All language subtitles for _Screwballs.1983.720p.BluRay.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:10,590 www.titlovi.com 2 00:00:13,590 --> 00:00:15,390 Jaèe... 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,900 Zar ne možeš malo jaèe? 4 00:00:19,910 --> 00:00:22,910 Ne mogu vjeèno ostati u ovom položaju. 5 00:00:23,500 --> 00:00:26,500 Toèno tu! Toèno tu! 6 00:00:27,610 --> 00:00:29,010 Jaèe! 7 00:00:30,020 --> 00:00:32,520 O, gle tko dolazi. 8 00:00:32,530 --> 00:00:36,030 Nije li to g. Rick McKay, "g. Dobar i obilat". 9 00:00:36,340 --> 00:00:40,840 Tako je zgodan... - Zgodan i dobro napaljen. 10 00:00:42,750 --> 00:00:45,650 Hajde, zakasnit æemo na nastavu. 11 00:01:04,860 --> 00:01:08,860 SCREWBALLS 12 00:04:34,270 --> 00:04:40,270 Brucošice!!! Pregled dojki u ponedjeljak. 09:00 u ambulanti. 13 00:04:50,780 --> 00:04:54,580 Rick McKay, što ti se dogodilo? - Dogodila se velika eksplozija! 14 00:04:54,590 --> 00:04:58,590 Trèi, moraš im pomoæi! - Što? Kakva eksplozija, o èemu prièaš? 15 00:04:58,600 --> 00:05:03,300 Pukla je u ženskom toaletu. Bum!! WC papir i govna, posvuda! 16 00:05:03,310 --> 00:05:06,810 Što si ti radio u ženskom toaletu? - Ne brini za mene, bit æu u redu. 17 00:05:06,820 --> 00:05:10,320 Ali moraš iæi, treba im pomoæ. Idi! Požuri! 18 00:05:10,430 --> 00:05:12,830 Idi! Idi! Idi! 19 00:05:29,840 --> 00:05:32,940 Dobro jutro djevojke, ja sam... 20 00:05:33,450 --> 00:05:35,450 Ja sam dr. Pepper. 21 00:05:38,860 --> 00:05:40,960 O.K, tko bi želio biti prvi dragovoljac? 22 00:05:40,970 --> 00:05:43,570 Ja! - Ja! - Ja! 23 00:05:45,880 --> 00:05:51,080 Može ti? Ti imaš... Ti imaš vrlo... Ti izgledaš zdrava... 24 00:05:51,090 --> 00:05:52,790 Molim te. 25 00:05:59,400 --> 00:06:05,100 Ne želim da se brineš ni zbog èega, jer ovo su vrlo, vrlo iskusne ruke. 26 00:06:05,110 --> 00:06:06,910 Ja... 27 00:06:08,420 --> 00:06:11,420 Ne znam ti ni reæi koliko sam puta ovo radio. 28 00:06:19,030 --> 00:06:21,930 Jako lijepo... poprsje. 29 00:06:25,640 --> 00:06:28,740 Hladan je, ha? 30 00:06:36,050 --> 00:06:38,650 Jako lijepo, mislim... 31 00:06:39,060 --> 00:06:44,160 Mislim da æemo morati pobliže pogledati, izgleda da ništa ne èujem. 32 00:06:47,170 --> 00:06:49,670 Ajme meni... 33 00:06:52,480 --> 00:06:54,880 K A Z N A 34 00:07:03,590 --> 00:07:09,890 Bonjour, razrede. - Bonjour, madmoiselle Budoir! 35 00:07:09,900 --> 00:07:12,100 Govorimo francuski. 36 00:07:12,110 --> 00:07:14,010 Ovo su usta. 37 00:07:14,820 --> 00:07:17,120 La bousche. 38 00:07:17,200 --> 00:07:21,300 Usne. Le labre. 39 00:07:22,410 --> 00:07:26,910 I jezik. Le lounge. 40 00:07:27,920 --> 00:07:31,420 I uvijek morate... 41 00:07:31,430 --> 00:07:34,930 Govoriti odavde, iz dijafragme. 42 00:07:34,940 --> 00:07:40,440 Kladim se da je nosi. - A sad, razrede, ponavljajte za mnom. 43 00:07:40,450 --> 00:07:44,350 La bousche. 44 00:07:44,360 --> 00:07:48,160 Le labre. 45 00:07:48,170 --> 00:07:51,670 La lounge. 46 00:07:51,680 --> 00:07:54,180 Tres bien. (Jako dobro) 47 00:07:54,990 --> 00:07:58,890 A sad razrede, isprièajte me na èas. 48 00:07:59,700 --> 00:08:03,400 Brent, hoæeš li preuzeti prozivku dok me nema? 49 00:08:08,410 --> 00:08:13,310 Zdravo razrede. Koristimo svoja usta. 50 00:08:15,720 --> 00:08:21,520 Danas æu vas nauèiti najnapredniju vježbu za usta. 51 00:08:22,130 --> 00:08:28,030 Danas æete nauèiti pravilan naèin da obavite "Francusko pušenje". 52 00:08:29,740 --> 00:08:33,340 Da bi obavili "Pariško pušenje", 53 00:08:33,350 --> 00:08:37,850 morate koristiti svoja "bousche". 54 00:08:39,860 --> 00:08:44,860 Morate koristiti "Le labre". 55 00:08:45,470 --> 00:08:50,070 I, najvažnije, morate koristiti "Le jezik". 56 00:08:57,080 --> 00:09:02,380 "Le jezik". O, Brente. Nauèi me opet. 57 00:09:02,390 --> 00:09:06,890 O, da. "Le jezik". "Le jezik" 58 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 K A Z N A 59 00:09:20,710 --> 00:09:22,910 Isprièavam se, znaš li..? 60 00:09:24,920 --> 00:09:27,420 Dvorana za deèke? Znaš li gdje je dvorana za deèke? 61 00:09:28,730 --> 00:09:33,130 Dvorana za deèke? Da li ti... - Da li ja? Nego! 62 00:09:41,840 --> 00:09:44,640 Muffy daje! 63 00:09:55,650 --> 00:09:59,350 Bok, slušaj, novi sam ovdje. Samo se pitam možeš li mi reæi gdje je dvorana za deèke? 64 00:09:59,360 --> 00:10:03,360 Premješteni uèenik, zar ne? - Tako je. Ja sam Tim, Tim Stevenson iz Idahoa. 65 00:10:03,370 --> 00:10:06,170 Pa, Time, Time Stevensone iz Idahoa 66 00:10:06,180 --> 00:10:08,780 Evo ti dvorane za deèke upravo ovdje. 67 00:10:08,890 --> 00:10:13,990 Bila mi je cijelo vrijeme pred nosom. Slušaj, hvala na pomoæi. Hvala ti. 68 00:10:14,000 --> 00:10:16,500 Bilo mi je zadovoljstvo. 69 00:10:17,010 --> 00:10:19,610 Što ti misliš tko si ti?! 70 00:10:31,120 --> 00:10:33,620 K A Z N A 71 00:11:10,530 --> 00:11:13,130 Daj mi... 72 00:11:13,140 --> 00:11:16,640 ...veliki sladoled na štapiæu, hoæeš Melvine? 73 00:11:21,250 --> 00:11:26,150 Ja bih voljela kuglicu sladoleda od èokolade... 74 00:11:26,760 --> 00:11:31,060 ...s malo tvog šlaga momèino. 75 00:11:36,870 --> 00:11:38,970 Naravno, djevojke. Što god želite. 76 00:11:38,980 --> 00:11:40,880 Hvala, Marvine. 77 00:11:40,890 --> 00:11:45,990 Poludjela bih da nisam dobila nešto za u usta. 78 00:11:54,800 --> 00:11:57,900 Purity, što mogu tebi dati? 79 00:11:57,910 --> 00:12:03,710 Ja bih htjela, veliku, tvrdu, smrznutu bananu. 80 00:12:04,020 --> 00:12:08,920 Stiže odmah. - Znaš, mislim da sam se predomislila. 81 00:12:09,430 --> 00:12:11,530 Onda, što želiš? 82 00:12:11,640 --> 00:12:16,940 Hoæe mi se, vruæi, svježi, kup od trešanja. 