Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,625 --> 00:00:32,041
Vogn 55, -
2
00:00:32,208 --> 00:00:37,166
- vi har fået melding om skrig
på hjørnet af 64. og Park.
3
00:00:37,333 --> 00:00:41,000
Modtaget, vi kigger på det.
4
00:00:44,875 --> 00:00:48,999
Dagens tophistorie omhandler
en mystisk seriemorder.
5
00:00:49,125 --> 00:00:53,875
Alle tre mord er sket
i nærheden af skraldespande.
6
00:00:54,583 --> 00:00:59,083
Indtil videre
er ingen af ligene blevet fundet.
7
00:00:59,250 --> 00:01:04,875
Et brutalt mord,
hvor der blot er blod tilbage.
8
00:01:05,750 --> 00:01:10,417
Politiet melder om et femte offer
for skraldespandsmorderen.
9
00:01:10,583 --> 00:01:17,083
I lighed med de tidligere mord
er der kun efterladt blod. Intet lig.
10
00:01:17,250 --> 00:01:22,417
Den mystiske seriemorder
"Skralderen" har slået til igen.
11
00:01:24,792 --> 00:01:29,000
"Skralderens" række af afsindige
mord har krævet sit 13. offer.
12
00:01:29,166 --> 00:01:34,041
Mængden af blod efterlader
intet håb om, at offeret er i live.
13
00:01:34,208 --> 00:01:40,083
Politiet råder alle til at holde sig
fra gyder og baggader om natten.
14
00:01:40,250 --> 00:01:44,875
Flere beboere siger,
de hørte skrig lige efter midnat.
15
00:01:45,625 --> 00:01:50,709
"Skralderen" er eftersøgt af FBI
for 35 lignende mord i flere stater.
16
00:01:50,875 --> 00:01:55,250
Den mest brutale seriemorder,
vi endnu har set, har slået til igen.
17
00:01:55,417 --> 00:01:57,083
Denne gang...
18
00:01:57,250 --> 00:02:02,458
Da politiet ankom, fandt de blot
"Skralderens" velkendte tegn.
19
00:02:03,208 --> 00:02:09,166
FBI prøver sammen med det lokale
politi at lave en psykologisk profil.
20
00:02:10,417 --> 00:02:16,625
Ud af 22 mulige ofre
har man ikke fundet et eneste lig.
21
00:02:16,792 --> 00:02:21,999
Og ingen ved, hvornår eller hvor
"Skralderen" slår til næste gang.
22
00:02:27,875 --> 00:02:34,250
I AFTEN
23
00:03:01,083 --> 00:03:06,750
Det er det samme som ved
alle de tidligere mord. Intet lig.
24
00:03:06,917 --> 00:03:12,583
Kun et dyrisk blodbad i endnu
en dunkel gyde fyldt med affald.
25
00:03:12,750 --> 00:03:18,500
Igen har denne brutale galning vist,
hvorfor han bliver kaldt "Skralderen".
26
00:03:18,667 --> 00:03:21,709
Og igen er han sluppet væk.
27
00:03:26,250 --> 00:03:29,750
Vi kører mod øst på 3. mod Grand.
28
00:03:35,834 --> 00:03:39,250
Jeg skal brække mig.
29
00:03:39,417 --> 00:03:43,291
Nu kan han snart ikke
komme længere.
30
00:03:43,458 --> 00:03:45,792
Han er færdig.
31
00:03:57,834 --> 00:04:01,083
Jeg hader det her.
32
00:04:05,000 --> 00:04:10,291
Sluk motoren
og kom ud med hænderne oppe.
33
00:04:13,625 --> 00:04:16,959
Kom så ud!
34
00:04:29,417 --> 00:04:33,583
- I må ikke skyde.
- Det var ham, der ville.
35
00:04:35,834 --> 00:04:38,834
Rollinger.
36
00:04:43,500 --> 00:04:46,333
Stå stille.
37
00:04:46,500 --> 00:04:50,333
Kode 2, vi har pågrebet de mistænkte.
38
00:04:50,500 --> 00:04:53,999
Kom herhen.
39
00:04:59,750 --> 00:05:03,375
Sæt jer derovre.
40
00:05:04,375 --> 00:05:07,208
Sæt jer.
41
00:05:08,291 --> 00:05:11,875
Det her tager noget tid.
42
00:05:12,000 --> 00:05:14,667
Pattebarn.
43
00:05:29,583 --> 00:05:33,250
Hvad fanden var det?
44
00:05:45,000 --> 00:05:47,834
Hold da kæft...
45
00:05:47,999 --> 00:05:51,834
Hvad fanden foregår der?
46
00:05:59,041 --> 00:06:02,625
- Hvad er det?
- Det kom vist herindefra.
47
00:06:02,792 --> 00:06:06,166
Fra kloakken?
48
00:06:11,750 --> 00:06:14,917
Hvorfor fanden kommer I først nu?
49
00:06:15,041 --> 00:06:18,583
"Skralderen" slog til igen
for en time siden.
50
00:06:18,750 --> 00:06:21,250
Hvad laver I?
51
00:06:22,834 --> 00:06:25,917
For fanden da...
52
00:06:31,875 --> 00:06:36,333
Tilkald to ekstra vogne,
inden han slipper fra os igen.
53
00:06:36,500 --> 00:06:39,709
I to venter sammen med Ferguson.
54
00:06:40,709 --> 00:06:44,417
Hjælp mig lige.
Hvert sekund tæller.
55
00:06:44,583 --> 00:06:48,125
Har vi ikke folk til den slags?
56
00:07:12,000 --> 00:07:14,999
Hvad bliver der af forstærkningen?
57
00:07:15,125 --> 00:07:18,667
Den er på vej. To minutter.
58
00:07:20,542 --> 00:07:24,291
Vi kan ikke spore ham her.
59
00:07:29,333 --> 00:07:32,917
Hvad er det?
60
00:07:34,667 --> 00:07:37,917
Fremad.
61
00:07:55,625 --> 00:07:57,999
Pis!
62
00:07:58,125 --> 00:08:03,083
- Nej, vent. Forsigtig, Childs.
- Pas på, du ikke falder.
