Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:10,590
www.titlovi.com
2
00:00:13,590 --> 00:00:15,390
Jaèe...
3
00:00:15,400 --> 00:00:17,900
Zar ne možeš malo jaèe?
4
00:00:19,910 --> 00:00:22,910
Ne mogu vjeèno
ostati u ovom položaju.
5
00:00:23,500 --> 00:00:26,500
Toèno tu! Toèno tu!
6
00:00:27,610 --> 00:00:29,010
Jaèe!
7
00:00:30,020 --> 00:00:32,520
O, gle tko dolazi.
8
00:00:32,530 --> 00:00:36,030
Nije li to g. Rick McKay,
"g. Dobar i obilat".
9
00:00:36,340 --> 00:00:40,840
Tako je zgodan...
- Zgodan i dobro napaljen.
10
00:00:42,750 --> 00:00:45,650
Hajde, zakasnit æemo na nastavu.
11
00:01:04,860 --> 00:01:08,860
SCREWBALLS
12
00:04:34,270 --> 00:04:40,270
Brucošice!!! Pregled dojki
u ponedjeljak. 09:00 u ambulanti.
13
00:04:50,780 --> 00:04:54,580
Rick McKay, što ti se dogodilo?
- Dogodila se velika eksplozija!
14
00:04:54,590 --> 00:04:58,590
Trèi, moraš im pomoæi! - Što?
Kakva eksplozija, o èemu prièaš?
15
00:04:58,600 --> 00:05:03,300
Pukla je u ženskom toaletu. Bum!!
WC papir i govna, posvuda!
16
00:05:03,310 --> 00:05:06,810
Što si ti radio u ženskom toaletu?
- Ne brini za mene, bit æu u redu.
17
00:05:06,820 --> 00:05:10,320
Ali moraš iæi, treba im
pomoæ. Idi! Požuri!
18
00:05:10,430 --> 00:05:12,830
Idi! Idi! Idi!
19
00:05:29,840 --> 00:05:32,940
Dobro jutro djevojke, ja sam...
20
00:05:33,450 --> 00:05:35,450
Ja sam dr. Pepper.
21
00:05:38,860 --> 00:05:40,960
O.K, tko bi želio
biti prvi dragovoljac?
22
00:05:40,970 --> 00:05:43,570
Ja! - Ja! - Ja!
23
00:05:45,880 --> 00:05:51,080
Može ti? Ti imaš... Ti imaš vrlo...
Ti izgledaš zdrava...
24
00:05:51,090 --> 00:05:52,790
Molim te.
25
00:05:59,400 --> 00:06:05,100
Ne želim da se brineš ni zbog èega,
jer ovo su vrlo, vrlo iskusne ruke.
26
00:06:05,110 --> 00:06:06,910
Ja...
27
00:06:08,420 --> 00:06:11,420
Ne znam ti ni reæi koliko
sam puta ovo radio.
28
00:06:19,030 --> 00:06:21,930
Jako lijepo... poprsje.
29
00:06:25,640 --> 00:06:28,740
Hladan je, ha?
30
00:06:36,050 --> 00:06:38,650
Jako lijepo, mislim...
31
00:06:39,060 --> 00:06:44,160
Mislim da æemo morati pobliže
pogledati, izgleda da ništa ne èujem.
32
00:06:47,170 --> 00:06:49,670
Ajme meni...
33
00:06:52,480 --> 00:06:54,880
K A Z N A
34
00:07:03,590 --> 00:07:09,890
Bonjour, razrede. - Bonjour,
madmoiselle Budoir!
35
00:07:09,900 --> 00:07:12,100
Govorimo francuski.
36
00:07:12,110 --> 00:07:14,010
Ovo su usta.
37
00:07:14,820 --> 00:07:17,120
La bousche.
38
00:07:17,200 --> 00:07:21,300
Usne.
Le labre.
39
00:07:22,410 --> 00:07:26,910
I jezik.
Le lounge.
40
00:07:27,920 --> 00:07:31,420
I uvijek morate...
41
00:07:31,430 --> 00:07:34,930
Govoriti odavde,
iz dijafragme.
42
00:07:34,940 --> 00:07:40,440
Kladim se da je nosi. - A sad,
razrede, ponavljajte za mnom.
43
00:07:40,450 --> 00:07:44,350
La bousche.
44
00:07:44,360 --> 00:07:48,160
Le labre.