83 00:12:16,950 --> 00:12:19,450 O, da. 84 00:12:19,460 --> 00:12:21,660 Cherry, ha? (Cherry=trešnja=djevica) 85 00:12:21,670 --> 00:12:28,170 I, Melvine, obožavala bih kad bi na njega stavio svoje orahe. (Nuts=muda) 86 00:12:29,180 --> 00:12:31,680 Oh, da... 87 00:12:32,690 --> 00:12:34,490 Ja... ja... Odmah se vraæam. 88 00:12:34,500 --> 00:12:39,000 Gdje ideš Jerkovski? (Drkovski) Ideš opravdati svoje prezime? 89 00:12:46,610 --> 00:12:50,210 I na kraju, dame, naš najveæi ponos u T&A. 90 00:12:50,220 --> 00:12:56,120 Naša vlastita hladnjaèa zzzza meso èista od klica. 91 00:12:59,630 --> 00:13:04,330 Melvine Drk... Drk... Jerkovski!! 92 00:13:04,340 --> 00:13:06,740 K A Z N A 93 00:13:06,750 --> 00:13:10,750 ZRCALA za napredne uèenike. 94 00:13:21,560 --> 00:13:25,960 Jebote! To je faktor za pice. 95 00:13:50,270 --> 00:13:53,070 Isprièaj me, Purity. 96 00:13:53,080 --> 00:13:56,280 Howie Bates, što si sada naumio? 97 00:13:56,290 --> 00:14:00,790 Ma ništa, treba samo malo podesiti zrcala, to je sve. 98 00:15:03,100 --> 00:15:09,600 Jebote, to je Roachova! - Howard Bates! Kazna!!! 99 00:15:10,310 --> 00:15:14,310 Jebote! 42 godine nesreæe. 100 00:15:14,320 --> 00:15:15,920 K A Z N A 101 00:15:18,630 --> 00:15:21,230 Zašto si ti ovdje? 102 00:15:21,240 --> 00:15:25,240 Pazite deèki, klinac ne zna da je ovo moj dom, daleko od doma. 103 00:15:26,050 --> 00:15:28,150 Hej, Jerkovski! 104 00:15:28,160 --> 00:15:31,160 Daj da pogaðam. Gdje si sada bacio drkicu, u knjžnici? 105 00:15:31,170 --> 00:15:33,770 Ne, u hladnjaèi za meso. - Pametno razmišljanje, Mel. 106 00:15:33,780 --> 00:15:37,280 Nema boljeg mjesta za natezati meso, ha? - Pst! Pst! Pst! 107 00:15:37,290 --> 00:15:42,390 Ili æu reæi ravnatelju Stockoffu! - Stockoff može "fuck off". 108 00:15:43,000 --> 00:15:46,600 Jesi li znao da Suzzy Miller nosi crveno, èipkano donje rublje? 109 00:15:46,610 --> 00:15:51,710 Znaš, sve ga navijaèice nose, ali samo ponedjeljkom. 110 00:15:52,720 --> 00:15:55,920 A što nose petkom? - Ovaj petak je "homecoming". 111 00:15:55,930 --> 00:15:59,430 Ponosno neæe nositi ništa. 112 00:16:04,740 --> 00:16:10,340 Znate li vi gospodo znaèenje rijeèi... pogani?! 113 00:16:11,050 --> 00:16:16,950 Šljam?! Smeæe?! Degenerici?! - Mislim da ja znam što znaèi smeæe. 114 00:16:16,960 --> 00:16:20,060 Ovdje u T&A srednjoj školi... - Jebena faca u T&A. 115 00:16:20,070 --> 00:16:22,070 ...imamo odliènu reputaciju, koje se moramo držati. 116 00:16:22,080 --> 00:16:26,180 Mi mu možemo dati nešto da drži. - Dostojanstvo za prenijeti dalje. 117 00:16:26,390 --> 00:16:29,390 Neæu da mi da par loših sjemenki pusti korijenje... 118 00:16:29,400 --> 00:16:33,100 i kontaminira moj božanski vrt višeg obrazovanja. 119 00:16:33,110 --> 00:16:39,410 Tip je lud. - Ovo popodne, na ovaj vaš sramotan dan kazne, želim da vi... 120 00:16:40,320 --> 00:16:45,520 Želim tebe. Ajme, ajme, ajme. Nije li to naša "homecoming" kraljica. 121 00:16:45,530 --> 00:16:48,530 Izgledaš nadasve prekrasno danas, ako smijem dodati. 122 00:16:48,540 --> 00:16:52,240 Ta kuèka mi je smjestila. - Doista si novi ovdje, zar ne mali? 123 00:16:52,550 --> 00:16:57,650 To je ni manje, ni više, nego Purity Busch. Zadnja koja ne daje u T&A srednjoj. 124 00:16:57,660 --> 00:17:03,660 To je jedina cura koja se još nije. - Ima najljepše cice u gradu. 125 00:17:03,670 --> 00:17:08,470 Kako bi ti znao šupèino? Nitko na njih još nije položio oèi, a kamoli ruke. 126 00:17:08,480 --> 00:17:11,480 Nadam se da si vježbala svoju glazbu. 127 00:17:11,490 --> 00:17:14,690 Isp...prièa..vam se, ravnatelju Ssstockoff. 128 00:17:14,700 --> 00:17:20,400 Zamjenik ravnatelja bi vas htio odmah vidjeti. Kaže da je važnnn... hitno. 129 00:17:21,210 --> 00:17:25,810 Posao zove, draga moja. Vraæam se za tren. 130 00:17:27,020 --> 00:17:29,120 A što se vas tièe, svinje jedne! 131 00:17:29,130 --> 00:17:32,630 Da se nitko nije digao s te klupe, je li to jasno?! 132 00:17:33,640 --> 00:17:37,140 Vraæam se za tren, draga moja. 133 00:17:59,550 --> 00:18:03,050 Onda? Deèki, zar niti jedan od vas neæe biti džentlmen? 134 00:18:15,060 --> 00:18:18,560 Pet dana kazne. 135 00:18:18,570 --> 00:18:23,970 Možda æete onda vi deèki znati znaèenje rijeèi teški rad. 136 00:18:23,980 --> 00:18:28,480 Pppet dddana? - Pet dana. 137 00:18:29,390 --> 00:18:31,990 Doði, draga moja. 138 00:18:41,200 --> 00:18:44,700 Hajde, zajedno smo u ovome. 139 00:18:48,910 --> 00:18:55,210 Ova kazna je sjebana. - Slažem se, a znate i kome to možemo zahvaliti. 140 00:18:55,520 --> 00:18:59,020 Fuj!! Gðici. Purity Busch! 141 00:19:00,630 --> 00:19:04,130 "Deèki, zar niti jedan od vas neæe biti džentlmen"? 142 00:19:08,140 --> 00:19:13,640 Ženska. - Da, ženske. Možeš li vjerovati? Moj prvi dan ovdje i veæ sam u kazni. 143 00:19:13,650 --> 00:19:16,850 Gle, mali... Kako se zoveš? - Tim. - Gle, Time. 144 00:19:16,860 --> 00:19:21,660 Ostajanje poslije nastave može biti davež, ali može ti se i posreæiti. 145 00:19:21,770 --> 00:19:25,270 Neæeš vjerovati ovo. Prije dva tjedna, u ovom laboratoriju, 146 00:19:25,280 --> 00:19:30,580 dobio sam privatnu poduku iz biologije od profesorice Sare Bellum. 147 00:19:30,590 --> 00:19:34,190 Znate što mislim deèki? Privatna poduka. 148 00:19:34,200 --> 00:19:36,900 Prestani srati, Brente. Nikoga ne zanimaju tvoji vlažni snovi. 149 00:19:36,910 --> 00:19:39,410 Ne serem, Melvine. 150 00:19:39,420 --> 00:19:44,320 Ti toliko drkaš da bi, kad bi ikad i poševio, vjerojatno vikao svoje ime. 151 00:19:44,330 --> 00:19:47,730 Stvarno si napravio to s uèiteljicom biologije? 