63
00:08:11,667 --> 00:08:15,750
- Lad os skride.
- Hold kæft.
64
00:08:17,959 --> 00:08:21,291
Hvad er det her for noget?
65
00:08:21,458 --> 00:08:25,583
Det er en slags hule.
66
00:08:27,875 --> 00:08:33,834
Vi må hellere komme ud.
Der er sikkert fælder over det hele.
67
00:08:35,959 --> 00:08:40,959
Tror I, han bor hernede?
68
00:08:57,709 --> 00:09:01,041
Rolig, Anderson.
69
00:09:22,291 --> 00:09:26,999
- Childs ..!
- Hun er død.
70
00:09:30,083 --> 00:09:33,166
Jeg kan høre ham forude.
71
00:09:38,999 --> 00:09:43,083
Efter ham. Af sted!
72
00:09:45,333 --> 00:09:48,792
Efter mig, Anderson.
73
00:10:02,709 --> 00:10:06,000
Lad være med at prøve på noget.
74
00:10:07,500 --> 00:10:10,500
Lad være.
75
00:10:17,458 --> 00:10:20,875
Anderson...
76
00:10:30,041 --> 00:10:34,542
For satan... jeg fik skiderikken.
77
00:10:36,125 --> 00:10:41,041
Han fuppede dig.
Nu kommer han på hospitalet.
78
00:10:41,208 --> 00:10:44,208
Grønskollinger ..!
79
00:10:46,875 --> 00:10:50,458
Så I det? Jeg knaldede ham.
80
00:11:07,000 --> 00:11:11,041
Hvis du kigger ud ad vinduet,
vil du se, at vejret er slået om.
81
00:11:11,834 --> 00:11:18,500
Temperaturer omkring frysepunktet,
og der kommer byger...
82
00:11:19,333 --> 00:11:22,458
Der er mulighed for torden...
83
00:11:41,542 --> 00:11:45,250
- Hej.
- Hej, Maggie. Du er sent på den.
84
00:11:45,417 --> 00:11:49,625
Ja, det trak ud på arbejdet.
Det må I undskylde.
85
00:11:49,792 --> 00:11:55,041
Hej, min skat. Hvad ser du?
Nej, det får du mareridt af.
86
00:11:56,875 --> 00:12:00,999
- Har du haft en god dag?
- Ja. Hvornår kan vi tage hjem?
87
00:12:01,125 --> 00:12:05,125
Det ved jeg ikke.
Men far ringer senere.
88
00:12:05,291 --> 00:12:08,917
Sarah har fået topkarakter i stavning.
89
00:12:09,999 --> 00:12:12,959
- Har du?
- Ja.
90
00:12:13,083 --> 00:12:16,709
Flot. Jeg er stolt af dig.
91
00:12:18,125 --> 00:12:21,417
Far ..!
92
00:12:26,375 --> 00:12:29,500
Hej, far.
93
00:12:34,834 --> 00:12:39,834
Vil du nogensinde fortælle hende,
hvad Michael har gjort?
94
00:12:39,999 --> 00:12:43,500
Måske når hun bliver 21.
95
00:12:44,375 --> 00:12:47,417
Jeg kan ikke. Hun er vild med ham.
96
00:12:47,583 --> 00:12:52,291
Det er enhver kvinde,
der krydser hans vej også.
97
00:12:53,667 --> 00:12:57,542
Jeg sagde ikke noget. Intet.
98
00:13:23,417 --> 00:13:26,291
KOM STRAKS TIL
CRESTMORE SINDSSYGEHOSPITAL
99
00:13:35,542 --> 00:13:41,959
- Godnat, skat.
- Mor, er du stadig sur på far?
100
00:13:42,875 --> 00:13:47,709
Jeg er ikke sur på far.
Vi må bare have tid til at tænke.
101
00:13:48,792 --> 00:13:53,000
- Vil du tænke i aften?
- Ja.
102
00:13:53,166 --> 00:13:55,250
Det vil jeg også.
103
00:13:55,417 --> 00:13:59,875
- Godnat.
- Godnat.
104
00:14:09,375 --> 00:14:12,999
- Skal du ud?
- Jeg skal arbejde.
105
00:14:13,125 --> 00:14:16,250
På denne tid?
106
00:14:17,999 --> 00:14:22,583
Jeg skal ikke så langt.
Jeg skal ud på Crestmore.
107
00:14:22,750 --> 00:14:27,583
Kunne du ikke sige nej?
108
00:14:27,750 --> 00:14:32,000
Det er mit arbejde. Du skal ikke
vente på mig, det bliver sent.
109
00:14:34,500 --> 00:14:39,667
Lad det bare regne, ikke?
Hej, Bedste.
110
00:14:43,875 --> 00:14:48,041
- Vi har ikke faciliteter til det.
- Det er kun, indtil FBI kommer.
111
00:14:48,208 --> 00:14:52,667
- Det meste er lukket ned.
- Der er ikke noget at gøre.
112
00:14:52,834 --> 00:14:56,625
Anderson, du overtager. Jeg
kører til stationen og venter på FBI.
113
00:14:56,792 --> 00:14:59,667
Pas på,
du ikke kommer til at skyde ham.
114
00:14:59,834 --> 00:15:04,625
- Doktor Belham er på vej.
- Maggie Belham?
115
00:15:04,792 --> 00:15:10,375
- De ved godt det med hende, ikke?
- Jeg ved kun, at hun er psykiater.
116
00:15:10,542 --> 00:15:14,834
De vil have det ordnet i aften.
De dækker sig ind.
117
00:15:14,999 --> 00:15:19,000
Bare rolig, han er væk inden midnat.
118
00:15:30,375 --> 00:15:37,166
Jeg troede, stedet her blev lukket for
flere år siden. Vanvittig aften, ikke?
119
00:16:00,000 --> 00:16:06,750
- Goddag, Conrad.
- Maggie... Det er længe siden.
120
00:16:08,125 --> 00:16:14,917
Hej. Betjent Anderson. Han er
låst inde i observationsværelset.
121
00:16:15,041 --> 00:16:18,291
Det er uegnet, men vi
havde heller ikke ventet det her.
122
00:16:18,458 --> 00:16:21,417
- Har han et navn?
