All language subtitles for cilokmei

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,024 --> 00:01:29,784 [dog barks] 2 00:01:32,266 --> 00:01:35,496 TV: Chaudhvin Ka Chand Ho song is played from the film Chaudhvin Ka Chand. 3 00:01:36,035 --> 00:01:36,994 Das! 4 00:01:38,285 --> 00:01:39,384 I only come once in a month. 5 00:01:39,932 --> 00:01:41,662 And exactly he won't be around when I am here. 6 00:01:41,993 --> 00:01:42,763 Hey! 7 00:01:59,827 --> 00:02:00,660 Hey... 8 00:02:03,076 --> 00:02:03,714 [switch ticks on] [electric crackles] 9 00:02:16,530 --> 00:02:19,303 KATHANAM 10 00:02:23,372 --> 00:02:26,033 [vehicles honking] 11 00:02:54,936 --> 00:02:55,808 -What do you want? -Hello. 12 00:02:56,207 --> 00:02:58,587 I need to meet Dr. Anitha Kumari, the cardiologist. 13 00:02:58,810 --> 00:02:59,543 Do you have any appointment? 14 00:03:00,202 --> 00:03:01,381 I spoke to you over the phone about this. 15 00:03:01,616 --> 00:03:02,593 Oh! Is that you? 16 00:03:02,810 --> 00:03:04,086 -Yes. -I have already told you over the phone, 17 00:03:04,215 --> 00:03:06,506 that it's not possible to meet the doctor without a prior appointment. 18 00:03:06,952 --> 00:03:07,931 The matter is very serious. 19 00:03:08,131 --> 00:03:11,184 Please understand that we cannot allow anyone to meet without any appointment. 20 00:03:11,384 --> 00:03:14,261 Hmm! If diseases come with an prior appointment, 21 00:03:14,461 --> 00:03:15,856 you would have to close all these hospitals. 22 00:03:16,160 --> 00:03:17,385 Dhana, please go and wait in the lobby. 23 00:03:17,485 --> 00:03:18,650 If you think you can take care of everything, 24 00:03:18,750 --> 00:03:19,518 then why do you bring me here? 25 00:03:20,023 --> 00:03:22,558 You may also leave madam, I need the prepare this bill, please. 26 00:03:22,728 --> 00:03:24,496 -Please understand what I'm trying to say. -Hey, what is the problem here? 27 00:03:24,696 --> 00:03:26,724 She wants to meet Dr. Anitha and she doesn't even have any appointment. 28 00:03:27,019 --> 00:03:28,101 Doctor... it's an emergency. 29 00:03:28,375 --> 00:03:29,597 Okay, I am going to the doctors chambers, 30 00:03:29,864 --> 00:03:31,733 I'll find out and let you know if you can meet her. You may please sit. 31 00:03:31,933 --> 00:03:33,362 -Thank you. -Okay. 32 00:03:34,048 --> 00:03:35,914 [door opens] Madam... 33 00:03:36,409 --> 00:03:38,366 Huh? [door closes] 34 00:03:38,566 --> 00:03:40,226 Shift the patient to the ICU... 35 00:03:40,426 --> 00:03:40,826 Okay. 36 00:03:41,026 --> 00:03:41,561 and once the sedation wears out, 37 00:03:41,661 --> 00:03:42,916 -inform me once. -Okay madam. 38 00:03:43,016 --> 00:03:44,496 And I need to go out now, 39 00:03:44,696 --> 00:03:46,269 so kindly cancel all the appointments for today. 40 00:03:46,469 --> 00:03:47,480 You don't have any appointments, 41 00:03:47,700 --> 00:03:49,606 but a lady wants to meet to you and is waiting outside the chamber, madam. 42 00:03:49,991 --> 00:03:51,441 When I have already asked you to cancel all the appointments, 43 00:03:51,641 --> 00:03:52,668 why do you still ask me? Please leave. 44 00:03:53,702 --> 00:03:54,661 -Doctor. -Yes? 45 00:03:55,248 --> 00:03:57,591 -Where is my injection? -Madam, it's there on your table. 46 00:04:00,333 --> 00:04:02,034 -Okay you can go. -Okay madam. 47 00:04:06,243 --> 00:04:06,668 Doctor? 48 00:04:07,452 --> 00:04:10,286 Sorry, you cannot meet her today. Please come tomorrow. 49 00:04:11,299 --> 00:04:11,699 Huh! 50 00:04:12,663 --> 00:04:14,327 Madam, madam please wait. 51 00:04:24,231 --> 00:04:25,185 Madam... what happened? 52 00:04:26,267 --> 00:04:27,960 Madam get up! 53 00:04:56,962 --> 00:05:01,068 [music mutes voices] 54 00:05:02,250 --> 00:05:03,773 Do you know any details about that lady? 55 00:05:03,973 --> 00:05:06,847 I have no clue about her, but I did see a guy whose has accompanied her. 56 00:05:07,047 --> 00:05:08,008 He's got to be around here. 57 00:05:08,785 --> 00:05:10,375 -Shruti go and check. -Hmm... 58 00:05:10,575 --> 00:05:11,769 [bashing] [groans] 59 00:05:12,562 --> 00:05:13,040 Tell me... 60 00:05:13,240 --> 00:05:15,499 [bashing] Sir, no. 61 00:05:15,699 --> 00:05:16,296 I'll not spare you. 62 00:05:16,496 --> 00:05:17,753 Please send me home as soon as possible, am really getting scared here. 63 00:05:17,853 --> 00:05:19,924 -Hey... show him our style. -Okay madam. 64 00:05:20,282 --> 00:05:20,996 -Sir. -Sir. 65 00:05:21,378 --> 00:05:23,389 ACP sir, they are beating me up. 66 00:05:24,035 --> 00:05:25,922 Hey don't you know who I am? I am an MLA's son. 67 00:05:26,122 --> 00:05:26,816 -You are not fit for... -Hey! 68 00:05:27,116 --> 00:05:28,166 so who cares if you are an MLA's son? 69 00:05:28,366 --> 00:05:29,952 What so great about your father? Lock him behind the bars. 70 00:05:30,052 --> 00:05:30,494 Okay sir. 71 00:05:36,494 --> 00:05:38,675 -Did you get the CCTV footage, Srikanth? -Yes, sir. 72 00:05:43,227 --> 00:05:45,822 Laptop: No audio file is played. 73 00:05:55,073 --> 00:05:58,159 A lady has come to meet you. She wants to meet you urgently it seems. 74 00:05:58,435 --> 00:06:00,029 -Ask her to wait for 5 minutes. -Okay sir. 75 00:06:25,288 --> 00:06:26,604 -Get the interrogation room ready... -Sir.. 76 00:06:26,804 --> 00:06:28,064 and also get the post mortem report. 77 00:06:28,164 --> 00:06:28,836 -Okay? -Okay sir. 78 00:06:46,531 --> 00:06:47,406 I hope you don't mind. 79 00:06:48,160 --> 00:06:49,140 -It's okay. -Thank you. 80 00:06:50,023 --> 00:06:50,922 [lighter clicks] 81 00:06:52,728 --> 00:06:54,068 You who have disappeared from the hospital? 82 00:06:54,363 --> 00:06:56,465 May I know why did you show up here all of a sudden? 83 00:06:57,494 --> 00:06:58,205 I had to come. 84 00:06:58,514 --> 00:06:59,950 Why did you have to rush to meet the most popular doctor... 85 00:07:00,150 --> 00:07:02,078 in the city without any prior appointment? 86 00:07:02,544 --> 00:07:04,296 Though the hospital staff denied why did you have to push through them... 87 00:07:04,396 --> 00:07:06,666 and what reason did you have to enter her cabin? 88 00:07:08,649 --> 00:07:11,325 Exactly when you went to meet her, 89 00:07:11,525 --> 00:07:12,525 she died at the time you entered her cabin! 90 00:07:13,244 --> 00:07:14,660 -Miss? -Anu. 91 00:07:15,327 --> 00:07:17,785 So can I assume that you have any relation with the murder? 92 00:07:18,373 --> 00:07:20,035 Hmm... yes. 93 00:07:22,285 --> 00:07:23,660 Can you elaborate it? 94 00:07:24,369 --> 00:07:28,369 If you want to understand, you first need to know who I am and what I do. 95 00:07:30,035 --> 00:07:32,494 Silence... silence... silence! 96 00:07:32,694 --> 00:07:34,497 [indistinctive crowd chatter] 97 00:07:40,577 --> 00:07:43,086 Why do you want to fight your own case? 98 00:07:44,125 --> 00:07:45,909 Money sir, money. 99 00:07:46,819 --> 00:07:48,735 If I had money why would I want to die? 100 00:07:48,980 --> 00:07:51,360 Don't you know it's illegal to commit suicide? 101 00:07:51,605 --> 00:07:52,364 Yes, I know sir. 102 00:07:53,041 --> 00:07:55,177 For people who are filthy rich might have many stories. 103 00:07:55,485 --> 00:07:58,194 But middleclass people like me all have the same story. 104 00:07:59,069 --> 00:08:00,444 Life is full of obstacles. 105 00:08:00,852 --> 00:08:05,197 Though we walk on the land we have our gaze high up on the sky. 106 00:08:05,485 --> 00:08:08,110 We don't prefer to buy the 1 rupee per kilo rice at the ration shop, 107 00:08:08,235 --> 00:08:11,444 and we can't afford to buy for rupees 50 kilo rice at the supermarket. 108 00:08:11,830 --> 00:08:15,569 Most of the salary goes in paying the bills and EMI's. 109 00:08:15,944 --> 00:08:18,985 Every month we keep borrowing and keep getting into trouble because of that. 110 00:08:19,593 --> 00:08:21,235 What else do you think I can do than trying to commit suicide, sir? 111 00:08:21,735 --> 00:08:24,360 After reviewing the entire case... 112 00:08:24,663 --> 00:08:26,194 irrespective of how difficult it is to survive, 113 00:08:26,466 --> 00:08:29,777 a person does not have the right to take his own life. 114 00:08:30,151 --> 00:08:36,138 The accused is punished with a year of ordinary jail term under IPC section 309. 115 00:08:36,431 --> 00:08:39,095 Also, orders are passed to the police that... 116 00:08:39,295 --> 00:08:42,571 ...she is given counselling by physiologists during her jail term. 117 00:08:42,771 --> 00:08:44,423 -Ah! -Sorry... sorry sir. 118 00:08:44,623 --> 00:08:45,073 Cut it! 119 00:08:45,780 --> 00:08:46,793 -Anu! -Sir? 120 00:08:51,402 --> 00:08:51,944 Sir... 121 00:08:52,332 --> 00:08:53,970 -Who is that fellow? -Umm... 122 00:08:54,932 --> 00:08:57,402 He looks like a stick and doesn't even seem to know how to hold the baton. 123 00:08:58,527 --> 00:09:00,516 Make the hero say all the dialogues you have just said. 124 00:09:00,716 --> 00:09:01,409 Sure sir. 125 00:09:01,860 --> 00:09:02,604 Replay once... 126 00:09:03,694 --> 00:09:05,402 Hey... What did Maruti sir say? 127 00:09:06,111 --> 00:09:07,797 Hmm... He asked me to take you off your role. 128 00:09:07,997 --> 00:09:09,610 Oh, so my plan has worked out! 129 00:09:09,854 --> 00:09:11,255 -What plan? -Then what! 130 00:09:11,455 --> 00:09:13,360 You told me that... I will have to play one scene with three dialogues. 131 00:09:13,591 --> 00:09:16,719 But here its only one dialogue which I have to say three times. 132 00:09:16,919 --> 00:09:19,074 Rama Rao... Rama Rao... Rama rao! 133 00:09:19,274 --> 00:09:21,777 Hey, you need to take up these small roles to grow in your film career. 134 00:09:22,027 --> 00:09:24,239 It isn't that way, once you play a certain kind of role, 135 00:09:24,439 --> 00:09:25,482 you will be chosen for the same kind of roles forever. 136 00:09:25,682 --> 00:09:27,735 You don't believe me? Wait, let me prove that to you. Come with me. 137 00:09:28,049 --> 00:09:28,857 What man? 138 00:09:29,057 --> 00:09:30,463 Uncle can you please come here once. 139 00:09:33,179 --> 00:09:34,524 What's you name Uncle? -Koteshwara Rao. 140 00:09:34,724 --> 00:09:35,247 Nice name. 141 00:09:35,447 --> 00:09:36,885 For how long have you been doing the same 'police constable' role? 142 00:09:37,085 --> 00:09:38,070 For the past 30 years 143 00:09:38,347 --> 00:09:40,146 Even a real police constable in his job would have retired by now, 144 00:09:40,346 --> 00:09:40,899 you may leave. 145 00:09:41,235 --> 00:09:43,459 Sharat sir, if you don't mind, please come here once. 146 00:09:44,480 --> 00:09:45,298 What's it man? 147 00:09:45,498 --> 00:09:47,580 In how many languages have you acted till day? 148 00:09:47,834 --> 00:09:51,879 Telugu, Tamil, Kannada, Malayalam, Hindi, Bhojpuri and recently in English too. 149 00:09:52,079 --> 00:09:52,951 So in all languages, you have played the role of a judge, right? 150 00:09:53,151 --> 00:09:53,789 Yes, of course. 151 00:09:54,537 --> 00:09:55,674 What is your famous dialogue sir? 152 00:09:55,874 --> 00:09:57,235 Order... order... order. 153 00:09:57,577 --> 00:09:59,733 -Court is adjourned sir. You may leave. -Oh you silly! 154 00:10:00,069 --> 00:10:00,895 Okay now tell me, 155 00:10:01,095 --> 00:10:03,540 if I keep playing these small roles, can I ever dream of becoming a hero? 156 00:10:03,912 --> 00:10:04,878 Go to hell, 157 00:10:05,078 --> 00:10:06,154 -I have to explain this scene to the hero. -Okay, go. 158 00:10:06,694 --> 00:10:08,912 Excuse me, she doesn't know how to value a friend 159 00:10:09,112 --> 00:10:10,114 and all she wants is be an popular director it seems. 160 00:10:10,224 --> 00:10:11,785 -Sir, please remove this costume. -What? 161 00:10:11,885 --> 00:10:12,363 Why? 162 00:10:12,689 --> 00:10:14,125 Director has asked me to play your character now. 163 00:10:14,305 --> 00:10:15,080 -He asked you to play this role? -Yes. 164 00:10:15,180 --> 00:10:16,181 Go, go and... 165 00:10:16,381 --> 00:10:19,183 Take this and keep saying Ramarao... Ramarao... Ramarao. 166 00:10:19,383 --> 00:10:20,567 Nobody will come up in your life... Damn it! 167 00:10:28,919 --> 00:10:31,944 Why did you put the alarm? When we have no shooting today. 168 00:10:32,194 --> 00:10:33,577 Why don't you let me sleep peacefully? 169 00:10:33,819 --> 00:10:35,711 Please make some coffee for me, I need to go and meet Babu. 170 00:10:35,974 --> 00:10:37,633 What! You need to meet Babu? 171 00:10:38,767 --> 00:10:40,610 Hmm... make some coffee man! 172 00:10:40,731 --> 00:10:41,849 You are so lucky! 173 00:10:42,049 --> 00:10:44,194 You are making the future hero make coffee for you. Great! 174 00:10:44,805 --> 00:10:47,152 -For me too... -What? 175 00:10:47,502 --> 00:10:48,848 Coffee... with Anu. 176 00:10:49,610 --> 00:10:51,652 Anu, aunty is asking for the house rent. 177 00:10:52,038 --> 00:10:53,707 Uncle I am going to meet Babu to narrate my story. 178 00:10:54,065 --> 00:10:54,955 Once back, I shall pay you the rent. 179 00:10:55,198 --> 00:10:59,037 Once back home doesn't means... she will pay once she returns home. 180 00:10:59,252 --> 00:11:00,610 It means that if they pay advance and then we will pay the rent. 181 00:11:00,777 --> 00:11:03,069 Oh my god! What is my situation now? 182 00:11:03,902 --> 00:11:06,028 The one who owns a house has to give it for rent 183 00:11:06,381 --> 00:11:08,496 and the one who rents it never pays the rent. 184 00:11:08,860 --> 00:11:11,880 That's the way it is... one should not feel sad for what cannot be averted. 185 00:11:12,080 --> 00:11:13,265 [birds chirping] Don't know man, 186 00:11:13,465 --> 00:11:14,295 I just don't understand anything. 187 00:11:14,519 --> 00:11:18,485 If you need to understand the Geeta, you need have some liquor at night. 188 00:11:19,355 --> 00:11:20,199 Don't know how much money he have? 189 00:11:20,402 --> 00:11:21,648 My bad fate, my fate. 190 00:11:21,848 --> 00:11:23,485 It's hard to maintain you than my wife. 191 00:11:23,685 --> 00:11:25,485 -Darling... -Yes, coming, 192 00:11:25,777 --> 00:11:28,027 And she doesn't want to understand that I am tired... 193 00:11:28,444 --> 00:11:30,296 Hey go, go, I know your wife is calling to wash the clothes... 194 00:11:30,496 --> 00:11:31,408 -Yeah come along and wash the clothes. -Oh no! 195 00:11:31,849 --> 00:11:33,902 I need to go to meet Babu, which means I need to get ready. 196 00:11:38,902 --> 00:11:42,402 Hey Dhana, be careful with you behaviour in front of Babu. 197 00:11:42,921 --> 00:11:44,777 But just one selfie, please! 198 00:11:46,105 --> 00:11:48,569 Okay. But don't put your arm around him or anything like that. 199 00:11:49,111 --> 00:11:51,911 Once I take a picture with Babu and post it on Instagram, Facebook and twitter, 200 00:11:52,111 --> 00:11:52,927 then I can have so many followers. 201 00:11:57,485 --> 00:11:58,735 Mr. Babu has asked me to come. 202 00:11:58,944 --> 00:12:00,860 Oh is that you, who has come to narrate a story? 203 00:12:01,027 --> 00:12:01,904 -Yes. -Please wait. 204 00:12:02,334 --> 00:12:02,863 [caravan door opens] 205 00:12:21,959 --> 00:12:24,860 When you were saying Babu, Babu, I thought it would be Mahesh Babu... 206 00:12:25,203 --> 00:12:26,527 but it is Sampoornesh Babu? 207 00:12:28,819 --> 00:12:30,527 -Hi... -Hi sir. 208 00:12:30,712 --> 00:12:32,874 Who is that guy, wearing a shirt over a T-shirt? 209 00:12:33,196 --> 00:12:35,833 -Is he your assistant? -No sir, he is my friend. 210 00:12:36,235 --> 00:12:38,524 He was pleading me for a selfie with you, so he came along. 211 00:12:38,624 --> 00:12:40,793 Oh, so he is my fan! Come. 212 00:12:41,043 --> 00:12:43,576 Sir, I forgot my phone in the vehicle, I'll go get it. 213 00:12:43,937 --> 00:12:45,777 My fan? And he doesn't have a phone? 214 00:12:46,705 --> 00:12:48,319 -Let's go we'll sit and talk. -Sure sir. 215 00:12:48,777 --> 00:12:50,569 -Please start. -Sure Sir. 216 00:12:52,975 --> 00:12:55,030 [birds chirping] Opening scene... 217 00:12:55,230 --> 00:12:59,272 [music] 218 00:13:00,360 --> 00:13:01,610 That is the story, Babu. 219 00:13:03,286 --> 00:13:04,944 The story is nice... But where are 'those'? 220 00:13:05,929 --> 00:13:07,326 -What are those means? -Lip locks! 221 00:13:08,402 --> 00:13:11,277 Hey... don't you know I am called the Emraan Hashmi of the telugu industry. 222 00:13:11,557 --> 00:13:13,062 How can we keep lip locks in this story, sir? 223 00:13:13,262 --> 00:13:14,330 Why? Why not? 224 00:13:14,530 --> 00:13:16,066 The heroine's father dies, right? 225 00:13:16,395 --> 00:13:19,097 The hero can have a lip lock while pacifying her. 226 00:13:20,111 --> 00:13:25,450 In the same way when I try to commit suicide on Tankbund as the I lose my job, 227 00:13:25,650 --> 00:13:28,892 there a lip lock with the lady constable who saves me. 228 00:13:29,944 --> 00:13:32,107 When I am frustrated and don't know what to do, 229 00:13:32,405 --> 00:13:36,880 because my parents have scolded me, there comes another lip lock with the heroine. 230 00:13:37,933 --> 00:13:42,486 There is lot of space and scope for lip locks. Follow the trend! 231 00:13:43,645 --> 00:13:47,447 True sir, while the police is beating you up in the police station, 232 00:13:47,647 --> 00:13:49,747 another lip lock scene. [laughs] 233 00:13:49,947 --> 00:13:51,383 It is good... But who is going to kiss me then? 234 00:13:51,694 --> 00:13:53,827 Yes, that is what I will think over and come tomorrow. 235 00:13:54,152 --> 00:13:56,555 Good, you are on the right track. All the best. 236 00:13:57,360 --> 00:13:58,287 You sure will come tomorrow, right? 237 00:13:58,610 --> 00:14:00,081 Bloody... He wants lip locks, it seems. 238 00:14:00,691 --> 00:14:01,286 Let's go! 239 00:14:03,172 --> 00:14:05,121 The one with liquor is for me, the one that doesn't have liquor is for her! 240 00:14:05,360 --> 00:14:06,312 The one that doesn't have liquor is for her, 241 00:14:06,512 --> 00:14:08,063 -the one that has liquor is for me! -What? You look so happy? 242 00:14:08,252 --> 00:14:09,973 The story has not been accepted, uncle. 243 00:14:10,173 --> 00:14:11,980 -Don't worry it will happen. -My foot, it won't! 244 00:14:12,180 --> 00:14:13,241 Let's have a drink, come. 245 00:14:14,584 --> 00:14:15,598 What? Just Thums up! 246 00:14:16,038 --> 00:14:18,220 Uncle the one that has liquor is for us, 247 00:14:18,529 --> 00:14:19,765 the one that doesn't have liquor is for Anu. 248 00:14:20,398 --> 00:14:22,831 I'll go get an omlette... don't be a miser and drink it all by yourself. 249 00:14:23,031 --> 00:14:23,537 Okay. 250 00:14:23,737 --> 00:14:26,162 [Singing Mandu Babulam song from the film Gabbar Singh.] 251 00:14:26,553 --> 00:14:28,115 Oh no! He has mixed it very strong. 