152 00:19:47,740 --> 00:19:52,240 Mora da je stvarno nastrana? - Jesam, i da, jeste. 153 00:19:52,250 --> 00:19:56,350 Totalno se pali na mene. Sve su zapaljene. - Purity nije. 154 00:19:56,360 --> 00:19:59,760 Da, što je to s Purity? Kao da je htjela da upadnemo u vruæu vodu? 155 00:19:59,770 --> 00:20:02,270 Misliš, upadnemo u govna do grla. 156 00:20:02,280 --> 00:20:07,180 Jednom sam se skoro povaljao s njom. - Gle tko sada ima vlažne snove. 157 00:20:07,190 --> 00:20:10,290 Misliš da je Purity doista djevica? - Ni jedna cura nije. 158 00:20:10,300 --> 00:20:12,600 Moja sestra jeste. - I moja mama jeste. 159 00:20:12,610 --> 00:20:15,410 Purity zasigurno jest. 160 00:20:17,220 --> 00:20:19,220 To je to, gospodo. 161 00:20:19,230 --> 00:20:24,030 Prije "homecominga", zavjetujmo se da æe je bar jedan od nas prasnuti. 162 00:20:24,130 --> 00:20:26,730 Ili joj barem vidjeti cice. 163 00:20:30,640 --> 00:20:33,240 Tko želi biti prvi? 164 00:20:34,050 --> 00:20:36,750 Trebamo "makinu". 165 00:20:37,360 --> 00:20:41,760 Kažem ti Tim, kad bi taj sic mogao prièati, bio bih u stvarno gadnoj nevolji. 166 00:20:41,770 --> 00:20:45,670 Samo pogledaj ovu kontrolnu tablu. Tu je Denise. Lynn. 167 00:20:45,680 --> 00:20:49,480 Christie na Staru godinu, a tu je Christie na Novogodišnje jutro. 168 00:20:49,490 --> 00:20:52,690 Osjeæao sam se velikodušno. - O, Bože... 169 00:20:52,700 --> 00:20:57,200 Što... što je ovo, Brente? - Oh, to? To ti je moderna znanost. 170 00:20:57,210 --> 00:21:01,910 Komadi obožavaju to. - E pa, Brente, uspio si. - Da, znam. 171 00:21:03,520 --> 00:21:07,420 Pa, evo nas Time. Purityna kuæa. 172 00:21:10,830 --> 00:21:14,330 Jesi siguran da si dorastao svom velikom trenutku? 173 00:21:17,540 --> 00:21:19,840 Bog blagoslovio mamicu, Bog blagoslovio taticu, 174 00:21:19,850 --> 00:21:22,750 ravnatelja Stuckoffa i naravno, Teddyja. 175 00:21:23,160 --> 00:21:27,460 Molim Te pazi i štiti ovu kuæu, moju krasnu garderobu 176 00:21:27,470 --> 00:21:30,870 i, naravno, moj skupi i prekrasni nakit. 177 00:21:30,980 --> 00:21:34,180 Samo zapamti toèno što sam ti rekao i uèini ono što sam ti rekao da uèiniš. 178 00:21:34,290 --> 00:21:37,990 Purityna je soba na drugom katu. 179 00:21:38,100 --> 00:21:43,500 Znam, znam. Prvi prozor s lijeva. - Tako je, tako je, s lijeva. 180 00:21:44,110 --> 00:21:47,010 Evo par stvarèica koje nikad ne podbace. 181 00:21:48,220 --> 00:21:52,520 Kuæni ogrtaè. - Kuæni ogrtaè. 182 00:21:52,530 --> 00:21:58,130 I boca pjenušca. Uzmi ih. Kuæa èasti. 183 00:21:58,940 --> 00:22:00,640 Pa, Brente, puno hvala. 184 00:22:01,150 --> 00:22:06,450 Pa, poželi mi sreæu. - Ne treba ti sreæa, imaš stila. 185 00:22:07,560 --> 00:22:11,460 I Gospode, predivno je što Si me uèinio najpametnijom, 186 00:22:11,470 --> 00:22:16,070 najljepšom, najèednijom djevojkom u cijeloj školi. Amen. 187 00:22:16,680 --> 00:22:22,580 Oh! P.S. Nadam se da shvaæaš da nije uvijek lako biti savršenom. 188 00:22:25,190 --> 00:22:29,090 Hajde Teddy, vrijeme je za pajkiti. 189 00:22:35,400 --> 00:22:40,000 Evo tvoj sok od šljiva, dragi. - O, hvala ti, June. 190 00:22:40,810 --> 00:22:45,110 Sobne temperature. Baš kako ga voliš. 191 00:22:54,720 --> 00:22:57,520 Jadnièak mali. 192 00:23:00,230 --> 00:23:03,030 Uèinimo to veèeras. 193 00:23:07,040 --> 00:23:11,640 O, sranje. Opet se tjera. - Prošlo je dva tjedna. 194 00:23:11,850 --> 00:23:16,150 Ma, ne veèeras. Moram èuvati energiju za onaj veliki kuglaèki turnir sutra. 195 00:23:16,660 --> 00:23:18,660 Kuglanje, kuglanje, kuglanje. 196 00:23:18,670 --> 00:23:22,370 Ne možeš li o nièemu razmišljati, osim da staviš prst u onu veliku, crnu kuglu? 197 00:23:22,380 --> 00:23:25,280 June, draga, smiri se i reci mi što ti smeta? 198 00:23:25,290 --> 00:23:29,790 Ward. Zabrinuta sam zbog mufa. 199 00:23:44,200 --> 00:23:46,700 Želiš iæi na veèeru, Teddy? 200 00:23:47,110 --> 00:23:50,010 Ali ja nisam jako gladna. 201 00:23:51,920 --> 00:23:56,120 O.K. Ako je ti platiš, pojest æu je. 202 00:24:00,330 --> 00:24:04,730 Ne znam baš. Nekako je kasno, zar ne? 203 00:24:05,040 --> 00:24:09,840 Warde dušo, lajat æu kao pas za tebe. 204 00:24:21,950 --> 00:24:24,350 U redu. 205 00:24:24,360 --> 00:24:26,860 Valjda vrijediš kuglu ili dvije u kanalu. 206 00:24:33,470 --> 00:24:36,370 Purity! Purity! 207 00:24:37,380 --> 00:24:40,880 O, ne, Teddy. Ne sada. 208 00:24:40,890 --> 00:24:43,390 Ne ovdje u restoranu. 209 00:24:43,600 --> 00:24:46,900 Trebao bi znati da me uvijek boli glava. 210 00:24:46,910 --> 00:24:49,810 Purity! Purity! 211 00:24:49,820 --> 00:24:52,320 Ne... Oh! 212 00:24:57,630 --> 00:25:03,730 Purity! Mogu li uæi? - Da! Da! Da! 213 00:25:06,440 --> 00:25:08,640 Sranje! 214 00:25:08,650 --> 00:25:12,250 Što je to bilo? - Ništa. Ignoriraj to. 215 00:25:15,660 --> 00:25:18,060 Najbolje da odem provjeriti vani. 216 00:25:19,770 --> 00:25:23,870 O, Warde! - Najbolje je ne riskirati. 217 00:25:24,080 --> 00:25:27,080 Možda one komunjarske svinje dolaze svršiti s nama. 218 00:25:28,090 --> 00:25:31,090 Ne brinem se da oni dolaze svršiti s nama, 219 00:25:32,000 --> 00:25:35,200 bojim se da ja i ti uopæe neæemo svršiti. 220 00:25:41,010 --> 00:25:44,510 Pazite se Rusi, evo me dolazim. 221 00:26:01,020 --> 00:26:04,020 Purityna soba je... lijevo. 222 00:26:04,030 --> 00:26:06,530 Ili desno? 223 00:26:07,140 --> 00:26:09,640 Ne, ne, lijevo. 224 00:26:23,320 --> 00:26:30,020 Ne mièi se. Imam naèin kako da zadovoljim svoga medu veèeras. 225 00:26:40,330 --> 00:26:43,230 Gdje ste, Kozaci jedni prokleti? 