45
00:07:48,170 --> 00:07:51,670
La lounge.
46
00:07:51,680 --> 00:07:54,180
Tres bien.
(Jako dobro)
47
00:07:54,990 --> 00:07:58,890
A sad razrede,
isprièajte me na èas.
48
00:07:59,700 --> 00:08:03,400
Brent, hoæeš li preuzeti
prozivku dok me nema?
49
00:08:08,410 --> 00:08:13,310
Zdravo razrede.
Koristimo svoja usta.
50
00:08:15,720 --> 00:08:21,520
Danas æu vas nauèiti
najnapredniju vježbu za usta.
51
00:08:22,130 --> 00:08:28,030
Danas æete nauèiti pravilan
naèin da obavite "Francusko pušenje".
52
00:08:29,740 --> 00:08:33,340
Da bi obavili "Pariško pušenje",
53
00:08:33,350 --> 00:08:37,850
morate koristiti svoja "bousche".
54
00:08:39,860 --> 00:08:44,860
Morate koristiti "Le labre".
55
00:08:45,470 --> 00:08:50,070
I, najvažnije, morate koristiti "Le jezik".
56
00:08:57,080 --> 00:09:02,380
"Le jezik". O, Brente.
Nauèi me opet.
57
00:09:02,390 --> 00:09:06,890
O, da. "Le jezik".
"Le jezik"
58
00:09:10,400 --> 00:09:12,400
K A Z N A
59
00:09:20,710 --> 00:09:22,910
Isprièavam se, znaš li..?
60
00:09:24,920 --> 00:09:27,420
Dvorana za deèke? Znaš li
gdje je dvorana za deèke?
61
00:09:28,730 --> 00:09:33,130
Dvorana za deèke?
Da li ti... - Da li ja? Nego!
62
00:09:41,840 --> 00:09:44,640
Muffy daje!
63
00:09:55,650 --> 00:09:59,350
Bok, slušaj, novi sam ovdje. Samo se pitam
možeš li mi reæi gdje je dvorana za deèke?
64
00:09:59,360 --> 00:10:03,360
Premješteni uèenik, zar ne? - Tako je.
Ja sam Tim, Tim Stevenson iz Idahoa.
65
00:10:03,370 --> 00:10:06,170
Pa, Time, Time
Stevensone iz Idahoa
66
00:10:06,180 --> 00:10:08,780
Evo ti dvorane za
deèke upravo ovdje.
67
00:10:08,890 --> 00:10:13,990
Bila mi je cijelo vrijeme pred nosom.
Slušaj, hvala na pomoæi. Hvala ti.
68
00:10:14,000 --> 00:10:16,500
Bilo mi je zadovoljstvo.
69
00:10:17,010 --> 00:10:19,610
Što ti misliš tko si ti?!
70
00:10:31,120 --> 00:10:33,620
K A Z N A
71
00:11:10,530 --> 00:11:13,130
Daj mi...
72
00:11:13,140 --> 00:11:16,640
...veliki sladoled na
štapiæu, hoæeš Melvine?
73
00:11:21,250 --> 00:11:26,150
Ja bih voljela kuglicu
sladoleda od èokolade...
74
00:11:26,760 --> 00:11:31,060
...s malo tvog šlaga momèino.
75
00:11:36,870 --> 00:11:38,970
Naravno, djevojke.
Što god želite.
76
00:11:38,980 --> 00:11:40,880
Hvala, Marvine.
77
00:11:40,890 --> 00:11:45,990
Poludjela bih da nisam
dobila nešto za u usta.
78
00:11:54,800 --> 00:11:57,900
Purity, što mogu tebi dati?
79
00:11:57,910 --> 00:12:03,710
Ja bih htjela, veliku, tvrdu,
smrznutu bananu.
80
00:12:04,020 --> 00:12:08,920
Stiže odmah. - Znaš, mislim
da sam se predomislila.
81
00:12:09,430 --> 00:12:11,530
Onda, što želiš?
82
00:12:11,640 --> 00:12:16,940
Hoæe mi se, vruæi, svježi,
kup od trešanja.
83
00:12:16,950 --> 00:12:19,450
O, da.
84
00:12:19,460 --> 00:12:21,660
Cherry, ha?