252 00:14:29,646 --> 00:14:31,459 I know they won't give chance for new directors easily sir, 253 00:14:33,096 --> 00:14:35,220 but I want to direct my own story. 254 00:14:36,877 --> 00:14:39,235 Anyway, thank you for listening to my story. 255 00:14:40,976 --> 00:14:41,670 [sighs] 256 00:14:41,870 --> 00:14:46,931 Don't worry my dear, as long as you try, even obstacles turn opportunities. 257 00:14:47,211 --> 00:14:50,901 Just wait and watch, you will become a great director one day! I trust you. 258 00:14:51,360 --> 00:14:53,335 Every year, I have been thinking so, uncle. 259 00:14:54,135 --> 00:14:56,710 They say the story is nice, but the producers don't have the money... 260 00:14:57,382 --> 00:14:59,779 They says hero is busy and there are no call sheets. 261 00:15:00,173 --> 00:15:01,822 They say they will do the next movie with me. 262 00:15:02,110 --> 00:15:03,557 I am tired of listening to these excuses, uncle. 263 00:15:04,513 --> 00:15:05,698 I so feel like killing... somebody. 264 00:15:07,042 --> 00:15:09,755 On my god... [groans] 265 00:15:11,255 --> 00:15:13,911 [gasps] Oh my god! She had the liquor. 266 00:15:15,287 --> 00:15:16,623 -Where are you? -Here. 267 00:15:16,860 --> 00:15:18,508 Hey, why did you climb up there? 268 00:15:18,708 --> 00:15:20,090 If I am not up here, she is sure to send me up there! 269 00:15:21,221 --> 00:15:24,025 Stories! What story you want? 270 00:15:25,027 --> 00:15:27,463 Uncle, she is thinking that you are the producer. 271 00:15:27,977 --> 00:15:29,257 Oh no, you tricked me into this! 272 00:15:29,469 --> 00:15:31,160 If 'Pelli Choopulu' movie gets a hit, producers says that... 273 00:15:31,360 --> 00:15:33,343 -...they want family drama. -Me? 274 00:15:33,543 --> 00:15:36,434 When I work hard and go to them preparing a story... 275 00:15:37,072 --> 00:15:40,931 They say that they want a movie which has adult content like 'Arjun Reddy'. 276 00:15:41,131 --> 00:15:41,950 Is that me? 277 00:15:42,150 --> 00:15:47,453 Okay, since I feel I might get an opportunity and get a story order... 278 00:15:47,819 --> 00:15:52,488 You say you want a movie with social content like 'Bharat ane nenu'. 279 00:15:53,477 --> 00:15:55,226 -Oh no! Hey Dhana, -Yeah? 280 00:15:55,426 --> 00:15:58,237 she is showing her Ten Avatars and beating me. Please come down and help me. 281 00:15:58,437 --> 00:15:58,945 No, I won't come, 282 00:15:59,145 --> 00:16:01,045 She won't get rid for her hallucination now! 283 00:16:01,145 --> 00:16:01,674 Dhana... 284 00:16:01,985 --> 00:16:02,657 Oh my! 285 00:16:02,996 --> 00:16:03,999 -Oh my god! -Hey, stop there man! 286 00:16:04,199 --> 00:16:04,811 Stop it dear. 287 00:16:05,235 --> 00:16:09,497 I understood, you are the director as your story is awesome. 288 00:16:09,976 --> 00:16:14,252 Tomorrow is the opening, choose a hero as you like. 289 00:16:14,871 --> 00:16:18,378 But I don't care, I won't do any movie with you. 290 00:16:18,850 --> 00:16:20,999 -Get out from my house. -Your house? 291 00:16:21,273 --> 00:16:22,453 Fine, save me... 292 00:16:22,720 --> 00:16:23,900 this girl and her craziness... because of the drink. 293 00:16:24,176 --> 00:16:24,840 Oh no! 294 00:16:25,101 --> 00:16:26,924 -She and her craziness about films. -Tasteless fellows. 295 00:16:27,865 --> 00:16:29,249 No one have the clarity. 296 00:16:29,449 --> 00:16:31,084 I don't know what they want? 297 00:16:31,616 --> 00:16:33,671 [train honks] 298 00:16:34,316 --> 00:16:37,161 [phone rings] Oh no! 299 00:16:39,337 --> 00:16:44,504 [phone ringing] [birds chirping] 300 00:16:44,704 --> 00:16:45,515 Oh no! [vehicle honks] 301 00:16:49,458 --> 00:16:55,383 [phone ringing] 302 00:16:58,206 --> 00:16:59,601 -Hello.-Good Morning, dear! 303 00:17:00,192 --> 00:17:02,029 Morning! Who is it? 304 00:17:02,502 --> 00:17:03,752 I am a producer! 305 00:17:04,502 --> 00:17:05,919 Which producer? 306 00:17:06,146 --> 00:17:10,087 Are you from Film nagar, Manikonda, or Srinagar colony? 307 00:17:10,455 --> 00:17:11,765 You have never come to our office dear. 308 00:17:14,612 --> 00:17:15,161 Sir, tell me... 309 00:17:15,377 --> 00:17:16,226 Are you busy? 310 00:17:16,544 --> 00:17:17,458 No sir, tell me. 311 00:17:17,710 --> 00:17:18,954 We are listening to new stories. 312 00:17:19,627 --> 00:17:21,050 If you have any story, can you narrate it? 313 00:17:21,502 --> 00:17:23,903 Of course sir, please tell me your address and I will be there in half an hour. 314 00:17:24,328 --> 00:17:25,866 [clock ticks, tocks] 315 00:17:26,777 --> 00:17:29,002 Hey, Dhana, please come fast. More how much time it takes? 316 00:17:31,460 --> 00:17:32,048 Have you come? 317 00:17:32,425 --> 00:17:33,440 -Hello... -Hmm? 318 00:17:33,919 --> 00:17:36,093 You dress smart every time! Why are you dressed like this today? 319 00:17:36,460 --> 00:17:38,696 What's the big deal, we just have to go and come, right? Let's go. 320 00:17:44,816 --> 00:17:46,673 The office looks huge! 321 00:17:50,669 --> 00:17:52,078 Oh my god... 322 00:17:53,044 --> 00:17:54,449 the entire Krishna Nagar, Indira Nagar, 323 00:17:54,663 --> 00:17:57,040 Film Nagar, Ganapati complex seems to be here. 324 00:17:57,340 --> 00:17:58,799 How do you think our story can be confirmed? 325 00:17:59,194 --> 00:18:00,218 Just wasting our time. Let's leave. 326 00:18:00,544 --> 00:18:02,707 Why do say that? This opportunity knocked at our door. 327 00:18:03,085 --> 00:18:05,382 We shouldn't say no, there is nothing wrong in giving it a try please. 328 00:18:05,919 --> 00:18:09,212 Okay, we will go as you are requesting me. Come on let's go in. 329 00:18:09,643 --> 00:18:10,162 [call bell rings] 330 00:18:15,411 --> 00:18:19,343 Anu, do you think there is any relation between his age and his script? 331 00:18:19,661 --> 00:18:20,082 [chuckles] 332 00:18:20,282 --> 00:18:21,933 He must have thought this to be a recycling store. 333 00:18:23,373 --> 00:18:24,416 It seems they didn't accept his story. 334 00:18:26,960 --> 00:18:27,468 [call bell rings] 335 00:18:27,934 --> 00:18:29,922 -Yes, that's me, I am coming, I am coming. -Not for us, we have more people waiting. 336 00:18:33,210 --> 00:18:34,822 -Careful, careful. -Okay. 337 00:18:38,419 --> 00:18:39,313 What happened sir? 338 00:18:40,182 --> 00:18:42,011 There are not liking any story. 339 00:18:42,294 --> 00:18:43,915 I guess they already have story in mind. 340 00:18:47,057 --> 00:18:49,838 [call bell rings] Hey, come let us go. 341 00:18:50,038 --> 00:18:51,677 -To our home? -I'll teach you! 342 00:18:52,419 --> 00:18:52,902 All the best! 343 00:18:53,156 --> 00:18:54,817 [birds chirping] All: Good morning dear. 344 00:18:55,017 --> 00:18:56,129 -Good morning sir! -Please take your seat. 345 00:18:56,877 --> 00:18:57,426 Thank you. 346 00:18:59,358 --> 00:19:01,056 We have already heard many stories, 347 00:19:01,460 --> 00:19:04,597 But comparatively the story we have is the best. 348 00:19:05,127 --> 00:19:07,679 If you are okay, do a betterment of our story. 349 00:19:07,879 --> 00:19:09,123 That way, we can give you the direction as well. 350 00:19:09,502 --> 00:19:10,789 Sure sir, I will give my best. 351 00:19:15,250 --> 00:19:20,693 [music mutes voices] 352 00:19:20,893 --> 00:19:26,643 [music continues] 353 00:19:36,642 --> 00:19:37,450 [laughs] [applaud] 354 00:19:37,764 --> 00:19:40,982 Wow! You did a great improvement of the story in just 10 minutes. 355 00:19:41,182 --> 00:19:42,495 -You're the correct person. -Yeah! 356 00:19:42,877 --> 00:19:43,657 Thank you so much sir. 357 00:19:43,954 --> 00:19:46,113 We have rooms upstairs, why don't stay here 358 00:19:46,412 --> 00:19:48,204 and start the script work happily? 359 00:19:49,593 --> 00:19:50,885 On minute sir. Please. 360 00:19:54,036 --> 00:19:56,723 -Hey Dhana! -I have already started the bike, 361 00:19:57,002 --> 00:19:58,728 come let's go! We are used to this anyway. 362 00:19:59,005 --> 00:20:00,573 Hmm... You come here first. 363 00:20:01,944 --> 00:20:02,901 [sighs] What? 364 00:20:03,919 --> 00:20:06,328 -I finally got my 'Director' chance! -Hey, congrats! 365 00:20:06,528 --> 00:20:07,114 Thank you. 366 00:20:07,314 --> 00:20:08,536 So I will be the hero in your movie! 367 00:20:08,736 --> 00:20:09,984 Hmm... 368 00:20:10,584 --> 00:20:11,884 -So, is that ok with you? -Sir, okay sir! 369 00:20:11,984 --> 00:20:13,454 Today is a very auspicious day to start. We shall start immediately. 370 00:20:13,714 --> 00:20:17,026 But I haven't got any luggage or clothes with me. 371 00:20:17,710 --> 00:20:20,337 Don't worry, I will go get your stuff. 372 00:20:20,669 --> 00:20:21,654 -Are you sure? -Hmm... 373 00:20:22,222 --> 00:20:24,928 -Okay. Okay, sir! -Excellent! 374 00:20:25,556 --> 00:20:26,959 [vehicles honking] 375 00:20:28,044 --> 00:20:32,182 In the first half, my role seems a little less, but in the second half... 376 00:20:33,414 --> 00:20:34,057 [sighs] 377 00:20:34,257 --> 00:20:37,182 Why can't you just tell me if the story is good or bad? 378 00:20:37,382 --> 00:20:39,878 How will I know anything about the story is? 379 00:20:40,210 --> 00:20:41,997 I am a hero, not a director! 380 00:20:42,752 --> 00:20:43,698 How can you say so? 381 00:20:43,988 --> 00:20:45,471 I just can't keep discussing to myself, isn't it? 382 00:20:46,543 --> 00:20:47,364 That true... 383 00:20:49,092 --> 00:20:51,734 Then why don't you ask your writer friend Rajendra to help you! 384 00:20:52,813 --> 00:20:53,266 Correct... 385 00:20:53,466 --> 00:20:55,423 -why didn't I get this idea before? -Good job. 386 00:20:55,623 --> 00:20:58,203 [phone taps] [phone ringer] 387 00:20:59,418 --> 00:21:01,764 Hello Rajendra! Where are you now? 388 00:21:04,587 --> 00:21:08,792 Oh... Sure, bye. 389 00:21:10,044 --> 00:21:11,169 He is in Vizag now. 390 00:21:11,527 --> 00:21:12,922 Think if you know of anyone else. 391 00:21:15,531 --> 00:21:17,171 Are you okay with CK? 392 00:21:18,062 --> 00:21:18,734 Who is CK? 393 00:21:18,934 --> 00:21:20,311 Are you asking me? Who CK is? 394 00:21:20,877 --> 00:21:21,981 Creative Kishore. 395 00:21:23,437 --> 00:21:25,635 Rajamouli's right hand, Sukumar's full support 396 00:21:25,835 --> 00:21:27,635 and the best friend of Surendra Reddy. 397 00:21:28,542 --> 00:21:29,697 Do you think he will come? 398 00:21:29,919 --> 00:21:32,358 If you are okay, it's my responsibility to bring him. 399 00:21:32,752 --> 00:21:36,353 OKay, but I cannot pay him any remuneration, right away. 400 00:21:36,710 --> 00:21:38,915 CK likes me so much. 401 00:21:39,127 --> 00:21:40,541 Leave about his Remuneration. 402 00:21:40,741 --> 00:21:43,089 Now, switch off the lights and go sleep. Will bring CK by tomorrow morning. 403 00:21:43,294 --> 00:21:45,143 -Good night, Bye. -Okay. 404 00:21:48,357 --> 00:21:49,115 [vehicles honking] 405 00:21:52,874 --> 00:21:54,418 Anu is waiting for him, 406 00:21:54,914 --> 00:21:56,025 time is running out. 407 00:21:56,294 --> 00:22:00,256 Wondering how he is coming, in an Audi or in a BMW! 408 00:22:04,736 --> 00:22:07,963 Why is cab here? Why brother is coming in a cab? 409 00:22:08,517 --> 00:22:11,600 Oh, these small cars! Cabs.! 410 00:22:11,800 --> 00:22:13,370 Namaste Brother, Bless me! 411 00:22:14,946 --> 00:22:17,295 -Come brother -Yesterday, it got very late at Rajamouli. 412 00:22:17,710 --> 00:22:18,874 -Oh! -The work will be done by today, right! 413 00:22:19,074 --> 00:22:20,613 As I need to meet Sukku, tomorrow. 414 00:22:20,813 --> 00:22:21,777 You just have to concentrate, and you can do it in no time. 415 00:22:21,977 --> 00:22:22,553 I have to... 416 00:22:22,753 --> 00:22:24,566 -Brother! -Oh this can guy needs to be paid! 417 00:22:24,794 --> 00:22:25,630 Sorry, Brother... I forgot. 418 00:22:26,669 --> 00:22:28,017 -How much? -Rs. 1250. 419 00:22:28,294 --> 00:22:31,791 What? Rs. 1250 to come from road No. 10 to road No. 11? 420 00:22:31,891 --> 00:22:32,693 I forgot to tell you, Dhana! 421 00:22:33,460 --> 00:22:36,033 To get some fresh thoughts, I made him go around the ring road twice. 422 00:22:37,075 --> 00:22:39,359 Dhana, why is that ring road so 'round'? Just pay him. 423 00:22:39,559 --> 00:22:40,577 Okay brother, okay. 424 00:22:41,002 --> 00:22:42,674 -Take it man. -Total Rs. 1500 sir. 425 00:22:43,044 --> 00:22:44,642 What is this brother, he is now asking for Rs. 1500? 426 00:22:45,127 --> 00:22:46,819 Just give it to him, I got some cigarette packets on the way 427 00:22:47,019 --> 00:22:48,066 and I got down to piss too! Should I tell all? 428 00:22:48,419 --> 00:22:50,896 -No need brother! -Here, take this and never come around. 429 00:22:52,163 --> 00:22:55,889 -Come brother. -Why do you worry? I will take care of it. 430 00:22:56,556 --> 00:22:58,300 [crow caws] Who are you? 431 00:23:00,955 --> 00:23:02,417 Who is this 'figure', she is gorgeous! Is she the heroine? 432 00:23:02,669 --> 00:23:04,433 Not heroine brother, she is our director, Anu. 433 00:23:04,633 --> 00:23:07,905 Oh! Even the directors are glamorous now a days! 434 00:23:08,460 --> 00:23:11,183 -Is she co-operative? -Brother, she will kill you! 435 00:23:11,283 --> 00:23:12,538 Okay, got hold of a good director. 436 00:23:12,859 --> 00:23:14,582 -I'll give you life. -Thanks brother. 437 00:23:15,172 --> 00:23:16,004 Come in. [clearing throat] 438 00:23:16,204 --> 00:23:17,773 -Why is she not standing? -Hey, hi... 439 00:23:18,002 --> 00:23:19,417 No need of formalities, you can stand up and say hi! 440 00:23:21,503 --> 00:23:22,910 Why don't we have our breakfast and then we will sit for work? 441 00:23:23,110 --> 00:23:24,671 Brother, you didn't had your breakfast, as yet? 442 00:23:24,871 --> 00:23:27,565 I told you, I got very late yesterday, working with Rajamouli! 443 00:23:27,665 --> 00:23:29,142 If you want me to give her the break very fast, 444 00:23:29,342 --> 00:23:30,222 then you have to get me some breakfast. 445 00:23:30,517 --> 00:23:33,495 Anyways, I am CK, Creative Kishore! 446 00:23:34,085 --> 00:23:37,065 -Anu, nice meeting you. -Nice meeting you too! 447 00:23:37,322 --> 00:23:38,569 I think your perfume is Zara. 448 00:23:38,794 --> 00:23:40,934 I love that too, but I am not supposed to use a ladies perfume, right! 449 00:23:41,134 --> 00:23:41,972 No you should not sir. [chuckles] 450 00:23:42,642 --> 00:23:44,722 Do you know how Rajamouli got a hit with Bahubali? 451 00:23:45,377 --> 00:23:45,816 How? 452 00:23:46,069 --> 00:23:48,939 Just by adding some ghee to a masala dosa and roasting it... 453 00:23:49,049 --> 00:23:50,308 Oh! Is that how he got a hit? 454 00:23:50,711 --> 00:23:51,499 We just didn't know! 455 00:23:51,960 --> 00:23:53,856 Bahubali, here! The breakfast is for him. 456 00:23:54,210 --> 00:23:54,864 Who are these here? 457 00:23:55,133 --> 00:23:57,457 -Who are these antique pieces? -They are the producers. 458 00:23:57,657 --> 00:23:59,403 Oh! Heavy budget film I think. 459 00:23:59,946 --> 00:24:02,260 But what is the genre? Horror or thriller? 460 00:24:02,710 --> 00:24:03,985 -Action. -What is the story? 461 00:24:05,169 --> 00:24:07,625 -On the opening scene, hero... -So some misfortune with the hero 462 00:24:08,030 --> 00:24:09,116 and he is trying to take revenge by killing everyone. 463 00:24:09,316 --> 00:24:10,961 and in between few comedy scenes would come, that's it right? 464 00:24:11,161 --> 00:24:14,512 I will give, I will give a nice break. We will hit it! Hit hard! 465 00:24:14,712 --> 00:24:16,132 Producers: What we are thinking is... 466 00:24:16,675 --> 00:24:19,950 You cannot do anything in this age except thinking. It's a fact. 467 00:24:20,366 --> 00:24:22,487 A story is an never ending journey. 468 00:24:22,919 --> 00:24:24,875 Producers should put the money on the movie, 469 00:24:24,975 --> 00:24:26,324 -take care of publicity. -Sorry. 470 00:24:26,652 --> 00:24:29,225 But, should not interfer in the story. 471 00:24:29,325 --> 00:24:31,992 Give some space to the creative writers! I'll take care... 472 00:24:32,335 --> 00:24:33,698 What do you say Dhana? What don't you say something about me? 473 00:24:34,044 --> 00:24:35,208 Don't you know about brother? 474 00:24:35,502 --> 00:24:37,493 It was his idea make Prabhas get on to the elephant in Bahubali, 475 00:24:37,877 --> 00:24:40,275 it was this man's idea to cast Anusuya as Rangamatta in Rangasthalam 476 00:24:40,510 --> 00:24:42,922 and make Seyraa of Uyyalavada Narsimha Reddy, is all done by brother. 477 00:24:43,022 --> 00:24:45,409 Enough Dhana, we should not boast about our self! 478 00:24:45,683 --> 00:24:47,847 [chuckles] But one thing, just trust me. 479 00:24:48,335 --> 00:24:49,828 I will give amazing content to the story. 480 00:24:50,294 --> 00:24:52,315 I will fresh up and come. Did you freshen up? 481 00:24:53,130 --> 00:24:54,593 Brother, the rooms are upstairs. 482 00:24:54,793 --> 00:24:57,462 What are you managing? [chuckles] 483 00:24:58,055 --> 00:24:59,849 Sorry don't mind, I'll be back. 484 00:25:03,609 --> 00:25:07,083 Will this dress fit Brother, yeah it will fit him. 485 00:25:09,658 --> 00:25:12,736 Time is running. Yes, brother came. 486 00:25:13,002 --> 00:25:15,045 Brother, you did not get any clothes, isn't it? 487 00:25:15,419 --> 00:25:17,098 So, I got you some producers clothes. 488 00:25:17,709 --> 00:25:18,999 -What brand? -CK. 489 00:25:19,333 --> 00:25:20,694 -CK, is Calvin Klein right? -Yes. 490 00:25:21,044 --> 00:25:22,008 CK, CK okay. 491 00:25:22,694 --> 00:25:23,708 -Smart boy. -Thank you. 492 00:25:25,228 --> 00:25:25,725 Thank god. 493 00:25:35,271 --> 00:25:37,210 -Brother. -Isn't it a little loose. 494 00:25:37,502 --> 00:25:38,956 AC is not working. 495 00:25:39,294 --> 00:25:40,515 Can you tell if I haven't worn an underwear? 496 00:25:41,044 --> 00:25:42,844 I will try to set one by evening. 497 00:25:43,069 --> 00:25:44,465 -You got me correctly. -Please sit. 498 00:25:44,665 --> 00:25:45,554 Get me Jockey. 499 00:25:47,015 --> 00:25:49,764 Jockey? Would mine fit? 500 00:25:49,835 --> 00:25:50,578 -Sit down Dhana. -This is okay. 501 00:25:51,127 --> 00:25:51,618 Brother? 502 00:25:51,818 --> 00:25:53,191 -I will also sit on the floor. -No Brother, no. 503 00:25:55,959 --> 00:25:58,087 I sat in the bathroom and thought well. 504 00:25:58,377 --> 00:25:59,366 In the bathroom? 505 00:25:59,627 --> 00:26:03,289 Be it a Bedroom, Police station, or even when you piss, you have to think. 506 00:26:03,489 --> 00:26:06,872 [Phone: ] Brother... 507 00:26:07,072 --> 00:26:08,471 How do I stop this? 508 00:26:08,960 --> 00:26:10,385 There is a pause button here, brother. 509 00:26:10,794 --> 00:26:12,072 -Will it start from there? -Yes, it will. 510 00:26:12,794 --> 00:26:14,021 It must have stopped while buffering. 