226 00:27:01,440 --> 00:27:06,040 Votka! Znao sam, te komunjare su ovdje. 227 00:27:06,250 --> 00:27:08,550 Toèno na mojoj verandi. 228 00:27:32,760 --> 00:27:36,260 Sad te imam! Jedini dobar crveni, je mrtav crveni! 229 00:27:52,570 --> 00:27:56,270 Promašio me za ovoliko! Èovjeèe, koje sam sreæe imao. 230 00:27:56,280 --> 00:28:00,280 Onda, jesi li joj vidio cice? - Mel, rekao ti je da je bio s gðom. Busch. 231 00:28:00,290 --> 00:28:03,190 Ne s Purity. - Onda, jesi li vidio njene cice? 232 00:28:03,200 --> 00:28:06,000 Ne baš. - Da, jer sam mu rekao da ide lijevo. 233 00:28:06,210 --> 00:28:08,910 Takoðer mi je rekao i da æe me èekati vani. 234 00:28:10,220 --> 00:28:12,220 Bok, deèki. Mogu li vam donijeti još nešto za pojesti? 235 00:28:12,230 --> 00:28:16,730 O da, ali nije na jelovniku. - Stalno si gladan za još, ha? 236 00:28:17,040 --> 00:28:20,240 O, novo lice. A bogami i prilièno zgodno. 237 00:28:20,450 --> 00:28:23,050 Pazi se Tima, opasan je. 238 00:28:24,160 --> 00:28:26,760 Dakle, Tim, mogu li ti donijeti još mlijeka? 239 00:28:27,270 --> 00:28:30,770 Ne, hvala. - Ja bih još mlijeka, Bootsie. 240 00:28:30,780 --> 00:28:33,080 Žao mi je, upravo mi je poèela pauza. 241 00:28:33,090 --> 00:28:36,190 Hej, deèki! Veèeras je odlièan film u auto-kinu. 242 00:28:36,200 --> 00:28:39,700 Divlje žene iz Wanga. 243 00:28:39,710 --> 00:28:41,510 Hej, hoæeš iæi? 244 00:28:41,520 --> 00:28:47,120 Onda Time, jesi za? - Ali... Da, naravno. 245 00:28:47,430 --> 00:28:51,630 Odlièno vidimo se u sedam. - To! - Time, tigre jedan! 246 00:28:54,140 --> 00:28:56,140 MUFFYNI MUŠKARCI 247 00:29:16,550 --> 00:29:19,650 TIŠINA! 248 00:29:21,760 --> 00:29:25,160 Pst! Nema prièe. 249 00:29:52,270 --> 00:29:56,170 Rekla sam, nema prièe! 250 00:29:59,680 --> 00:30:05,280 Pozor uèenici, danas æe biti sastanak za èlanove zbora. 251 00:30:05,290 --> 00:30:10,790 Pozor uèenici, danas æe biti sastanak za èlanove zbora. 252 00:31:04,400 --> 00:31:08,100 Tišina!!! 253 00:31:26,610 --> 00:31:29,610 Sad je dosta! Ovaj stol, van! 254 00:31:35,020 --> 00:31:37,920 Pojednostavljena hipnoza. 255 00:31:37,930 --> 00:31:43,330 21, 22, 23 ,24 i 25! 256 00:31:44,340 --> 00:31:47,440 O.K, dame. Sada vježba za grudi. 257 00:31:47,450 --> 00:31:49,450 Spremne? Zapoènite. 258 00:31:49,460 --> 00:31:53,260 Moramo, moramo, moramo razviti svoje grudi! 259 00:31:53,470 --> 00:31:57,370 Što veæe to bolje, što èvršæe tim ljepše, deèki raèunaju na nas! 260 00:31:57,380 --> 00:32:01,380 Barb, zašto jednom rukom? - Ova raste puno brže od druge. 261 00:32:01,390 --> 00:32:05,890 Još ti rastu?! - Nadam se. Hajde curke, razmišljajte veliko! 262 00:32:05,900 --> 00:32:09,700 Moramo, moramo, moramo razviti svoje grudi! 263 00:32:09,910 --> 00:32:13,810 Što veæe to bolje, što èvršæe tim ljepše, deèki raèunaju na nas! 264 00:32:15,120 --> 00:32:18,320 U redu, dame. A sada za kukove. 265 00:32:21,530 --> 00:32:26,830 T&A! T&A! T&A! 266 00:32:35,840 --> 00:32:38,340 Gore! Gore..! 267 00:32:40,650 --> 00:32:44,850 Èujem da izlaziš s mojim bratom. - Vjerojatno. Tko je on? - Tim Stevenson. 268 00:32:44,860 --> 00:32:49,860 Smeða kosa, smeðe oèi, ljubièasta zeèja šapica? - To je on. - Sladak je. 269 00:32:49,870 --> 00:32:54,470 Nemoj stati - Gore! Gore..! 270 00:33:20,480 --> 00:33:23,980 Jedan-dva! Jedan-dva! 271 00:33:23,990 --> 00:33:27,490 Pras-tras, hvala gospoðo! Pras-tras, hvala gospoðo! 272 00:33:28,300 --> 00:33:33,300 Jednostavno odbijam raditi ovu vježbu. Bezobrazna je, opscena i zloèesta. 273 00:33:33,310 --> 00:33:36,810 Jedan-dva! Jedan-dva! 274 00:33:42,820 --> 00:33:46,820 Proba! Proba.! 1,2,3! 275 00:33:47,830 --> 00:33:52,730 Pur... Purity. Purity Busch. 276 00:33:52,940 --> 00:33:57,540 Molim te, doði odmah kraj bazena vidjeti ravnatelja Stockoffa. 277 00:33:57,550 --> 00:33:59,550 U redu, Purity, možeš iæi. 278 00:33:59,560 --> 00:34:02,060 Ostale, jedan krug oko igrališta, pa u bazen. 279 00:34:02,070 --> 00:34:06,470 O, ne, ne danas. - Moram li trèati? To je užasno za curke. 280 00:34:06,480 --> 00:34:09,980 O.K, neka budu dva kruga. 281 00:34:33,190 --> 00:34:35,490 G.Stockoff?! 282 00:34:36,200 --> 00:34:38,300 G.Stockoff?! 283 00:35:14,010 --> 00:35:16,810 O, moj Bože! 284 00:35:28,520 --> 00:35:31,920 O, moj najdraži anðele. Moja djevojko iz snova. 285 00:35:32,630 --> 00:35:35,430 Prepoznala bih taj štreberski glas bilo gdje. 286 00:35:35,440 --> 00:35:36,940 O, naravno. 287 00:35:36,950 --> 00:35:43,950 Uskoro æeš me obožavati i voditi divlju, strasnu ljubav sa mnom. 288 00:35:44,960 --> 00:35:48,760 Podrhtavaš, spremna si. 289 00:35:49,170 --> 00:35:51,270 Sad pozorno slušaj: 290 00:35:51,380 --> 00:35:55,780 Napaljena si... - Sada æu ga nauèiti lekciju. Radite što i ja. 291 00:35:55,790 --> 00:36:01,290 Kada me vidiš, bit æeš divlja od strasti. 292 00:36:01,400 --> 00:36:06,800 Uskoro æu biti s tobom, èini toèno što ti kažem. 293 00:36:14,410 --> 00:36:18,310 Èekaj! 294 00:36:19,320 --> 00:36:20,820 O, ne! 295 00:36:24,630 --> 00:36:28,330 Doði mi anðelu moj. K meni, Howieju. 296 00:36:29,340 --> 00:36:33,840 Ja sam, Howie. - Howie! Howie! 297 00:36:33,850 --> 00:36:35,950 Howie! 298 00:36:36,560 --> 00:36:40,960 Howie! 299 00:36:42,870 --> 00:36:46,470 Howie! 300 00:36:47,480 --> 00:36:50,980 Howie! 301 00:36:51,990 --> 00:36:55,490 Howie! 302 00:36:57,000 --> 00:37:00,500 Howie! 303 00:37:01,510 --> 00:37:03,810 Howie! 304 00:37:03,820 --> 00:37:06,920 U redu, dame. Dajte mu što ga ide! 305 00:37:09,630 --> 00:37:14,830 Naposlijetku, dame, ooovo je naš nnnovi bazen. 306 00:37:24,240 --> 00:37:26,340 Kao što možete vidjeti... 