All language subtitles for dark-asylum_dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,625 --> 00:00:32,041 Vogn 55, - 2 00:00:32,208 --> 00:00:37,166 - vi har fÄet melding om skrig pÄ hjÞrnet af 64. og Park. 3 00:00:37,333 --> 00:00:41,000 Modtaget, vi kigger pÄ det. 4 00:00:44,875 --> 00:00:48,999 Dagens tophistorie omhandler en mystisk seriemorder. 5 00:00:49,125 --> 00:00:53,875 Alle tre mord er sket i nÊrheden af skraldespande. 6 00:00:54,583 --> 00:00:59,083 Indtil videre er ingen af ligene blevet fundet. 7 00:00:59,250 --> 00:01:04,875 Et brutalt mord, hvor der blot er blod tilbage. 8 00:01:05,750 --> 00:01:10,417 Politiet melder om et femte offer for skraldespandsmorderen. 9 00:01:10,583 --> 00:01:17,083 I lighed med de tidligere mord er der kun efterladt blod. Intet lig. 10 00:01:17,250 --> 00:01:22,417 Den mystiske seriemorder "Skralderen" har slÄet til igen. 11 00:01:24,792 --> 00:01:29,000 "Skralderens" rÊkke af afsindige mord har krÊvet sit 13. offer. 12 00:01:29,166 --> 00:01:34,041 MÊngden af blod efterlader intet hÄb om, at offeret er i live. 13 00:01:34,208 --> 00:01:40,083 Politiet rÄder alle til at holde sig fra gyder og baggader om natten. 14 00:01:40,250 --> 00:01:44,875 Flere beboere siger, de hÞrte skrig lige efter midnat. 15 00:01:45,625 --> 00:01:50,709 "Skralderen" er eftersÞgt af FBI for 35 lignende mord i flere stater. 16 00:01:50,875 --> 00:01:55,250 Den mest brutale seriemorder, vi endnu har set, har slÄet til igen. 17 00:01:55,417 --> 00:01:57,083 Denne gang... 18 00:01:57,250 --> 00:02:02,458 Da politiet ankom, fandt de blot "Skralderens" velkendte tegn. 19 00:02:03,208 --> 00:02:09,166 FBI prÞver sammen med det lokale politi at lave en psykologisk profil. 20 00:02:10,417 --> 00:02:16,625 Ud af 22 mulige ofre har man ikke fundet et eneste lig. 21 00:02:16,792 --> 00:02:21,999 Og ingen ved, hvornÄr eller hvor "Skralderen" slÄr til nÊste gang. 22 00:02:27,875 --> 00:02:34,250 I AFTEN 23 00:03:01,083 --> 00:03:06,750 Det er det samme som ved alle de tidligere mord. Intet lig. 24 00:03:06,917 --> 00:03:12,583 Kun et dyrisk blodbad i endnu en dunkel gyde fyldt med affald. 25 00:03:12,750 --> 00:03:18,500 Igen har denne brutale galning vist, hvorfor han bliver kaldt "Skralderen". 26 00:03:18,667 --> 00:03:21,709 Og igen er han sluppet vÊk. 27 00:03:26,250 --> 00:03:29,750 Vi kÞrer mod Þst pÄ 3. mod Grand. 28 00:03:35,834 --> 00:03:39,250 Jeg skal brÊkke mig. 29 00:03:39,417 --> 00:03:43,291 Nu kan han snart ikke komme lÊngere. 30 00:03:43,458 --> 00:03:45,792 Han er fÊrdig. 31 00:03:57,834 --> 00:04:01,083 Jeg hader det her. 32 00:04:05,000 --> 00:04:10,291 Sluk motoren og kom ud med hÊnderne oppe. 33 00:04:13,625 --> 00:04:16,959 Kom sÄ ud! 34 00:04:29,417 --> 00:04:33,583 - I mÄ ikke skyde. - Det var ham, der ville. 35 00:04:35,834 --> 00:04:38,834 Rollinger. 36 00:04:43,500 --> 00:04:46,333 StÄ stille. 37 00:04:46,500 --> 00:04:50,333 Kode 2, vi har pÄgrebet de mistÊnkte. 38 00:04:50,500 --> 00:04:53,999 Kom herhen. 39 00:04:59,750 --> 00:05:03,375 SÊt jer derovre. 40 00:05:04,375 --> 00:05:07,208 SÊt jer. 41 00:05:08,291 --> 00:05:11,875 Det her tager noget tid. 42 00:05:12,000 --> 00:05:14,667 Pattebarn. 43 00:05:29,583 --> 00:05:33,250 Hvad fanden var det? 44 00:05:45,000 --> 00:05:47,834 Hold da kÊft... 45 00:05:47,999 --> 00:05:51,834 Hvad fanden foregÄr der? 46 00:05:59,041 --> 00:06:02,625 - Hvad er det? - Det kom vist herindefra. 47 00:06:02,792 --> 00:06:06,166 Fra kloakken? 48 00:06:11,750 --> 00:06:14,917 Hvorfor fanden kommer I fÞrst nu? 49 00:06:15,041 --> 00:06:18,583 "Skralderen" slog til igen for en time siden. 50 00:06:18,750 --> 00:06:21,250 Hvad laver I? 51 00:06:22,834 --> 00:06:25,917 For fanden da... 52 00:06:31,875 --> 00:06:36,333 Tilkald to ekstra vogne, inden han slipper fra os igen. 53 00:06:36,500 --> 00:06:39,709 I to venter sammen med Ferguson. 54 00:06:40,709 --> 00:06:44,417 HjÊlp mig lige. Hvert sekund tÊller. 55 00:06:44,583 --> 00:06:48,125 Har vi ikke folk til den slags? 56 00:07:12,000 --> 00:07:14,999 Hvad bliver der af forstÊrkningen? 57 00:07:15,125 --> 00:07:18,667 Den er pÄ vej. To minutter. 58 00:07:20,542 --> 00:07:24,291 Vi kan ikke spore ham her. 59 00:07:29,333 --> 00:07:32,917 Hvad er det? 60 00:07:34,667 --> 00:07:37,917 Fremad. 