(Cherry=trešnja=djevica)
85
00:12:21,670 --> 00:12:28,170
I, Melvine, obožavala bih kad bi na
njega stavio svoje orahe. (Nuts=muda)
86
00:12:29,180 --> 00:12:31,680
Oh, da...
87
00:12:32,690 --> 00:12:34,490
Ja... ja... Odmah se vraæam.
88
00:12:34,500 --> 00:12:39,000
Gdje ideš Jerkovski? (Drkovski)
Ideš opravdati svoje prezime?
89
00:12:46,610 --> 00:12:50,210
I na kraju, dame, naš
najveæi ponos u T&A.
90
00:12:50,220 --> 00:12:56,120
Naša vlastita hladnjaèa
zzzza meso èista od klica.
91
00:12:59,630 --> 00:13:04,330
Melvine Drk...
Drk... Jerkovski!!
92
00:13:04,340 --> 00:13:06,740
K A Z N A
93
00:13:06,750 --> 00:13:10,750
ZRCALA za
napredne uèenike.
94
00:13:21,560 --> 00:13:25,960
Jebote!
To je faktor za pice.
95
00:13:50,270 --> 00:13:53,070
Isprièaj me, Purity.
96
00:13:53,080 --> 00:13:56,280
Howie Bates,
što si sada naumio?
97
00:13:56,290 --> 00:14:00,790
Ma ništa, treba samo malo
podesiti zrcala, to je sve.
98
00:15:03,100 --> 00:15:09,600
Jebote, to je Roachova!
- Howard Bates! Kazna!!!
99
00:15:10,310 --> 00:15:14,310
Jebote! 42 godine nesreæe.
100
00:15:14,320 --> 00:15:15,920
K A Z N A
101
00:15:18,630 --> 00:15:21,230
Zašto si ti ovdje?
102
00:15:21,240 --> 00:15:25,240
Pazite deèki, klinac ne zna da
je ovo moj dom, daleko od doma.
103
00:15:26,050 --> 00:15:28,150
Hej, Jerkovski!
104
00:15:28,160 --> 00:15:31,160
Daj da pogaðam. Gdje si sada
bacio drkicu, u knjžnici?
105
00:15:31,170 --> 00:15:33,770
Ne, u hladnjaèi za meso.
- Pametno razmišljanje, Mel.
106
00:15:33,780 --> 00:15:37,280
Nema boljeg mjesta za natezati
meso, ha? - Pst! Pst! Pst!
107
00:15:37,290 --> 00:15:42,390
Ili æu reæi ravnatelju Stockoffu!
- Stockoff može "fuck off".
108
00:15:43,000 --> 00:15:46,600
Jesi li znao da Suzzy Miller nosi
crveno, èipkano donje rublje?
109
00:15:46,610 --> 00:15:51,710
Znaš, sve ga navijaèice nose,
ali samo ponedjeljkom.
110
00:15:52,720 --> 00:15:55,920
A što nose petkom?
- Ovaj petak je "homecoming".
111
00:15:55,930 --> 00:15:59,430
Ponosno neæe nositi ništa.
112
00:16:04,740 --> 00:16:10,340
Znate li vi gospodo
znaèenje rijeèi... pogani?!
113
00:16:11,050 --> 00:16:16,950
Šljam?! Smeæe?! Degenerici?!
- Mislim da ja znam što znaèi smeæe.
114
00:16:16,960 --> 00:16:20,060
Ovdje u T&A srednjoj školi...
- Jebena faca u T&A.
115
00:16:20,070 --> 00:16:22,070
...imamo odliènu reputaciju,
koje se moramo držati.
116
00:16:22,080 --> 00:16:26,180
Mi mu možemo dati nešto da drži.
- Dostojanstvo za prenijeti dalje.
117
00:16:26,390 --> 00:16:29,390
Neæu da mi da par loših
sjemenki pusti korijenje...
118
00:16:29,400 --> 00:16:33,100
i kontaminira moj božanski
vrt višeg obrazovanja.
119
00:16:33,110 --> 00:16:39,410
Tip je lud. - Ovo popodne, na ovaj vaš
sramotan dan kazne, želim da vi...
120
00:16:40,320 --> 00:16:45,520
Želim tebe. Ajme, ajme, ajme.
Nije li to naša "homecoming" kraljica.
121
00:16:45,530 --> 00:16:48,530
Izgledaš nadasve prekrasno
danas, ako smijem dodati.
122
00:16:48,540 --> 00:16:52,240
Ta kuèka mi je smjestila.