307 00:37:26,650 --> 00:37:28,050 To je bila samo šala. 308 00:37:28,060 --> 00:37:31,660 Da, kao kada si pokušao baciti baèvu žaba u žensku kupaonicu? 309 00:37:31,670 --> 00:37:35,570 Sredit æu te, perverznjaku jedan! - Molim te, imaj milosti. Žao mi je. 310 00:37:35,580 --> 00:37:41,180 Žao ti je? Digao si moje najdraže crvene gaæice na jarbol i kažeš da ti je žao?! 311 00:37:41,290 --> 00:37:43,690 Što se to dogaða ovdje? Djevojke! 312 00:37:43,700 --> 00:37:47,700 Ma dajte, ne želim se prehladiti. Ne, molim vas. Ne. Pomozite! 313 00:38:06,110 --> 00:38:08,710 Neka me netko spasi! 314 00:38:11,320 --> 00:38:14,420 Purity! Purity! 315 00:38:42,130 --> 00:38:44,430 Kažem vam deèki, bilo je duda na sve strane. 316 00:38:44,440 --> 00:38:47,340 Barem su dvije morale biti od Purity. - Da, Howie. 317 00:38:47,550 --> 00:38:50,150 Baš sam bio izgubio naoèale, pa nisam mogao vidjeti, to je sve. 318 00:38:50,160 --> 00:38:52,060 Nema šanse, Howie. Nisi ih mogao vidjeti. 319 00:38:52,070 --> 00:38:56,070 Moja sestra mi je rekla da je Purity bila u Stockoffovom uredu cijeli zadnji sat. 320 00:38:56,280 --> 00:38:59,580 Sestrica ti je pravi komad. 321 00:38:59,590 --> 00:39:05,290 Sa mnom je na likovnom. Jedva èekam da poènemo slikati aktove. 322 00:39:05,300 --> 00:39:11,500 Slušaj, Brente, pripazi. Nitko se ne zajebava s Trishom. - Poštedi me. 323 00:39:15,010 --> 00:39:19,010 Oprosti. - Odlièan pogodak, Jerkovski. 324 00:39:20,820 --> 00:39:23,320 Pogledajte tko je ovdje. 325 00:39:28,130 --> 00:39:32,030 Da, misli da posjeduje to mjesto. 326 00:39:32,940 --> 00:39:36,540 Tu je svaki dan poslije škole. - Svaki dan. 327 00:39:38,350 --> 00:39:42,050 Hej, deèki. Mislim da znam kako æu probati s Purity. 328 00:39:42,060 --> 00:39:45,560 Ali, trebat æu vašu pomoæ. - Imaš je. - Naravno, momèino. 329 00:39:46,570 --> 00:39:50,070 Divlje žene iz Wanga 330 00:40:01,280 --> 00:40:06,480 Ovaj film je gnjusan. - Da, u pravu si. 331 00:40:06,490 --> 00:40:11,190 Seks! Seks! Seks! - Da!!! 332 00:40:20,000 --> 00:40:23,500 Nemoj odmah pogledati, ali mislim da Paul masturbira. 333 00:40:23,510 --> 00:40:28,210 Natjeraj ga da prestane. - Ne mogu. Koristi moju ruku. 334 00:40:32,120 --> 00:40:35,720 Odmah se vraæam. 335 00:40:41,330 --> 00:40:43,330 Prièekaj malo. 336 00:40:44,440 --> 00:40:45,840 Rick. 337 00:41:11,050 --> 00:41:13,850 Jesi li dobro? - Aha. 338 00:41:14,260 --> 00:41:17,960 Ovo je baš zabavno, ha? - Da, tako je. 339 00:41:25,470 --> 00:41:28,470 Tim? - Što je? 340 00:41:43,980 --> 00:41:49,780 Mama, je li ovo 3D film? - Da, dušo. Dupe, dupe, dupe. 341 00:41:58,490 --> 00:42:01,090 Hej, što je ovo? 342 00:42:02,300 --> 00:42:04,400 Ne znam, to je košulja mog oca. 343 00:42:04,410 --> 00:42:07,910 Stvarno? Moram upoznati tvog oca. 344 00:42:07,920 --> 00:42:10,420 Kakav otac, takav sin. 345 00:42:11,630 --> 00:42:13,330 Hej, Time. 346 00:42:13,340 --> 00:42:15,440 Hoæeš igrati igru? 347 00:42:15,950 --> 00:42:18,750 Naravno. Koju? 348 00:42:18,760 --> 00:42:21,860 Hoæeš igrati, "Sakrij kobasicu"? 349 00:42:22,970 --> 00:42:25,070 O.K. 350 00:42:25,780 --> 00:42:29,280 Hajde, idemo straga. 351 00:42:43,790 --> 00:42:49,790 Hej. Prezervativi. To! - Da. Od njih budu odlièni baloni. 352 00:42:51,500 --> 00:42:54,300 Brišimo odavde. Hajde. 353 00:43:35,610 --> 00:43:38,610 Jesi li èula taj auto? - Nisam ništa èula. 354 00:43:39,320 --> 00:43:44,120 Pravi šampanjac? - Pa naravno. Postoji li još kakav? 355 00:43:44,130 --> 00:43:46,630 To mora da je Brent. 356 00:43:59,840 --> 00:44:04,140 Tko je veèerašnja žrtva? - Samo da pogledam. 357 00:44:08,750 --> 00:44:11,750 O, Bože. To je moja sestra. - Tvoja sestra?! 358 00:44:12,860 --> 00:44:15,260 Ubit æu te! 359 00:44:16,270 --> 00:44:17,770 Ubit æu te! 360 00:44:18,080 --> 00:44:20,980 Ne slušaš, je li drkadžijo!? (jerkoff) - Je li me netko zvao? 361 00:44:25,990 --> 00:44:28,490 Hej, hej, hej! - Rekao sam da nitko ne dira Trishu! 362 00:44:28,500 --> 00:44:31,200 Smiri se prika, hajde... - Da se smirim?! - Da! 363 00:44:31,210 --> 00:44:33,710 Evo kako æu se smiriti! 364 00:44:35,420 --> 00:44:38,220 Hej, dude pod staklom. 365 00:45:28,830 --> 00:45:31,730 Mokre dude pod staklom. 366 00:46:01,740 --> 00:46:05,640 Ovdje leži vrlo dobar prijatelj 367 00:46:06,550 --> 00:46:09,050 Neka poèiva u miru. 368 00:46:09,060 --> 00:46:13,460 Misliš da æe ga netko naæi ovdje? - Ne brini, sve sam isplanirao. 369 00:46:13,470 --> 00:46:18,570 Vidio sam istu tu stvar u "Nemoguæoj misiji". - Ovo je najgluplja ideja ikada. 370 00:46:18,580 --> 00:46:22,180 Hej, gledao sam tu epizodu. Nisu izvukli tog tipa preko mjesec dana. 371 00:46:22,190 --> 00:46:23,990 Sve je u redu. Samo se šali. 372 00:46:24,000 --> 00:46:27,700 Kako æe vidjeti Purityne cice od ispod sveg tog pijeska. 373 00:46:27,710 --> 00:46:30,710 A kamoli disati? - Hoæe. 374 00:46:31,620 --> 00:46:34,920 Uz pomoæ ovoga. Napravio sam to sinoæ poslije filma. 375 00:46:34,930 --> 00:46:38,230 Nazvao sam ga Moj super strava dudogled. 376 00:46:38,640 --> 00:46:41,040 Jedva èekam! 377 00:46:47,650 --> 00:46:52,250 Ured ravnatelja Ssstockoffa. - Halo, gðice Gelbert. - Da? 378 00:46:52,260 --> 00:46:54,960 Ovdje gða. Jerkovski. 379 00:46:54,970 --> 00:47:00,470 Ethel. Znate, Melvinova majka? Da. Da, da, da... 380 00:47:00,480 --> 00:47:05,980 Bojim se da moj sin ima užasan sluèaj trovanja hranom. 381 00:47:05,990 --> 00:47:11,990 Ajme! - Cijelo vrijeme samo leži. Da, da... 382 00:47:12,000 --> 00:47:15,800 Bojim se da danas neæe pohoditi nastavu. 