61 00:07:55,625 --> 00:07:57,999 Pis! 62 00:07:58,125 --> 00:08:03,083 - Nej, vent. Forsigtig, Childs. - Pas pÄ, du ikke falder. 63 00:08:11,667 --> 00:08:15,750 - Lad os skride. - Hold kÊft. 64 00:08:17,959 --> 00:08:21,291 Hvad er det her for noget? 65 00:08:21,458 --> 00:08:25,583 Det er en slags hule. 66 00:08:27,875 --> 00:08:33,834 Vi mÄ hellere komme ud. Der er sikkert fÊlder over det hele. 67 00:08:35,959 --> 00:08:40,959 Tror I, han bor hernede? 68 00:08:57,709 --> 00:09:01,041 Rolig, Anderson. 69 00:09:22,291 --> 00:09:26,999 - Childs ..! - Hun er dÞd. 70 00:09:30,083 --> 00:09:33,166 Jeg kan hÞre ham forude. 71 00:09:38,999 --> 00:09:43,083 Efter ham. Af sted! 72 00:09:45,333 --> 00:09:48,792 Efter mig, Anderson. 73 00:10:02,709 --> 00:10:06,000 Lad vÊre med at prÞve pÄ noget. 74 00:10:07,500 --> 00:10:10,500 Lad vÊre. 75 00:10:17,458 --> 00:10:20,875 Anderson... 76 00:10:30,041 --> 00:10:34,542 For satan... jeg fik skiderikken. 77 00:10:36,125 --> 00:10:41,041 Han fuppede dig. Nu kommer han pÄ hospitalet. 78 00:10:41,208 --> 00:10:44,208 GrÞnskollinger ..! 79 00:10:46,875 --> 00:10:50,458 SÄ I det? Jeg knaldede ham. 80 00:11:07,000 --> 00:11:11,041 Hvis du kigger ud ad vinduet, vil du se, at vejret er slÄet om. 81 00:11:11,834 --> 00:11:18,500 Temperaturer omkring frysepunktet, og der kommer byger... 82 00:11:19,333 --> 00:11:22,458 Der er mulighed for torden... 83 00:11:41,542 --> 00:11:45,250 - Hej. - Hej, Maggie. Du er sent pÄ den. 84 00:11:45,417 --> 00:11:49,625 Ja, det trak ud pÄ arbejdet. Det mÄ I undskylde. 85 00:11:49,792 --> 00:11:55,041 Hej, min skat. Hvad ser du? Nej, det fÄr du mareridt af. 86 00:11:56,875 --> 00:12:00,999 - Har du haft en god dag? - Ja. HvornÄr kan vi tage hjem? 87 00:12:01,125 --> 00:12:05,125 Det ved jeg ikke. Men far ringer senere. 88 00:12:05,291 --> 00:12:08,917 Sarah har fÄet topkarakter i stavning. 89 00:12:09,999 --> 00:12:12,959 - Har du? - Ja. 90 00:12:13,083 --> 00:12:16,709 Flot. Jeg er stolt af dig. 91 00:12:18,125 --> 00:12:21,417 Far ..! 92 00:12:26,375 --> 00:12:29,500 Hej, far. 93 00:12:34,834 --> 00:12:39,834 Vil du nogensinde fortÊlle hende, hvad Michael har gjort? 94 00:12:39,999 --> 00:12:43,500 MÄske nÄr hun bliver 21. 95 00:12:44,375 --> 00:12:47,417 Jeg kan ikke. Hun er vild med ham. 96 00:12:47,583 --> 00:12:52,291 Det er enhver kvinde, der krydser hans vej ogsÄ. 97 00:12:53,667 --> 00:12:57,542 Jeg sagde ikke noget. Intet. 98 00:13:23,417 --> 00:13:26,291 KOM STRAKS TIL CRESTMORE SINDSSYGEHOSPITAL 99 00:13:35,542 --> 00:13:41,959 - Godnat, skat. - Mor, er du stadig sur pÄ far? 100 00:13:42,875 --> 00:13:47,709 Jeg er ikke sur pÄ far. Vi mÄ bare have tid til at tÊnke. 101 00:13:48,792 --> 00:13:53,000 - Vil du tÊnke i aften? - Ja. 102 00:13:53,166 --> 00:13:55,250 Det vil jeg ogsÄ. 103 00:13:55,417 --> 00:13:59,875 - Godnat. - Godnat. 104 00:14:09,375 --> 00:14:12,999 - Skal du ud? - Jeg skal arbejde. 105 00:14:13,125 --> 00:14:16,250 PÄ denne tid? 106 00:14:17,999 --> 00:14:22,583 Jeg skal ikke sÄ langt. Jeg skal ud pÄ Crestmore. 107 00:14:22,750 --> 00:14:27,583 Kunne du ikke sige nej? 108 00:14:27,750 --> 00:14:32,000 Det er mit arbejde. Du skal ikke vente pÄ mig, det bliver sent. 109 00:14:34,500 --> 00:14:39,667 Lad det bare regne, ikke? Hej, Bedste. 110 00:14:43,875 --> 00:14:48,041 - Vi har ikke faciliteter til det. - Det er kun, indtil FBI kommer. 111 00:14:48,208 --> 00:14:52,667 - Det meste er lukket ned. - Der er ikke noget at gÞre. 112 00:14:52,834 --> 00:14:56,625 Anderson, du overtager. Jeg kÞrer til stationen og venter pÄ FBI. 113 00:14:56,792 --> 00:14:59,667 Pas pÄ, du ikke kommer til at skyde ham. 114 00:14:59,834 --> 00:15:04,625 - Doktor Belham er pÄ vej. - Maggie Belham? 115 00:15:04,792 --> 00:15:10,375 - De ved godt det med hende, ikke? - Jeg ved kun, at hun er psykiater. 116 00:15:10,542 --> 00:15:14,834 De vil have det ordnet i aften. De dÊkker sig ind. 117 00:15:14,999 --> 00:15:19,000 Bare rolig, han er vÊk inden midnat. 118 00:15:30,375 --> 00:15:37,166 Jeg troede, stedet her blev lukket for flere Är siden. Vanvittig aften, ikke? 119 00:16:00,000 --> 00:16:06,750 - Goddag, Conrad. - Maggie... Det er lÊnge siden. 120 00:16:08,125 --> 00:16:14,917 Hej. Betjent Anderson. Han er lÄst inde i observationsvÊrelset. 