511 00:26:14,460 --> 00:26:16,575 A story is a never ending journey. 512 00:26:16,794 --> 00:26:17,826 This is the time when you have to say, 'super'. 513 00:26:18,085 --> 00:26:18,818 Super, brother. 514 00:26:19,127 --> 00:26:20,022 What's the big deal in that Dhana? 515 00:26:20,279 --> 00:26:20,939 Just get the set up ready. 516 00:26:21,169 --> 00:26:22,509 Sure brother, I will be back in a minute. 517 00:26:22,752 --> 00:26:24,832 You seem to be in a good mood, will complete the entire story today. 518 00:26:26,527 --> 00:26:29,086 We should see this is an tab, can't see everything in this. 519 00:26:29,286 --> 00:26:29,816 [chuckles] [Phone: ] 520 00:26:32,920 --> 00:26:35,256 [cleans throat] Brother... 521 00:26:36,627 --> 00:26:39,001 This is not a set up, Dhana, update yourself. 522 00:26:39,960 --> 00:26:41,077 Try to understand. 523 00:26:41,277 --> 00:26:43,699 Brother! To get a girl right now, is very difficult. 524 00:26:44,127 --> 00:26:44,646 Girl? 525 00:26:46,460 --> 00:26:48,190 Oh, you mean drinks? 526 00:26:48,390 --> 00:26:50,253 -Sure, I will get you some drinks. -Yeah drinks. 527 00:26:50,866 --> 00:26:52,558 Yeah drinks, but remember 'that' also. 528 00:26:52,769 --> 00:26:54,778 As a story is an never ending journey, Dhana. 529 00:26:54,978 --> 00:26:55,609 True, brother. 530 00:26:56,210 --> 00:26:57,784 You ask the producers to come, we will educate them. 531 00:26:58,460 --> 00:26:59,940 But please remember 'that' in mind. 532 00:27:01,271 --> 00:27:02,844 I feel irritated seeing these. 533 00:27:05,099 --> 00:27:05,896 Mia Khalifa... 534 00:27:08,176 --> 00:27:10,618 Hey, Sunny Leone is back? 535 00:27:10,818 --> 00:27:12,100 [door creaks opens] 536 00:27:13,524 --> 00:27:14,752 -Greetings sir. -Greetings. 537 00:27:14,985 --> 00:27:15,986 -Sir, greetings. -It's okay, sit, sit. 538 00:27:16,176 --> 00:27:18,242 I didn't stand up for you, I am tying my lungi, go sit there. 539 00:27:20,707 --> 00:27:24,097 I feel like I am in an old age home. Very pleasant. 540 00:27:24,663 --> 00:27:25,238 [chiuckles] 541 00:27:26,294 --> 00:27:27,875 So what are the latest movies have you watched? 542 00:27:28,335 --> 00:27:29,942 Patala Bhairavi, Aggi Barata. 543 00:27:31,460 --> 00:27:33,018 Nartana Sala, Ramudu Bheemudu. 544 00:27:33,419 --> 00:27:35,103 Oh, you already watched Ramudu Bheemudu? 545 00:27:35,503 --> 00:27:36,614 That means, you are Tamil Rockers batch... 546 00:27:36,895 --> 00:27:39,420 -Have you watched anything on TV latest? -I have watched Mahanati sir. 547 00:27:40,377 --> 00:27:41,785 So you are waiting for the next biopic? 548 00:27:42,127 --> 00:27:43,567 Do not watch anything now, else you will get updated. 549 00:27:44,960 --> 00:27:48,119 You are way too old and the direct is way to new. 550 00:27:48,919 --> 00:27:50,480 And this Dhana is troubling me. 551 00:27:50,752 --> 00:27:52,365 -In our story... -Hey get up, get up 552 00:27:52,565 --> 00:27:53,987 get up, I told you I will give you... 553 00:27:54,294 --> 00:27:54,734 I will hit it. Hit hard. 554 00:27:54,934 --> 00:27:56,977 -Who is he? -A story is a never ending journey... 555 00:27:57,627 --> 00:27:59,860 I will hit it. Hit hard. [door creaks opens] 556 00:28:01,002 --> 00:28:02,815 -If you hit hard, they'll die. -You got connected to me very well. 557 00:28:03,585 --> 00:28:04,430 -Saraswati! -Oh no! 558 00:28:04,630 --> 00:28:06,249 -Are you mad? Remove it... -Hail lord Shiva! 559 00:28:06,919 --> 00:28:08,093 Remove that as well. 560 00:28:10,925 --> 00:28:14,925 Brother, I have told so much about you to Anu. 561 00:28:15,025 --> 00:28:17,231 -What did you tell her? -That you are so good at giving content. 562 00:28:17,431 --> 00:28:18,128 Content? 563 00:28:18,627 --> 00:28:20,251 What is there in content? 564 00:28:20,351 --> 00:28:22,119 If only she accepts, I can give her a good life. 565 00:28:22,460 --> 00:28:23,597 -What should she accept? -The scenes. 566 00:28:24,269 --> 00:28:26,063 Whatever I give, she has to like it, right? 567 00:28:26,263 --> 00:28:28,726 And I will keep trying until she likes. 568 00:28:29,520 --> 00:28:31,185 [gasps] Dhana, where is the water? 569 00:28:31,385 --> 00:28:33,590 -Didn't I get water? Just a minute. -Do you want me to take it raw? 570 00:28:33,835 --> 00:28:35,489 No... no... you don't drink without water. 571 00:28:37,250 --> 00:28:40,205 [gasps] 572 00:28:41,347 --> 00:28:43,598 I already had a quarter? That too raw? 573 00:28:44,210 --> 00:28:45,588 A story is dangerous, Dhana. 574 00:28:46,275 --> 00:28:47,927 A story is a never ending journey. 575 00:28:48,585 --> 00:28:51,039 -Go get one half. -Okay. 576 00:28:51,239 --> 00:28:52,692 I am getting headache please go get it, get it. 577 00:28:53,518 --> 00:28:54,416 [birds chirping] 578 00:28:57,438 --> 00:28:58,410 -Hey! -Yes? 579 00:28:58,926 --> 00:28:59,949 So did he start anything as yet? 580 00:29:00,544 --> 00:29:01,425 He just started now. 581 00:29:02,585 --> 00:29:03,366 Did he at least complete half of the story? 582 00:29:03,566 --> 00:29:04,769 He is just about to complete half of it. 583 00:29:05,669 --> 00:29:07,353 -Ask him to do the full story. -Full? 584 00:29:07,553 --> 00:29:08,487 Yes, I will tell him! 585 00:29:10,059 --> 00:29:11,549 I brought this without letting the producers know, brother. 586 00:29:12,757 --> 00:29:15,136 Dhana, you also get a glass for yourself. 587 00:29:15,502 --> 00:29:16,477 We will enjoy advance success. 588 00:29:16,677 --> 00:29:17,967 Brother no, I don't have the habit. 589 00:29:18,392 --> 00:29:19,726 -Dhana. -Brother? 590 00:29:19,926 --> 00:29:20,740 -Dhana. -Brother? 591 00:29:20,940 --> 00:29:22,299 Dhana... Dhana.. Dhana. 592 00:29:23,502 --> 00:29:26,267 Brother, I don't have the habit means, how can I have it in front of you? 593 00:29:26,710 --> 00:29:27,939 What are differences between us, Dhana? 594 00:29:28,686 --> 00:29:30,190 We are both common persons. 595 00:29:30,536 --> 00:29:31,185 Go get a glass. 596 00:29:32,493 --> 00:29:33,844 Just a minute brother, I will get a glass. 597 00:29:35,960 --> 00:29:38,143 If I add a quarter to half, it's not full. 598 00:29:38,791 --> 00:29:39,791 [gasps] 599 00:29:39,991 --> 00:29:41,764 If you add another half, it's full. [chuckles] 600 00:29:43,044 --> 00:29:44,202 -You already drank half bottle brother? -Yeah. 601 00:29:45,419 --> 00:29:47,541 I am in shock myself! 602 00:29:47,919 --> 00:29:50,087 You don't believe I've drunk half, right? 603 00:29:50,594 --> 00:29:52,222 My capacity increased, Dhana. [chuckles] 604 00:29:52,398 --> 00:29:56,488 Hey! Water is left don't waste the water. 605 00:29:56,877 --> 00:29:57,684 What do you want, brother? 606 00:29:57,944 --> 00:29:59,500 -Go get me a full. -Ah! Full? 607 00:29:59,700 --> 00:30:00,442 I know you can get it, Dhana. 608 00:30:01,585 --> 00:30:03,839 If you get it, you and I can sit and finish it all. 609 00:30:04,110 --> 00:30:05,033 -What brother? -The story... 610 00:30:05,752 --> 00:30:08,216 you will be shocked to hear about the twists in the story. 611 00:30:09,609 --> 00:30:12,140 Brother, in the meantime, you please start the story. 612 00:30:12,594 --> 00:30:13,891 Please go and come in the meantime. 613 00:30:16,174 --> 00:30:18,869 Please get me a tablet while coming back, I am getting a headache. 614 00:30:24,833 --> 00:30:28,638 Brother, brother, brother... what is this? At least write Sai Ram! 615 00:30:29,985 --> 00:30:31,050 What is a story? Dhana 616 00:30:31,877 --> 00:30:33,028 The never ending journey. 617 00:30:33,585 --> 00:30:34,038 Mix me a peg. 618 00:30:41,835 --> 00:30:42,529 Finish. 619 00:30:45,044 --> 00:30:45,615 Brother! 620 00:30:45,967 --> 00:30:47,102 [snoring] Brother, brother... 621 00:30:47,458 --> 00:30:49,085 how can you doze off like that? 622 00:30:49,294 --> 00:30:50,903 Have a peg and go sleep. We will talk tomorrow. 623 00:30:51,210 --> 00:30:53,736 Oh no, if you don't write, she will wage a war with me. 624 00:30:54,035 --> 00:30:58,258 If I get up now, you will remind me of what I have asked you to remember. 625 00:30:59,110 --> 00:31:00,223 A girl! No, brother! 626 00:31:00,423 --> 00:31:02,035 You don't have to remember anything, good night. 627 00:31:02,335 --> 00:31:05,207 I know you will write it all by morning. My fate! 628 00:31:06,569 --> 00:31:11,209 A true writer is one who knows which movie to write and also which movie to avoid. 629 00:31:12,056 --> 00:31:14,295 I am a fan of Adivi Sesh... 630 00:31:19,895 --> 00:31:25,040 [groans] Dhana... 631 00:31:25,835 --> 00:31:26,451 Brother... 632 00:31:27,960 --> 00:31:28,816 What is this Dhana? 633 00:31:29,252 --> 00:31:32,256 As you woke up, I immediately came out of the bathroom. 634 00:31:32,752 --> 00:31:33,628 But what is this Dhana? 635 00:31:34,044 --> 00:31:36,694 Why can't there a night after night, why should we see a day? 636 00:31:37,127 --> 00:31:37,527 If you want that to happen 637 00:31:37,727 --> 00:31:40,086 then we ought to be in an international flight for 24 hrs, brother. 638 00:31:40,669 --> 00:31:42,780 International flight means, free liquor! 639 00:31:43,419 --> 00:31:44,953 -You impress me so well, Dhana. -Thanks brother. 640 00:31:45,153 --> 00:31:46,853 We will hit it. Hit it hard. 641 00:31:47,169 --> 00:31:50,384 Brother, why is the note pad empty? Didn't you write anything? 642 00:31:50,584 --> 00:31:53,103 Dhana, it's outdated to write on papers. 643 00:31:53,303 --> 00:31:55,366 -Check the two CD's there. -Ah? 644 00:31:55,566 --> 00:31:56,565 -CD's? -Yes! 645 00:31:56,765 --> 00:31:57,165 Brother, 646 00:31:57,835 --> 00:31:59,373 they will think that our cinema is a copy. 647 00:31:59,573 --> 00:32:00,270 Crazy Dhana! 648 00:32:00,877 --> 00:32:03,596 And that is why take the first half of Jaffa and second half of Vennala 1/2. 649 00:32:03,860 --> 00:32:06,483 Mix both of them and create a new story. Nobody will know. That's the trend now. 650 00:32:06,806 --> 00:32:08,474 But the story belongs to the producers, brother. 651 00:32:08,574 --> 00:32:10,832 Shut up! Look at them! 652 00:32:11,502 --> 00:32:15,008 When asked on which latest movie watched, he talks about Gutti parota? 653 00:32:15,277 --> 00:32:17,109 It's not Gutti Parota! It's Aggi Barata. 654 00:32:17,502 --> 00:32:18,169 That is what I am saying. 655 00:32:18,669 --> 00:32:20,121 They are too old, Mayabazar generation, 656 00:32:20,521 --> 00:32:22,626 they won't even understand these modern movies. Just go and give it. 657 00:32:25,922 --> 00:32:29,004 Also get me any of the producers new clothes. 658 00:32:29,627 --> 00:32:34,264 And get me a Jockey underwear, 100 cm. 659 00:32:34,720 --> 00:32:38,206 Not the long type... get me one with a cut. 660 00:32:38,694 --> 00:32:39,688 -Will get amazing thoughts. -Okay, brother. 661 00:32:40,044 --> 00:32:41,848 What has a cut to do with new thoughts? 662 00:32:42,048 --> 00:32:42,722 I don't understand these writers. 663 00:32:43,489 --> 00:32:44,522 Tomorrow, I should ask for a vest. 664 00:33:00,426 --> 00:33:01,515 -Anu... -Ah? 665 00:33:02,465 --> 00:33:04,604 What man, was he writing all night? 666 00:33:04,835 --> 00:33:06,811 Oh! Did she understand it like that? [chuckles] 667 00:33:07,210 --> 00:33:08,392 Show me... what did you people write? 668 00:33:14,127 --> 00:33:16,875 Om! It's nice that our writer is religious. 669 00:33:17,419 --> 00:33:18,839 I am sure he has completed the script. 670 00:33:20,335 --> 00:33:21,050 Let me see. 671 00:33:21,752 --> 00:33:23,448 Oh he has done a DTP? Super. 672 00:33:23,710 --> 00:33:27,763 No. He has asked me to use the first half and second half of two utter flop movies 673 00:33:28,067 --> 00:33:29,541 and make a super hit of it. 674 00:33:31,560 --> 00:33:34,238 -Ah! -Ask him to leave immediately, 675 00:33:34,438 --> 00:33:35,942 else I will kill you. 676 00:33:36,790 --> 00:33:37,484 Dhana! 677 00:33:37,684 --> 00:33:38,604 -Oh no! -Dhana... 678 00:33:38,704 --> 00:33:39,594 -Dhana... -He is calling me again. 679 00:33:40,810 --> 00:33:41,409 [sighs] 680 00:33:42,870 --> 00:33:45,036 -I should invent writers anyhow. -I am unable to handle his madness. 681 00:33:45,236 --> 00:33:46,403 We have to slay him. 682 00:33:46,877 --> 00:33:47,891 What will you make Dosa's? 683 00:33:48,252 --> 00:33:51,864 The murder of Creative Kishore should not be cruel. 684 00:33:53,041 --> 00:33:55,064 It should be creative. [gasps] 685 00:33:55,669 --> 00:33:58,466 Then we will plan the murder in CK style. 686 00:33:58,536 --> 00:34:02,295 -Oh no! -When is fully drunk and asleep, 687 00:34:02,669 --> 00:34:05,955 we will softly push a pillow over his face and kill him. 688 00:34:06,155 --> 00:34:07,015 [gasps] 689 00:34:07,877 --> 00:34:09,609 He is not a kid to die from a pillow! 690 00:34:10,222 --> 00:34:13,925 Take a big boulder and break his head. 691 00:34:14,502 --> 00:34:16,260 Shh! Whatever the plan, 692 00:34:16,460 --> 00:34:17,840 it's should be only after he is fully drunk and asleep. 693 00:34:19,127 --> 00:34:21,324 These guys are not producers, they are professional killers. 694 00:34:24,176 --> 00:34:25,808 Brother... [groans] 695 00:34:26,008 --> 00:34:26,959 Why did you shout so scarily? 696 00:34:27,460 --> 00:34:30,395 I am just used to shouting like that as soon as I wake up! It's creative! 697 00:34:30,595 --> 00:34:31,533 Oh! Brother, [gasps] 698 00:34:31,733 --> 00:34:34,827 I am on a low budget, so I got you chilled beer! 699 00:34:35,152 --> 00:34:36,707 We will hit it. Hit it hard. 700 00:34:36,907 --> 00:34:37,624 I have quit on the habit of liquor! 701 00:34:37,877 --> 00:34:39,393 -Come on, don't joke. -Promise! 702 00:34:39,752 --> 00:34:41,466 Ram Gopal Varma quitting his publicity 703 00:34:41,697 --> 00:34:44,538 and you quitting alcohol is something not believable. 704 00:34:44,738 --> 00:34:45,288 You should believe... 705 00:34:45,944 --> 00:34:48,736 beacuse Story is an never ending journey. 706 00:34:48,944 --> 00:34:50,937 -I totally understand brother. -What did you understand? 707 00:34:51,127 --> 00:34:53,371 When a Lion is hungry, it won't eat rice. 708 00:34:53,919 --> 00:34:56,076 Don't worry I will borrow some money and get you something. 709 00:34:56,407 --> 00:34:58,975 Tell me a good brand of alcohol grandly. 710 00:35:00,646 --> 00:35:02,653 This guy here is tempting me, while ones below are attempting to murder me. 711 00:35:03,287 --> 00:35:04,078 -Dhana. -Brother? 712 00:35:04,335 --> 00:35:08,056 One should not get deeply involved in any subject, what remains is a zero. 713 00:35:08,302 --> 00:35:09,272 The script is very important for us. 714 00:35:09,585 --> 00:35:11,195 I know, that is what I fear. 715 00:35:11,669 --> 00:35:13,707 If you don't drink, you don't get into the mood of writing! 716 00:35:14,335 --> 00:35:15,113 He doesn't seem to leave me alone. 717 00:35:15,710 --> 00:35:16,379 I should say another way. 718 00:35:16,579 --> 00:35:17,466 -Dhana. -Brother? 719 00:35:17,710 --> 00:35:20,469 At times, in our lives we need to listen to our body, 720 00:35:20,784 --> 00:35:22,299 when it's saying that you're going overboard with your capacity. 721 00:35:22,544 --> 00:35:24,035 Then we just need to listen and do our work. 722 00:35:24,235 --> 00:35:25,951 Otherwise we just have to lose our life. 723 00:35:26,051 --> 00:35:26,780 That's a point to note, brother. 724 00:35:27,035 --> 00:35:29,894 Have a pleasant sleep 725 00:35:30,094 --> 00:35:31,294 and then start your script. 726 00:35:31,627 --> 00:35:32,516 If I sleep, they will kill me. 727 00:35:32,716 --> 00:35:33,325 What did you say brother. 728 00:35:33,525 --> 00:35:37,189 I mean no rest and no sleep until I finish the script. Only night out. 729 00:35:37,585 --> 00:35:40,077 Brother it's not Shivaratri to go sleepless in the night! 730 00:35:40,277 --> 00:35:43,458 Hello, when you have script work, every night is a Shivaratri. 731 00:35:43,981 --> 00:35:45,995 A story... is a never ending journey. 732 00:35:46,252 --> 00:35:49,019 -So that journey... -True, true, you have your own clarity. 733 00:35:49,867 --> 00:35:51,608 These oldies also have their own clarity. 734 00:35:52,140 --> 00:35:53,357 We cannot take anything easily. 735 00:35:53,594 --> 00:35:57,166 He does not have any respect for us, as producers. Is he human? 736 00:35:57,908 --> 00:36:00,162 The story has taken a U-turn, he quit drinking, it seems. 737 00:36:00,585 --> 00:36:01,731 You can't catch me! 738 00:36:02,110 --> 00:36:04,213 Don't take any tension, once he orders food, 739 00:36:04,533 --> 00:36:06,036 we shall mix some poison in it! 740 00:36:06,630 --> 00:36:07,975 -He will be dead. -Correct. 741 00:36:08,175 --> 00:36:11,353 Oh my god! I think they don't want to get relax until they keep RIP in FB. 742 00:36:11,553 --> 00:36:12,748 -I have to escape from here. -Brother, 743 00:36:13,593 --> 00:36:14,975 I am going out to get food. Tell me the menu. 744 00:36:15,219 --> 00:36:16,125 -I stopped eating food. -Stopped? 745 00:36:16,284 --> 00:36:18,184 -I am fasting! -What is this brother? 746 00:36:18,384 --> 00:36:22,275 I mean I requested Baba in the night to give Anu a good hit 747 00:36:22,777 --> 00:36:24,163 He asked me to do fasting. That is why. 748 00:36:24,419 --> 00:36:28,812 Brother, until this day no one has thought this way for Anu or me. 749 00:36:29,377 --> 00:36:32,631 You not human, you are like the Mahanubhavudu movie taken by Maruti. 750 00:36:32,831 --> 00:36:34,923 -That film is a hit Dhana. -Okay brother 751 00:36:35,377 --> 00:36:39,068 He is paying respect while oldies are trying slay me. My fate. 752 00:36:39,372 --> 00:36:41,222 Damn! We missed a chance again. What do we do now? 753 00:36:41,494 --> 00:36:42,858 We have to think about some new plan. 754 00:36:43,252 --> 00:36:45,581 Cool, we have coconut oil, right; 755 00:36:45,960 --> 00:36:49,092 we shall pour it all over the stairs 756 00:36:49,342 --> 00:36:51,059 and as he steps over, he will slide down and his soul will reach high up 757 00:36:51,335 --> 00:36:52,829 -How is the idea? -Super. 758 00:36:53,335 --> 00:36:53,973 What a crap idea! 759 00:36:54,173 --> 00:36:56,322 If you pour that oil on your head, at least that way you can see some hair. 760 00:36:56,710 --> 00:36:57,665 Bloody bald headed people. 761 00:36:58,044 --> 00:36:59,918 I think these people are hurt as I said this is an old age home. 762 00:37:00,227 --> 00:37:02,958 It just slipped out of my tongue and these guys have taken it to murder me? 763 00:37:03,334 --> 00:37:05,068 The red T-shirt guy is very wild. 764 00:37:05,546 --> 00:37:07,016 I have to escape from this place. 765 00:37:09,990 --> 00:37:12,427 Brother, I brought you fruits as you are fasting. 