- Det ved jeg ikke. Han vil ikke tale.
123
00:16:21,583 --> 00:16:22,999
Måske kan han ikke.
124
00:16:23,125 --> 00:16:28,291
Vi har faxet hans fingeraftryk.
Vi får besked inden for en time.
125
00:16:35,375 --> 00:16:39,667
- Alt i orden?
- Ja, naturligvis.
126
00:16:51,333 --> 00:16:55,917
Vi er fire betjente og så selvfølgelig
doktor Fallons personale.
127
00:16:56,792 --> 00:17:01,625
Det her var den topsikrede fløj.
Den her etage fungerer stadig.
128
00:17:01,792 --> 00:17:05,875
Hvis en patient skulle slippe ud,
kan vi isolere etagen.
129
00:17:06,000 --> 00:17:11,083
- Er her andre patienter?
- En. Vi lukker ved månedens udgang.
130
00:17:11,250 --> 00:17:14,999
Ja, det har jeg hørt. Det gør mig ondt.
131
00:17:15,667 --> 00:17:21,083
Jeg har ikke haft held med
at få økonomisk støtte.
132
00:17:21,250 --> 00:17:25,250
- Doktor Belham, det er...
- Swaggert, sikkerhedschef.
133
00:17:25,417 --> 00:17:29,458
Enhver tvivl om sikkerheden
er ubegrundet.
134
00:17:29,625 --> 00:17:35,125
Denne fløj fungerer stadig, og hans
celle er sikrere end en nonnedragt.
135
00:17:35,291 --> 00:17:39,542
Men De må foretage Deres
bedømmelse fra observationsværelset.
136
00:17:39,709 --> 00:17:45,041
Ingen har adgang til cellen.
Det lader vi FBI om.
137
00:17:45,208 --> 00:17:49,083
Lad os kigge på Deres tosse.
138
00:18:09,417 --> 00:18:12,709
I tager pis på mig.
139
00:18:19,667 --> 00:18:22,917
Han har ikke rørt sig,
siden han kom.
140
00:18:23,041 --> 00:18:28,166
- Har han fået medicin?
- Haloperidol og Lorazapan.
141
00:18:28,333 --> 00:18:32,500
Da de behandlede hans skudsår.
142
00:18:38,125 --> 00:18:41,000
Godt...
143
00:18:41,166 --> 00:18:44,458
- Du kan tale til ham i den her.
- Tak.
144
00:18:44,625 --> 00:18:47,125
Øjeblik...
145
00:18:55,625 --> 00:19:00,999
Mit navn er dr. Margaret Belham. Jeg
skal foretage en foreløbig vurdering.
146
00:19:01,125 --> 00:19:06,959
Den kan afgøre, om De skal på
sindssygehospital eller dødsgangen.
147
00:19:12,375 --> 00:19:15,875
Kan De høre mig?
148
00:19:17,667 --> 00:19:21,291
Det kan han.
149
00:19:29,333 --> 00:19:33,166
Ved De, hvor De er?
150
00:19:35,041 --> 00:19:40,999
- Er der noget, De vil sige?
- Ja. "Jeg er rablende gal."
151
00:19:45,750 --> 00:19:51,542
Hvis ikke De hjælper mig,
kan jeg slet ikke hjælpe Dem.
152
00:19:56,250 --> 00:20:01,583
- Han er overmedicineret.
- Han råbte og skreg, da han kom.
153
00:20:02,917 --> 00:20:06,917
Det her kan man vist ikke få
en rationel undersøgelse ud af, vel?
154
00:20:07,041 --> 00:20:12,000
- De er tosse-eksperten.
- Han er bare en klump kød nu.
155
00:20:12,166 --> 00:20:17,875
- De kan undersøge ham i morgen.
- Øjeblik, Maggie.
156
00:20:18,500 --> 00:20:22,750
Jeg vil godt lige
tale med dig, Swaggert.
157
00:20:40,999 --> 00:20:44,583
- Hvor er Connollys folk?
- De er ved at samle et bur.
158
00:20:44,750 --> 00:20:51,250
Godt. Jeg må have lidt tid
alene med doktor Belham.
159
00:20:51,417 --> 00:20:55,792
Giv mig besked,
når transportvognen kommer.
160
00:20:59,500 --> 00:21:02,917
Jeg er ikke til megen nytte,
så jeg tager hjem.
161
00:21:03,041 --> 00:21:08,709
Jeg ved, det er hårdt for dig,
men kan jeg ikke få et øjeblik?
162
00:21:40,834 --> 00:21:47,959
Min tid på Crestmore er forbi.
Til den første er jeg forsvundet.
163
00:21:48,083 --> 00:21:55,417
- Og så kan jeg skrive en bog...
- Det er sent. Kom til sagen.
164
00:21:56,333 --> 00:22:00,041
Jeg skal vise dig det.
165
00:22:05,959 --> 00:22:09,458
Han er sagen.
166
00:22:10,375 --> 00:22:15,250
Jeg ved,
jeg kan få ham til at tale med mig.
167
00:22:16,125 --> 00:22:19,959
- Men det kræver, at jeg går derind.
- Er du vanvittig?
168
00:22:20,083 --> 00:22:26,500
Jeg har set nok psykopater til at vide,
at det kan gå. Søde Maggie...
169
00:22:26,667 --> 00:22:32,000
Det er Manson eller Dahmer om igen.
Og om en time er han væk.
170
00:22:32,166 --> 00:22:37,333
Jeg har brug for det.
Ti minutter, ikke mere.
171
00:22:41,750 --> 00:22:47,583
Du kan kalde det en kollegial
tjeneste. Som den jeg gjorde dig.
172
00:22:50,375 --> 00:22:53,542
Ti minutter.
173
00:22:54,709 --> 00:23:00,000
Du har lige givet
en gammel mand en ny chance. Tak.
174
00:23:02,375 --> 00:23:07,291
Hold øje med gangen.
Sig til, hvis der kommer nogen.
175
00:23:07,458 --> 00:23:09,917
Vær forsigtig.
Lad være med at hidse ham op.
176
00:23:10,041 --> 00:23:14,792
Jeg skal prøve.
Lås døren for en sikkerheds skyld.