121 00:16:15,041 --> 00:16:18,291 Det er uegnet, men vi havde heller ikke ventet det her. 122 00:16:18,458 --> 00:16:21,417 - Har han et navn? - Det ved jeg ikke. Han vil ikke tale. 123 00:16:21,583 --> 00:16:22,999 MÄske kan han ikke. 124 00:16:23,125 --> 00:16:28,291 Vi har faxet hans fingeraftryk. Vi fÄr besked inden for en time. 125 00:16:35,375 --> 00:16:39,667 - Alt i orden? - Ja, naturligvis. 126 00:16:51,333 --> 00:16:55,917 Vi er fire betjente og sÄ selvfÞlgelig doktor Fallons personale. 127 00:16:56,792 --> 00:17:01,625 Det her var den topsikrede flÞj. Den her etage fungerer stadig. 128 00:17:01,792 --> 00:17:05,875 Hvis en patient skulle slippe ud, kan vi isolere etagen. 129 00:17:06,000 --> 00:17:11,083 - Er her andre patienter? - En. Vi lukker ved mÄnedens udgang. 130 00:17:11,250 --> 00:17:14,999 Ja, det har jeg hÞrt. Det gÞr mig ondt. 131 00:17:15,667 --> 00:17:21,083 Jeg har ikke haft held med at fÄ Þkonomisk stÞtte. 132 00:17:21,250 --> 00:17:25,250 - Doktor Belham, det er... - Swaggert, sikkerhedschef. 133 00:17:25,417 --> 00:17:29,458 Enhver tvivl om sikkerheden er ubegrundet. 134 00:17:29,625 --> 00:17:35,125 Denne flÞj fungerer stadig, og hans celle er sikrere end en nonnedragt. 135 00:17:35,291 --> 00:17:39,542 Men De mÄ foretage Deres bedÞmmelse fra observationsvÊrelset. 136 00:17:39,709 --> 00:17:45,041 Ingen har adgang til cellen. Det lader vi FBI om. 137 00:17:45,208 --> 00:17:49,083 Lad os kigge pÄ Deres tosse. 138 00:18:09,417 --> 00:18:12,709 I tager pis pÄ mig. 139 00:18:19,667 --> 00:18:22,917 Han har ikke rÞrt sig, siden han kom. 140 00:18:23,041 --> 00:18:28,166 - Har han fÄet medicin? - Haloperidol og Lorazapan. 141 00:18:28,333 --> 00:18:32,500 Da de behandlede hans skudsÄr. 142 00:18:38,125 --> 00:18:41,000 Godt... 143 00:18:41,166 --> 00:18:44,458 - Du kan tale til ham i den her. - Tak. 144 00:18:44,625 --> 00:18:47,125 Øjeblik... 145 00:18:55,625 --> 00:19:00,999 Mit navn er dr. Margaret Belham. Jeg skal foretage en forelÞbig vurdering. 146 00:19:01,125 --> 00:19:06,959 Den kan afgÞre, om De skal pÄ sindssygehospital eller dÞdsgangen. 147 00:19:12,375 --> 00:19:15,875 Kan De hÞre mig? 148 00:19:17,667 --> 00:19:21,291 Det kan han. 149 00:19:29,333 --> 00:19:33,166 Ved De, hvor De er? 150 00:19:35,041 --> 00:19:40,999 - Er der noget, De vil sige? - Ja. "Jeg er rablende gal." 151 00:19:45,750 --> 00:19:51,542 Hvis ikke De hjÊlper mig, kan jeg slet ikke hjÊlpe Dem. 152 00:19:56,250 --> 00:20:01,583 - Han er overmedicineret. - Han rÄbte og skreg, da han kom. 153 00:20:02,917 --> 00:20:06,917 Det her kan man vist ikke fÄ en rationel undersÞgelse ud af, vel? 154 00:20:07,041 --> 00:20:12,000 - De er tosse-eksperten. - Han er bare en klump kÞd nu. 155 00:20:12,166 --> 00:20:17,875 - De kan undersÞge ham i morgen. - Øjeblik, Maggie. 156 00:20:18,500 --> 00:20:22,750 Jeg vil godt lige tale med dig, Swaggert. 157 00:20:40,999 --> 00:20:44,583 - Hvor er Connollys folk? - De er ved at samle et bur. 158 00:20:44,750 --> 00:20:51,250 Godt. Jeg mÄ have lidt tid alene med doktor Belham. 159 00:20:51,417 --> 00:20:55,792 Giv mig besked, nÄr transportvognen kommer. 160 00:20:59,500 --> 00:21:02,917 Jeg er ikke til megen nytte, sÄ jeg tager hjem. 161 00:21:03,041 --> 00:21:08,709 Jeg ved, det er hÄrdt for dig, men kan jeg ikke fÄ et Þjeblik? 162 00:21:40,834 --> 00:21:47,959 Min tid pÄ Crestmore er forbi. Til den fÞrste er jeg forsvundet. 163 00:21:48,083 --> 00:21:55,417 - Og sÄ kan jeg skrive en bog... - Det er sent. Kom til sagen. 164 00:21:56,333 --> 00:22:00,041 Jeg skal vise dig det. 165 00:22:05,959 --> 00:22:09,458 Han er sagen. 166 00:22:10,375 --> 00:22:15,250 Jeg ved, jeg kan fÄ ham til at tale med mig. 167 00:22:16,125 --> 00:22:19,959 - Men det krÊver, at jeg gÄr derind. - Er du vanvittig? 168 00:22:20,083 --> 00:22:26,500 Jeg har set nok psykopater til at vide, at det kan gÄ. SÞde Maggie... 169 00:22:26,667 --> 00:22:32,000 Det er Manson eller Dahmer om igen. Og om en time er han vÊk. 170 00:22:32,166 --> 00:22:37,333 Jeg har brug for det. Ti minutter, ikke mere. 171 00:22:41,750 --> 00:22:47,583 Du kan kalde det en kollegial tjeneste. Som den jeg gjorde dig. 172 00:22:50,375 --> 00:22:53,542 Ti minutter. 173 00:22:54,709 --> 00:23:00,000 Du har lige givet en gammel mand en ny chance. Tak. 174 00:23:02,375 --> 00:23:07,291 Hold Þje med gangen. Sig til, hvis der kommer nogen. 