766 00:37:12,527 --> 00:37:13,671 Is it? Thank you! 767 00:37:14,274 --> 00:37:15,247 Producers have sent these for you. 768 00:37:15,447 --> 00:37:16,938 Damn! Just throw them away! I told you I am fasting, right? 769 00:37:17,323 --> 00:37:18,984 But I haven't heard of any plans to kill me with fruits. 770 00:37:19,184 --> 00:37:20,068 What plan, brother? 771 00:37:20,268 --> 00:37:23,570 You are so naive, you don't understand. They are plotting a plan. 772 00:37:23,770 --> 00:37:24,770 They are not producers, 773 00:37:24,970 --> 00:37:25,725 -they are professional killers. -Oh my god! 774 00:37:25,925 --> 00:37:27,300 You are a kid. What is your age? 775 00:37:27,725 --> 00:37:29,266 -If I was born in 1981... -Why are you counting now? 776 00:37:29,369 --> 00:37:30,708 We can write scripts in the Bhojpuri language. 777 00:37:30,908 --> 00:37:31,448 Come on, let's leave. 778 00:37:31,648 --> 00:37:32,955 -Brother. -We can live watching Nagma. 779 00:37:33,155 --> 00:37:35,869 Get your luggage, we will leave, come on. 780 00:37:36,069 --> 00:37:36,824 Brother, brother... 781 00:37:37,024 --> 00:37:38,449 there seems to be a misunderstanding. 782 00:37:39,184 --> 00:37:41,207 Oh no! If you jump from here, you will get injured badly, your will break your legs. 783 00:37:41,471 --> 00:37:43,744 -I'll be killed if I stay here. -No, I won't let you go. 784 00:37:44,057 --> 00:37:45,903 Oh man, you're so innocent. 785 00:37:47,151 --> 00:37:48,316 -Oh man, you're so innocent. -Me and innocent! 786 00:37:48,375 --> 00:37:48,847 Look at there once... 787 00:37:49,206 --> 00:37:51,002 -Who is present there? -I won't leave you 'Gutti Parota'! 788 00:37:51,419 --> 00:37:52,962 Brother... Oh no! 789 00:37:54,610 --> 00:37:55,712 [laughing] 790 00:37:56,599 --> 00:37:57,745 He said he will give the story some content, 791 00:37:57,945 --> 00:37:59,197 but seems to have broken his legs instead. 792 00:37:59,397 --> 00:38:00,104 Producers: What happened? 793 00:38:00,341 --> 00:38:02,308 What more can happen? Our plan worked out successfully! 794 00:38:02,508 --> 00:38:03,202 [All: laughing] 795 00:38:03,374 --> 00:38:03,894 Success. 796 00:38:06,144 --> 00:38:07,288 -Can you give me that cinema page? -Good morning sir. 797 00:38:07,514 --> 00:38:08,902 -Good morning sir. -Good morning dear. 798 00:38:09,769 --> 00:38:10,977 -Please sit dear... -Take your seat dear. 799 00:38:13,227 --> 00:38:15,394 Sir, except for the climax part, the entire story is almost complete. 800 00:38:15,560 --> 00:38:16,222 Can you please listen to the story? 801 00:38:16,560 --> 00:38:18,181 Why don't to finish the climax? 802 00:38:18,381 --> 00:38:18,984 Then we can listen to the entire story at once. 803 00:38:19,184 --> 00:38:23,227 If there are no corrections in the scenes, then it's easier to write the climax. 804 00:38:23,685 --> 00:38:25,810 Oh yeah, that's true, go ahead dear, tell us the story. 805 00:38:28,435 --> 00:38:29,935 The name of our movie is 'Kathanam', 806 00:38:30,102 --> 00:38:30,935 What does 'Kathanam' mean? 807 00:38:31,477 --> 00:38:33,935 The way the story keeps unfolding is 'Kathanam', sir. 808 00:38:34,227 --> 00:38:35,095 Both: Oh! 809 00:38:35,894 --> 00:38:38,352 In this story, the opening scene has the hero... 810 00:38:38,552 --> 00:38:41,702 [music mutes voices] 811 00:39:01,602 --> 00:39:02,727 The story is done until this part, sir. 812 00:39:02,927 --> 00:39:04,128 [laughs] [applaud] 813 00:39:05,769 --> 00:39:07,977 Wow, the story is way more interesting than we actually thought. 814 00:39:08,087 --> 00:39:09,288 -Excellent. -Thank you so much, sir. 815 00:39:10,019 --> 00:39:12,370 -But I have a small request sir. -Yeah, please tell me. It's okay. 816 00:39:12,602 --> 00:39:15,644 Sir if I change the location, I can get new ideas to write the climax. 817 00:39:15,769 --> 00:39:17,227 I would like to go, home sir. 818 00:39:18,352 --> 00:39:19,763 -All: Yes, sure dear. -Okay, dear. 819 00:39:19,963 --> 00:39:21,310 Thank you so much, sir. 820 00:39:21,894 --> 00:39:22,529 -Okay, let's go. -Come on, let's go. 821 00:39:22,729 --> 00:39:24,579 -I'll see you soon, sir. Thank you! -Okay. Okay. 822 00:39:24,673 --> 00:39:25,221 Come on, let's go. 823 00:39:29,269 --> 00:39:30,685 It's a big surprise to me! 824 00:39:31,060 --> 00:39:33,435 I dreamt of being a director and it has come true. 825 00:39:33,519 --> 00:39:37,727 But there is a bigger surprise, waiting for me. And I have no clue of it. 826 00:39:38,185 --> 00:39:39,269 What's that surprise? 827 00:39:45,435 --> 00:39:47,608 Oh my god! [birds chirping] 828 00:39:48,352 --> 00:39:49,769 -Dhana! -Oh no! 829 00:39:51,269 --> 00:39:53,102 Why are you shouting like someone has died. 830 00:39:54,227 --> 00:39:55,894 -Read. -Yeah, what's there in this? 831 00:39:56,602 --> 00:40:00,019 'DSP's death caused by leaking gas cylinder', so what's there? 832 00:40:00,394 --> 00:40:01,519 Read properly! 833 00:40:03,394 --> 00:40:05,596 [murmuring] [Reading Telugu news paper] 834 00:40:06,139 --> 00:40:09,125 What is this? This murder is straight out of our script! 835 00:40:09,325 --> 00:40:10,644 Exactly! It's totally going over my head. 836 00:40:10,769 --> 00:40:12,128 -Let's go the crime scene once please. -Hey! 837 00:40:12,328 --> 00:40:13,270 Why do you want to get into this? It's a headache. 838 00:40:13,477 --> 00:40:15,193 Please let us go once, we will get some clarity about it. 839 00:40:15,293 --> 00:40:17,357 What kind of clarity do you want? If he is dead or we killed him? 840 00:40:17,525 --> 00:40:18,185 [sighs] 841 00:40:19,810 --> 00:40:20,729 We are going, that's it! 842 00:40:22,131 --> 00:40:22,677 Huh! 843 00:40:26,007 --> 00:40:27,790 Dhana, cops are there. What do you think we should? 844 00:40:28,894 --> 00:40:30,744 You go... I will manage. 845 00:40:30,944 --> 00:40:31,869 -Are you sure? -Hmm... 846 00:40:41,774 --> 00:40:43,615 [birds chirping] I must have fell down here itself... 847 00:40:45,102 --> 00:40:46,352 Hey, what are searching there? 848 00:40:46,644 --> 00:40:50,435 Sir, my ring fell here, I am looking for it. It's very valuable. 849 00:40:50,560 --> 00:40:51,894 -Is it? -Yes. 850 00:40:54,935 --> 00:40:56,269 Where is it? I don't find it here. 851 00:40:58,560 --> 00:41:00,977 Sir, it's right on my hand. I did not lose it. 852 00:41:01,060 --> 00:41:03,603 Is it this? You looking for this? 853 00:41:03,703 --> 00:41:07,103 Sir, you don't understand the value of this ring, 854 00:41:07,303 --> 00:41:08,386 it has been given by my childhood love Sailaja in school. 855 00:41:08,705 --> 00:41:10,097 Crazy fellow... get lost! 856 00:41:10,453 --> 00:41:12,131 -Witticism, right in the morning. -Okay. 857 00:41:58,310 --> 00:42:03,935 Sir, I will explain how the hero has planned the murder without getting caught! 858 00:42:07,352 --> 00:42:09,077 Hero makes sure to go to DSP's house when he is not around. 859 00:42:09,277 --> 00:42:12,639 He closes the kitchen tap with wax like this. 860 00:42:13,682 --> 00:42:17,644 Once the wax is dry, the hero opens the tap, but the water doesn't flow, 861 00:42:18,727 --> 00:42:22,269 Then he makes a small hole with a needle. 862 00:42:23,810 --> 00:42:29,060 Then he takes a plate and makes sure the water drops fall on the plate slowly. 863 00:42:30,269 --> 00:42:34,029 The plate falls down because of loss of balance. 864 00:42:35,477 --> 00:42:38,788 'He switched on the kitchen lights to know what was happening.' 865 00:42:38,989 --> 00:42:39,530 [switch ticks on] [electric crackles] 866 00:42:39,815 --> 00:42:41,704 By this time the gas has leaked already as planned by the hero 867 00:42:41,904 --> 00:42:44,365 and ignites upon switching the light. A blast at once. 868 00:42:57,269 --> 00:42:58,763 You think I am kid to believe that... 869 00:42:58,963 --> 00:43:00,449 whatever happened in already in your script? 870 00:43:02,144 --> 00:43:05,827 Believe it or not! I have written it and that's what happened. 871 00:43:06,127 --> 00:43:07,079 Why can't you just think that this is a coincidence? 872 00:43:07,477 --> 00:43:10,104 I felt so too, but not until the second murder happened! 873 00:43:10,435 --> 00:43:11,782 -Second murder? -Hmm... 874 00:43:12,227 --> 00:43:14,935 The case of retired IAS officer which is closed stating it to be a suicide case! 875 00:43:15,727 --> 00:43:17,977 You mean retired IAS officer, Praskash? 876 00:43:18,060 --> 00:43:18,852 Yes sir. 877 00:43:20,185 --> 00:43:22,685 How do you know that it's a suicide? 878 00:43:23,227 --> 00:43:25,644 I don't know sir, that is how I have written! 879 00:43:25,935 --> 00:43:27,891 A retired IAS officer gets murdered 880 00:43:28,349 --> 00:43:30,172 and the police close it stating it to be a suicide. 881 00:43:30,486 --> 00:43:30,924 [chuckles] 882 00:43:31,227 --> 00:43:32,431 While you write that in your script 883 00:43:32,631 --> 00:43:34,587 and you think the same is happening in reality? 884 00:43:35,016 --> 00:43:35,519 Hmm... 885 00:43:36,102 --> 00:43:37,894 Do you think you are Nostradamus? 886 00:43:38,727 --> 00:43:41,035 You think these enquires and investigations made by trained officers 887 00:43:41,235 --> 00:43:41,662 are all wrong? 888 00:43:41,894 --> 00:43:43,894 You think your script is the only reality? 889 00:43:44,977 --> 00:43:47,935 No sir, I am only telling you what I know regarding the case. 890 00:43:48,644 --> 00:43:50,239 Please, can you tell what investigations have been done? 891 00:43:50,644 --> 00:43:52,009 Have you come to do some enquiry on me? 892 00:43:52,269 --> 00:43:53,294 What is the connection between your story and this case? 893 00:43:53,602 --> 00:43:55,268 I am asking you because there is a connection! Please! 894 00:43:57,154 --> 00:43:58,201 [calling bell rings] 895 00:44:02,310 --> 00:44:02,852 Sir... 896 00:44:03,102 --> 00:44:05,485 -Get me the file of the IAS officer. -Okay sir. 897 00:44:10,152 --> 00:44:11,685 -Sir... -Thank you! 898 00:44:19,144 --> 00:44:19,971 On the day of his death, 899 00:44:20,335 --> 00:44:22,157 the officer landed from Delhi and went straight to the club. 900 00:44:22,435 --> 00:44:24,075 He along with his friends had some heavy booze that night. 901 00:44:24,852 --> 00:44:27,578 His wife had a fight because of his drinking habit. 902 00:44:27,778 --> 00:44:31,185 In the heat of the argument, he went to his room and locked the door. 903 00:44:34,852 --> 00:44:38,727 His wife brought him food and knocked the door, but he didn't open. 904 00:44:38,935 --> 00:44:43,727 She left as it was a usual thing for her every day. 905 00:44:43,936 --> 00:44:46,718 Though retired, he was very unhappy about his wife and went into depression. 906 00:44:46,918 --> 00:44:48,550 Because he has boozed a lot that day, 907 00:44:48,750 --> 00:44:51,730 this led him to jump from his balcony and commit suicide. 908 00:44:54,185 --> 00:44:56,019 Is this enough? Or do you need some more information? 909 00:44:56,269 --> 00:44:59,710 Being an IAS officer when he faced so many issues... 910 00:44:59,910 --> 00:45:00,993 just because he has some issues with his wife, 911 00:45:01,193 --> 00:45:02,683 officer would commit suicide in rage? 912 00:45:02,977 --> 00:45:04,375 How could you believe it so easily? 913 00:45:04,575 --> 00:45:06,546 We have closed this case after carefully investigating everyone. 914 00:45:06,810 --> 00:45:09,268 Whom did you investigate? What did you enquire? 915 00:45:09,477 --> 00:45:11,686 We have investigated all the officers related to the case. 916 00:45:11,886 --> 00:45:13,088 His wife, friends... 917 00:45:13,288 --> 00:45:15,437 all have been investigated and then we have closed the case. 918 00:45:16,019 --> 00:45:17,283 When you have enquired so many people? 919 00:45:17,644 --> 00:45:19,763 How can you forget enquiring his family doctor? 920 00:45:19,963 --> 00:45:21,667 If you enquire him... then you'll get new things. 921 00:45:22,185 --> 00:45:24,977 -What has a doctor to do with this case? -There is a relation! 922 00:45:25,269 --> 00:45:27,435 Call the doctor and you will understand it yourself. 923 00:45:29,892 --> 00:45:30,917 [calling bell rings] 924 00:45:34,602 --> 00:45:36,628 Find out who the family doctor of the IAS officer is? 925 00:45:36,828 --> 00:45:38,276 Connect him to me immideatly. 926 00:45:39,377 --> 00:45:39,805 Ok sir. 927 00:45:45,269 --> 00:45:46,689 Sir, he is on line. 928 00:45:47,935 --> 00:45:50,060 Hello doctor, I am ACP Ranadhir speaking. 929 00:45:50,102 --> 00:45:50,746 Tell me sir. 930 00:45:50,946 --> 00:45:53,378 Wasn't the dead IAS officer Prakash, your patient? 931 00:45:53,502 --> 00:45:53,902 Yes, sir. 932 00:45:54,002 --> 00:45:57,352 How was his mental and physical health just before his death? 933 00:46:04,227 --> 00:46:04,894 Thank you doctor. 934 00:46:07,685 --> 00:46:10,829 According to the doctor he was suffering from a disease called Somnambulism... 935 00:46:11,029 --> 00:46:13,911 and the medicines administered for depression and anxiety... 936 00:46:14,239 --> 00:46:16,098 ...can in no way can lead him to commit suicide. 937 00:46:16,198 --> 00:46:18,119 Prakash's Somnambulism disease... 938 00:46:18,519 --> 00:46:20,698 but what is relation between this and his death? 939 00:46:20,898 --> 00:46:21,680 Of course, there is a relation, sir. 940 00:46:21,880 --> 00:46:24,517 Somnambulism is sleep walking disorder. 941 00:46:24,717 --> 00:46:26,154 Non rapid eye moment sleep. 942 00:46:26,394 --> 00:46:32,154 In layman's language, it's sleep walking in deep dreamless sleep. 943 00:46:33,435 --> 00:46:37,866 He is used to walking to the bathroom in his sleep. 944 00:46:39,352 --> 00:46:42,890 Having understood this, the hero turned the bed in such a way... 945 00:46:43,185 --> 00:46:45,629 that the officer opened the balcony door instead of his bathroom door 946 00:46:45,829 --> 00:46:47,603 and jumped off the balcony and died. 947 00:46:52,810 --> 00:46:53,977 So who do you think has killed him? 948 00:46:54,477 --> 00:46:55,560 This is what you have to investigate. 949 00:46:58,019 --> 00:46:58,769 You wanna coffee? 950 00:46:59,727 --> 00:47:00,977 Black and strong, please! 951 00:47:01,861 --> 00:47:03,048 [calling bell rings] 952 00:47:09,185 --> 00:47:09,894 Thank you. 953 00:47:11,297 --> 00:47:16,468 [phone rings] Excuse me. 954 00:47:17,769 --> 00:47:18,352 Hello... 955 00:47:19,102 --> 00:47:20,810 I was just about to call you. 956 00:47:21,269 --> 00:47:25,310 Your doubt about Prakash's case being a murder is absolutely right. 957 00:47:25,685 --> 00:47:28,185 I will meet you as soon as I solve this case. 958 00:47:33,602 --> 00:47:34,586 What is the relation between the two murder cases... 959 00:47:34,786 --> 00:47:38,347 ...your visit to the hospital and the doctor Anitha's death? 960 00:47:39,560 --> 00:47:42,852 I was petrified as to what might happen after the two murders. 961 00:47:43,519 --> 00:47:46,727 I know no body would believe me. If say this to anyone. 962 00:47:47,644 --> 00:47:49,767 Instead of wasting time trying to convince someone, 963 00:47:49,967 --> 00:47:52,564 it was better to take care of the situation myself. 964 00:47:53,102 --> 00:47:56,852 So you visited the hospital to save Dr. Anitha? 965 00:47:57,269 --> 00:47:57,769 Yes. 966 00:47:58,019 --> 00:48:00,185 How did you know the next in line to be murdered is Dr. Anitha? 967 00:48:02,727 --> 00:48:03,644 I found out. 968 00:48:04,426 --> 00:48:06,298 [distant siren wailing] [distant vehicle honking] 969 00:48:07,404 --> 00:48:08,947 [sighs] 970 00:48:13,602 --> 00:48:17,261 Anu, why are you so worried about the two murders as if you have done them? 971 00:48:17,627 --> 00:48:19,556 I am not worries about the two murders, 972 00:48:20,342 --> 00:48:22,109 I am worried if the third murder will happen as well. 973 00:48:25,769 --> 00:48:26,912 Shall we give a police complaint? 974 00:48:27,152 --> 00:48:28,879 Do you think the police are crazy to believe that, 975 00:48:29,017 --> 00:48:31,133 the murders are exactly happening just like in our script? 976 00:48:31,560 --> 00:48:33,935 You and I can be jailed for this! This isn't a correct idea. 977 00:48:34,065 --> 00:48:36,857 Look... we had no clue of the two murders that happened. 978 00:48:37,195 --> 00:48:39,732 I am just concerned about how we can stop the third murder from taking place. 979 00:48:40,352 --> 00:48:42,554 How can we know anything about the third person? 980 00:48:42,754 --> 00:48:44,876 Of how he is, where he is or what he does? 981 00:48:46,060 --> 00:48:49,557 You know what! Not only does the characters of the script 982 00:48:49,876 --> 00:48:51,492 and murders match, but also their names! 983 00:48:54,019 --> 00:48:57,981 -That means, the doctor's name is... -Yes, Dr. Anitha. 984 00:48:59,435 --> 00:49:00,519 Anitha... 985 00:49:03,624 --> 00:49:06,352 Open the All India Medical Association of Telangana website. 986 00:49:10,685 --> 00:49:12,666 Since the story is based out in Hyderabad, 987 00:49:13,499 --> 00:49:15,569 get the list of the top cardiologist in the city... 988 00:49:20,060 --> 00:49:21,435 Here is the list, Anu. 989 00:49:21,685 --> 00:49:24,207 There are three people with that name, 990 00:49:24,826 --> 00:49:25,407 Anitha Agarwal, Anitha Reddy, Anitha Kumari! 991 00:49:30,352 --> 00:49:32,019 Tell me the number of Anitha Agarwal. 992 00:49:32,077 --> 00:49:34,339 Hmm... 96180 993 00:49:34,629 --> 00:49:36,274 05050. 994 00:49:36,716 --> 00:49:38,509 -5050. -Hmm. 995 00:49:42,412 --> 00:49:44,543 Hello could I speak to Anitha Agarwal please... 996 00:49:45,352 --> 00:49:46,277 She is in US, ma'am. 997 00:49:47,935 --> 00:49:49,144 Oh! Okay, thanks. 998 00:49:50,144 --> 00:49:51,310 She is in the US. 999 00:49:51,477 --> 00:49:53,227 That means, she is safe. 1000 00:49:53,935 --> 00:49:54,727 Next! 1001 00:49:55,127 --> 00:49:59,580 Anitha Reddy... 9177747225. 1002 00:50:00,451 --> 00:50:01,196 -225. -5! 1003 00:50:04,935 --> 00:50:07,034 -Hello, is it Ms. Anitha Reddy?-Yes, speaking. 1004 00:50:07,552 --> 00:50:09,784 -I need your appointment, madam.-Sorry, I am travelling. 1005 00:50:10,144 --> 00:50:11,352 Okay, thank you. 1006 00:50:12,060 --> 00:50:12,950 She is in journey. 1007 00:50:13,264 --> 00:50:14,680 So she is also safe. 1008 00:50:19,016 --> 00:50:21,352 There is no personal number here of Anitha Kumari. 1009 00:50:21,669 --> 00:50:22,727 But there only the hospitals number. 1010 00:50:23,102 --> 00:50:24,177 -We'll try. -Yeah. 1011 00:50:24,666 --> 00:50:28,770 040-235425233. 1012 00:50:29,352 --> 00:50:29,894 Okay. 1013 00:50:31,227 --> 00:50:32,096 -Hello...-Yes, madam. 1014 00:50:32,352 --> 00:50:33,403 Is Anitha Kumari there? 