177
00:23:43,709 --> 00:23:50,000
Doktor Belham er en god psykolog,
men hun er lidt for regelret.
178
00:23:50,709 --> 00:23:56,999
Jeg er så gammel i gårde, at jeg kan
se, når spørgsmål/svar ikke virker.
179
00:23:57,125 --> 00:24:00,542
Ikke på en som dig.
180
00:24:02,542 --> 00:24:05,917
Har du noget imod, at jeg ryger?
181
00:24:08,083 --> 00:24:14,750
En, der har udrettet så meget som dig,
må da kunne føre en samtale.
182
00:24:16,000 --> 00:24:20,542
Skal vi ikke holde op
med at lege stilleleg?
183
00:24:30,667 --> 00:24:34,750
Forstår vi hinanden?
184
00:25:02,500 --> 00:25:05,917
Cigaret?
185
00:25:20,709 --> 00:25:25,625
Hvis du opfører dig ordentligt,
kan du måske få din egen.
186
00:26:34,750 --> 00:26:37,125
RING TIL BEDSTE
187
00:26:39,417 --> 00:26:42,375
Fortæl lidt om dig selv.
188
00:26:43,500 --> 00:26:48,083
Er du undergået en forvandling
af en slags? Er du en anden?
189
00:26:48,250 --> 00:26:52,542
Eller... noget andet?
190
00:26:55,291 --> 00:26:58,625
Et overlegent væsen måske?
191
00:26:58,792 --> 00:27:03,834
Overlegen i krop og sind.
192
00:27:03,999 --> 00:27:07,458
Det er en almindelig drøm, ikke?
193
00:27:08,917 --> 00:27:13,166
Men hvorfor mordene?
194
00:27:15,625 --> 00:27:21,250
Hvad er det, du vil?
Sig mig, hvad du vil.
195
00:27:34,542 --> 00:27:38,999
Luk... mig... ud.
196
00:27:42,750 --> 00:27:46,250
Jeg tror,
vi har sat siderne omvendt på.
197
00:27:53,333 --> 00:28:00,792
Jeg går med det samme. Nej,
alt er i orden. Jeg ringer på vejen.
198
00:29:36,667 --> 00:29:38,917
Satans!
199
00:30:05,625 --> 00:30:09,208
- Flot.
- Hvordan får vi ham ind i det?
200
00:30:09,375 --> 00:30:14,583
Det må FBI finde ud af.
Der er en time tilbage.
201
00:30:22,125 --> 00:30:25,709
Hallo? Anderson her.
202
00:30:26,583 --> 00:30:31,250
Hvad sker der?
Er det en intern telefon?
203
00:30:46,709 --> 00:30:49,750
Pis...
204
00:31:19,417 --> 00:31:24,166
Der sker et eller andet ovenpå.
Det hele er smadret.
205
00:31:27,375 --> 00:31:30,542
For satan da...
206
00:32:17,125 --> 00:32:21,875
En... to... tre.
207
00:33:04,000 --> 00:33:09,500
Hold da kæft.
Jeg ringer til Connolly.
208
00:33:21,625 --> 00:33:25,792
Det er ikke blod.
Det er lighterbenzin.
209
00:33:59,500 --> 00:34:02,959
Du må ikke lade dørene stå åbne.
210
00:34:03,083 --> 00:34:07,333
Hvad fanden er der sket her?
Har du sådan en til mig?
211
00:34:16,208 --> 00:34:20,667
Swaggert! Hjælp!
212
00:34:21,875 --> 00:34:24,834
Hjælp!
213
00:34:44,792 --> 00:34:47,875
Nøglen.
214
00:34:54,333 --> 00:35:00,959
- Hvor er nøglen?
- Jeg har den ikke.
215
00:35:02,333 --> 00:35:05,792
Jeg kan... få dig ud.
216
00:35:08,834 --> 00:35:11,999
Gidsel.
217
00:35:12,125 --> 00:35:15,709
Jeg kunne være vejen ud.
218
00:36:50,417 --> 00:36:56,208
Hallo? Kan I høre mig?
219
00:37:31,999 --> 00:37:35,999
FBI kommer inden for en time. Måske
skulle vi bare trække os tilbage.
220
00:37:36,125 --> 00:37:38,583
Stille!
221
00:37:46,625 --> 00:37:50,291
Det er en fælde!
Han er lige der!
222
00:38:47,500 --> 00:38:51,375
Nøglerne...
223
00:42:04,250 --> 00:42:08,417
Du må ikke skyde.
Jeg er altmuligmanden.
224
00:42:22,041 --> 00:42:27,625
- Hold da op. Hvor er uhyret nu?
- Aner det ikke, men han kommer.
225
00:42:27,792 --> 00:42:32,792
- Jeg var i kælderen, hørte ingenting.
- Kan du bruge en skyder?
226
00:42:32,959 --> 00:42:38,834
- Det burde jeg nok ikke.
- Han er sikkert nær udgangen.
227
00:42:38,999 --> 00:42:42,999
Vi er nødt til at tage chancen.
Find dine nøgler, så løber vi.
228
00:42:43,125 --> 00:42:48,000
- Jeg har ingen nøgler.
- Jo, du er altmuligmand. Nøgler...
229
00:42:48,166 --> 00:42:51,417
Vi får ikke sikkerhedsnøgler.
230
00:42:51,583 --> 00:42:54,542
Vi?
231
00:42:55,792 --> 00:42:58,875
Er du patient?
232
00:43:00,041 --> 00:43:03,250
Ja...
233
00:43:03,417 --> 00:43:06,041
Der må være en anden vej ud.
234
00:43:32,000 --> 00:43:36,750
- Der er ventilationsskakter...
- Det har jeg prøvet. Det duer ikke.
235
00:43:42,291 --> 00:43:45,542
Politiet kommer ved midnat, ikke?
236
00:43:45,709 --> 00:43:52,417
Hvorfor bliver vi så ikke bare her?
Vi kan gemme os her i 40 minutter.
237
00:43:52,583 --> 00:43:56,458
Vi holder ikke to minutter,
så længe den galning er derude.
238
00:43:56,625 --> 00:44:02,208
Men oppe under loftet gør vi.