175 00:23:07,458 --> 00:23:09,917 VÊr forsigtig. Lad vÊre med at hidse ham op. 176 00:23:10,041 --> 00:23:14,792 Jeg skal prÞve. LÄs dÞren for en sikkerheds skyld. 177 00:23:43,709 --> 00:23:50,000 Doktor Belham er en god psykolog, men hun er lidt for regelret. 178 00:23:50,709 --> 00:23:56,999 Jeg er sÄ gammel i gÄrde, at jeg kan se, nÄr spÞrgsmÄl/svar ikke virker. 179 00:23:57,125 --> 00:24:00,542 Ikke pÄ en som dig. 180 00:24:02,542 --> 00:24:05,917 Har du noget imod, at jeg ryger? 181 00:24:08,083 --> 00:24:14,750 En, der har udrettet sÄ meget som dig, mÄ da kunne fÞre en samtale. 182 00:24:16,000 --> 00:24:20,542 Skal vi ikke holde op med at lege stilleleg? 183 00:24:30,667 --> 00:24:34,750 ForstÄr vi hinanden? 184 00:25:02,500 --> 00:25:05,917 Cigaret? 185 00:25:20,709 --> 00:25:25,625 Hvis du opfÞrer dig ordentligt, kan du mÄske fÄ din egen. 186 00:26:34,750 --> 00:26:37,125 RING TIL BEDSTE 187 00:26:39,417 --> 00:26:42,375 FortÊl lidt om dig selv. 188 00:26:43,500 --> 00:26:48,083 Er du undergÄet en forvandling af en slags? Er du en anden? 189 00:26:48,250 --> 00:26:52,542 Eller... noget andet? 190 00:26:55,291 --> 00:26:58,625 Et overlegent vÊsen mÄske? 191 00:26:58,792 --> 00:27:03,834 Overlegen i krop og sind. 192 00:27:03,999 --> 00:27:07,458 Det er en almindelig drÞm, ikke? 193 00:27:08,917 --> 00:27:13,166 Men hvorfor mordene? 194 00:27:15,625 --> 00:27:21,250 Hvad er det, du vil? Sig mig, hvad du vil. 195 00:27:34,542 --> 00:27:38,999 Luk... mig... ud. 196 00:27:42,750 --> 00:27:46,250 Jeg tror, vi har sat siderne omvendt pÄ. 197 00:27:53,333 --> 00:28:00,792 Jeg gÄr med det samme. Nej, alt er i orden. Jeg ringer pÄ vejen. 198 00:29:36,667 --> 00:29:38,917 Satans! 199 00:30:05,625 --> 00:30:09,208 - Flot. - Hvordan fÄr vi ham ind i det? 200 00:30:09,375 --> 00:30:14,583 Det mÄ FBI finde ud af. Der er en time tilbage. 201 00:30:22,125 --> 00:30:25,709 Hallo? Anderson her. 202 00:30:26,583 --> 00:30:31,250 Hvad sker der? Er det en intern telefon? 203 00:30:46,709 --> 00:30:49,750 Pis... 204 00:31:19,417 --> 00:31:24,166 Der sker et eller andet ovenpÄ. Det hele er smadret. 205 00:31:27,375 --> 00:31:30,542 For satan da... 206 00:32:17,125 --> 00:32:21,875 En... to... tre. 207 00:33:04,000 --> 00:33:09,500 Hold da kÊft. Jeg ringer til Connolly. 208 00:33:21,625 --> 00:33:25,792 Det er ikke blod. Det er lighterbenzin. 209 00:33:59,500 --> 00:34:02,959 Du mÄ ikke lade dÞrene stÄ Äbne. 210 00:34:03,083 --> 00:34:07,333 Hvad fanden er der sket her? Har du sÄdan en til mig? 211 00:34:16,208 --> 00:34:20,667 Swaggert! HjÊlp! 212 00:34:21,875 --> 00:34:24,834 HjÊlp! 213 00:34:44,792 --> 00:34:47,875 NÞglen. 214 00:34:54,333 --> 00:35:00,959 - Hvor er nÞglen? - Jeg har den ikke. 215 00:35:02,333 --> 00:35:05,792 Jeg kan... fÄ dig ud. 216 00:35:08,834 --> 00:35:11,999 Gidsel. 217 00:35:12,125 --> 00:35:15,709 Jeg kunne vÊre vejen ud. 218 00:36:50,417 --> 00:36:56,208 Hallo? Kan I hÞre mig? 219 00:37:31,999 --> 00:37:35,999 FBI kommer inden for en time. MÄske skulle vi bare trÊkke os tilbage. 220 00:37:36,125 --> 00:37:38,583 Stille! 221 00:37:46,625 --> 00:37:50,291 Det er en fÊlde! Han er lige der! 222 00:38:47,500 --> 00:38:51,375 NÞglerne... 223 00:42:04,250 --> 00:42:08,417 Du mÄ ikke skyde. Jeg er altmuligmanden. 224 00:42:22,041 --> 00:42:27,625 - Hold da op. Hvor er uhyret nu? - Aner det ikke, men han kommer. 225 00:42:27,792 --> 00:42:32,792 - Jeg var i kÊlderen, hÞrte ingenting. - Kan du bruge en skyder? 226 00:42:32,959 --> 00:42:38,834 - Det burde jeg nok ikke. - Han er sikkert nÊr udgangen. 227 00:42:38,999 --> 00:42:42,999 Vi er nÞdt til at tage chancen. Find dine nÞgler, sÄ lÞber vi. 228 00:42:43,125 --> 00:42:48,000 - Jeg har ingen nÞgler. - Jo, du er altmuligmand. NÞgler... 229 00:42:48,166 --> 00:42:51,417 Vi fÄr ikke sikkerhedsnÞgler. 230 00:42:51,583 --> 00:42:54,542 Vi? 231 00:42:55,792 --> 00:42:58,875 Er du patient? 232 00:43:00,041 --> 00:43:03,250 Ja... 233 00:43:03,417 --> 00:43:06,041 Der mÄ vÊre en anden vej ud. 234 00:43:32,000 --> 00:43:36,750 - Der er ventilationsskakter... - Det har jeg prÞvet. Det duer ikke. 235 00:43:42,291 --> 00:43:45,542 Politiet kommer ved midnat, ikke? 236 00:43:45,709 --> 00:43:52,417 Hvorfor bliver vi sÄ ikke bare her? Vi kan gemme os her i 40 minutter. 