1015 00:50:33,727 --> 00:50:35,570 -Yes, she is available. -I need to meet her. 1016 00:50:35,770 --> 00:50:36,751 Do you have any appointment? 1017 00:50:36,977 --> 00:50:38,940 Appointment... No! 1018 00:50:39,140 --> 00:50:41,642 Sorry madam, you cannot meet her without an appointment. 1019 00:50:43,685 --> 00:50:45,185 -She is the one. -Sure? 1020 00:50:45,560 --> 00:50:47,352 Yeah... let's go! Come on. 1021 00:50:48,227 --> 00:50:49,852 After that, you know all that happened! 1022 00:50:50,810 --> 00:50:53,269 She died in front of my eyes and I couldn't do any thing. 1023 00:50:56,227 --> 00:50:57,951 Sir, doctors post-mortem report. 1024 00:50:58,151 --> 00:50:58,551 Okay. 1025 00:51:00,310 --> 00:51:02,477 I will tell you what's in that post-mortem report. 1026 00:51:03,602 --> 00:51:04,977 Air embolism in hear., 1027 00:51:09,185 --> 00:51:10,477 Air embolism in heart? 1028 00:51:10,935 --> 00:51:12,195 An air bubble in the heart vessel 1029 00:51:12,395 --> 00:51:13,515 because of which the blood supply to the heart is hindered... 1030 00:51:13,627 --> 00:51:15,685 this causes a cardiac arrest and death. 1031 00:51:16,441 --> 00:51:19,769 How did an air bubble get into her heart vessel all of a sudden? 1032 00:51:20,269 --> 00:51:22,560 Dr. Anitha suffers from Narcolepsy. 1033 00:51:23,060 --> 00:51:24,448 And for which she has been taking an Ephedrine injection... 1034 00:51:24,732 --> 00:51:26,310 ...every day for the past 10 years. 1035 00:51:26,727 --> 00:51:28,269 It's an intravenous injection. 1036 00:51:28,685 --> 00:51:31,894 One should be careful to administer it without any air bubble in the injection. 1037 00:51:32,644 --> 00:51:34,130 The hero made sure she was in a hurry... 1038 00:51:34,330 --> 00:51:36,477 ...and had no time to check that before she took that injection. 1039 00:51:37,060 --> 00:51:39,849 So that's how an air bubble got into her veins. 1040 00:51:41,727 --> 00:51:42,663 The post-mortem report says... 1041 00:51:42,863 --> 00:51:45,160 death was caused by air bubble reaching the heart vessel. 1042 00:51:45,477 --> 00:51:46,514 Is that what you have written in your script? 1043 00:51:47,477 --> 00:51:48,435 Hmm... yes. 1044 00:51:50,227 --> 00:51:51,810 Does anyone else know this script apart from you? 1045 00:51:52,894 --> 00:51:56,519 My friend who is waiting outside and the four producers to whom I narrated. 1046 00:51:57,519 --> 00:51:59,513 So the murders are all happening according to the story... 1047 00:51:59,883 --> 00:52:01,834 ...of the producers and your script 'Kathanam'! 1048 00:52:02,519 --> 00:52:03,185 Yes. 1049 00:52:07,602 --> 00:52:08,435 Let's go. 1050 00:52:08,977 --> 00:52:09,530 Where? 1051 00:52:09,730 --> 00:52:11,608 Let's go the place where it all started. 1052 00:52:17,946 --> 00:52:20,607 [siren wailing] 1053 00:52:22,556 --> 00:52:26,059 [tires screeching] [car doors opens and closes] 1054 00:52:31,144 --> 00:52:32,519 Is this the house of the producers you were saying? 1055 00:52:33,310 --> 00:52:33,935 Yes. 1056 00:52:35,310 --> 00:52:37,185 It's seems very old and untouched. 1057 00:52:37,935 --> 00:52:39,685 That is what I am unable to understand sir. 1058 00:52:41,807 --> 00:52:44,348 [cicadas chirping] [pistol fires] 1059 00:52:44,977 --> 00:52:45,560 Open it! 1060 00:52:46,624 --> 00:52:48,655 [door latch rattles] [door creak opens] 1061 00:52:51,396 --> 00:52:51,909 [coughs] 1062 00:53:08,485 --> 00:53:10,030 [shouts] 1063 00:53:10,641 --> 00:53:11,696 [gasps] 1064 00:53:20,227 --> 00:53:23,227 Did you narrate your story here? It's all old stuff and creepy. 1065 00:53:23,477 --> 00:53:24,352 What is there here? 1066 00:53:24,394 --> 00:53:26,977 There used to be a big sofa here, sir. 1067 00:53:27,225 --> 00:53:29,500 The producers sat here, while I sat there and narrated the story. 1068 00:53:32,019 --> 00:53:34,287 Believe it or not! What I am telling you the truth! 1069 00:53:34,602 --> 00:53:35,666 What is true and what's not? 1070 00:53:35,894 --> 00:53:37,451 You spoke of produces, script and you are telling me a story? 1071 00:53:37,651 --> 00:53:38,416 I came here just because I trusted you! 1072 00:53:38,616 --> 00:53:41,031 -Please believe me. -There is nothing here to believe you. 1073 00:53:43,269 --> 00:53:46,519 It's true and that I narrated the script to four producers. 1074 00:53:46,602 --> 00:53:47,737 It's true that they give me the direction of the movie 1075 00:53:47,891 --> 00:53:48,782 and it's true that I even accepted an advance for the film. 1076 00:53:49,727 --> 00:53:50,847 -Hey, shoot him. -Ah! 1077 00:53:51,210 --> 00:53:52,526 [pistol fires] [flower pot shatters] 1078 00:53:53,394 --> 00:53:53,840 Fire... 1079 00:53:55,655 --> 00:53:57,102 [pistol fires] 1080 00:53:57,560 --> 00:53:58,060 Come on... 1081 00:53:58,260 --> 00:53:59,494 [pistol reloading] [pistol fires] 1082 00:54:01,375 --> 00:54:02,955 [pistol fires] 1083 00:54:06,134 --> 00:54:07,816 [pistol reloading] [pistol fires] 1084 00:54:24,144 --> 00:54:24,935 Anu... 1085 00:54:42,355 --> 00:54:42,772 Anu? 1086 00:54:43,155 --> 00:54:43,572 Huh... 1087 00:54:46,980 --> 00:54:47,689 How are you feeling? 1088 00:54:48,105 --> 00:54:48,647 Not bad. 1089 00:54:49,772 --> 00:54:50,772 You have a beautiful house. 1090 00:54:50,897 --> 00:54:52,730 Coffee will be even better... Have it. 1091 00:54:54,022 --> 00:54:55,064 -Thank you. -Thanks. 1092 00:54:59,577 --> 00:55:01,609 -Hmm... -Anu... 1093 00:55:01,809 --> 00:55:03,186 Based on what you said, 1094 00:55:03,374 --> 00:55:05,666 only those four producers has the need to kill you. 1095 00:55:05,866 --> 00:55:07,064 Their target is you. 1096 00:55:07,397 --> 00:55:10,799 If we are to solve the case, you have to be safe Anu. 1097 00:55:10,999 --> 00:55:11,835 [sighs] 1098 00:55:15,480 --> 00:55:16,578 -Anu -Hmm... 1099 00:55:16,778 --> 00:55:17,689 What are you thinking? 1100 00:55:18,789 --> 00:55:21,564 I'm wondering what's going to happen to my career which I had many dreams about it. 1101 00:55:21,764 --> 00:55:22,365 [scoffs] 1102 00:55:23,105 --> 00:55:25,772 Don't worry, Anu. All the problems will be resolved soon. 1103 00:55:25,939 --> 00:55:27,564 Till then, both of you can stay here. 1104 00:55:27,855 --> 00:55:31,105 Well, don't your family members feel inconvenience if we stay here? 1105 00:55:32,305 --> 00:55:33,222 I don't have a family. 1106 00:55:34,455 --> 00:55:36,914 My parents died in an accident during my childhood. 1107 00:55:36,980 --> 00:55:39,189 Oh! So you are an orphan, just like us? 1108 00:55:40,189 --> 00:55:41,980 [scoofs] Why will I be an orphan? Now, I have you guys. 1109 00:55:42,272 --> 00:55:44,460 Well... That's alright... 1110 00:55:44,728 --> 00:55:46,799 But when we saw your policemen in the police station, 1111 00:55:46,924 --> 00:55:49,248 we are sceptical about trusting a policeman. 1112 00:55:49,260 --> 00:55:49,772 Dhana! 1113 00:55:50,480 --> 00:55:51,314 Nice coffee! 1114 00:55:51,772 --> 00:55:54,022 Okay. Anu, I'll prepare lunch. 1115 00:55:54,230 --> 00:55:57,480 Well, I'll prepare it. -No chance until you are fully recovered. 1116 00:55:58,064 --> 00:55:58,863 Come along... 1117 00:55:59,271 --> 00:56:00,438 Let's discuss about the friendship with a policeman 1118 00:56:00,538 --> 00:56:01,621 while preparing lunch in the kitchen. 1119 00:56:01,821 --> 00:56:02,678 I don't know how to cook. 1120 00:56:02,754 --> 00:56:06,778 According to penal code, section number 420, 120, 21, 92... 1121 00:56:06,851 --> 00:56:07,544 -Err... Kitchen is that way, right? -Come... 1122 00:56:07,604 --> 00:56:09,498 Come on, I will make the delicious Dal curry. 1123 00:56:09,524 --> 00:56:10,150 You said you didn't know how to cook. 1124 00:56:15,148 --> 00:56:21,076 [music mutes voice] 1125 00:56:28,859 --> 00:56:29,805 [vehicle starts] 1126 00:56:38,220 --> 00:56:38,720 [sighs] 1127 00:56:38,814 --> 00:56:41,689 It's an air-conditioned floor in the name but not even fans are in working condition 1128 00:56:41,814 --> 00:56:43,730 If this is the case, how would my glamour last? 1129 00:56:44,272 --> 00:56:45,605 -Hey, Dhana! -Sir. 1130 00:56:45,689 --> 00:56:47,182 -Come here. -I have learnt the dialogue sir. 1131 00:56:47,374 --> 00:56:48,863 -A security guard mean... -That's not what I want to talk about. 1132 00:56:48,963 --> 00:56:49,458 Be seated. 1133 00:56:49,490 --> 00:56:50,801 -Do you want me to sit? -Come sit here man. Sit. 1134 00:56:52,747 --> 00:56:56,122 You know there is a lot of talk about your friend Anu in the industry. 1135 00:56:56,314 --> 00:56:58,772 Police, cases etc. What is all this? 1136 00:56:59,064 --> 00:57:00,855 Sir, what really happened was... 1137 00:57:02,612 --> 00:57:03,856 [gunshot] 1138 00:57:05,590 --> 00:57:08,085 Even a small error by a person from the movie industry is magnified by the public. 1139 00:57:08,765 --> 00:57:10,687 -Tell her to be careful. -Alright, sir. 1140 00:57:10,790 --> 00:57:12,022 She has a great potential to be a very big director in the industry, in the future. 1141 00:57:12,192 --> 00:57:14,210 Okay, sir. [phone rings] 1142 00:57:14,350 --> 00:57:16,994 -Sir, just a moment. -Okay. Satish! 1143 00:57:19,147 --> 00:57:19,821 -Anu? -Dhana. 1144 00:57:19,997 --> 00:57:21,325 -What did the doctor say?-Okay... 1145 00:57:21,772 --> 00:57:24,189 Doctor removed the bandage. He said there would be no problem. 1146 00:57:24,605 --> 00:57:26,314 The hand moves more freely now. 1147 00:57:26,439 --> 00:57:27,635 Okay, be careful. 1148 00:57:27,735 --> 00:57:28,732 After I am done with the shooting, I will head home. 1149 00:57:28,808 --> 00:57:29,618 Dhana... Shot ready. 1150 00:57:29,678 --> 00:57:31,054 -Anu, I'll call you later.-Okay, bye. 1151 00:57:31,060 --> 00:57:31,552 Bye. 1152 00:57:44,482 --> 00:57:45,275 -Anu... -Huh. 1153 00:57:45,628 --> 00:57:46,611 What are you doing in my room? 1154 00:57:47,420 --> 00:57:48,241 Who are these two? 1155 00:57:49,322 --> 00:57:52,026 These two guys are the reason I am in this big mess today. 1156 00:57:52,189 --> 00:57:53,100 You mean, these two? 1157 00:57:54,147 --> 00:57:54,725 Yes. 1158 00:57:55,013 --> 00:57:57,861 These are two out of the four producers to whom I have narrated the story. 1159 00:57:59,611 --> 00:58:01,515 I thought they might be able to help with the case. 1160 00:58:01,591 --> 00:58:03,221 I thought about it the whole night and came up with this sketch. 1161 00:58:03,609 --> 00:58:05,250 It's now easier to nab them, sir. 1162 00:58:05,522 --> 00:58:06,742 They are not so easy to catch. 1163 00:58:06,842 --> 00:58:08,249 They've ensured that they made our investigation team find 1164 00:58:08,305 --> 00:58:12,697 no clue at the place where they attacked us or its surroundings. 1165 00:58:13,017 --> 00:58:14,689 How do you think they would get to us so easily? 1166 00:58:14,889 --> 00:58:17,193 Does that mean we will not be able to catch them? 1167 00:58:17,214 --> 00:58:17,814 We can catch them. 1168 00:58:18,455 --> 00:58:21,071 -How? -What's the next activity in your story? 1169 00:58:21,980 --> 00:58:24,605 -Another murder. -What? Another murder? Who? 1170 00:58:24,855 --> 00:58:26,730 -A VIP. -Who is the VIP? 1171 00:58:27,853 --> 00:58:29,932 I don't know. I just wrote VIP. 1172 00:58:30,605 --> 00:58:31,104 Where? 1173 00:58:31,865 --> 00:58:33,111 At a traffic signal. 1174 00:58:34,017 --> 00:58:36,299 A transformer bursts at a traffic signal... 1175 00:58:36,321 --> 00:58:36,765 When? 1176 00:58:37,997 --> 00:58:39,043 -I don't know. -Crap! 1177 00:58:45,619 --> 00:58:47,764 Just because there is a pen and paper available, 1178 00:58:48,036 --> 00:58:49,608 you wrote that a VIP would be murdered at a traffic signal 1179 00:58:50,192 --> 00:58:51,104 how can we save them? 1180 00:58:56,855 --> 00:58:58,314 Do you even know when this murder is going to take place? 1181 00:58:59,647 --> 00:59:00,189 No. 1182 00:59:02,439 --> 00:59:04,522 Do you at least know the dates in which those three murders took place? 1183 00:59:05,522 --> 00:59:05,939 Anu... 1184 00:59:09,147 --> 00:59:12,897 5th, 3... 14th and 19th 1185 00:59:14,314 --> 00:59:17,328 5th, 14th and 19th... 1186 00:59:19,397 --> 00:59:23,614 5th, 14th and 19th... 1187 00:59:25,064 --> 00:59:25,691 Yes... 1188 00:59:41,372 --> 00:59:42,034 5th... 1189 00:59:42,126 --> 00:59:43,799 5th... If the first murder took place 1190 00:59:43,971 --> 00:59:46,343 on the 5th that means alphabetically it's an 'A'. 1191 00:59:46,622 --> 00:59:50,530 The next murder... 14th is 'N'. 1192 00:59:50,730 --> 00:59:55,772 3rd murder... 3rd murder... The 3rd murder is on 19th, that means 'S'. 1193 01:00:09,189 --> 01:00:12,029 5th: East, 14th: North, 1194 01:00:12,237 --> 01:00:15,149 19th: South and 23rd: West. 1195 01:00:16,271 --> 01:00:16,792 Yes. 1196 01:00:18,287 --> 01:00:20,720 5th: East, 14th: North, 1197 01:00:20,820 --> 01:00:24,232 19th: South and 23rd: West. 1198 01:00:24,714 --> 01:00:27,292 The fourth murder is going to take place on 23rd. 1199 01:00:29,100 --> 01:00:29,740 What is today's date? 1200 01:00:30,230 --> 01:00:31,040 22nd. 1201 01:00:31,439 --> 01:00:33,355 So, tomorrow is when the fourth murder is going to take place. 1202 01:00:33,939 --> 01:00:37,230 Oh dear, these old men! What a devious plan! 1203 01:00:40,183 --> 01:00:40,690 [camera clicks] 1204 01:00:43,299 --> 01:00:43,714 [camera clicks] 1205 01:00:44,010 --> 01:00:45,302 [phone rings] 1206 01:00:46,864 --> 01:00:47,279 Sir 1207 01:00:47,379 --> 01:00:48,714 I am sending you two photographs on Whatsapp. 1208 01:00:48,814 --> 01:00:49,298 Sir 1209 01:00:49,398 --> 01:00:50,964 Send it across all the police stations and get an enquiry in place. 1210 01:00:50,994 --> 01:00:51,489 Okay, sir. 1211 01:00:51,647 --> 01:00:53,717 Wherever there are transformers beside a traffic signal in the city, 1212 01:00:53,741 --> 01:00:54,764 -get them checked. -Okay, sir. 1213 01:00:54,864 --> 01:00:56,361 I want the entire information immediately. 1214 01:01:00,272 --> 01:01:03,089 Sir, we have sent the photographs to all the police stations as you instructed. 1215 01:01:03,189 --> 01:01:04,856 We may get the information at any time, sir. 1216 01:01:04,956 --> 01:01:05,428 Okay. 1217 01:01:05,515 --> 01:01:08,722 Our agents have taken all the information regarding the transformers in the city, 1218 01:01:08,930 --> 01:01:10,258 from TRANSCO. 1219 01:01:10,287 --> 01:01:10,692 Okay. 1220 01:01:11,897 --> 01:01:12,927 This is the map of the city. 1221 01:01:13,261 --> 01:01:16,152 All the red colour dots on this map are electric transformers. 1222 01:01:16,772 --> 01:01:18,269 The tick marks are 1223 01:01:18,761 --> 01:01:22,205 the transformers at the junction of crossroads that you have asked for. 1224 01:01:23,105 --> 01:01:23,878 What are total number of transformers? 1225 01:01:24,978 --> 01:01:25,753 22, sir. 1226 01:01:26,289 --> 01:01:30,088 Sir, we've enquired regarding the lanes surrounding the transformers 1227 01:01:30,280 --> 01:01:31,992 where VIPs travel in these routes, as you said. 1228 01:01:32,326 --> 01:01:33,270 Hmm... Good! 1229 01:01:33,782 --> 01:01:36,730 Only 3 VIPs live around these surroundings of the transformers, sir. 1230 01:01:36,775 --> 01:01:38,251 And they are not going to be in the city tomorrow. 1231 01:01:38,694 --> 01:01:39,137 Okay. 1232 01:01:39,815 --> 01:01:41,543 So, apart from these three, 1233 01:01:41,567 --> 01:01:43,041 we need to find out if there are any other VIPs in the city 1234 01:01:43,201 --> 01:01:46,768 who take the routes that have these 22 transformers tomorrow. 1235 01:01:47,573 --> 01:01:50,611 Okay. Enquire with the Ministers' OSD and secretaries of MPs and MLAs 1236 01:01:50,687 --> 01:01:51,867 and find out their schedule of tomorrow. 1237 01:01:51,872 --> 01:01:53,048 -Come on, quick! Okay, fast. -Okay, sir. 1238 01:02:00,105 --> 01:02:04,027 Sir, there are a total of 6 VIPs including a state cabinet minister 1239 01:02:04,282 --> 01:02:07,163 who'd be taking the routes in which we have identified the transformers. 1240 01:02:07,839 --> 01:02:09,132 Sir, I have a small idea. 1241 01:02:09,432 --> 01:02:11,758 Why don't we talk to these 6 VIPs and request them to change their schedule? 1242 01:02:11,858 --> 01:02:12,994 Hey! What nonsense are you talking? 1243 01:02:13,194 --> 01:02:14,528 Should I tell them that a girl wrote a story and according to the story, 1244 01:02:14,736 --> 01:02:15,898 they're going to get blown up and die 1245 01:02:15,998 --> 01:02:17,105 if they take the routes with transformers at the junctions tomorrow? 1246 01:02:17,605 --> 01:02:19,689 They won't believe me and I would end up a laughing stock instead. 1247 01:02:20,407 --> 01:02:20,967 Correct! 1248 01:02:21,167 --> 01:02:22,572 On top of that, if media gets a hint of this, 1249 01:02:22,648 --> 01:02:23,708 there is a likelihood that the public would be disturbed. 1250 01:02:23,752 --> 01:02:24,477 Yes, you are right. 1251 01:02:24,812 --> 01:02:26,839 Sir, it would be difficult to conduct a rescue operation 1252 01:02:27,047 --> 01:02:31,591 at the six transformers at the city centre, without their cooperation. 1253 01:02:31,814 --> 01:02:32,911 Yes, this is what I was thinking about. 1254 01:02:33,015 --> 01:02:34,129 Among those six transformers, 1255 01:02:34,252 --> 01:02:37,073 if we can identify the one which is going to get blown up... 1256 01:02:37,273 --> 01:02:37,976 How can we identify that, sir? 1257 01:02:38,440 --> 01:02:39,103 She should tell me that. 1258 01:02:39,622 --> 01:02:41,605 Sir, I have already told you everything that I wrote. 1259 01:02:41,814 --> 01:02:42,599 Well, that not what I meant, Anu. 1260 01:02:42,809 --> 01:02:44,867 You might've written something about the surroundings of the particular transformer 1261 01:02:44,959 --> 01:02:48,208 or perhaps some landmarks in your scene. 1262 01:02:48,308 --> 01:02:49,471 Try to recollect. 1263 01:02:50,415 --> 01:02:55,085 I did not write any landmarks but there is a cafe near that transformer. 1264 01:02:55,285 --> 01:02:57,026 At the exact moment of the blast, 1265 01:02:57,272 --> 01:03:01,736 the hero would be watching the death of the VIP and enjoying a cup of tea. 1266 01:03:02,047 --> 01:03:03,554 Cafe... That's a clue. 1267 01:03:04,155 --> 01:03:07,407 Find out the cafes surrounding these transformers and inform me. 1268 01:03:07,607 --> 01:03:13,594 [music] [traffic] 1269 01:03:34,716 --> 01:03:35,196 Thank you 1270 01:03:36,719 --> 01:03:37,649 -No, thanks. -No, thanks. 1271 01:03:39,564 --> 01:03:41,772 Do you think everything will go according to what we guessed? 1272 01:03:42,096 --> 01:03:44,736 If all the other murders happened according to your script, 1273 01:03:44,992 --> 01:03:45,840 this will happen as well. 1274 01:03:46,123 --> 01:03:48,328 But only if the VIP arrives. 