Han er tosset, så han kigger ikke der.
239
00:44:02,375 --> 00:44:09,000
Vi venter bare.
Jeg har forsyninger, jeg har ting...
240
00:44:09,999 --> 00:44:12,083
- Har du en walkie?
- Nej, det er min.
241
00:44:12,250 --> 00:44:16,500
Hvorfor sagde du ikke det?
Måske er der stadig nogen derude.
242
00:44:17,625 --> 00:44:20,083
Hallo,
er der nogen, der kan høre mig?
243
00:44:20,250 --> 00:44:23,875
Er der nogen, der kan høre mig?
244
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
Vi er fanget
på Crestmore Sindssygehospital.
245
00:44:26,166 --> 00:44:30,125
En ekstremt farlig patient
er sluppet løs. Vi har brug for hjælp.
246
00:44:30,291 --> 00:44:35,250
Hvis nogen kan høre mig, så tag
straks kontakt til myndighederne.
247
00:44:36,542 --> 00:44:41,625
Jeg er læge... Der er ingen.
Er du sikker på, at den virker?
248
00:44:43,500 --> 00:44:48,417
Jeg hører Dem, doktor.
Betjent Philip Lindstrom her.
249
00:44:48,583 --> 00:44:50,834
Hvor er De?
250
00:44:50,999 --> 00:44:53,500
- Hvorfor vil de vide det?
- Politifolk vil godt vide ting.
251
00:44:53,667 --> 00:44:56,709
Hvordan kan du vide det?
252
00:44:56,875 --> 00:45:01,750
Jeg hører Dem, betjent Lindstrom.
Er der andre betjente hos Dem?
253
00:45:01,917 --> 00:45:03,333
Ja.
254
00:45:03,500 --> 00:45:09,000
Jeg står her med Stevens og Lucas.
255
00:45:09,166 --> 00:45:13,583
Anderson klarede den ikke.
Hvem er sammen med Dem?
256
00:45:13,750 --> 00:45:16,208
- Her er kun mig og altmuligmanden.
- Quitz.
257
00:45:21,625 --> 00:45:23,208
Har han nøglerne?
258
00:45:23,375 --> 00:45:28,583
- Nej. Har De ikke nøglerne?
- De gik tabt sammen med folkene.
259
00:45:28,750 --> 00:45:32,375
- Hvor er "Skralderen"?
- Vi har ikke fundet ham endnu.
260
00:45:32,542 --> 00:45:34,208
Men bevar roen.
261
00:45:35,000 --> 00:45:38,959
- Hvad hedder De?
- Doktor Margaret Belham.
262
00:45:39,083 --> 00:45:41,333
Maggie.
263
00:45:42,625 --> 00:45:46,166
Gå hen til sikkerhedsrummet
og vent der.
264
00:45:46,333 --> 00:45:51,000
Så kommer jeg.
Bare rolig, der sker ikke noget.
265
00:45:51,166 --> 00:45:55,709
- Prøv at finde nøglerne.
- Ja.
266
00:45:55,875 --> 00:45:59,750
- Jeg tager dine sko.
- Øjeblik...
267
00:45:59,917 --> 00:46:02,667
Hvorfor skal vi finde nøglerne?
268
00:46:02,834 --> 00:46:06,417
Hvorfor gør de det ikke?
Hvorfor tilkalder de ikke forstærkning?
269
00:46:06,583 --> 00:46:12,375
Det har de måske gjort. Og vi er
sikrere hos dem end med hinanden.
270
00:46:12,542 --> 00:46:15,625
- Kom.
- Følg efter mig.
271
00:46:21,166 --> 00:46:24,709
RING TIL BEDSTE
272
00:47:19,959 --> 00:47:23,375
Hvis strisserne ikke har nøglerne,
hvorfor skal vi så derhen?
273
00:47:23,542 --> 00:47:26,542
Gå nu bare.
274
00:47:40,959 --> 00:47:44,542
Lad os komme ud.
275
00:47:54,291 --> 00:47:59,333
Hvor er de?
Vi må hellere vente her.
276
00:48:02,333 --> 00:48:05,792
Jeg gør det sgu.
277
00:48:10,875 --> 00:48:12,750
Satans!
278
00:48:12,917 --> 00:48:14,999
Pas på.
279
00:48:26,000 --> 00:48:30,208
Doktor Belham... Maggie!
280
00:48:30,959 --> 00:48:34,291
Nu må du ikke blive tosset, vel?
281
00:48:34,458 --> 00:48:37,291
Se.
282
00:48:39,291 --> 00:48:45,500
Hvis jeg kan få sprinklersystemet
til at starte, kommer brandvæsenet.
283
00:48:47,458 --> 00:48:51,250
Jeg må hellere gøre mit bedste.
284
00:49:29,250 --> 00:49:33,000
Er her slet ikke noget, der virker?
285
00:49:36,250 --> 00:49:39,917
Hvor er Lindstrom?
Måske har han tændstikker.
286
00:49:40,041 --> 00:49:44,250
Lad være.
Der er dårligt nyt.
287
00:49:44,417 --> 00:49:48,333
Betjent Lindstrom.
288
00:49:59,250 --> 00:50:01,834
Fandens!
289
00:50:01,999 --> 00:50:06,750
- Måske har han set os på skærmene.
- Og vi skal finde vejen ud for ham.
290
00:50:06,917 --> 00:50:10,542
Og hvis vi gør det,
tror du så, han lader os slippe?
291
00:50:10,709 --> 00:50:14,667
Øjeblik... faxen. Vi kan sende...
292
00:50:14,834 --> 00:50:17,709
Doktor, er De der?
293
00:50:17,875 --> 00:50:21,166
- Lad os komme væk.
- Han ved ikke, han er afsløret endnu.
294
00:50:21,333 --> 00:50:25,792
- Og hvad så?
- Så er vi nødt til at tale ham.
295
00:50:25,959 --> 00:50:30,375
- Doktor Belham?
- Kom så.
296
00:50:30,542 --> 00:50:34,792
- Lad være med at tale med ham!
- Hold op!
297
00:50:34,959 --> 00:50:39,083
- Jeg er her, Lindstrom.