237 00:43:52,583 --> 00:43:56,458 Vi holder ikke to minutter, sÄ lÊnge den galning er derude. 238 00:43:56,625 --> 00:44:02,208 Men oppe under loftet gÞr vi. Han er tosset, sÄ han kigger ikke der. 239 00:44:02,375 --> 00:44:09,000 Vi venter bare. Jeg har forsyninger, jeg har ting... 240 00:44:09,999 --> 00:44:12,083 - Har du en walkie? - Nej, det er min. 241 00:44:12,250 --> 00:44:16,500 Hvorfor sagde du ikke det? MÄske er der stadig nogen derude. 242 00:44:17,625 --> 00:44:20,083 Hallo, er der nogen, der kan hÞre mig? 243 00:44:20,250 --> 00:44:23,875 Er der nogen, der kan hÞre mig? 244 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 Vi er fanget pÄ Crestmore Sindssygehospital. 245 00:44:26,166 --> 00:44:30,125 En ekstremt farlig patient er sluppet lÞs. Vi har brug for hjÊlp. 246 00:44:30,291 --> 00:44:35,250 Hvis nogen kan hÞre mig, sÄ tag straks kontakt til myndighederne. 247 00:44:36,542 --> 00:44:41,625 Jeg er lÊge... Der er ingen. Er du sikker pÄ, at den virker? 248 00:44:43,500 --> 00:44:48,417 Jeg hÞrer Dem, doktor. Betjent Philip Lindstrom her. 249 00:44:48,583 --> 00:44:50,834 Hvor er De? 250 00:44:50,999 --> 00:44:53,500 - Hvorfor vil de vide det? - Politifolk vil godt vide ting. 251 00:44:53,667 --> 00:44:56,709 Hvordan kan du vide det? 252 00:44:56,875 --> 00:45:01,750 Jeg hÞrer Dem, betjent Lindstrom. Er der andre betjente hos Dem? 253 00:45:01,917 --> 00:45:03,333 Ja. 254 00:45:03,500 --> 00:45:09,000 Jeg stÄr her med Stevens og Lucas. 255 00:45:09,166 --> 00:45:13,583 Anderson klarede den ikke. Hvem er sammen med Dem? 256 00:45:13,750 --> 00:45:16,208 - Her er kun mig og altmuligmanden. - Quitz. 257 00:45:21,625 --> 00:45:23,208 Har han nÞglerne? 258 00:45:23,375 --> 00:45:28,583 - Nej. Har De ikke nÞglerne? - De gik tabt sammen med folkene. 259 00:45:28,750 --> 00:45:32,375 - Hvor er "Skralderen"? - Vi har ikke fundet ham endnu. 260 00:45:32,542 --> 00:45:34,208 Men bevar roen. 261 00:45:35,000 --> 00:45:38,959 - Hvad hedder De? - Doktor Margaret Belham. 262 00:45:39,083 --> 00:45:41,333 Maggie. 263 00:45:42,625 --> 00:45:46,166 GÄ hen til sikkerhedsrummet og vent der. 264 00:45:46,333 --> 00:45:51,000 SÄ kommer jeg. Bare rolig, der sker ikke noget. 265 00:45:51,166 --> 00:45:55,709 - PrÞv at finde nÞglerne. - Ja. 266 00:45:55,875 --> 00:45:59,750 - Jeg tager dine sko. - Øjeblik... 267 00:45:59,917 --> 00:46:02,667 Hvorfor skal vi finde nÞglerne? 268 00:46:02,834 --> 00:46:06,417 Hvorfor gÞr de det ikke? Hvorfor tilkalder de ikke forstÊrkning? 269 00:46:06,583 --> 00:46:12,375 Det har de mÄske gjort. Og vi er sikrere hos dem end med hinanden. 270 00:46:12,542 --> 00:46:15,625 - Kom. - FÞlg efter mig. 271 00:46:21,166 --> 00:46:24,709 RING TIL BEDSTE 272 00:47:19,959 --> 00:47:23,375 Hvis strisserne ikke har nÞglerne, hvorfor skal vi sÄ derhen? 273 00:47:23,542 --> 00:47:26,542 GÄ nu bare. 274 00:47:40,959 --> 00:47:44,542 Lad os komme ud. 275 00:47:54,291 --> 00:47:59,333 Hvor er de? Vi mÄ hellere vente her. 276 00:48:02,333 --> 00:48:05,792 Jeg gÞr det sgu. 277 00:48:10,875 --> 00:48:12,750 Satans! 278 00:48:12,917 --> 00:48:14,999 Pas pÄ. 279 00:48:26,000 --> 00:48:30,208 Doktor Belham... Maggie! 280 00:48:30,959 --> 00:48:34,291 Nu mÄ du ikke blive tosset, vel? 281 00:48:34,458 --> 00:48:37,291 Se. 282 00:48:39,291 --> 00:48:45,500 Hvis jeg kan fÄ sprinklersystemet til at starte, kommer brandvÊsenet. 283 00:48:47,458 --> 00:48:51,250 Jeg mÄ hellere gÞre mit bedste. 284 00:49:29,250 --> 00:49:33,000 Er her slet ikke noget, der virker? 285 00:49:36,250 --> 00:49:39,917 Hvor er Lindstrom? MÄske har han tÊndstikker. 286 00:49:40,041 --> 00:49:44,250 Lad vÊre. Der er dÄrligt nyt. 287 00:49:44,417 --> 00:49:48,333 Betjent Lindstrom. 288 00:49:59,250 --> 00:50:01,834 Fandens! 289 00:50:01,999 --> 00:50:06,750 - MÄske har han set os pÄ skÊrmene. - Og vi skal finde vejen ud for ham. 290 00:50:06,917 --> 00:50:10,542 Og hvis vi gÞr det, tror du sÄ, han lader os slippe? 291 00:50:10,709 --> 00:50:14,667 Øjeblik... faxen. Vi kan sende... 292 00:50:14,834 --> 00:50:17,709 Doktor, er De der? 293 00:50:17,875 --> 00:50:21,166 - Lad os komme vÊk. - Han ved ikke, han er afslÞret endnu. 