1275 01:03:48,406 --> 01:03:52,163 What if the senior citizens change the plan knowing that we are here? 1276 01:03:52,663 --> 01:03:53,229 Umm... 1277 01:03:55,247 --> 01:03:56,814 [indistinct voice in walkie talkie] Yes, Srikanth. 1278 01:03:56,855 --> 01:03:59,889 We've received information that no VIP is taking the route that you are stationed at 1279 01:04:00,222 --> 01:04:02,019 But, I just received an information that a Central Minister is 1280 01:04:02,207 --> 01:04:04,579 passing through the Vittalwadi Crossroads, next to the area that you are stationed at 1281 01:04:04,897 --> 01:04:07,305 Srikanth, I will be there in 5 minutes. Stop the minister from going forward. 1282 01:04:07,397 --> 01:04:08,190 -Okay, sir. -Okay. 1283 01:04:08,647 --> 01:04:09,841 Sir, we would like to come with you as well. [vehicle starts] 1284 01:04:10,270 --> 01:04:11,175 Both of you stay here. 1285 01:04:11,605 --> 01:04:12,164 But sir... 1286 01:04:12,505 --> 01:04:15,083 Anu, I would stop this murder at any cost. Okay? 1287 01:04:18,097 --> 01:04:18,650 Drive. 1288 01:04:19,814 --> 01:04:20,770 -[siren wailing] Sir... -What? 1289 01:04:20,962 --> 01:04:22,377 Please wait for 5 minutes, sir. The ACP is on his way. 1290 01:04:22,439 --> 01:04:23,900 Why would I wait for an ACP? 1291 01:04:24,000 --> 01:04:25,522 Sir, please try and understand. Just five minutes. 1292 01:04:25,609 --> 01:04:27,126 -Tell him to come quickly. -Yes, sir. 1293 01:04:29,055 --> 01:04:30,272 Okay. Common, fast! 1294 01:04:32,647 --> 01:04:33,399 Yes, Srikanth. 1295 01:04:33,499 --> 01:04:35,300 The minister is waiting, sir. 1296 01:04:35,361 --> 01:04:37,392 Clear all the vehicles on that route. 1297 01:04:37,569 --> 01:04:39,330 And stop all the vehicles which are coming towards him. 1298 01:04:39,422 --> 01:04:39,970 Okay, sir. 1299 01:04:40,577 --> 01:04:41,454 Drive fast, man. 1300 01:04:48,519 --> 01:04:50,855 What is this delay, when I am going on a personal work? 1301 01:04:52,939 --> 01:04:53,916 Sir... [knocks] 1302 01:04:55,298 --> 01:04:56,299 What’s your problem? 1303 01:04:56,699 --> 01:04:58,942 What do think I'm, a minister or some SI who works under you? 1304 01:04:58,979 --> 01:04:59,897 There is a small problem, sir. 1305 01:05:00,148 --> 01:05:01,911 I will send you in five minutes. Please wait. 1306 01:05:02,011 --> 01:05:02,428 Hello. 1307 01:05:04,119 --> 01:05:06,135 Divert all the vehicles travelling in this direction to the other way. 1308 01:05:06,189 --> 01:05:07,780 -Don't let the traffic get stuck anywhere. -Okay, sir. 1309 01:05:07,944 --> 01:05:10,772 Go! Go! Hey! Come! Move! Come... Come. 1310 01:05:13,964 --> 01:05:16,130 Hey, come! Hello... Hello. 1311 01:05:16,318 --> 01:05:19,140 Sir, a former minister is adamant about going in this route. 1312 01:05:19,855 --> 01:05:20,319 Move. 1313 01:05:22,097 --> 01:05:23,740 -Sir. -What's this? 1314 01:05:24,172 --> 01:05:25,632 Even I am a minister, but former. 1315 01:05:26,147 --> 01:05:27,470 Sir, its not possible to send you on this route. 1316 01:05:27,709 --> 01:05:29,373 I'll send you on another route. Try to understand. Please. 1317 01:05:29,573 --> 01:05:31,605 -How can you say that? -5 minutes, sir. 1318 01:05:32,772 --> 01:05:34,424 Reverse the vehicle. 1319 01:05:39,939 --> 01:05:42,337 There is no problem with the transformer. Everything is clear. 1320 01:05:42,711 --> 01:05:44,599 -Okay, good. Send the minister. -Okay, sir. 1321 01:05:44,799 --> 01:05:45,799 [indistinctive voice on walkie-talkie] 1322 01:05:50,472 --> 01:05:50,927 What? 1323 01:05:51,291 --> 01:05:55,901 [fire crackling] [siren wailing] 1324 01:06:08,070 --> 01:06:08,607 [vehicle arrives] 1325 01:06:11,827 --> 01:06:12,766 -[groans] -Sir! 1326 01:06:13,480 --> 01:06:15,745 You should be clear with the information that you give. You said it would be VIP! 1327 01:06:15,837 --> 01:06:17,137 What did you tell me and what the hell happened there? 1328 01:06:17,548 --> 01:06:19,344 The person who died was an Ex-minister, sir. 1329 01:06:20,121 --> 01:06:21,939 Why? An Ex-minister cannot be a VIP? 1330 01:06:22,139 --> 01:06:23,816 I gave you the correct information. 1331 01:06:23,908 --> 01:06:26,639 You ignored my words and went off to another place. 1332 01:06:26,696 --> 01:06:27,472 Is that my fault? 1333 01:06:28,097 --> 01:06:30,581 You were not even considerate of my gender and you slapped me. 1334 01:06:31,131 --> 01:06:32,104 Anu, that's... 1335 01:06:33,038 --> 01:06:35,707 From now on, mind your own business and I'll do the same. 1336 01:06:36,021 --> 01:06:36,480 Dhana! 1337 01:06:37,064 --> 01:06:38,557 -[weeps] -Anu... Anu... 1338 01:06:51,425 --> 01:06:52,241 [explosion] 1339 01:07:01,289 --> 01:07:02,906 Who killed these four VIP's? 1340 01:07:03,622 --> 01:07:05,116 Who are these four producers? 1341 01:07:06,689 --> 01:07:09,717 Why did these four murderers pretend to be producers? 1342 01:07:09,917 --> 01:07:11,234 [siren wailing] 1343 01:07:13,245 --> 01:07:14,752 Is anyone helping them? 1344 01:07:15,397 --> 01:07:18,025 Is Anu lying to me? No! 1345 01:07:18,564 --> 01:07:19,502 There is no chance. 1346 01:07:20,484 --> 01:07:23,095 If Anu didn't speak, we wouldn't have known about the murders in the first place 1347 01:07:23,280 --> 01:07:25,523 What's the connection between the producers and the VIPs? 1348 01:07:25,939 --> 01:07:30,383 Is there any connection between the four producers and the VIPs? 1349 01:07:40,124 --> 01:07:40,655 [gunshot] 1350 01:07:55,505 --> 01:07:57,619 I want all the details regarding those four VIPs who died. 1351 01:07:57,739 --> 01:08:00,095 I want their biodata, education details, 1352 01:08:00,379 --> 01:08:03,980 their posting areas and their detailed post-mortem report. 1353 01:08:07,622 --> 01:08:09,160 Sir, the details you asked for. 1354 01:08:09,840 --> 01:08:10,871 -Thank you. -It's okay, sir. 1355 01:08:11,071 --> 01:08:16,971 [music] 1356 01:08:40,872 --> 01:08:42,362 [lighter clicks] 1357 01:08:49,747 --> 01:08:53,397 Prakash Agarwal... District collector, Srikakulam. 1358 01:08:55,564 --> 01:08:59,564 Somala Simhadri... 1990 batch, working in Srikakulam. 1359 01:09:03,939 --> 01:09:06,836 Anita, chief doctor in Srikakulam. 1360 01:09:08,514 --> 01:09:12,885 Nalla Changal Rao, MLA in Srikakulam constituency. 1361 01:09:13,085 --> 01:09:15,189 So, these four worked in Srikakulam constituency. 1362 01:09:15,805 --> 01:09:16,714 My guess is right. 1363 01:09:17,242 --> 01:09:19,855 The answer to the story that began here will be found only there. 1364 01:09:20,614 --> 01:09:23,155 POLICE STATION - SRIKAKULAM 1365 01:09:23,222 --> 01:09:26,814 This file contains the information of those 4 persons which you asked for, sir. 1366 01:09:28,605 --> 01:09:29,619 -Mr Subba Reddy... -Sir 1367 01:09:29,719 --> 01:09:30,680 Please come here. 1368 01:09:32,980 --> 01:09:35,272 -Sir, he is constable Subba reddy. -Greetings, sir. 1369 01:09:36,597 --> 01:09:38,022 Sir, this person worked as a driver 1370 01:09:38,078 --> 01:09:42,166 with the deceased DSP when he worked as an SP in this district. 1371 01:09:42,366 --> 01:09:45,101 I summoned him here so that he can give you the information that you need. 1372 01:09:46,110 --> 01:09:47,598 Sir, I... 1373 01:09:48,189 --> 01:09:49,094 Oh! Thank you, sir. 1374 01:09:49,646 --> 01:09:52,015 [chuckles] Come on, sir. It's my duty, sir. 1375 01:09:52,215 --> 01:09:54,280 Mr Subba Reddy, attend him if he needs any further help. 1376 01:09:54,380 --> 01:09:54,838 Okay, sir. 1377 01:10:02,408 --> 01:10:03,241 -Mr Subba Reddy, -Yes, sir. 1378 01:10:03,441 --> 01:10:05,322 -You've worked as the SP's driver, right? -Yes, sir. 1379 01:10:05,522 --> 01:10:06,879 Can you tell me anything about him? 1380 01:10:07,079 --> 01:10:08,079 [music mutes voice] 1381 01:10:26,747 --> 01:10:27,243 Okay. 1382 01:10:30,789 --> 01:10:31,989 -I appreciate you. -Thank you, sir. 1383 01:10:34,230 --> 01:10:35,604 -Mr Subba Reddy... -Yes, sir. 1384 01:10:36,997 --> 01:10:38,425 Can you identify these two persons? 1385 01:10:43,497 --> 01:10:45,036 Sir, give me a moment. 1386 01:11:14,097 --> 01:11:14,780 Sir... 1387 01:11:16,918 --> 01:11:19,203 Not just these two persons, there were another two people along with them. 1388 01:11:19,939 --> 01:11:22,758 25 years ago, they suddenly went missing. 1389 01:11:23,098 --> 01:11:24,560 There is a missing case on them as well. 1390 01:11:25,455 --> 01:11:26,710 Is that case on these people not closed yet? 1391 01:11:27,303 --> 01:11:28,326 Their whereabouts weren't traced. 1392 01:11:29,014 --> 01:11:30,675 Didn't anyone come here asking about them? 1393 01:11:30,735 --> 01:11:32,216 Initially, their family members enquired about them, sir. 1394 01:11:32,958 --> 01:11:36,071 It's been so many years since, so they didn't pursue it anymore. 1395 01:11:36,730 --> 01:11:37,992 But, a women came here everyday 1396 01:11:38,592 --> 01:11:40,752 and enquired about them until two years ago, sir. 1397 01:11:41,132 --> 01:11:42,597 -Do you have her address? -Yes, sir. I do. 1398 01:11:43,037 --> 01:11:43,794 Can you give it to me? 1399 01:11:43,994 --> 01:11:49,894 [music] 1400 01:12:00,706 --> 01:12:01,614 [door opens] 1401 01:12:02,647 --> 01:12:03,572 Who are you, sir? 1402 01:12:03,906 --> 01:12:05,096 Ma'am, can I talk to you about something? 1403 01:12:11,272 --> 01:12:14,697 He is my husband. 25 years have passed. 1404 01:12:14,864 --> 01:12:18,864 He went to the city, along with three of his friends. He didn't return yet. 1405 01:12:19,447 --> 01:12:20,895 We don't even know what happened to him. 1406 01:12:20,897 --> 01:12:23,433 Whenever a new SI gets transferred to the police station of this village, 1407 01:12:23,889 --> 01:12:25,621 I kept going to the police station and enquired about my husband. 1408 01:12:26,922 --> 01:12:31,072 There is only a faint hope that he would come back before I die of old age. 1409 01:12:31,281 --> 01:12:32,989 Do you know why and where he went? 1410 01:12:33,656 --> 01:12:34,786 I don't know, sir. 1411 01:12:35,878 --> 01:12:38,740 But I do know the person he went looking for. 1412 01:12:38,840 --> 01:12:39,461 For whom? 1413 01:12:40,656 --> 01:12:42,812 -I'll show you, let's go. -Lead the way. 1414 01:12:55,002 --> 01:12:56,216 [grill creaks] 1415 01:13:10,906 --> 01:13:11,772 Who is this lady? 1416 01:13:14,447 --> 01:13:16,895 She is our mother Aravinda. 1417 01:13:17,324 --> 01:13:20,859 She is the mother to 500 surrounding villages. 1418 01:13:23,074 --> 01:13:25,366 26 YEARS AGO 1419 01:13:31,206 --> 01:13:37,114 People sloganeering: Come out! 1420 01:13:41,021 --> 01:13:43,662 We've come here to report to the collector about the injustice done by you, 1421 01:13:43,942 --> 01:13:45,081 how can you obstruct us? 1422 01:13:45,181 --> 01:13:45,864 Move out of the way. 1423 01:13:46,188 --> 01:13:49,016 Let us tell our problems to the Collector. Get out of the way. 1424 01:13:49,216 --> 01:13:50,771 The collector is in an important meeting. 1425 01:13:51,027 --> 01:13:52,007 It's not possible to meet him. 1426 01:13:52,279 --> 01:13:54,502 Please leave the premises immediately. 1427 01:14:04,706 --> 01:14:07,029 Ah! Madam is here. Our Madam is here. 1428 01:14:07,229 --> 01:14:09,848 Madam... Madam... 1429 01:14:19,764 --> 01:14:21,384 [sighs] 1430 01:14:21,639 --> 01:14:23,308 Why did we come here, dad? 1431 01:14:23,714 --> 01:14:25,383 The police have arrested your grandfather, Ramayya. 1432 01:14:25,656 --> 01:14:26,928 You mother has come here to get him released. 1433 01:14:27,156 --> 01:14:28,272 How does mother know? 1434 01:14:29,031 --> 01:14:30,236 When you get hurt, what do you say? 1435 01:14:30,336 --> 01:14:31,887 I call out 'mother' loudly. 1436 01:14:32,114 --> 01:14:32,781 And then what happens? 1437 01:14:33,031 --> 01:14:35,864 Then, mother would come and does her magic. Voila! I get healed. 1438 01:14:36,031 --> 01:14:38,822 When then get hurt, they call out for mother and she arrives. 1439 01:14:39,387 --> 01:14:41,295 She's is not just our mother but she is a mother to everyone. 1440 01:14:46,214 --> 01:14:47,228 Why did you come, madam? 1441 01:14:47,572 --> 01:14:49,787 Unless I come her by travelling for 400 kilometers, 1442 01:14:49,959 --> 01:14:53,003 couldn't you take four steps to get to the public, Mr Collector? 1443 01:14:53,203 --> 01:14:55,571 When all the people from the surrounding villages come here and create trouble... 1444 01:14:55,695 --> 01:14:57,430 Ah! Correct yourself! 1445 01:14:57,730 --> 01:14:59,499 These surrounding villages are not just villages, but my home. 1446 01:15:00,851 --> 01:15:02,794 These 2000 door steps are the thresholds of my house. 1447 01:15:03,091 --> 01:15:04,252 These people belong to my family. 1448 01:15:05,447 --> 01:15:07,672 They've committed a crime and hence, they were arrested. 1449 01:15:07,872 --> 01:15:09,290 I know about my people very well. 1450 01:15:09,835 --> 01:15:12,194 They only know toil and labour but not greed and envy. 1451 01:15:12,585 --> 01:15:13,939 Release them immediately. 1452 01:15:14,072 --> 01:15:15,541 It's a law and order problem, madam. 1453 01:15:15,747 --> 01:15:17,907 It would be wise only if the police make that decision. 1454 01:15:18,239 --> 01:15:19,971 As a District First class Magistrate, 1455 01:15:20,193 --> 01:15:22,701 you can use your judicial power and solve the problem, can't you? 1456 01:15:22,953 --> 01:15:25,692 I have already called the district SP. He is on the way. 1457 01:15:25,892 --> 01:15:27,205 [sighs] 1458 01:15:30,739 --> 01:15:32,031 -Sir. -Hmm... 1459 01:15:32,197 --> 01:15:33,947 -Greetings, madam. -Greetings. 1460 01:15:34,072 --> 01:15:35,440 Madam, why did you come here all the way? 1461 01:15:35,600 --> 01:15:37,884 -A phone call would have sufficed. -I can't work over a phone call... 1462 01:15:38,156 --> 01:15:40,415 ...because it's not a duty unlike yours, but devotion on them. 1463 01:15:41,197 --> 01:15:43,601 Let's come to the point. Why did you arrest them? 1464 01:15:43,867 --> 01:15:45,781 The thing is that... the MLA has ordered us to do so. 1465 01:15:45,837 --> 01:15:47,806 Is it the MLA's order? Where is he? 1466 01:15:48,006 --> 01:15:51,431 Madam! Madam! Madam! I am here. 1467 01:15:51,531 --> 01:15:52,518 You don't have to be that deferential towards me. 1468 01:15:52,718 --> 01:15:54,373 The elections are still three years away. 1469 01:15:54,973 --> 01:15:56,837 These people voted for you because I told them to do so. 1470 01:15:57,037 --> 01:16:00,039 Didn't you think of telling me before doing anything with them? 1471 01:16:00,239 --> 01:16:01,619 You are right, madam... You are right! 1472 01:16:01,822 --> 01:16:04,650 You promised them that you would treat them right and fair when elected to power. 1473 01:16:04,874 --> 01:16:06,471 But why are you harassing them? 1474 01:16:07,322 --> 01:16:09,357 That's because... The thing is that... 1475 01:16:09,557 --> 01:16:12,405 Did you think that I was out of their reach as I'm staying little far from them? 1476 01:16:12,925 --> 01:16:15,629 Withdraw the police cases against them and release them immediately. 1477 01:16:15,829 --> 01:16:18,355 Madam, I will release them and send them home after a few formalities. 1478 01:16:18,431 --> 01:16:19,041 Please head home, madam. 1479 01:16:19,141 --> 01:16:20,484 I won't leave until they are released. 1480 01:16:23,430 --> 01:16:25,572 Madam.... Madam.... Madam... Why are you sitting on the floor? 1481 01:16:25,772 --> 01:16:27,164 Hey, get a chair. Get it. 1482 01:16:27,347 --> 01:16:28,164 Madam... Please sit on the chair. 1483 01:16:28,364 --> 01:16:30,722 Respect for a person is not something that is given in their presence. 1484 01:16:30,876 --> 01:16:32,976 It's the value and worth you give to their word in their absence. 1485 01:16:34,322 --> 01:16:38,237 I made you an MLA because I wanted you to support and help the people. Go on. 1486 01:16:47,260 --> 01:16:51,084 [music mutes voice] 1487 01:17:05,197 --> 01:17:07,656 -Greetings, madam... -Greetings, madam... 1488 01:17:07,739 --> 01:17:09,997 They haven't even given us a drop of water since two days. 1489 01:17:10,005 --> 01:17:10,957 How are you dear? 1490 01:17:11,322 --> 01:17:14,102 We don't know what would've happened to us if we'd stayed there for one more day. 1491 01:17:14,181 --> 01:17:17,225 We didn't even know if this news had reached you. 1492 01:17:17,325 --> 01:17:20,160 We thought we would have died in that darkness. 1493 01:17:20,260 --> 01:17:21,559 What is with you, Uncle? Crying like a small child. 1494 01:17:21,936 --> 01:17:23,434 Go home and take some rest. 1495 01:17:23,688 --> 01:17:26,148 We will meet tomorrow and talk about all of it. Is that alright? 1496 01:17:26,348 --> 01:17:28,431 -Aunt, take care of him. Go on. -Okay, madam. 1497 01:17:28,531 --> 01:17:30,998 -We shall take leave. -Come on. 1498 01:17:36,019 --> 01:17:37,201 [bell jingles] 1499 01:17:39,906 --> 01:17:42,449 -Dad, mom is here. -No problem. 1500 01:17:43,656 --> 01:17:45,963 You are sleeping here again? Get up. 1501 01:17:46,364 --> 01:17:48,235 I will sleep here for a while. 1502 01:17:48,489 --> 01:17:50,371 You have had enough sleep. Get up and get ready. 1503 01:17:50,571 --> 01:17:51,037 Shucks! 1504 01:17:53,635 --> 01:17:54,047 Huh... 1505 01:17:55,906 --> 01:17:56,697 Anu drew this last night. 1506 01:17:57,738 --> 01:18:00,488 Is it? Where am I in this? 1507 01:18:00,697 --> 01:18:02,656 You were cooking at that time, mom. 1508 01:18:02,781 --> 01:18:05,330 Is it? Huh! 1509 01:18:07,447 --> 01:18:09,416 Dad, I think mom is angry. 1510 01:18:09,516 --> 01:18:12,079 You know about mom's anger, right? It wouldn't even last for five minutes. 1511 01:18:13,005 --> 01:18:15,947 -Aravinda, coffee. -Mom, milk. 1512 01:18:20,489 --> 01:18:21,556 Here is your coffee. 1513 01:18:23,262 --> 01:18:23,951 Hmph! 1514 01:18:24,614 --> 01:18:28,864 Dad, I think mom is still angry. Why don't we find another mother? 1515 01:18:29,572 --> 01:18:30,306 Get lost. 1516 01:18:30,406 --> 01:18:31,146 You get lost. 1517 01:18:31,338 --> 01:18:33,659 Why should I get lost? You get lost. This is my husband. 1518 01:18:33,859 --> 01:18:35,048 -This is my father. -My husband. 1519 01:18:35,224 --> 01:18:36,875 -My father... -My husband... 1520 01:18:37,075 --> 01:18:37,740 My father... 1521 01:18:37,783 --> 01:18:38,387 You go away. 1522 01:18:38,555 --> 01:18:40,072 -You go away. It's my husband. -Hey... Aravinda... my coffee. 1523 01:18:40,767 --> 01:18:42,739 -Greetings sir... Greetings, ma'am. -Greetings, Uncle. 