- Har De fundet nøglerne?
298
00:50:41,250 --> 00:50:46,250
Nej, ikke endnu,
men jeg har en idé...
299
00:50:48,875 --> 00:50:53,625
Måske kan vi
omkalibrere nedlukningskoden.
300
00:50:53,792 --> 00:50:57,999
Og så kan vi måske
justere timingsekvensen, -
301
00:50:58,125 --> 00:51:01,750
- hvorefter vi ville kunne låse op -
302
00:51:01,917 --> 00:51:05,083
- på et forudbestemt tidspunkt.
303
00:51:09,250 --> 00:51:11,583
Betyder det, at vi slipper ud?
304
00:51:11,750 --> 00:51:17,625
Ja, det vil jeg tro.
Hvis alarmen er koblet på en timer, -
305
00:51:17,792 --> 00:51:21,709
- kan vi måske ombytte -
306
00:51:21,875 --> 00:51:27,417
- ekstrakoden med
nedlukningskoden, så de er ens.
307
00:51:27,583 --> 00:51:30,959
Så...
308
00:51:31,834 --> 00:51:36,999
Den synkroniserede timer ville...
309
00:51:37,125 --> 00:51:41,125
give os en modsat ekstrakode.
310
00:51:44,375 --> 00:51:49,125
Bedste, jeg er fanget.
"Skralderen" er på fri fod, send hjælp.
311
00:52:04,583 --> 00:52:08,750
Jeg ved ikke,
hvor længe jeg kan holde ham hen.
312
00:52:08,917 --> 00:52:13,083
Betjent Lindstrom,
jeg har en anden idé.
313
00:52:14,000 --> 00:52:18,834
- Er du der, Lindstrom?
- Måske har du forvirret ham til døde.
314
00:54:04,083 --> 00:54:07,667
Det bliver koldere.
315
00:54:43,000 --> 00:54:47,417
Hjælp!
316
00:55:03,208 --> 00:55:07,583
Kom! Hen til røret.
317
00:55:25,333 --> 00:55:28,542
Jeg tror ikke, jeg slog ham ihjel.
318
00:55:49,917 --> 00:55:52,625
Der er fri bane.
319
00:55:52,792 --> 00:55:57,166
Og vi er ret højt oppe.
Jeg tror ikke, han kan få fat i os.
320
00:56:23,834 --> 00:56:26,834
Tom.
321
00:56:29,709 --> 00:56:32,917
Der er kun tyve minutter igen.
322
00:56:34,291 --> 00:56:38,667
Der var engang en anden,
der brød ud.
323
00:56:38,834 --> 00:56:43,041
- Jeg har ikke lyst til at hyggesludre.
- Det var lige efter, jeg var kommet.
324
00:56:43,208 --> 00:56:47,125
Fyren gik fuldstændig amok.
325
00:56:47,291 --> 00:56:53,709
Smadrede alt. Slog to vagter
ihjel under sit flugtforsøg.
326
00:56:54,542 --> 00:57:00,291
De var nødt til at skyde ham. De
skød ham to gange. Lige i hovedet.
327
00:57:00,458 --> 00:57:04,750
- Jeg kender godt den historie.
- Ja, det var i alle aviserne.
328
00:57:04,917 --> 00:57:11,125
Doktor Fallon fik en masse ballade.
Det var lige efter, jeg var kommet.
329
00:57:11,291 --> 00:57:14,750
Jeg tror, han hed...
330
00:57:15,625 --> 00:57:19,583
Bacco... Buco...
331
00:57:19,750 --> 00:57:26,000
- Batko. Richard Batko.
- Ja... Kan du huske det?
332
00:57:27,667 --> 00:57:29,375
Ja.
333
00:57:47,125 --> 00:57:51,166
Rolig, det er bare vand.
334
00:57:57,417 --> 00:58:01,917
Jeg har været her i 16 år.
335
00:58:04,125 --> 00:58:08,333
Ved du, hvor mange gange
jeg har været udenfor?
336
00:58:09,458 --> 00:58:12,417
To.
337
00:58:12,583 --> 00:58:16,125
To gange.
338
00:58:17,667 --> 00:58:21,417
Jeg har ingen familie.
339
00:58:22,500 --> 00:58:26,875
Jeg blev tabt i systemet.
340
00:58:28,041 --> 00:58:31,291
Du kommer ud i aften.
341
00:58:37,917 --> 00:58:40,625
Tak.
342
00:58:41,917 --> 00:58:45,750
Tak, fordi du hjalp mig før.
343
00:58:50,959 --> 00:58:54,792
- Bliver her ikke varmere?
- Jo.
344
00:58:56,000 --> 00:59:00,083
Han har tændt for alt det varme vand.
Øjeblik...
345
00:59:09,999 --> 00:59:13,250
- Alt i orden?
- Nej.
346
00:59:20,083 --> 00:59:24,333
Hvor er den skiderik?
Nu gider jeg ikke lege med mere.
347
00:59:28,500 --> 00:59:32,458
- Kom frem, din store vanskabning!
- Luftkanalen.
348
00:59:41,999 --> 00:59:46,792
- Hvad for en luftkanal?
- Hvor sidder kontakten?
349
00:59:46,959 --> 00:59:49,959
Det ved jeg.
350
00:59:53,291 --> 00:59:56,458
Quitz?
351
00:59:56,625 --> 01:00:00,208
- Quitz!
- Øjeblik...
352
01:00:00,959 --> 01:00:03,417
Sådan.
353
01:00:05,667 --> 01:00:08,834
Bed, og du skal få.
354
01:00:53,417 --> 01:00:57,000
Et skridt til, og jeg skyder.
355
01:01:08,583 --> 01:01:13,250
- Tror du, du kan klare det?
- Jeg skyder dig på vejen derhen.
356
01:01:14,250 --> 01:01:20,291
- Har du nogen patroner tilbage?
- Det ved jeg ikke.
357
01:01:43,166 --> 01:01:45,166
Alt i orden?
358
01:01:45,333 --> 01:01:48,458
- Hvorfor fanden efterlod du mig?
- Undskyld, men jeg gled.
359
01:01:48,625 --> 01:01:52,500
- Hvor er vi?