294 00:50:21,333 --> 00:50:25,792 - Og hvad sÄ? - SÄ er vi nÞdt til at tale ham. 295 00:50:25,959 --> 00:50:30,375 - Doktor Belham? - Kom sÄ. 296 00:50:30,542 --> 00:50:34,792 - Lad vÊre med at tale med ham! - Hold op! 297 00:50:34,959 --> 00:50:39,083 - Jeg er her, Lindstrom. - Har De fundet nÞglerne? 298 00:50:41,250 --> 00:50:46,250 Nej, ikke endnu, men jeg har en idé... 299 00:50:48,875 --> 00:50:53,625 MÄske kan vi omkalibrere nedlukningskoden. 300 00:50:53,792 --> 00:50:57,999 Og sÄ kan vi mÄske justere timingsekvensen, - 301 00:50:58,125 --> 00:51:01,750 - hvorefter vi ville kunne lÄse op - 302 00:51:01,917 --> 00:51:05,083 - pÄ et forudbestemt tidspunkt. 303 00:51:09,250 --> 00:51:11,583 Betyder det, at vi slipper ud? 304 00:51:11,750 --> 00:51:17,625 Ja, det vil jeg tro. Hvis alarmen er koblet pÄ en timer, - 305 00:51:17,792 --> 00:51:21,709 - kan vi mÄske ombytte - 306 00:51:21,875 --> 00:51:27,417 - ekstrakoden med nedlukningskoden, sÄ de er ens. 307 00:51:27,583 --> 00:51:30,959 SÄ... 308 00:51:31,834 --> 00:51:36,999 Den synkroniserede timer ville... 309 00:51:37,125 --> 00:51:41,125 give os en modsat ekstrakode. 310 00:51:44,375 --> 00:51:49,125 Bedste, jeg er fanget. "Skralderen" er pÄ fri fod, send hjÊlp. 311 00:52:04,583 --> 00:52:08,750 Jeg ved ikke, hvor lÊnge jeg kan holde ham hen. 312 00:52:08,917 --> 00:52:13,083 Betjent Lindstrom, jeg har en anden idé. 313 00:52:14,000 --> 00:52:18,834 - Er du der, Lindstrom? - MÄske har du forvirret ham til dÞde. 314 00:54:04,083 --> 00:54:07,667 Det bliver koldere. 315 00:54:43,000 --> 00:54:47,417 HjÊlp! 316 00:55:03,208 --> 00:55:07,583 Kom! Hen til rÞret. 317 00:55:25,333 --> 00:55:28,542 Jeg tror ikke, jeg slog ham ihjel. 318 00:55:49,917 --> 00:55:52,625 Der er fri bane. 319 00:55:52,792 --> 00:55:57,166 Og vi er ret hÞjt oppe. Jeg tror ikke, han kan fÄ fat i os. 320 00:56:23,834 --> 00:56:26,834 Tom. 321 00:56:29,709 --> 00:56:32,917 Der er kun tyve minutter igen. 322 00:56:34,291 --> 00:56:38,667 Der var engang en anden, der brÞd ud. 323 00:56:38,834 --> 00:56:43,041 - Jeg har ikke lyst til at hyggesludre. - Det var lige efter, jeg var kommet. 324 00:56:43,208 --> 00:56:47,125 Fyren gik fuldstÊndig amok. 325 00:56:47,291 --> 00:56:53,709 Smadrede alt. Slog to vagter ihjel under sit flugtforsÞg. 326 00:56:54,542 --> 00:57:00,291 De var nÞdt til at skyde ham. De skÞd ham to gange. Lige i hovedet. 327 00:57:00,458 --> 00:57:04,750 - Jeg kender godt den historie. - Ja, det var i alle aviserne. 328 00:57:04,917 --> 00:57:11,125 Doktor Fallon fik en masse ballade. Det var lige efter, jeg var kommet. 329 00:57:11,291 --> 00:57:14,750 Jeg tror, han hed... 330 00:57:15,625 --> 00:57:19,583 Bacco... Buco... 331 00:57:19,750 --> 00:57:26,000 - Batko. Richard Batko. - Ja... Kan du huske det? 332 00:57:27,667 --> 00:57:29,375 Ja. 333 00:57:47,125 --> 00:57:51,166 Rolig, det er bare vand. 334 00:57:57,417 --> 00:58:01,917 Jeg har vÊret her i 16 Är. 335 00:58:04,125 --> 00:58:08,333 Ved du, hvor mange gange jeg har vÊret udenfor? 336 00:58:09,458 --> 00:58:12,417 To. 337 00:58:12,583 --> 00:58:16,125 To gange. 338 00:58:17,667 --> 00:58:21,417 Jeg har ingen familie. 339 00:58:22,500 --> 00:58:26,875 Jeg blev tabt i systemet. 340 00:58:28,041 --> 00:58:31,291 Du kommer ud i aften. 341 00:58:37,917 --> 00:58:40,625 Tak. 342 00:58:41,917 --> 00:58:45,750 Tak, fordi du hjalp mig fÞr. 343 00:58:50,959 --> 00:58:54,792 - Bliver her ikke varmere? - Jo. 344 00:58:56,000 --> 00:59:00,083 Han har tÊndt for alt det varme vand. Øjeblik... 345 00:59:09,999 --> 00:59:13,250 - Alt i orden? - Nej. 346 00:59:20,083 --> 00:59:24,333 Hvor er den skiderik? Nu gider jeg ikke lege med mere. 347 00:59:28,500 --> 00:59:32,458 - Kom frem, din store vanskabning! - Luftkanalen. 348 00:59:41,999 --> 00:59:46,792 - Hvad for en luftkanal? - Hvor sidder kontakten? 349 00:59:46,959 --> 00:59:49,959 Det ved jeg. 350 00:59:53,291 --> 00:59:56,458 Quitz? 351 00:59:56,625 --> 01:00:00,208 - Quitz! - Øjeblik... 352 01:00:00,959 --> 01:00:03,417 SÄdan. 353 01:00:05,667 --> 01:00:08,834 Bed, og du skal fÄ. 354 01:00:53,417 --> 01:00:57,000 Et skridt til, og jeg skyder. 355 01:01:08,583 --> 01:01:13,250 - Tror du, du kan klare det? - Jeg skyder dig pÄ vejen derhen. 356 01:01:14,250 --> 01:01:20,291 - Har du nogen patroner tilbage? - Det ved jeg ikke. 357 01:01:43,166 --> 01:01:45,166 Alt i orden? 