1524 01:18:43,281 --> 01:18:43,807 Come in. 1525 01:18:46,989 --> 01:18:48,581 -How are you, Uncle? -We are good. 1526 01:18:48,681 --> 01:18:49,376 Where is Sita? 1527 01:18:52,036 --> 01:18:52,871 Hmm... 1528 01:18:53,114 --> 01:18:56,246 I came here yesterday but she didn't come to see me. 1529 01:18:57,330 --> 01:18:59,722 I think she finds her in-law's place more comfortable. 1530 01:19:02,189 --> 01:19:06,591 Does she remember her parents' place at least? Does she even visit you? 1531 01:19:06,791 --> 01:19:07,791 [weeps] 1532 01:19:13,322 --> 01:19:14,614 Sita will not come. 1533 01:19:14,814 --> 01:19:15,999 Not only Sita, 1534 01:19:16,663 --> 01:19:19,550 her husband, the shop owner Setty, 1535 01:19:19,806 --> 01:19:25,503 the laundryman Ravulu, the priest in the temple etc, no one of them will come. 1536 01:19:25,622 --> 01:19:26,747 None of them can come. 1537 01:19:28,506 --> 01:19:31,122 All of them left us. 1538 01:19:31,906 --> 01:19:35,428 There is a steady decrease in the number of young people in the village. 1539 01:19:36,001 --> 01:19:38,981 There is only an increase of people who are likely to die. 1540 01:19:39,181 --> 01:19:40,181 [weeping] 1541 01:19:42,189 --> 01:19:42,881 What happened, Uncle? 1542 01:19:43,081 --> 01:19:44,082 Come this way, madam. 1543 01:19:45,065 --> 01:19:48,065 Look at this horror with your own eyes. 1544 01:19:48,745 --> 01:19:52,873 Oh dear Lord! Oh dear Lord! 1545 01:19:56,418 --> 01:19:58,087 It is a terrible thing. 1546 01:20:02,364 --> 01:20:05,084 What is this? There is not even a bit of humanity left. 1547 01:20:05,688 --> 01:20:07,420 They are not even treated as humans. 1548 01:20:07,906 --> 01:20:08,762 Sorry, madam. 1549 01:20:08,962 --> 01:20:11,597 There are only herds of people who are admitted in the hospital. 1550 01:20:11,997 --> 01:20:13,495 But there is no one who has been cured and discharged 1551 01:20:13,847 --> 01:20:15,055 unless dead. 1552 01:20:15,555 --> 01:20:18,614 There is only one hospital. It's a very big problem. 1553 01:20:20,053 --> 01:20:21,081 What's the problem? 1554 01:20:21,570 --> 01:20:24,643 CKD which means Chronic Kidney Disease. 1555 01:20:24,864 --> 01:20:27,306 How can this affect many people at the same time? 1556 01:20:27,399 --> 01:20:28,616 That is what we're unable to figure it out, madam. 1557 01:20:28,864 --> 01:20:31,431 Generally, people with high Blood Pressure and Sugar are prone to this disease. 1558 01:20:32,031 --> 01:20:33,932 But all the patients who have been admitted here 1559 01:20:34,172 --> 01:20:35,643 have normal levels of Blood Pressure and Sugar. 1560 01:20:36,031 --> 01:20:39,315 The creatine levels are supposed to be at 1.2% 1561 01:20:39,883 --> 01:20:41,667 but for the patients admitted here, it is around 15% to 18.1% 1562 01:20:43,447 --> 01:20:44,814 Isn't there a solution to this? 1563 01:20:44,914 --> 01:20:47,264 There is one. Vacate the village. 1564 01:20:47,436 --> 01:20:48,183 -Ah -Oh no! 1565 01:20:49,322 --> 01:20:50,875 It is not easy as you say. 1566 01:20:51,275 --> 01:20:53,523 These are the farmers who celebrate 'Yeruvaka' festival once in a year 1567 01:20:53,600 --> 01:20:56,167 and pray to the soil for good crop in the village. 1568 01:20:56,906 --> 01:20:58,731 People like you wouldn't understand it. 1569 01:20:59,281 --> 01:20:59,979 Sorry, madam. 1570 01:21:00,411 --> 01:21:01,878 I couldn't find another solution and that is why I suggested that. 1571 01:21:02,258 --> 01:21:03,499 What were the efforts you've put into this? 1572 01:21:05,256 --> 01:21:07,078 We will meet tomorrow in the District Collector's office. 1573 01:21:07,278 --> 01:21:09,664 Let's see why we can't find a solution to this problem. Come, Uncle. 1574 01:21:16,781 --> 01:21:18,775 It's been over 50 years since our country got its independence 1575 01:21:18,899 --> 01:21:21,384 but the village continues to have no drinking water. 1576 01:21:21,584 --> 01:21:24,156 Instead, we have these empty slogans that villages are the lifelines of this country 1577 01:21:24,261 --> 01:21:26,281 [scoffs] Is this what you call progress? 1578 01:21:26,489 --> 01:21:28,864 Madam, we are not twiddling our thumbs here. 1579 01:21:29,064 --> 01:21:33,197 We instituted a committee to study the issue. They have given us two solutions. 1580 01:21:34,139 --> 01:21:35,439 The research process is on. 1581 01:21:35,951 --> 01:21:39,110 We found the problem to be Chronic Kidney Disease. 1582 01:21:39,906 --> 01:21:41,272 The reason for this is because 1583 01:21:41,444 --> 01:21:44,984 the water here has more than the permissible amount of chemicals. 1584 01:21:45,339 --> 01:21:48,614 That's the reason why we advised the people to drink purified water. 1585 01:21:48,714 --> 01:21:52,687 It's expensive to purify water and supply it to all the villages. 1586 01:21:54,672 --> 01:21:58,247 That is the reason why we were in favour of the second option. 1587 01:21:59,672 --> 01:22:02,093 We've planned to rehabilitate people from the... 1588 01:22:02,365 --> 01:22:05,773 ...7 Mandals of this district to another mandals. 1589 01:22:06,239 --> 01:22:08,010 However, the people prefer to die here 1590 01:22:08,314 --> 01:22:10,042 rather than rehabilitate themselves elsewhere. 1591 01:22:10,222 --> 01:22:13,238 These people aren't immigrants who'd pack up and leave the village on a command. 1592 01:22:13,457 --> 01:22:14,708 They are farmers. 1593 01:22:15,697 --> 01:22:17,684 A village isn't about 100 or 200 houses. 1594 01:22:18,544 --> 01:22:20,708 It is a bond with the soil that was established since generations. 1595 01:22:22,364 --> 01:22:23,081 No matter if they eat food or not, 1596 01:22:23,464 --> 01:22:25,482 they can sleep peacefully under a tree or on floor. 1597 01:22:26,214 --> 01:22:28,010 But when one person is facing trouble, 1598 01:22:28,458 --> 01:22:29,559 there are ten people to support or help them. 1599 01:22:30,010 --> 01:22:31,356 That's the confidence a village gives you. 1600 01:22:32,672 --> 01:22:36,281 What you say is correct, but we lack funds. There is nothing to be done here. 1601 01:22:36,464 --> 01:22:38,056 Don't we have people's representative here? 1602 01:22:38,097 --> 01:22:41,289 I am only a People's Representative in name but I sit on the opposition bench. 1603 01:22:41,489 --> 01:22:42,567 Do you think the government listens to me? 1604 01:22:42,767 --> 01:22:43,834 Even if I try to make them listen to me, 1605 01:22:44,154 --> 01:22:45,951 I should at least get 5 minutes of time to speak in the parliament 1606 01:22:46,271 --> 01:22:48,015 amongst the 549 members of the elected representatives. 1607 01:22:48,489 --> 01:22:51,166 Even if I was lucky to get the mic to raise the issue in the Parliament... 1608 01:22:51,390 --> 01:22:52,786 Before I clear my throat to speak, 1609 01:22:53,057 --> 01:22:55,482 there'd be someone from the other corner, who'd disrupt the parliament 1610 01:22:55,537 --> 01:22:56,726 with sloganeering and protests. 1611 01:22:57,114 --> 01:22:59,572 And then the session would be adjourned. What do you want me to do? 1612 01:23:01,239 --> 01:23:02,410 Resign. 1613 01:23:03,406 --> 01:23:04,947 Resign? 1614 01:23:05,239 --> 01:23:07,226 Yes. Resign from your post. 1615 01:23:08,091 --> 01:23:09,018 There would be a by-elections. 1616 01:23:09,463 --> 01:23:11,978 Use this issue as a platform and contest the elections. 1617 01:23:12,440 --> 01:23:15,041 The members of the opposition will use the same platform 1618 01:23:15,633 --> 01:23:17,437 and that is when the Centre's eye will be focussed here. 1619 01:23:17,489 --> 01:23:18,792 It isn't that easy, ma'am. 1620 01:23:19,856 --> 01:23:20,778 Let's see why this can't be done. 1621 01:23:25,939 --> 01:23:27,187 First, you resign. 1622 01:23:28,743 --> 01:23:30,213 -And you as well. -Madam.... 1623 01:23:40,522 --> 01:23:41,781 -What are you doing here? -Hmm... 1624 01:23:46,197 --> 01:23:49,239 All these resignations, protests against the government, these elections... 1625 01:23:49,439 --> 01:23:51,872 it would take years for this process to complete and work on the solution. 1626 01:23:52,589 --> 01:23:54,304 Numerous lives would be lost by then, Raghu. 1627 01:23:54,504 --> 01:23:55,541 I cannot allow that to happen. 1628 01:23:56,267 --> 01:23:57,819 Do you think worrying solves anything? 1629 01:23:57,919 --> 01:23:59,109 You have to think of solutions. 1630 01:23:59,901 --> 01:24:01,589 Why don't we sleep a little and then think fresh in the morning? 1631 01:24:02,468 --> 01:24:03,672 It's midnight. Let's go. 1632 01:24:04,389 --> 01:24:06,854 The midnight gave our country its independence. 1633 01:24:07,377 --> 01:24:09,350 Don't you think we can find a small solution at midnight? 1634 01:24:11,822 --> 01:24:14,520 From tomorrow, no one from the village should drink the water of this village. 1635 01:24:14,906 --> 01:24:16,739 Alright. That is what we will do. 1636 01:24:17,281 --> 01:24:18,091 We will get the tankers from outside, 1637 01:24:18,147 --> 01:24:20,187 buy water and supply it to every one in these villages. 1638 01:24:20,697 --> 01:24:22,581 If necessary, let's also establish temporary medical camps. 1639 01:24:23,264 --> 01:24:23,713 Hmm... 1640 01:24:24,322 --> 01:24:26,669 Let's get the best nephrologist from the city. 1641 01:24:27,389 --> 01:24:29,565 Let's establish a lab and fund the research ourselves. 1642 01:24:30,531 --> 01:24:33,414 Let's spend our entire fortune on this, Raghu. 1643 01:24:33,756 --> 01:24:37,460 By then, either the government or an NGO will respond to this issue. 1644 01:24:41,472 --> 01:24:47,432 [music] 1645 01:24:47,772 --> 01:24:53,489 "You are the sunrise amidst the dark mountains" 1646 01:24:54,031 --> 01:24:59,656 "You are the lightning in the hearts of the people" 1647 01:25:37,531 --> 01:25:43,514 "We were desolate, without any help and without support" 1648 01:25:43,714 --> 01:25:49,422 "You filled up these shrivelled hearts with hope" 1649 01:25:49,631 --> 01:25:55,598 "Just as an eyelash protects the eye, you have protected us? 1650 01:25:56,031 --> 01:26:01,939 ?We bask as little children in your benevolent gaze" 1651 01:26:08,197 --> 01:26:11,072 "Oh, mother Aravinda..." 1652 01:26:11,447 --> 01:26:14,389 "We must have been indebted to you in our previous lives" 1653 01:26:14,489 --> 01:26:17,277 "Oh, mother Aravinda..." 1654 01:26:17,644 --> 01:26:20,525 "You have given us another lease of life" 1655 01:26:32,322 --> 01:26:35,364 It looks like she wouldn't let neither the disease nor us stay here. 1656 01:26:38,277 --> 01:26:39,913 Does a meagre win call for a celebration? 1657 01:26:40,777 --> 01:26:45,345 I know how to hamper her progress. Drive on. 1658 01:26:55,739 --> 01:26:57,947 Instead of cooking up some story and feeding it to the people who came here, 1659 01:26:58,047 --> 01:26:59,739 you've unnecessarily imprisoned them. 1660 01:26:59,919 --> 01:27:01,531 You have blown up the issue. 1661 01:27:01,697 --> 01:27:03,190 Well... I am an uneducated hooligan. 1662 01:27:03,622 --> 01:27:04,758 But he is an IPS officer, right? 1663 01:27:04,896 --> 01:27:06,517 When I told you to imprison them, why did you do that without any second thought? 1664 01:27:06,785 --> 01:27:07,720 Shouldn't you have used your judged? 1665 01:27:08,173 --> 01:27:11,153 Oh! You are blaming me? 1666 01:27:11,375 --> 01:27:13,135 If that's the case, I'd have made all of you... 1667 01:27:13,335 --> 01:27:13,912 Hey, stop it man! 1668 01:27:15,336 --> 01:27:18,972 Think of the future actions that has to be done. Stop smearing each other with dirt. 1669 01:27:19,072 --> 01:27:20,858 It's upto you that you have been into this mess. 1670 01:27:21,114 --> 01:27:22,110 But you've dragged me into this. 1671 01:27:22,756 --> 01:27:26,298 I used all of my MP funds for these villagers. 1672 01:27:26,354 --> 01:27:27,882 They turned out to be disloyal! 1673 01:27:28,282 --> 01:27:29,718 Anyway, it's pointless blaming them. 1674 01:27:30,193 --> 01:27:33,127 It's my fault. I shouldn't have trusted you. 1675 01:27:33,405 --> 01:27:34,316 Let it go, sir. 1676 01:27:34,416 --> 01:27:35,336 What should I let go? 1677 01:27:35,536 --> 01:27:39,164 Come on, sir... Why are you so irked? 1678 01:27:39,364 --> 01:27:43,081 You might find my attitude irksome but I am the one who is being burnt. 1679 01:27:43,281 --> 01:27:44,364 What needs to be done? 1680 01:27:44,464 --> 01:27:46,764 Do whatever you want. We will carve our own path. 1681 01:27:47,484 --> 01:27:50,614 I know exactly what needs to be done to get out of this mess. 1682 01:27:50,652 --> 01:27:53,989 -Hell with their rotten plans. -Sir, please wait... MP sir... 1683 01:27:54,218 --> 01:27:55,467 Stop him. He's leaving. 1684 01:27:55,567 --> 01:27:58,308 It's not him who should be stopped but the thing that is going to happen tomorrow. 1685 01:27:58,423 --> 01:28:01,388 How, sir? We pilfered a lot of the funds allocated to this issue. 1686 01:28:03,614 --> 01:28:07,275 If my superiors get the information of her philanthropic work through media, 1687 01:28:07,282 --> 01:28:08,550 all the accounts would be out. 1688 01:28:08,807 --> 01:28:12,239 And it won't be long when the CM hears about it! 1689 01:28:12,281 --> 01:28:12,834 It's true. 1690 01:28:13,074 --> 01:28:16,161 The Intelligence Agency must have briefed the Chief Minister on this issue by now. 1691 01:28:16,614 --> 01:28:18,397 Isn't there anything that could be done? 1692 01:28:19,767 --> 01:28:20,823 Of course, there is a way. 1693 01:28:22,198 --> 01:28:25,310 If diplomacy fails, 1694 01:28:27,606 --> 01:28:28,798 it's time for war. 1695 01:28:39,281 --> 01:28:40,556 So, what do you have to say finally? 1696 01:28:40,922 --> 01:28:43,947 Our wealth is given to us, to be enjoyed by us. 1697 01:28:44,147 --> 01:28:47,187 It's not wise to be hasty and sell off the property for the welfare of others. 1698 01:28:48,647 --> 01:28:50,072 She is not being hasty, Collector sir. 1699 01:28:50,427 --> 01:28:52,834 She wants to do good to her people as early as possible. 1700 01:28:53,134 --> 01:28:55,156 The government exists to look after the people. 1701 01:28:56,346 --> 01:28:58,352 Just because it's cloudy, it doesn't guarantee a harvest. 1702 01:28:58,552 --> 01:28:59,697 It should rain. 1703 01:29:00,114 --> 01:29:01,906 Just because there is a government, it doesn't guarantee progress. 1704 01:29:02,106 --> 01:29:04,697 So you want to personally take up that responsibility? 1705 01:29:04,822 --> 01:29:05,681 Certainly! 1706 01:29:06,947 --> 01:29:08,818 You are disregarding the system and 1707 01:29:08,941 --> 01:29:12,361 constitutionally elected government and taking charge personally. Is it correct? 1708 01:29:12,753 --> 01:29:15,495 When the decision makers are sleeping, someone should be attentive, sir. 1709 01:29:16,914 --> 01:29:19,331 I have said all that needs to be said. It's your choice now. 1710 01:29:20,315 --> 01:29:22,020 Are you scared or are you threatening me? 1711 01:29:23,085 --> 01:29:23,917 [sighs] 1712 01:29:24,522 --> 01:29:26,947 Aravinda only thinks about things that need to be done. 1713 01:29:27,242 --> 01:29:29,118 She is unaware of how much money you pilfered through the sanctioned funds. 1714 01:29:29,318 --> 01:29:31,572 But I know what tricks you have been up to. 1715 01:29:33,864 --> 01:29:35,632 I'm telling you now because the issue has come up till here. 1716 01:29:35,992 --> 01:29:38,127 Try to understand. Don't obstruct us. 1717 01:29:43,202 --> 01:29:45,910 I want Dad... I want Dad... 1718 01:29:45,994 --> 01:29:48,020 -Dad will come. But eat now. -No, I won't eat. 1719 01:29:48,220 --> 01:29:49,519 I will eat only when Dad comes home. 1720 01:29:50,369 --> 01:29:52,977 You have become stubborn! Wait. Let's call dad. 1721 01:29:56,180 --> 01:29:58,871 [dials] 1722 01:30:01,377 --> 01:30:02,291 Yes, What's up Aravinda? 1723 01:30:03,244 --> 01:30:06,160 Talk to your darling daughter. Apparently, she wouldn't eat until you come. 1724 01:30:07,435 --> 01:30:09,119 Dad, are you coming? 1725 01:30:09,160 --> 01:30:11,327 Dad has some work, baby. Eat up. I'll come 1726 01:30:11,352 --> 01:30:13,119 Okay. Since you've told me, I'll eat. 1727 01:30:13,244 --> 01:30:13,886 Oh really? 1728 01:30:15,214 --> 01:30:18,159 Raghu, the fianceres from Hyderabad called. 1729 01:30:18,819 --> 01:30:21,044 They said that the agreements are ready. Maybe you have to go. 1730 01:30:21,244 --> 01:30:22,827 -Alright. I'll be there. -Okay. 1731 01:30:23,027 --> 01:30:28,937 [aerplane whizzing] [tyres screech] 1732 01:30:29,744 --> 01:30:34,160 She needed money to complete the works he began in the village. 1733 01:30:34,535 --> 01:30:38,952 For that, they've decided to sell all the assets that they had in the city. 1734 01:30:39,369 --> 01:30:41,327 So, the entire family embarked on a journey to the city. 1735 01:30:41,869 --> 01:30:44,774 To help the lady and for the welfare of the entire village, 1736 01:30:46,534 --> 01:30:48,934 my husband and his friends went along with her. 1737 01:30:49,702 --> 01:30:54,702 25 years have passed. I don't even know what happened. 1738 01:30:56,577 --> 01:30:59,327 No one... No one came back. 1739 01:31:03,269 --> 01:31:05,796 But I do know one thing. 1740 01:31:06,956 --> 01:31:07,524 What is it? 1741 01:31:09,036 --> 01:31:13,796 Amongst the entire family, only one person survived. 1742 01:31:32,541 --> 01:31:33,027 Hey... 1743 01:31:34,008 --> 01:31:34,788 [groans] 1744 01:31:37,967 --> 01:31:38,479 Hey... 1745 01:31:50,039 --> 01:31:50,574 [groans] 1746 01:31:51,608 --> 01:31:52,264 [groans] 1747 01:31:53,827 --> 01:31:54,533 [groans] 1748 01:32:01,307 --> 01:32:01,790 Aw! 1749 01:32:13,645 --> 01:32:15,197 [sprays] 1750 01:32:15,551 --> 01:32:16,057 Sir... 1751 01:32:20,684 --> 01:32:21,296 [groans] 1752 01:32:22,512 --> 01:32:23,504 Stay here... 1753 01:32:26,040 --> 01:32:26,600 Dhana... 1754 01:32:30,113 --> 01:32:30,555 Come... 1755 01:32:31,113 --> 01:32:31,786 Hey... 1756 01:32:34,752 --> 01:32:35,779 -I will jump, sir... -Hey... 1757 01:32:35,994 --> 01:32:37,369 Hey, let's go. 1758 01:32:38,688 --> 01:32:43,401 [sighs] 1759 01:32:49,352 --> 01:32:50,085 Are you okay? 1760 01:32:52,835 --> 01:32:55,659 -Thank god you were on time or else... -Hey... 1761 01:32:55,869 --> 01:32:57,488 Okay.. I am always there for you guys. ... Anu. 1762 01:32:58,789 --> 01:33:01,496 -Anyways, take care of her. -Hmm... 1763 01:33:03,158 --> 01:33:04,110 My God! 1764 01:33:08,227 --> 01:33:08,785 Anu. 1765 01:33:14,519 --> 01:33:17,077 Anu, can you do me a small favour? 1766 01:33:18,827 --> 01:33:23,110 I have a story but there is only one half of it. 1767 01:33:23,369 --> 01:33:28,910 I am not able to think up the second half. Can you tell me? 1768 01:33:30,388 --> 01:33:31,744 I am not in the mood to listen to any story. 