- Lige under...
360
01:01:57,208 --> 01:02:01,959
Stol på mig.
Jeg tror, vi kan komme ud her.
361
01:02:21,208 --> 01:02:24,458
Læn dig op ad mig.
362
01:02:43,500 --> 01:02:48,875
De har taget strømmen, men gennem
loftet kan vi komme ned på første sal.
363
01:02:53,500 --> 01:02:57,500
De må have boltet den til.
Kom og hjælp mig.
364
01:03:02,917 --> 01:03:05,999
Pis!
365
01:03:08,709 --> 01:03:11,625
Skynd dig!
366
01:03:11,792 --> 01:03:15,250
- Han kommer.
- Hold dig til.
367
01:03:15,417 --> 01:03:17,417
Jeg er lige i røven på dig.
368
01:03:21,709 --> 01:03:25,291
Skynd dig!
369
01:03:29,834 --> 01:03:32,750
Fart på!
370
01:03:42,208 --> 01:03:45,417
Den vej, kom.
371
01:04:01,542 --> 01:04:05,667
Nu må du ikke
blive tosset, vel? Kom.
372
01:04:22,917 --> 01:04:27,500
Det er gårdhaven. Eneste vej ud
er tilbage gennem hospitalet.
373
01:04:27,667 --> 01:04:32,792
Lort. Kan man virkelig ikke
slippe ud af det her galehus?
374
01:04:34,375 --> 01:04:37,375
Maggie...
375
01:04:39,458 --> 01:04:43,000
Jeg ved godt, hvem du er.
376
01:04:43,917 --> 01:04:46,208
Maggie Batko.
377
01:05:01,291 --> 01:05:05,834
Der er ingen steder at løbe hen.
378
01:05:05,999 --> 01:05:09,375
Dig... tror jeg, jeg beholder.
379
01:05:11,208 --> 01:05:14,875
Du... skal dø.
380
01:05:24,417 --> 01:05:26,834
Ikke for din hånd.
381
01:05:40,250 --> 01:05:43,417
Og de siger, jeg er skør.
382
01:05:43,583 --> 01:05:49,500
For fanden da ..! Du må hellere
få mig ud, inden du tager livet af mig.
383
01:05:49,667 --> 01:05:52,792
Jeg har det. Kom med.
384
01:06:01,959 --> 01:06:07,041
- Den bruger de heller ikke, vel?
- Nej, men vinduet der er åbent.
385
01:06:07,959 --> 01:06:11,333
Klar? Op.
386
01:06:22,542 --> 01:06:25,959
Fortsæt.
387
01:06:26,083 --> 01:06:29,709
Det går fint. Fortsæt.
388
01:06:35,208 --> 01:06:38,000
Af sted!
389
01:06:45,999 --> 01:06:50,166
- Skrid, din vanskabning!
- Kom, Quitz!
390
01:07:01,999 --> 01:07:06,542
Han skal nok komme herop
på en eller anden måde. Vi skrider.
391
01:07:12,166 --> 01:07:16,083
Baderummet er stadig oversvømmet.
Det er løbet helt ned i kælderen.
392
01:07:16,250 --> 01:07:19,250
Jeg håber ikke, jeg skal tørre det op.
393
01:07:36,583 --> 01:07:39,917
Kom nu, Quitz.
Hvad laver du?
394
01:07:47,083 --> 01:07:50,542
Frihed. Nøglen.
395
01:07:54,250 --> 01:07:56,667
Pis.
396
01:07:56,834 --> 01:07:59,458
Vi skynder os.
Han kan ikke finde rundt.
397
01:07:59,625 --> 01:08:03,083
Det duer ikke,
for vi kan ikke låse udefra.
398
01:08:03,250 --> 01:08:07,250
- Strisserne er her om syv minutter.
- Syv minutter er lang tid.
399
01:08:07,417 --> 01:08:09,792
Men jeg har tilfældigvis en idé.
400
01:08:24,999 --> 01:08:28,917
- Hvor har du lært det henne?
- Jeg passede dr. Fallons gamle bil.
401
01:08:29,041 --> 01:08:35,542
Det her virker. Undskyld det,
jeg sagde om din far før.
402
01:08:35,709 --> 01:08:38,999
- Det er i orden. Glem det.
- Kom lige.
403
01:08:39,125 --> 01:08:42,999
Hvis der nu skulle ske noget,
skal du vide, hvordan det virker.
404
01:08:43,125 --> 01:08:45,999
Rør metallet der.
405
01:08:46,125 --> 01:08:49,625
Flot.
Det bliver bedre, når der er strøm i.
406
01:08:49,792 --> 01:08:55,041
Når tændrørene kører, og metal rører
metal... Bang, slut med "Skralderen".
407
01:08:55,208 --> 01:08:59,083
Jeg slutter den til hoveddøren,
så han ikke kan komme ud.
408
01:08:59,250 --> 01:09:02,834
Og måske er vi så heldige,
at han prøver.
409
01:09:10,208 --> 01:09:15,208
Det er tid til medicin.
Tid til medicin.
410
01:09:21,250 --> 01:09:24,917
Jeg kommer efter dig, Maggie.
411
01:09:30,291 --> 01:09:37,333
Jeg låser dørene bag os, så vinder
vi tid. Du fortsætter. Vent ikke på mig.
412
01:09:37,500 --> 01:09:41,083
Nu må du ikke blive tosset, vel?
413
01:10:09,000 --> 01:10:12,917
Kom med nøglen.
414
01:10:19,792 --> 01:10:23,625
Hvor er nøglen?
415
01:10:26,375 --> 01:10:31,083
Op med dig.
Kom så.
416
01:10:37,999 --> 01:10:42,417
Løb, jeg kommer straks.
417
01:10:46,917 --> 01:10:51,999
Nå, så står vi her. Dig og mig.
418
01:10:53,083 --> 01:10:56,999
Er det den her, du vil have?
Den her?
419
01:11:01,083 --> 01:11:03,542
Lækkert...
420
01:11:06,250 --> 01:11:09,500
Så kom og tag den.
421
01:11:09,667 --> 01:11:15,709
Jeg giver dig et kæmpe hul i skallen.
Store-tosse mod Lille-tosse.
