionado. 867 01:25:19,034 --> 01:25:21,036 �Vamos! 868 01:26:03,637 --> 01:26:05,737 Cuidado con esas maniobras. 869 01:26:06,530 --> 01:26:07,665 Est� loco, Deke, est� loco. 870 01:26:07,665 --> 01:26:08,582 M�s que yo. 871 01:26:08,582 --> 01:26:10,585 Creo que tienes raz�n. 872 01:26:13,588 --> 01:26:14,589 �Emb�stelo! 873 01:26:26,601 --> 01:26:28,603 - �Combustible! - �Vamos! 874 01:26:30,105 --> 01:26:32,607 - �Estamos sin combustible! - Dios, �me cago en...! 875 01:26:37,308 --> 01:26:38,308 �Hijo de puta! 876 01:26:39,114 --> 01:26:41,616 �Contin�a y ponte abajo! 877 01:26:52,143 --> 01:26:53,179 �Qu� te hab�a dicho? 878 01:26:53,628 --> 01:26:56,631 Todo lo que hay que hacer es llevarlo al extremo. 879 01:26:56,631 --> 01:27:00,274 Franklin a coche 12, Franklin a coche 12. 880 01:27:00,933 --> 01:27:06,333 Vaya a la 3 y espere instrucciones. 881 01:27:06,333 --> 01:27:07,180 �Qu�? 882 01:27:07,463 --> 01:27:09,100 Compru�balo en el mapa. 883 01:27:10,000 --> 01:27:11,645 Franklin a coches 7 y 5. 884 01:27:11,645 --> 01:27:14,706 Cojan la carretera 3 entren por la esquina. 885 01:27:14,706 --> 01:27:16,207 T5-68 y procedan en las coordenadas. 886 01:27:16,300 --> 01:27:18,887 �Qu�? �Qu� es eso? 887 01:27:18,887 --> 01:27:20,113 Un momento, un momento. 888 01:27:20,113 --> 01:27:21,114 Coche 84... 889 01:27:22,443 --> 01:27:23,979 Dos arriba y a la izquierda. 890 01:27:24,159 --> 01:27:27,662 Esos coches no est�n dentro de las 10 millas de que habla. �Qu� hace? 891 01:27:33,168 --> 01:27:35,670 Y vas a la derecha. 892 01:27:43,202 --> 01:27:46,474 �El camino no est� en condiciones para esta forma de conducir! 893 01:27:48,489 --> 01:27:50,155 - Duro. - Escucha. 894 01:27:50,155 --> 01:27:54,141 11 en la pr�xima esquina, luego doblas hacia la derecha otra vez. 895 01:27:54,141 --> 01:27:56,949 - �Est�s segura? - Claro que estoy segura. 896 01:27:56,949 --> 01:27:58,100 Lo estoy leyendo. 897 01:27:58,100 --> 01:27:59,194 Jes�s. 898 01:28:04,900 --> 01:28:07,271 Auto 10, vaya a la esquina T 9 y 899 01:28:07,271 --> 01:28:11,100 proceda al norte y al este en esa intersecci�n. 900 01:28:11,100 --> 01:28:12,701 Coche 12 hacia el este. 901 01:28:12,701 --> 01:28:15,210 De su coordinaci�n, R-3 y Wallnut. 902 01:28:22,217 --> 01:28:24,219 Dos arriba y de nuevo a la izquierda. 903 01:28:31,220 --> 01:28:34,237 Franklin a 9, trae las dos unidades al oeste 904 01:28:34,238 --> 01:28:37,120 de la autopista 99, lo estamos encerrando. 905 01:28:37,700 --> 01:28:38,700 S�lo puede ser una cosa. 906 01:28:38,700 --> 01:28:41,235 Tratan de hacer que se salgan del camino por si mismos. 907 01:28:51,000 --> 01:28:53,589 Coche 7 C oeste j411-10. 908 01:28:55,071 --> 01:28:56,323 Dijo 11-10. 