383 00:47:15,810 --> 00:47:21,310 Ne. I molim vas, recite dragom g. Stockoffu da "kazna" ne dolazi u obzir. 384 00:47:21,320 --> 00:47:24,320 Da, pa-pa. Bok. 385 00:47:25,830 --> 00:47:30,330 Eto, to æe biti dosta. - Ovo zahtijeva Van Dusenov završni dodir. 386 00:47:31,640 --> 00:47:32,940 Voila! 387 00:47:32,950 --> 00:47:36,950 Dolaze neki ljudi. Idemo. - Bok Melvine! - Hajde. 388 00:47:53,060 --> 00:47:57,060 Ovo je primarni primjerak obitelji vodozemaca. 389 00:47:57,070 --> 00:48:02,570 Žaba. Pogledajte kožu. Tanka je... i vlažna... 390 00:48:03,380 --> 00:48:07,480 i labavo prièvršæena za tijelo samo na odreðenim mjestima. 391 00:48:07,990 --> 00:48:11,090 Brent, želiš li to pobliže pogledati? 392 00:48:11,100 --> 00:48:14,100 Sada? Jeste li sigurni? 393 00:48:14,910 --> 00:48:19,610 Razrede, vi ostali možete na ruèak. Brente, ti zadnje vrijeme zabušavaš. 394 00:48:19,620 --> 00:48:22,720 Mislim da bi trebao ostati nakon sata. 395 00:48:22,730 --> 00:48:25,730 Treba ti malo dodatne pažnje. 396 00:48:29,240 --> 00:48:31,240 Znaš... 397 00:48:31,250 --> 00:48:35,950 ...mislim da ti je veæ dugo trebala ovakva privatna poduka. 398 00:48:41,160 --> 00:48:44,460 Ovo izgleda kao sjajno mjesto za igru. - Tako je! 399 00:49:05,470 --> 00:49:07,970 Želim... 400 00:49:07,980 --> 00:49:11,780 da dotakneš, osjetiš... 401 00:49:12,190 --> 00:49:17,290 i u potpunosti iskusiš srž biologije. 402 00:49:17,300 --> 00:49:20,600 Gledajte, gðice. Bellum... - Pst! Ne budi tako formalan. 403 00:49:21,010 --> 00:49:24,510 Zovi me Sarah. 404 00:49:25,520 --> 00:49:28,020 Mora da sanjam? 405 00:49:34,030 --> 00:49:39,130 Sada znam da sanjam. - Bi li zapalio moju vatru, Brente? 406 00:49:39,740 --> 00:49:41,640 Vašu vatru? 407 00:49:42,450 --> 00:49:46,150 Da. Bunsenov plamenik. 408 00:49:46,160 --> 00:49:50,660 Nema veze. - Bunsenov plamenik. - Ja æu se pobrinuti za to. 409 00:49:51,370 --> 00:49:54,170 O, sranje. 410 00:49:54,980 --> 00:49:58,680 Prekini, pseto jedno šugavo. 411 00:49:58,990 --> 00:50:01,890 Sve æeš upropastiti. 412 00:50:06,400 --> 00:50:08,600 O, sranje. 413 00:50:14,810 --> 00:50:19,110 Evo ga. Ovako je puno romantiènije. 414 00:50:20,620 --> 00:50:23,120 Ne misliš li tako? 415 00:50:32,730 --> 00:50:36,130 Moj omiljeni. Formaldehid. 416 00:50:36,540 --> 00:50:39,440 Naèisto me izluðuje. 417 00:50:41,250 --> 00:50:43,950 Tako si "vruæa". 418 00:50:46,660 --> 00:50:51,460 A ti izgaraš, Brente... - Ne mogu vjerovati kako si "vruæa". 419 00:51:19,170 --> 00:51:21,970 Zdravo! 420 00:51:43,680 --> 00:51:46,280 Dovraga! 421 00:52:22,490 --> 00:52:24,790 O, sranje. 422 00:52:29,300 --> 00:52:33,300 Naprijed! - Hej, Vince! - Bok deèki! 423 00:52:33,710 --> 00:52:38,210 Uvijek ista cijena. - Ma daj, popusti nam malo! 424 00:52:39,220 --> 00:52:45,320 Imaš što novoga? - Imam nove novcate magazine iz Tijuane. Pogledaj ih. 425 00:52:45,530 --> 00:52:50,830 Oprostite, imate li u drugoj boji? - Van stari, jutros mi je gužva. 426 00:52:50,840 --> 00:52:54,240 A što je ovo? - Vibrator. 427 00:52:54,250 --> 00:52:55,850 Na rasprodaji je ovaj tjedan, za samo 9,95$. 428 00:52:55,860 --> 00:52:58,560 Testirana je sigurnost i ZZP ga je odobrio vama na korištenje. 429 00:52:58,570 --> 00:53:02,070 Isprobaj ga 10 dana. Nabaci mu malo kilometraže. 430 00:53:02,080 --> 00:53:05,580 Onda se vrati i reci mi da joj to nije bilo najbolja zabava u životu. 431 00:53:06,590 --> 00:53:10,590 Oprostite, koliko je ovo? - Dolar za centimetar! 432 00:53:14,100 --> 00:53:18,100 Hej, buco. Digni ih i donesi ih. 433 00:53:18,810 --> 00:53:21,910 Tip misli da je u knjižnici. 434 00:53:21,920 --> 00:53:27,420 Vjeruj mi na rijeè, mali. Vinceu Princu. Trebaš kremu. Govorim o specijalnoj "Tanga" erotskoj kremi... 435 00:53:27,430 --> 00:53:32,130 i posebna stvar, Španjolske mušice" za posebno vrhunsku "izboèinu". 436 00:53:32,220 --> 00:53:37,320 Oprostite gospodine, imaju li ove garanciju? - Odjebi više!! 437 00:53:39,530 --> 00:53:42,430 Tko je uopæe bio taj maskirani èovjek? 438 00:53:42,440 --> 00:53:44,740 Vince, trebaš li nekoga da ti popunjava police? 439 00:53:44,750 --> 00:53:47,250 Evo, ovo bi trebalo pokriti sve. 440 00:53:48,260 --> 00:53:51,760 Doðite opet, ne uzmognete li svršiti. Dobro se zabavite. Hvala. 441 00:53:56,070 --> 00:53:58,270 Hajde, Melvie! 442 00:54:03,480 --> 00:54:07,480 I evo imamo ga, dame i gospodo, 443 00:54:07,490 --> 00:54:10,990 Škola može biti vrlo ponosna na ovaj najnoviji dodatak. 444 00:54:11,000 --> 00:54:14,500 Naša vlastita radiona za popravak zrakoplova. 445 00:54:14,510 --> 00:54:18,310 A sada, prije nego mi odletimo, 446 00:54:18,620 --> 00:54:24,520 i proslavimo. Želim posebno zahvaliti uèenicima domaæinstva gðe. Roach, 447 00:54:24,530 --> 00:54:30,030 što su nam napravili predivan punè, kekse i kanapee. 448 00:54:30,040 --> 00:54:33,140 Hej, evo jedan za u kruh. - Idiote. 449 00:54:33,150 --> 00:54:36,450 Stoga, bez daljnjeg odgaðanja, 450 00:54:36,460 --> 00:54:39,560 neka proslava zapoène. 451 00:54:45,270 --> 00:54:47,970 O.K, moj je red da pokušam sa Purity. - Da. 452 00:54:47,980 --> 00:54:51,180 Samo se sjeti odvratiti joj pozornost dok ja "zaèinim" punè. 453 00:54:51,190 --> 00:54:52,990 Pokrivam te, Brente. 454 00:54:53,500 --> 00:54:55,500 Prièuvaj ovo. 455 00:55:03,010 --> 00:55:07,010 Zdravo, Purity. Mogu li imati èast da ti donesem èašu punèa? 456 00:55:07,120 --> 00:55:11,120 Pa... - To mi je èast. - O.K. 457 00:55:11,130 --> 00:55:15,630 O, Purity! Koju æeš pjesmu pjevati na "homecoming" utakmici? 458 00:55:15,640 --> 00:55:18,740 Našu nacionalnu himnu, Rick. - Stvarno? 