358 01:01:45,333 --> 01:01:48,458 - Hvorfor fanden efterlod du mig? - Undskyld, men jeg gled. 359 01:01:48,625 --> 01:01:52,500 - Hvor er vi? - Lige under... 360 01:01:57,208 --> 01:02:01,959 Stol pÄ mig. Jeg tror, vi kan komme ud her. 361 01:02:21,208 --> 01:02:24,458 LÊn dig op ad mig. 362 01:02:43,500 --> 01:02:48,875 De har taget strÞmmen, men gennem loftet kan vi komme ned pÄ fÞrste sal. 363 01:02:53,500 --> 01:02:57,500 De mÄ have boltet den til. Kom og hjÊlp mig. 364 01:03:02,917 --> 01:03:05,999 Pis! 365 01:03:08,709 --> 01:03:11,625 Skynd dig! 366 01:03:11,792 --> 01:03:15,250 - Han kommer. - Hold dig til. 367 01:03:15,417 --> 01:03:17,417 Jeg er lige i rÞven pÄ dig. 368 01:03:21,709 --> 01:03:25,291 Skynd dig! 369 01:03:29,834 --> 01:03:32,750 Fart pÄ! 370 01:03:42,208 --> 01:03:45,417 Den vej, kom. 371 01:04:01,542 --> 01:04:05,667 Nu mÄ du ikke blive tosset, vel? Kom. 372 01:04:22,917 --> 01:04:27,500 Det er gÄrdhaven. Eneste vej ud er tilbage gennem hospitalet. 373 01:04:27,667 --> 01:04:32,792 Lort. Kan man virkelig ikke slippe ud af det her galehus? 374 01:04:34,375 --> 01:04:37,375 Maggie... 375 01:04:39,458 --> 01:04:43,000 Jeg ved godt, hvem du er. 376 01:04:43,917 --> 01:04:46,208 Maggie Batko. 377 01:05:01,291 --> 01:05:05,834 Der er ingen steder at lÞbe hen. 378 01:05:05,999 --> 01:05:09,375 Dig... tror jeg, jeg beholder. 379 01:05:11,208 --> 01:05:14,875 Du... skal dÞ. 380 01:05:24,417 --> 01:05:26,834 Ikke for din hÄnd. 381 01:05:40,250 --> 01:05:43,417 Og de siger, jeg er skÞr. 382 01:05:43,583 --> 01:05:49,500 For fanden da ..! Du mÄ hellere fÄ mig ud, inden du tager livet af mig. 383 01:05:49,667 --> 01:05:52,792 Jeg har det. Kom med. 384 01:06:01,959 --> 01:06:07,041 - Den bruger de heller ikke, vel? - Nej, men vinduet der er Äbent. 385 01:06:07,959 --> 01:06:11,333 Klar? Op. 386 01:06:22,542 --> 01:06:25,959 FortsÊt. 387 01:06:26,083 --> 01:06:29,709 Det gÄr fint. FortsÊt. 388 01:06:35,208 --> 01:06:38,000 Af sted! 389 01:06:45,999 --> 01:06:50,166 - Skrid, din vanskabning! - Kom, Quitz! 390 01:07:01,999 --> 01:07:06,542 Han skal nok komme herop pÄ en eller anden mÄde. Vi skrider. 391 01:07:12,166 --> 01:07:16,083 Baderummet er stadig oversvÞmmet. Det er lÞbet helt ned i kÊlderen. 392 01:07:16,250 --> 01:07:19,250 Jeg hÄber ikke, jeg skal tÞrre det op. 393 01:07:36,583 --> 01:07:39,917 Kom nu, Quitz. Hvad laver du? 394 01:07:47,083 --> 01:07:50,542 Frihed. NÞglen. 395 01:07:54,250 --> 01:07:56,667 Pis. 396 01:07:56,834 --> 01:07:59,458 Vi skynder os. Han kan ikke finde rundt. 397 01:07:59,625 --> 01:08:03,083 Det duer ikke, for vi kan ikke lÄse udefra. 398 01:08:03,250 --> 01:08:07,250 - Strisserne er her om syv minutter. - Syv minutter er lang tid. 399 01:08:07,417 --> 01:08:09,792 Men jeg har tilfÊldigvis en idé. 400 01:08:24,999 --> 01:08:28,917 - Hvor har du lÊrt det henne? - Jeg passede dr. Fallons gamle bil. 401 01:08:29,041 --> 01:08:35,542 Det her virker. Undskyld det, jeg sagde om din far fÞr. 402 01:08:35,709 --> 01:08:38,999 - Det er i orden. Glem det. - Kom lige. 403 01:08:39,125 --> 01:08:42,999 Hvis der nu skulle ske noget, skal du vide, hvordan det virker. 404 01:08:43,125 --> 01:08:45,999 RÞr metallet der. 405 01:08:46,125 --> 01:08:49,625 Flot. Det bliver bedre, nÄr der er strÞm i. 406 01:08:49,792 --> 01:08:55,041 NÄr tÊndrÞrene kÞrer, og metal rÞrer metal... Bang, slut med "Skralderen". 407 01:08:55,208 --> 01:08:59,083 Jeg slutter den til hoveddÞren, sÄ han ikke kan komme ud. 408 01:08:59,250 --> 01:09:02,834 Og mÄske er vi sÄ heldige, at han prÞver. 409 01:09:10,208 --> 01:09:15,208 Det er tid til medicin. Tid til medicin. 410 01:09:21,250 --> 01:09:24,917 Jeg kommer efter dig, Maggie. 411 01:09:30,291 --> 01:09:37,333 Jeg lÄser dÞrene bag os, sÄ vinder vi tid. Du fortsÊtter. Vent ikke pÄ mig. 412 01:09:37,500 --> 01:09:41,083 Nu mÄ du ikke blive tosset, vel? 413 01:10:09,000 --> 01:10:12,917 Kom med nÞglen. 414 01:10:19,792 --> 01:10:23,625 Hvor er nÞglen? 415 01:10:26,375 --> 01:10:31,083 Op med dig. Kom sÄ. 416 01:10:37,999 --> 01:10:42,417 LÞb, jeg kommer straks. 417 01:10:46,917 --> 01:10:51,999 NÄ, sÄ stÄr vi her. Dig og mig. 418 01:10:53,083 --> 01:10:56,999 Er det den her, du vil have? Den her? 419 01:11:01,083 --> 01:11:03,542 LÊkkert... 420 01:11:06,250 --> 01:11:09,500 SÄ kom og tag den. 421 01:11:09,667 --> 01:11:15,709 Jeg giver dig et kÊmpe hul i skallen. Store-tosse mod Lille-tosse. 