422
01:11:15,875 --> 01:11:18,917
Kan du noget? Kom så!
423
01:11:21,917 --> 01:11:24,542
Quitz!
424
01:11:35,917 --> 01:11:41,667
Quitz! Hjælp!
425
01:12:06,875 --> 01:12:11,000
Nu vil jeg godt have nøglen.
426
01:12:26,667 --> 01:12:29,333
Op i røven med dig.
427
01:14:49,583 --> 01:14:52,959
Forkert nøgle.
428
01:14:53,792 --> 01:14:56,709
Din ven løj.
429
01:14:56,875 --> 01:14:59,917
Nu er her kun os to.
430
01:15:04,999 --> 01:15:10,041
Giv mig nøglen,
så skal jeg slå dig ihjel i en fart.
431
01:16:02,041 --> 01:16:05,917
Jeg overgår dig 100 gange!
432
01:16:06,041 --> 01:16:10,999
- Der er ingen vej ud.
- Der er kun én vej tilbage.
433
01:16:11,875 --> 01:16:14,375
Direkte i helvede.
434
01:16:14,542 --> 01:16:20,542
- Du må være sindssyg.
- I aften er jeg.
435
01:16:21,375 --> 01:16:24,917
Ligesom din far.
436
01:16:26,083 --> 01:16:32,792
Du har hans blod.
Du... og din datter.
437
01:16:32,959 --> 01:16:35,125
Hold kæft!
438
01:16:35,291 --> 01:16:40,166
Ved Gud... prøv mig, Luther.
439
01:16:41,375 --> 01:16:45,750
Ja, jeg ved også lidt om dig, røvhul.
440
01:16:45,917 --> 01:16:51,333
Luther Watts.
Hvad skete der, Luther?
441
01:16:51,500 --> 01:16:59,166
Blev du træt af arbejdet? Eller var du
træt af at være endnu en psykopat?
442
01:17:11,041 --> 01:17:15,834
Hvordan har din datter det, Maggie?
Lille Sarah...
443
01:17:17,291 --> 01:17:22,083
Jeg slår hende ihjel i nat,
når jeg kommer ud.
444
01:17:22,250 --> 01:17:26,792
Jeg får vist ikke brug
for den her alligevel.
445
01:17:27,667 --> 01:17:32,542
Der er en ekstra kælder,
der fører ned i kloaksystemet.
446
01:17:32,709 --> 01:17:35,999
Og hen til Bedstes hus, jeg skal.
447
01:17:44,583 --> 01:17:46,999
Det er politiet!
448
01:17:57,250 --> 01:17:59,999
- Alt i orden?
- Ja.
449
01:18:00,125 --> 01:18:05,834
Hold da kæft! Hvad er det
for noget ammunition, I bruger?
450
01:18:08,625 --> 01:18:12,542
Han slipper væk!
Han er i live!
451
01:18:12,709 --> 01:18:17,125
Hvor fanden har I været?
Han slipper væk! Han er i live!
452
01:18:17,291 --> 01:18:22,291
Hvor fanden har I været?
Hvorfor gør I ikke noget? Gør noget!
453
01:18:26,750 --> 01:18:29,792
- Hvem fanden er det?
- En eller anden tosse velsagtens.
454
01:18:29,959 --> 01:18:35,417
Det finder vi ud af senere. Lås hende
inde i bilen og hør, hvad hun ved.
455
01:18:35,583 --> 01:18:38,917
Så går vi ind, mine herrer.
456
01:18:39,041 --> 01:18:44,542
Vi gør det grundigt. Fire og fire.
Jeg vil ikke have skiderikken i live.
457
01:18:44,709 --> 01:18:48,500
Han er såret i venstre skulder,
så sigt efter den anden.
458
01:18:48,667 --> 01:18:51,333
Men pas på,
der kan være betjente derinde.
459
01:18:51,500 --> 01:18:56,999
Ingen skyder uden bekræftelse.
Så husk at spørge først, folkens.
460
01:19:25,583 --> 01:19:30,458
- Hør nu på mig.
- Tossede kælling.
461
01:19:30,625 --> 01:19:34,375
- Vi har noget her.
- Bliv, hvor I er.
462
01:19:34,542 --> 01:19:38,375
- Det kommer mod jer.
- Hvad er det?
463
01:19:38,542 --> 01:19:42,625
Det ligner... sprængstof.
464
01:19:54,917 --> 01:19:59,000
- Stop hende!
- Skyd ikke!
465
01:19:59,166 --> 01:20:04,208
- Det er doktor Belham, er du tosset?
- Nej, men det er hun!
466
01:22:31,083 --> 01:22:34,291
Mor?
467
01:22:51,583 --> 01:22:55,875
Hvad fanden laver du?
Er du tosset?
468
01:22:58,542 --> 01:23:01,792
Hvilken vej?
469
01:24:29,875 --> 01:24:34,291
- Mor!
- Sarah!
470
01:25:08,667 --> 01:25:11,542
Tid til at dø.
471
01:26:28,250 --> 01:26:31,250
Mor...
472
01:26:34,083 --> 01:26:37,208
Mor!
473
01:26:54,333 --> 01:26:57,417
Kom, skat.
474
01:27:05,500 --> 01:27:11,542
Hold fast i den.
Hold rigtig godt fast. Sådan.
475
01:27:16,875 --> 01:27:22,583
Hold fast, skat.
Ja, sådan. Tag fat. Godt.
476
01:27:47,333 --> 01:27:51,000
Af sted, Sarah. Hurtigere.
477
01:27:55,792 --> 01:27:59,417
Skynd dig, skat. Du kan godt.
478
01:28:20,500 --> 01:28:24,166
Jeg håber, din datter kan se det her.
479
01:28:24,333 --> 01:28:27,375
Det håber jeg også.
480
01:28:30,709 --> 01:28:33,750
Sindssyge kælling ..!
481
01:28:52,000 --> 01:28:55,166
Op, Sarah!
482
01:29:33,667 --> 01:29:38,166
- Har du brug for hjælp?
- Nej.
483
01:30:16,125 --> 01:30:20,542
Tekstning: Claus D. Jarløv
SDI Media Denmark
37799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.