909 01:28:57,348 --> 01:28:58,611 - S�. - �D�nde? 910 01:29:00,333 --> 01:29:01,112 �Dios, no lo s�! 911 01:29:01,112 --> 01:29:03,758 �Uno m�s, a la izquierda! 912 01:29:08,059 --> 01:29:10,859 Coche 8, proceda al oeste de Y-4 y la 3. 913 01:29:11,333 --> 01:29:13,735 - �D�nde? - Tres a la izquierda... no, no. 914 01:29:13,735 --> 01:29:16,360 - Digo la derecha. - Acl�rate, joder. 915 01:29:16,771 --> 01:29:19,274 Bueno. Dos arriba, izquierda. 916 01:29:27,475 --> 01:29:31,975 Coche 18, vaya paralelo a Green Road y luego a la izquierda por T-159. 917 01:29:33,172 --> 01:29:35,651 Coche 18 a Franklin. No estoy ni cerca de ah�. 918 01:29:37,500 --> 01:29:39,071 �Qu� me ordena hacer? Cambio. 919 01:29:39,130 --> 01:29:42,684 Coche 18 cuando yo hablo t� callas y obecedes. 920 01:29:44,700 --> 01:29:46,685 Coche 14, 16 cubra la posici�n que indico. 921 01:29:47,302 --> 01:29:50,806 Bunky, se te sube a la joroba. 922 01:29:53,700 --> 01:29:55,836 No va a encerrarme. 923 01:29:55,836 --> 01:29:56,837 Puedes ir aparcando. 924 01:29:56,837 --> 01:29:58,309 �Est�s loco? 925 01:29:58,309 --> 01:29:59,310 Estoy atrapado. 926 01:29:59,310 --> 01:30:01,072 �Atrapado o qu�? 927 01:30:01,072 --> 01:30:02,073 �Has visto esas unidades? 928 01:30:04,339 --> 01:30:07,178 Coche 15 y 10 vayan al camino 99 y L-5 y establezcan una barrera. 929 01:30:09,771 --> 01:30:10,791 �Lo hicimos! 930 01:30:10,791 --> 01:30:13,330 �Lo hicimos, Deke! 931 01:30:15,144 --> 01:30:16,900 �Estamos en Daytona! 932 01:30:16,900 --> 01:30:18,985 Con el dinero. 933 01:30:23,276 --> 01:30:26,081 - Eh, cuando lleguemos a Frisco, 934 01:30:26,082 --> 01:30:28,731 me gustar�a llamar a mi casa. -�S�? 935 01:30:29,344 --> 01:30:33,348 S�, pero a cobro revertido. 936 01:30:39,422 --> 01:30:44,237 Oye Deke, Dingleberry se pasar� el resto del viaje en el asiento trasero. 937 01:30:45,800 --> 01:30:48,697 �Por qu� no le dices que pare de llamarme Dingleberry? 938 01:30:48,697 --> 01:30:51,915 Eso no significa nada, es s�lo otra palabra. 939 01:30:56,400 --> 01:30:57,690 �Sabes qu�? 940 01:30:57,690 --> 01:31:00,004 Creo que estoy lista para la marcha. 941 01:31:01,000 --> 01:31:03,719 Oh, Se�or, ya nada nos detendr�. 942 01:31:04,379 --> 01:31:06,900 Eso parece. 943 01:31:56,932 --> 01:31:57,772 Tiempo. 944 01:32:02,516 --> 01:32:04,714 �A d�nde te has ido? 945 01:32:05,941 --> 01:32:10,946 Siempre he pensado que �ramos amigos. 946 01:32:13,448 --> 01:32:14,168 Tiempo. 947 01:32:18,715 --> 01:32:21,155 Sabes que confi� en ti. 948 01:32:21,890 --> 01:32:22,800 Estuvimos tan cerca. 949 01:32:23,458 --> 01:32:27,462 Pero te escurriste entre mis manos.70657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.