459 00:55:19,950 --> 00:55:23,250 Kako zanimljivo, uvijek mi je bila jedna od najdražih. - Stvarno? 460 00:55:23,760 --> 00:55:27,760 Zamisli to... O, oprosti. 461 00:55:29,370 --> 00:55:32,270 O, moj Bože! Slijedi orgija. 462 00:55:50,780 --> 00:55:54,380 Tebi u zdravlje, Purity. Na eks. 463 00:55:54,890 --> 00:55:57,890 Ja æu popiti u to ime. - Sranje... 464 00:56:10,200 --> 00:56:11,400 Uzdravlje! 465 00:56:11,610 --> 00:56:15,910 Onda, glede sinoæ... Kako su? 466 00:56:16,620 --> 00:56:20,420 Preživjele su. Ali više nikada neæe svirati klavir. 467 00:56:32,430 --> 00:56:34,930 Nisam znala da ti je stalo. 468 00:56:40,540 --> 00:56:47,440 T&A... 469 00:56:47,450 --> 00:56:49,550 La kravata. 470 00:56:54,560 --> 00:56:57,060 Le hlaèe. 471 00:56:57,070 --> 00:56:58,570 Le cipele 472 00:56:58,580 --> 00:57:03,780 Purity, molim te. Probaj samo jedan gutljaj. 473 00:57:04,790 --> 00:57:08,790 O, molim te, Brente. Mrzim kada vi deèki preklinjete. 474 00:57:23,600 --> 00:57:26,600 To je "strike"! - Ludilo. To je deseti veèeras. 475 00:57:26,610 --> 00:57:30,910 Cassandra, ne znam kako ti uspijeva. - Uz pomoæ ovih curki. Mi smo ekipa. 476 00:57:37,320 --> 00:57:40,420 O.K, ljudi. Vrijeme je da idete kuæi. 477 00:57:40,430 --> 00:57:42,930 Mrzim to raditi, ali moram zatvoriti. 478 00:57:42,940 --> 00:57:46,440 Pobijedila si. Imaš 235 èunjeva. Opet. 479 00:57:46,650 --> 00:57:49,650 Koji je bio moj rezultat? - 40. 480 00:57:49,660 --> 00:57:53,060 40? - Ali opet, ti uvijek imaš 40. 481 00:58:15,070 --> 00:58:18,070 Super, još si otvorena. Uzet æu pet staza. 482 00:58:18,680 --> 00:58:21,580 Van, deèki! - Zašto se bojiš igrati protiv nas? 483 00:58:21,590 --> 00:58:25,090 Misliš, deèki protiv cura? - Da. - Ja sam za to. 484 00:58:25,100 --> 00:58:30,600 To je stara stvar. - Ne za mene. - Imam nešto, što æe to uèiniti malo zanimljivijim. 485 00:58:32,510 --> 00:58:38,110 Što kažete na partiju strip-kuglanja? - Strip-kuglanja? 486 01:00:34,320 --> 01:00:38,820 Zaglavio sam se! Ne mogu ga izvuæi! 487 01:00:41,430 --> 01:00:44,330 Deèki, hoæete li pomoæi! 488 01:00:46,340 --> 01:00:48,840 Brente, Tim, vucite odostraga. Melvin i ja æemo sprijeda. 489 01:00:49,450 --> 01:00:52,350 O.K, otrgnimo tu kugletinu. - O.K, vuci. 490 01:00:59,160 --> 01:01:01,860 Vuèeš krivu kuglu! 491 01:01:02,270 --> 01:01:07,070 Znam! Odalamit æu je. - Ne! - Imam sjekiru u autu. - Ne!! 492 01:01:07,080 --> 01:01:12,280 Hej, deèki! Ovo uvijek upali. - Ne!!! 493 01:01:12,690 --> 01:01:15,790 Mi imamo bolju ideju. Idemo cure. 494 01:01:22,500 --> 01:01:25,100 Howie! - Howie! 495 01:01:26,110 --> 01:01:30,610 Howie! - Howie! 496 01:01:31,520 --> 01:01:34,120 Howie! 497 01:01:35,030 --> 01:01:38,630 Howie! - Howie! 498 01:01:41,140 --> 01:01:43,440 Howie! 499 01:01:56,050 --> 01:01:59,650 Vau, cure. Hvala. 500 01:02:00,860 --> 01:02:03,760 Moj prvi strike. 501 01:02:36,070 --> 01:02:38,970 Vrhunsko jutro, djevojèice! 502 01:02:38,980 --> 01:02:43,580 Ja sam gðica. Farquah. Vaša zamjenska uèiteljica za danas. 503 01:02:43,590 --> 01:02:47,990 Ajme, ajme, ajme, ajme meni. 504 01:02:48,000 --> 01:02:51,700 Ti baš obožavaš odjeæu, zar ne? - O, da. 505 01:02:51,710 --> 01:02:53,510 Bože moj! 506 01:02:56,420 --> 01:03:00,520 Sigurna sam da æe jutrošnji sat biti predivan. 507 01:03:00,730 --> 01:03:06,430 Gði. Rausch je žao što nije mogla doæi, ali je, recimo, vezana nekakvim obvezama. 508 01:03:09,440 --> 01:03:12,940 Cure, vrijeme je da vas sve dobro izmjerim za vašu završnu probu. 509 01:03:12,950 --> 01:03:18,650 Neæemo iæi na ples neskladne. Izmjerit æu vas baš kako treba. 510 01:03:18,660 --> 01:03:22,160 Stoga, poredajte se djevojèice, pa æu vas izmjeriti. 511 01:03:22,870 --> 01:03:25,770 Trebamo li skinuti gornji dio? - Da!! Da. Da! 512 01:03:25,980 --> 01:03:28,280 Da, moram reæi, da. 513 01:03:28,290 --> 01:03:32,790 Molim vas, skinite se. Požurite, idemo djevojke. 514 01:03:39,100 --> 01:03:40,600 Požurite. 515 01:03:51,810 --> 01:03:53,610 Poredajte se! 516 01:04:01,520 --> 01:04:04,120 Jako lijepo, djevojke. Ajme. 517 01:04:07,730 --> 01:04:10,030 Jako lijepo. Bravo. 518 01:04:10,940 --> 01:04:12,940 10. Jako lijepo. Hvala. 519 01:04:15,650 --> 01:04:19,150 O, da, jako lijepo. 36. Veliko, veliko... 520 01:04:19,860 --> 01:04:21,660 Slijedeæa! 521 01:04:21,670 --> 01:04:23,670 Jako lijepo. 522 01:04:27,380 --> 01:04:29,180 Slijedeæa! 523 01:04:30,190 --> 01:04:34,390 Ajme. - Oprostite gðice. Farquah, ali danas ne nosim grudnjak. 524 01:04:34,400 --> 01:04:37,900 Vidim. Vražice nestašne. 525 01:04:37,910 --> 01:04:42,010 Molim te. - Ne nosiš grudnjak? Ostavila si ga u auto-kinu možda? 526 01:04:42,020 --> 01:04:47,020 Cure, ne budimo svaðalice. Imamo puno posla danas. 527 01:04:55,830 --> 01:04:58,830 Mislim da znam te ruke. - Zaèepi. 528 01:04:59,340 --> 01:05:01,840 Ti si slijedeæa, Purity. 529 01:05:46,850 --> 01:05:49,350 Jebote, to je Roach! 530 01:05:53,360 --> 01:05:56,860 Držite ga! 531 01:07:13,670 --> 01:07:17,070 Dame i gospodo, pljesak za gðicu. Heddu Way. 532 01:07:17,080 --> 01:07:20,580 Ako pratite njenu karijeru, uskoro æe biti na mome mjestu. 533 01:07:20,890 --> 01:07:25,490 Ozbiljno, narode. Ne želim to reæi, ali slijedeæa cura je stvarno graðena. 534 01:07:25,500 --> 01:07:30,000 Prvi put kad sam joj skinuo grudnjak, našao sam obitelj Pigmejaca kako živi unutra. 535 01:07:31,010 --> 01:07:34,510 Ma silazi s pozornice! - Da, donesi cice! 536 01:07:34,520 --> 01:07:37,720 U stvari, veæina cura ih žele same donijeti. Stoga, bez daljnjeg odgaðanja, 537 01:07:37,730 --> 01:07:43,230 "Fuck Flamingo" s ponosom predstavlja; curu koja æe vjerojatno okonèati glad u svijetu, 538 01:07:43,240 --> 01:07:45,840 gðica. Anna Tropical! 