1769 01:33:32,119 --> 01:33:33,744 But I have to tell it. 1770 01:33:44,101 --> 01:33:46,386 What happened to the family who embarked on a journey to Hyderabad? 1771 01:33:46,922 --> 01:33:49,378 What happened to the four old men of that village who disappeared? 1772 01:33:49,778 --> 01:33:52,944 Specifically, what was that five-year old girl doing? 1773 01:33:53,563 --> 01:33:54,804 Can you tell me? 1774 01:33:55,402 --> 01:34:00,019 Miss Anu, daughter of Late 'Srimati Pasupuleti Aravinda' 1775 01:34:00,219 --> 01:34:01,219 [breathes] 1776 01:34:04,619 --> 01:34:06,202 So, you figured everything out. 1777 01:34:06,327 --> 01:34:08,577 Only if you tell me the rest of the story, I will know the entire story. 1778 01:34:09,137 --> 01:34:09,752 [scoffs] 1779 01:34:16,702 --> 01:34:18,244 Please sign here. 1780 01:34:19,327 --> 01:34:21,685 Sethji, please ensure that I get the amount soon. 1781 01:34:21,761 --> 01:34:22,593 Sure, ma'am. 1782 01:34:23,751 --> 01:34:26,535 [door shatters] Ma'am... Ma'am... 1783 01:34:28,456 --> 01:34:28,924 Hey... 1784 01:34:34,660 --> 01:34:35,150 Raghu! 1785 01:34:53,535 --> 01:34:56,660 Hey... Hey... Hey... Leave him. 1786 01:34:56,760 --> 01:34:57,996 Sir, you carry on. 1787 01:34:59,160 --> 01:35:00,869 Hmmm, can we talk now? 1788 01:35:02,597 --> 01:35:03,027 Hey... 1789 01:35:04,619 --> 01:35:06,706 What's this, like a small little girl? 1790 01:35:07,078 --> 01:35:09,826 Would anyone bring the problems on the road to their homes? 1791 01:35:10,026 --> 01:35:11,540 There will always be problems. 1792 01:35:11,740 --> 01:35:17,471 But to sell your ancestral property for the welfare of a stranger, 1793 01:35:17,571 --> 01:35:18,399 is that wise? 1794 01:35:19,160 --> 01:35:24,400 If you do that, what will you get? Just a statue at the centre of the village. 1795 01:35:25,119 --> 01:35:27,137 Or perhaps, your death anniversary would be celebrated every year. 1796 01:35:27,577 --> 01:35:28,577 Are you done? 1797 01:35:28,910 --> 01:35:32,094 How can you send the elders who came to your place with empty hands? 1798 01:35:32,785 --> 01:35:33,535 What do you want? 1799 01:35:33,952 --> 01:35:34,517 Your word. 1800 01:35:35,117 --> 01:35:37,341 I want your word that you would no longer interfere with this issue. 1801 01:35:37,373 --> 01:35:38,451 -We will leave then -If not? 1802 01:35:38,875 --> 01:35:40,196 -If not? You... -[smirks] [claps] 1803 01:35:40,396 --> 01:35:45,202 Talked like a man. What will we do? We'll murder you inside these four walls. 1804 01:35:45,619 --> 01:35:49,077 -Are you threatening me? -No. No. We are giving you an opportunity. 1805 01:35:49,327 --> 01:35:51,955 It doesn't look like you are digging the village for water. 1806 01:35:52,060 --> 01:35:53,272 It seems you are digging beneath us. 1807 01:35:53,372 --> 01:35:55,460 Never mind, we don't have a lot of time. 1808 01:35:55,660 --> 01:35:57,564 If you give us your nod, 1809 01:35:57,752 --> 01:35:59,028 we'd have a nice cup of tea made by you and 1810 01:35:59,220 --> 01:36:00,963 will head to the village in the evening train. That's it. 1811 01:36:01,063 --> 01:36:01,573 If not? 1812 01:36:01,773 --> 01:36:04,413 I feel irritated to repeat the same thing. 1813 01:36:04,513 --> 01:36:05,261 I am saying the same thing as well. 1814 01:36:05,290 --> 01:36:07,303 We will neither repeat telling this nor change our decision. 1815 01:36:07,478 --> 01:36:08,623 You are repeating it again! 1816 01:36:09,323 --> 01:36:12,354 Doesn't God, who treats eveyone equally, knows about their problems? 1817 01:36:12,554 --> 01:36:16,052 If God himself has destined the lives of these people, why are you interfering? 1818 01:36:16,244 --> 01:36:19,894 Are you angry that we have undertaken the job that you guys are supposed to do? 1819 01:36:19,994 --> 01:36:25,244 The issue is that, the government will not stay silent when the people are unhappy. 1820 01:36:25,327 --> 01:36:26,160 It's the same case here. 1821 01:36:26,848 --> 01:36:29,488 In order to solve the problem, the government sanctioned a hell lot of money. 1822 01:36:29,688 --> 01:36:34,127 If one sees such huge amounts of money, would anyone stay silent? Let's split it. 1823 01:36:34,404 --> 01:36:34,957 [scoffs] 1824 01:36:35,157 --> 01:36:38,369 The diplomacy has failed anyway. So, now the option is war. 1825 01:36:38,494 --> 01:36:39,507 Why are you wasting my time? 1826 01:36:39,683 --> 01:36:40,453 [gunshot] [groans] 1827 01:36:40,776 --> 01:36:41,715 Sir... Sir... 1828 01:36:43,002 --> 01:36:43,995 [gunshot] Sir... 1829 01:36:44,195 --> 01:36:45,487 Ma'am... 1830 01:36:46,361 --> 01:36:47,919 Happy Diwali! 1831 01:36:48,238 --> 01:36:48,844 Kanniah... 1832 01:36:49,468 --> 01:36:50,696 -Brother... brother... -No, madam... 1833 01:36:50,701 --> 01:36:53,560 Please don't give your life sake of us lives. 1834 01:36:53,660 --> 01:36:56,619 Why are you still adamant when they themselves are accepting the proposal? 1835 01:36:57,369 --> 01:37:01,202 You will kill me if I sign the papers. Even if I don't, you'll kill me anyway. 1836 01:37:01,570 --> 01:37:04,638 I don't care what happens to me but my mission should stay alive. 1837 01:37:05,160 --> 01:37:07,160 Correct! But there is no fun in this game. 1838 01:37:12,108 --> 01:37:13,631 [weeps] 1839 01:37:13,831 --> 01:37:15,006 Ma'am... Ma'am... 1840 01:37:15,327 --> 01:37:17,785 Please don't do that, sir... Please don't do that, sir... 1841 01:37:17,910 --> 01:37:19,948 Mom... Mom... 1842 01:37:20,048 --> 01:37:21,851 -Please don't do that, sir... -Daddy... Daddy... 1843 01:37:23,608 --> 01:37:24,492 [slits] Sir! 1844 01:37:24,935 --> 01:37:26,388 -Hey... -They've killed our ma'am. 1845 01:37:27,049 --> 01:37:28,789 -Mom... Mom... -Move quickly... Quick... 1846 01:37:29,297 --> 01:37:30,557 They've killed them... 1847 01:37:33,140 --> 01:37:34,198 Please don't harm us... 1848 01:37:34,244 --> 01:37:36,920 Hey, get the petrol can. 1849 01:37:37,327 --> 01:37:40,315 Daddy... Daddy... Mom... Mom... 1850 01:37:42,944 --> 01:37:43,664 Mom... 1851 01:37:44,660 --> 01:37:46,577 -More items... -Mom... 1852 01:37:48,785 --> 01:37:52,419 Mother! Mother! Father! Father! 1853 01:37:52,619 --> 01:37:55,139 Hey... We have to save the baby girl. 1854 01:37:55,452 --> 01:37:56,513 We have to save the baby girl. 1855 01:38:00,789 --> 01:38:01,214 [gunshot] 1856 01:38:02,806 --> 01:38:04,290 Daddy... Daddy... 1857 01:38:04,484 --> 01:38:06,115 Fire! Fire! Fire! 1858 01:38:12,952 --> 01:38:17,134 It is alright if burn to death in this fire. But we have to save the baby girl. 1859 01:38:17,202 --> 01:38:21,410 No, grandpa. I will stay. I will stay. 1860 01:38:21,732 --> 01:38:25,567 -Baby girl, be careful. Be careful. -Mom... Mom... 1861 01:38:25,839 --> 01:38:28,815 -Mom... Mom...-[sobbing] 1862 01:38:29,324 --> 01:38:34,250 [screams] Fire! Fire! Fire! 1863 01:38:34,450 --> 01:38:36,139 [screams] 1864 01:38:42,702 --> 01:38:46,202 -All those murders? - I did all that. 1865 01:38:46,785 --> 01:38:50,619 What a full proof plan! One could only know it if you confessed it. 1866 01:38:50,719 --> 01:38:51,794 You've committed three murders, 1867 01:38:51,994 --> 01:38:55,994 came to me with a blinding story and tried to use me in the fourth murder, right? 1868 01:38:57,535 --> 01:38:58,565 What can I do? 1869 01:38:59,009 --> 01:39:00,706 I have to murder a VIP, right? 1870 01:39:01,299 --> 01:39:04,290 Security and protocol looked very intimidating. 1871 01:39:04,560 --> 01:39:06,130 So why didn't you tell me about the climax? 1872 01:39:06,785 --> 01:39:07,909 I didn't think it was necessary. 1873 01:39:08,109 --> 01:39:10,537 Is that it or don't you know about the fifth person that you have to kill? 1874 01:39:11,452 --> 01:39:12,980 If I had not known about that fifth person, 1875 01:39:13,284 --> 01:39:15,140 I wouldn't have known about the first four persons either. 1876 01:39:15,369 --> 01:39:19,600 Does it mean that you want to face him despite knowing his position and power? 1877 01:39:20,302 --> 01:39:22,869 Are you questioning my calibre even after witnessing all this? 1878 01:39:22,994 --> 01:39:25,199 Does it mean that you know the man behind these attacks? 1879 01:39:25,244 --> 01:39:26,660 [breathes deeply] Yes. I do. 1880 01:39:26,869 --> 01:39:27,474 You know him? 1881 01:39:27,613 --> 01:39:30,766 When you can't save yourself, how can you face him? 1882 01:39:30,866 --> 01:39:33,461 You said it yourself that he is in a position of high stature. 1883 01:39:33,685 --> 01:39:36,102 Didn't you ever consider that this was a ruse to get him out in the open? 1884 01:39:36,702 --> 01:39:39,902 So, does that mean you are still using me? 1885 01:39:41,369 --> 01:39:42,925 I leave that to your interpretation. 1886 01:39:43,125 --> 01:39:44,378 So, you are implying that you are going to kill him? 1887 01:39:45,452 --> 01:39:46,452 Certainly! 1888 01:39:46,485 --> 01:39:48,052 Then, what's the difference between both of you? 1889 01:39:49,119 --> 01:39:50,952 Who are the good ones between Pandavas and Kauravas? 1890 01:39:51,119 --> 01:39:51,660 Pandavas. 1891 01:39:51,910 --> 01:39:53,660 Why? Both of them were indulged in a battle, aren't they? 1892 01:39:53,910 --> 01:39:55,457 Pandavas fought for the right reasons. 1893 01:39:57,119 --> 01:39:58,854 Don't you think you figured out the answer yourself? 1894 01:39:58,954 --> 01:40:01,487 Nonetheless, I will not stay still. I will stop you from committing that murder. 1895 01:40:02,410 --> 01:40:04,119 -All the best. -You too. 1896 01:40:21,660 --> 01:40:22,802 Anu, I am going out. 1897 01:40:27,578 --> 01:40:27,994 [indistinct car honks] 1898 01:40:30,494 --> 01:40:31,202 Dhana... 1899 01:40:32,907 --> 01:40:33,467 [gasps] 1900 01:40:35,254 --> 01:40:37,012 [tyres screech] 1901 01:40:42,952 --> 01:40:43,480 Anu... 1902 01:40:45,285 --> 01:40:45,820 Anu... 1903 01:40:50,228 --> 01:40:51,556 Hey... 1904 01:40:57,452 --> 01:40:57,981 Anu... 1905 01:41:20,750 --> 01:41:21,839 [clangs] 1906 01:41:24,277 --> 01:41:25,235 -Anu... -Dhana... 1907 01:41:37,436 --> 01:41:37,941 [groans] 1908 01:41:51,793 --> 01:41:52,361 Anu... 1909 01:41:55,952 --> 01:41:56,567 Come, Dhana... 1910 01:41:58,126 --> 01:41:58,889 [groans] 1911 01:42:01,642 --> 01:42:05,257 -[stabs] -[groans] 1912 01:42:05,931 --> 01:42:06,379 [gasps] 1913 01:42:10,077 --> 01:42:10,785 Dhana... 1914 01:42:13,511 --> 01:42:15,895 [groans] 1915 01:42:18,827 --> 01:42:19,726 Wait, sir! 1916 01:42:24,285 --> 01:42:26,644 How can his death be as simple as being hit by a single bullet? 1917 01:42:28,035 --> 01:42:31,485 I have many bullets to kill this human-turned-animal. 1918 01:42:31,585 --> 01:42:33,673 Please take him to the hospital first. 1919 01:42:33,773 --> 01:42:35,255 Anu... I can leave you in this condition. 1920 01:42:35,535 --> 01:42:38,216 Forget about me. I don't care what happens to me. 1921 01:42:38,616 --> 01:42:41,390 Please kill him for the sake of your mother's mission. 1922 01:42:43,702 --> 01:42:44,565 Thus far, 1923 01:42:44,589 --> 01:42:47,094 there was never a time when good lost in the battle between good and evil. 1924 01:42:47,577 --> 01:42:49,652 And, it won't lose now either. This man has to survive. 1925 01:42:50,124 --> 01:42:51,087 -Go on, now. -Anu... 1926 01:42:52,823 --> 01:42:53,320 Anu... 1927 01:42:53,420 --> 01:42:54,071 Go now. 1928 01:42:56,286 --> 01:42:59,614 [groans] 1929 01:43:03,369 --> 01:43:06,202 Shall we talk now..., dad? 1930 01:43:07,369 --> 01:43:10,828 Hey... My daughter wants to talk. Get her a chair. 1931 01:43:20,744 --> 01:43:22,625 When my daughter whom I have thought she is long-deceased, 1932 01:43:23,512 --> 01:43:26,010 sits in front of me with my late wife Aravinda's features, 1933 01:43:27,646 --> 01:43:28,554 I would talk with her for sure. 1934 01:43:30,060 --> 01:43:34,452 I knew that you were alive and arranged for people to kill you. 1935 01:43:35,160 --> 01:43:37,077 But this ACP kept saving you all through. 1936 01:43:37,744 --> 01:43:39,502 That was a wonderful plan, dear! 1937 01:43:39,702 --> 01:43:44,619 Suicide... Sleepwalking and the transformer blowing up. Excellent! 1938 01:43:45,535 --> 01:43:47,910 Of course, its because you are my blood. 1939 01:43:48,110 --> 01:43:48,538 [scoffs] 1940 01:43:48,710 --> 01:43:49,986 A daughter on par with her father. 1941 01:43:51,410 --> 01:43:53,660 Nonetheless, instead of taking efforts and killing those four people, 1942 01:43:54,410 --> 01:43:56,626 you could have approached me directly and killed me. 1943 01:43:56,906 --> 01:43:59,256 Why? Didn't you remember me? 1944 01:44:00,019 --> 01:44:01,319 Of course, I remembered you, dad! 1945 01:44:01,886 --> 01:44:04,761 In the past twenty years, every time I closed my eyes and thought of my mother... 1946 01:44:18,837 --> 01:44:21,403 Its very hard to save a life... However, taking it... 1947 01:44:22,369 --> 01:44:23,074 [slits] 1948 01:44:24,302 --> 01:44:25,592 I couldn't see my mother. 1949 01:44:26,473 --> 01:44:28,153 All I could see was you, who killed my mother. 1950 01:44:30,119 --> 01:44:31,861 I grew up with that nightmare. 1951 01:44:33,035 --> 01:44:36,035 My revenge is not just because you killed my mother. 1952 01:44:36,702 --> 01:44:38,444 It is because you've killed mom's vision as well. 1953 01:44:40,296 --> 01:44:42,736 And that is the reason I've killed all those others responsible for her death... 1954 01:44:42,934 --> 01:44:43,600 ...and then I came to you 1955 01:44:44,105 --> 01:44:46,141 [scoffs] That's your perception. 1956 01:44:46,762 --> 01:44:50,244 But I've made you come here by putting your friend's life as bait. 1957 01:44:50,577 --> 01:44:52,323 You killed your own son. 1958 01:44:52,819 --> 01:44:54,787 I don't think anyone else's life matters to you in the least. 1959 01:44:56,619 --> 01:44:59,477 I am the daughter that you were supposed to pamper for the entirety of your life. 1960 01:44:59,952 --> 01:45:00,867 You tried to kill me. 1961 01:45:03,244 --> 01:45:05,642 But those four persons died to save me. 1962 01:45:05,842 --> 01:45:06,299 Hey! 1963 01:45:07,160 --> 01:45:10,210 Why are you wasting your time thinking of those lost lives 1964 01:45:10,812 --> 01:45:12,435 instead of focussing on saving your life from my hands? 1965 01:45:12,635 --> 01:45:13,182 Damn! 1966 01:45:13,410 --> 01:45:14,215 Even your mother was like this. 1967 01:45:14,407 --> 01:45:16,501 She is always concerned about her village and her people. 1968 01:45:16,846 --> 01:45:19,669 She wants to spend our property for the welfare of the others, 1969 01:45:19,988 --> 01:45:21,956 instead of spending it for our happiness. 1970 01:45:23,119 --> 01:45:26,793 I, Raghu Ram, married Aravinda for her wealth, 1971 01:45:27,160 --> 01:45:30,577 for the fame, for the power that would gain much more wealth. 1972 01:45:31,727 --> 01:45:32,804 I couldn't take it. 1973 01:45:35,535 --> 01:45:38,035 In this world, it's a challenge to live the life of an honest man. 1974 01:45:38,244 --> 01:45:43,244 It is even a greater challenge to pretend as a honest man without being suspected. 1975 01:45:43,827 --> 01:45:46,136 And that's the reason why I have removed the mask. 1976 01:45:49,785 --> 01:45:53,452 And that is how I am currently at the position of a central minister. 1977 01:45:53,660 --> 01:45:55,785 Will your position last until your death? 1978 01:45:56,494 --> 01:45:59,615 Even if it is so, you might die as a minister... 1979 01:46:00,015 --> 01:46:02,994 but my mother is still alive as a goddess in the hearts of those people, dad. 1980 01:46:05,369 --> 01:46:08,119 To save a handful of lives, my mother began a Yagna(ritual). 1981 01:46:08,452 --> 01:46:11,077 And you've joined hands with those who were opposing it and backstabbed her. 1982 01:46:11,677 --> 01:46:14,559 I killed the other four and along with them I wanted to kill you as well. 1983 01:46:15,952 --> 01:46:18,189 But I couldn't kill you that easily, dad. 1984 01:46:18,389 --> 01:46:19,535 Do you know why? 1985 01:46:21,318 --> 01:46:22,827 I wanted to meet you at least once and ask you 1986 01:46:23,944 --> 01:46:28,489 "How could you do this to a daughter whom have raised so dearly for 5 years?" 1987 01:46:30,611 --> 01:46:32,351 You've held my fingers and taught me how to walk. 1988 01:46:33,021 --> 01:46:34,633 You made me see the world through your eyes. 1989 01:46:35,651 --> 01:46:37,609 Why did you change all of a sudden, dad? 1990 01:46:41,552 --> 01:46:46,349 I am an inheritance for billions. You brought me up as a princess. 1991 01:46:47,585 --> 01:46:49,506 I've begged on the streets, dad. 1992 01:46:52,090 --> 01:46:55,884 My stomach burned because of hunger and my heart burned with your betrayal. 1993 01:46:58,294 --> 01:46:59,913 Neither was I in the age of bearing that pain 1994 01:47:00,013 --> 01:47:01,265 nor there was anyone who could console me. 1995 01:47:04,619 --> 01:47:06,619 And that is when I met Dhana, at an orphanage. 1996 01:47:08,152 --> 01:47:10,195 I thought it was my mother who came in the form of Dhana. 1997 01:47:11,985 --> 01:47:15,178 Since then, he has been my mother, father, friend... everything. 1998 01:47:15,378 --> 01:47:17,592 And now, you tried to kill him for your selfish gain. 1999 01:47:20,035 --> 01:47:23,280 A daughter cries incessantly after coming out of mother's womb, 2000 01:47:23,480 --> 01:47:26,033 but she stops crying at once when she is held by her father on his chest. 2001 01:47:26,137 --> 01:47:27,659 Do you know why? 2002 01:47:29,327 --> 01:47:31,196 It's because she gets assured that her father has her back... 2003 01:47:31,420 --> 01:47:32,252 ...no matter whatever problem she faces in this world. 2004 01:47:33,047 --> 01:47:35,156 It's the courage that his hug gives her. 2005 01:47:37,712 --> 01:47:40,173 But you have become my problem, dad. 2006 01:47:46,285 --> 01:47:48,382 I wonder what is there for you with the power... 2007 01:47:48,474 --> 01:47:49,774 ...that you have achieved by killing your kins. 2008 01:47:51,950 --> 01:47:54,028 I know you wouldn't reform despite my explanation. 2009 01:47:55,142 --> 01:47:57,481 Even if I do share your blood, 2010 01:47:57,537 --> 01:48:00,684 I will not be the unconscientious one who kills her kin. 2011 01:48:06,035 --> 01:48:08,441 But doesn't war mean that some party has to lose? 2012 01:48:10,577 --> 01:48:11,971 I leave the choice to you. 2013 01:48:13,244 --> 01:48:14,737 Since you are used to killing, 2014 01:48:17,560 --> 01:48:19,270 take away the life that you gave me. 2015 01:48:40,018 --> 01:48:40,959 [gun fires] 2016 01:48:45,241 --> 01:48:45,938 [gasps] 2017 01:48:48,470 --> 01:48:50,244 [takes heavy breath] 153061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.