422 01:11:15,875 --> 01:11:18,917 Kan du noget? Kom sÄ! 423 01:11:21,917 --> 01:11:24,542 Quitz! 424 01:11:35,917 --> 01:11:41,667 Quitz! HjÊlp! 425 01:12:06,875 --> 01:12:11,000 Nu vil jeg godt have nÞglen. 426 01:12:26,667 --> 01:12:29,333 Op i rÞven med dig. 427 01:14:49,583 --> 01:14:52,959 Forkert nÞgle. 428 01:14:53,792 --> 01:14:56,709 Din ven lÞj. 429 01:14:56,875 --> 01:14:59,917 Nu er her kun os to. 430 01:15:04,999 --> 01:15:10,041 Giv mig nÞglen, sÄ skal jeg slÄ dig ihjel i en fart. 431 01:16:02,041 --> 01:16:05,917 Jeg overgÄr dig 100 gange! 432 01:16:06,041 --> 01:16:10,999 - Der er ingen vej ud. - Der er kun én vej tilbage. 433 01:16:11,875 --> 01:16:14,375 Direkte i helvede. 434 01:16:14,542 --> 01:16:20,542 - Du mÄ vÊre sindssyg. - I aften er jeg. 435 01:16:21,375 --> 01:16:24,917 Ligesom din far. 436 01:16:26,083 --> 01:16:32,792 Du har hans blod. Du... og din datter. 437 01:16:32,959 --> 01:16:35,125 Hold kÊft! 438 01:16:35,291 --> 01:16:40,166 Ved Gud... prÞv mig, Luther. 439 01:16:41,375 --> 01:16:45,750 Ja, jeg ved ogsÄ lidt om dig, rÞvhul. 440 01:16:45,917 --> 01:16:51,333 Luther Watts. Hvad skete der, Luther? 441 01:16:51,500 --> 01:16:59,166 Blev du trÊt af arbejdet? Eller var du trÊt af at vÊre endnu en psykopat? 442 01:17:11,041 --> 01:17:15,834 Hvordan har din datter det, Maggie? Lille Sarah... 443 01:17:17,291 --> 01:17:22,083 Jeg slÄr hende ihjel i nat, nÄr jeg kommer ud. 444 01:17:22,250 --> 01:17:26,792 Jeg fÄr vist ikke brug for den her alligevel. 445 01:17:27,667 --> 01:17:32,542 Der er en ekstra kÊlder, der fÞrer ned i kloaksystemet. 446 01:17:32,709 --> 01:17:35,999 Og hen til Bedstes hus, jeg skal. 447 01:17:44,583 --> 01:17:46,999 Det er politiet! 448 01:17:57,250 --> 01:17:59,999 - Alt i orden? - Ja. 449 01:18:00,125 --> 01:18:05,834 Hold da kÊft! Hvad er det for noget ammunition, I bruger? 450 01:18:08,625 --> 01:18:12,542 Han slipper vÊk! Han er i live! 451 01:18:12,709 --> 01:18:17,125 Hvor fanden har I vÊret? Han slipper vÊk! Han er i live! 452 01:18:17,291 --> 01:18:22,291 Hvor fanden har I vÊret? Hvorfor gÞr I ikke noget? GÞr noget! 453 01:18:26,750 --> 01:18:29,792 - Hvem fanden er det? - En eller anden tosse velsagtens. 454 01:18:29,959 --> 01:18:35,417 Det finder vi ud af senere. LÄs hende inde i bilen og hÞr, hvad hun ved. 455 01:18:35,583 --> 01:18:38,917 SÄ gÄr vi ind, mine herrer. 456 01:18:39,041 --> 01:18:44,542 Vi gÞr det grundigt. Fire og fire. Jeg vil ikke have skiderikken i live. 457 01:18:44,709 --> 01:18:48,500 Han er sÄret i venstre skulder, sÄ sigt efter den anden. 458 01:18:48,667 --> 01:18:51,333 Men pas pÄ, der kan vÊre betjente derinde. 459 01:18:51,500 --> 01:18:56,999 Ingen skyder uden bekrÊftelse. SÄ husk at spÞrge fÞrst, folkens. 460 01:19:25,583 --> 01:19:30,458 - HÞr nu pÄ mig. - Tossede kÊlling. 461 01:19:30,625 --> 01:19:34,375 - Vi har noget her. - Bliv, hvor I er. 462 01:19:34,542 --> 01:19:38,375 - Det kommer mod jer. - Hvad er det? 463 01:19:38,542 --> 01:19:42,625 Det ligner... sprÊngstof. 464 01:19:54,917 --> 01:19:59,000 - Stop hende! - Skyd ikke! 465 01:19:59,166 --> 01:20:04,208 - Det er doktor Belham, er du tosset? - Nej, men det er hun! 466 01:22:31,083 --> 01:22:34,291 Mor? 467 01:22:51,583 --> 01:22:55,875 Hvad fanden laver du? Er du tosset? 468 01:22:58,542 --> 01:23:01,792 Hvilken vej? 469 01:24:29,875 --> 01:24:34,291 - Mor! - Sarah! 470 01:25:08,667 --> 01:25:11,542 Tid til at dÞ. 471 01:26:28,250 --> 01:26:31,250 Mor... 472 01:26:34,083 --> 01:26:37,208 Mor! 473 01:26:54,333 --> 01:26:57,417 Kom, skat. 474 01:27:05,500 --> 01:27:11,542 Hold fast i den. Hold rigtig godt fast. SÄdan. 475 01:27:16,875 --> 01:27:22,583 Hold fast, skat. Ja, sÄdan. Tag fat. Godt. 476 01:27:47,333 --> 01:27:51,000 Af sted, Sarah. Hurtigere. 477 01:27:55,792 --> 01:27:59,417 Skynd dig, skat. Du kan godt. 478 01:28:20,500 --> 01:28:24,166 Jeg hÄber, din datter kan se det her. 479 01:28:24,333 --> 01:28:27,375 Det hÄber jeg ogsÄ. 480 01:28:30,709 --> 01:28:33,750 Sindssyge kÊlling ..! 481 01:28:52,000 --> 01:28:55,166 Op, Sarah! 482 01:29:33,667 --> 01:29:38,166 - Har du brug for hjÊlp? - Nej. 483 01:30:16,125 --> 01:30:20,542 Tekstning: Claus D. JarlÞv SDI Media Denmark 37799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.