539 01:08:33,850 --> 01:08:36,450 Ne mogu vjerovati ovim mjerama. 540 01:08:36,460 --> 01:08:39,960 Prkosi zakonima gravitacije! 541 01:08:41,470 --> 01:08:44,670 Prkosi vraga. Od te cure se sve diže. 542 01:08:44,680 --> 01:08:47,980 Jebeno fantastièno. - Jebeno nevjerojatno. 543 01:09:03,990 --> 01:09:06,190 Penji se gore, šampione. Ona je tvoj tip cure. 544 01:09:06,200 --> 01:09:10,300 Ona izgleda kao svaèiji tip cure. - Da, i to odjednom. 545 01:09:10,310 --> 01:09:14,310 To je tvoja velika veèer, kompa. - Hej, dušo, donesi ih ovamo! 546 01:09:14,320 --> 01:09:18,320 Želim da upoznaju mog prijatelja! Zove se Abe Lincoln! - Pst! Dolazi. 547 01:09:18,330 --> 01:09:21,330 Dolazi. - Daj joj novac! 548 01:09:25,440 --> 01:09:28,840 5 dolara. Uzmi! 549 01:09:31,350 --> 01:09:34,750 Molim te uzmi. Gdje æe? 550 01:09:35,260 --> 01:09:37,760 Možda smo joj trebali dati 20? 551 01:10:00,370 --> 01:10:03,670 Stani malo. - To je Stockoff! - Pazi ovo! 552 01:10:04,680 --> 01:10:08,080 Pogledaj ti njega. - To je Stockoff. Možeš li vjerovati ovo? 553 01:10:08,090 --> 01:10:11,590 Svjedoèimo stvaranju povijesti. 554 01:10:11,600 --> 01:10:13,500 Bolje da ovo snimimo za buduæe naraštaje. 555 01:10:13,510 --> 01:10:16,010 Doði ovamo, dušo. Doði. 556 01:10:16,220 --> 01:10:18,920 Dušo, slikaj ovo. 557 01:10:24,230 --> 01:10:27,230 Imamo ga crno na bijelo. 558 01:10:27,440 --> 01:10:30,240 Nema više kazne, držat æemo ovo Stockoffu nad glavom. 559 01:10:31,150 --> 01:10:33,750 Nije li to ucjena? - Jeste. 560 01:10:33,760 --> 01:10:37,660 Hej, Jerkovski. Pomisli, više neæeš morati smrzavati dupe. 561 01:10:37,670 --> 01:10:41,170 Moæi æeš šetati glaviæa u Stockoffovom privatnom uredu. 562 01:10:41,180 --> 01:10:44,580 To mi nije palo na pamet. - Evo doruèak, deèki. 563 01:10:47,800 --> 01:10:52,500 Hej, Rhonda! Nisam naruèio kobasicu, samo jaja. - Nema problema. 564 01:10:54,510 --> 01:10:56,910 Možemo to srediti. 565 01:11:02,320 --> 01:11:04,820 To je nevjerojatno! 566 01:11:06,130 --> 01:11:08,730 Hoæeš li se udati za mene? 567 01:11:13,340 --> 01:11:18,340 O, kvragu. Nije li to gðica. Purity Busch koja nam se pridružuje na doruèku. 568 01:11:21,550 --> 01:11:24,350 Homecoming special, molim. 569 01:11:36,960 --> 01:11:39,860 Upravo sam ostao bez teka. 570 01:11:44,470 --> 01:11:48,570 Izvoli. - Pogledajte i ona je naruèila kobasicu. 571 01:11:48,980 --> 01:11:51,880 Misliš da i ona to može? - Rhonda je uspjela. 572 01:11:51,890 --> 01:11:55,390 Bootsie to sigurno može. - Misliš da æe Purity to uèiniti? 573 01:11:55,400 --> 01:11:57,900 Zaèepi, krenula je. 574 01:12:06,310 --> 01:12:08,510 Evo ga. 575 01:12:12,720 --> 01:12:17,720 Sad je dosta. - Ne možemo dalje ovako. - Što æemo, dosad je nismo uspjeli srediti? 576 01:12:17,730 --> 01:12:21,530 U redu, Howie i ja imamo jednu ideju i ovaj put je nepogrešivo. 577 01:12:22,240 --> 01:12:24,740 Bootsie, Rhonda, doðite ovamo. 578 01:12:27,450 --> 01:12:30,550 Slušajte sad. Ovo nam je zadnja prilika, je li tako? 579 01:12:30,560 --> 01:12:34,560 I samo jednu stvar nismo pokušali. - Što je to? 580 01:12:36,370 --> 01:12:38,870 Magnetizam. 581 01:15:28,880 --> 01:15:32,680 Shvaæaš li da sam se odrekla svog ðiranja petkom naveèer zbog ovoga? 582 01:15:32,690 --> 01:15:37,790 Oèekuje nas jedan nezaboravni šou. - Uspomene zaslužuju biti zabilježene. 583 01:15:39,500 --> 01:15:43,100 Majko moja, to je miješana postava. 584 01:15:45,610 --> 01:15:50,310 Mi smo BS, bolji smo od T&A! 585 01:15:50,320 --> 01:15:52,520 BS, BS, hura, hura, hura! 586 01:15:52,530 --> 01:15:54,730 Naprijed naši! 587 01:15:56,240 --> 01:15:59,840 T&A s ponosom kaže, 588 01:15:59,850 --> 01:16:04,350 da T&A ide do kraja! 589 01:16:09,360 --> 01:16:11,760 Proba, proba. 1, 2, 3. 590 01:16:11,770 --> 01:16:13,770 Je li to ukljuèeno? Radi li to? 591 01:16:14,280 --> 01:16:17,280 Kako ide tamo dolje? Je li sve spremno? 592 01:16:17,290 --> 01:16:20,290 Spremno kad i ti. 593 01:16:20,300 --> 01:16:24,400 Dobra veèer i dobro došli na našu godišnju "homecoming" utakmicu. 594 01:16:24,510 --> 01:16:28,310 Prije nego poènemo, siguran sam da se mi sve i jedan od vas želi pridružiti 595 01:16:28,320 --> 01:16:31,120 u zahvali gði. Roach. 596 01:16:33,030 --> 01:16:37,730 Koja je uprkos nedavnoj nesreæi, uèinila ovaj dogaðaj najveæim i najboljim ikad. 597 01:16:37,740 --> 01:16:40,040 Veæim nego što misliš, Stockoff. 598 01:16:40,050 --> 01:16:46,650 A sada, zadovoljstvo mi je predstaviti vam ovogodišnju kraljicu, gðicu. Purity Busch, 599 01:16:46,660 --> 01:16:49,760 koja æe nas poèastiti pjevajuæi našu nacionalnu himnu. 600 01:16:54,370 --> 01:16:56,870 BOK, JA SAM MUFFY 800-555-444 601 01:16:56,970 --> 01:16:59,570 Puno hvala, ravnatelju Stockoff. 602 01:16:59,580 --> 01:17:01,980 I svima vama, uèenicima i uèiteljima, 603 01:17:01,990 --> 01:17:06,590 koji su uèinili moje 4 godine u T&A, najboljim vremenom u mom životu. 604 01:17:06,600 --> 01:17:11,200 Veèeras bih voljela nastupiti za vas, da bih vam pokazala svoju zahvalnost. 605 01:17:11,210 --> 01:17:14,010 Jedva èekam vidjeti tvoje "zahvalicice". 606 01:17:14,020 --> 01:17:17,620 A sada, molim da se svi dignete. 607 01:17:17,630 --> 01:17:21,130 Èovjeèe, nadam se da Jerkovski to neæe krivo shvatiti. 608 01:17:25,140 --> 01:17:30,140 SVRŠETAK 609 01:17:30,150 --> 01:17:35,150 Prijevod i obrada: G I O V A N N I 610 01:17:38,150 --> 01:17:42,150 Preuzeto sa www.titlovi.com 46067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.