- Doista si novi ovdje, zar ne mali?
123
00:16:52,550 --> 00:16:57,650
To je ni manje, ni više, nego Purity Busch.
Zadnja koja ne daje u T&A srednjoj.
124
00:16:57,660 --> 00:17:03,660
To je jedina cura koja se još nije.
- Ima najljepše cice u gradu.
125
00:17:03,670 --> 00:17:08,470
Kako bi ti znao šupèino? Nitko na
njih još nije položio oèi, a kamoli ruke.
126
00:17:08,480 --> 00:17:11,480
Nadam se da si
vježbala svoju glazbu.
127
00:17:11,490 --> 00:17:14,690
Isp...prièa..vam se,
ravnatelju Ssstockoff.
128
00:17:14,700 --> 00:17:20,400
Zamjenik ravnatelja bi vas htio odmah
vidjeti. Kaže da je važnnn... hitno.
129
00:17:21,210 --> 00:17:25,810
Posao zove, draga moja.
Vraæam se za tren.
130
00:17:27,020 --> 00:17:29,120
A što se vas tièe,
svinje jedne!
131
00:17:29,130 --> 00:17:32,630
Da se nitko nije digao
s te klupe, je li to jasno?!
132
00:17:33,640 --> 00:17:37,140
Vraæam se za tren,
draga moja.
133
00:17:59,550 --> 00:18:03,050
Onda? Deèki, zar niti jedan
od vas neæe biti džentlmen?
134
00:18:15,060 --> 00:18:18,560
Pet dana kazne.
135
00:18:18,570 --> 00:18:23,970
Možda æete onda vi deèki znati
znaèenje rijeèi teški rad.
136
00:18:23,980 --> 00:18:28,480
Pppet dddana?
- Pet dana.
137
00:18:29,390 --> 00:18:31,990
Doði, draga moja.
138
00:18:41,200 --> 00:18:44,700
Hajde, zajedno smo u ovome.
139
00:18:48,910 --> 00:18:55,210
Ova kazna je sjebana. - Slažem se,
a znate i kome to možemo zahvaliti.
140
00:18:55,520 --> 00:18:59,020
Fuj!! Gðici. Purity Busch!
141
00:19:00,630 --> 00:19:04,130
"Deèki, zar niti jedan
od vas neæe biti džentlmen"?
142
00:19:08,140 --> 00:19:13,640
Ženska. - Da, ženske. Možeš li vjerovati?
Moj prvi dan ovdje i veæ sam u kazni.
143
00:19:13,650 --> 00:19:16,850
Gle, mali... Kako se zoveš?
- Tim. - Gle, Time.
144
00:19:16,860 --> 00:19:21,660
Ostajanje poslije nastave može biti
davež, ali može ti se i posreæiti.
145
00:19:21,770 --> 00:19:25,270
Neæeš vjerovati ovo. Prije dva
tjedna, u ovom laboratoriju,
146
00:19:25,280 --> 00:19:30,580
dobio sam privatnu poduku iz
biologije od profesorice Sare Bellum.
147
00:19:30,590 --> 00:19:34,190
Znate što mislim deèki?
Privatna poduka.
148
00:19:34,200 --> 00:19:36,900
Prestani srati, Brente. Nikoga
ne zanimaju tvoji vlažni snovi.
149
00:19:36,910 --> 00:19:39,410
Ne serem, Melvine.
150
00:19:39,420 --> 00:19:44,320
Ti toliko drkaš da bi, kad bi ikad i
poševio, vjerojatno vikao svoje ime.
151
00:19:44,330 --> 00:19:47,730
Stvarno si napravio to
s uèiteljicom biologije?
152
00:19:47,740 --> 00:19:52,240
Mora da je stvarno nastrana?
- Jesam, i da, jeste.
153
00:19:52,250 --> 00:19:56,350
Totalno se pali na mene.
Sve su zapaljene. - Purity nije.
154
00:19:56,360 --> 00:19:59,760
Da, što je to s Purity? Kao da je
htjela da upadnemo u vruæu vodu?
155
00:19:59,770 --> 00:20:02,270
Misliš, upadnemo u govna do grla.
156
00:20:02,280 --> 00:20:07,180
Jednom sam se skoro povaljao s njom.
- Gle tko sada ima vlažne snove.
157
00:20:07,190 --> 00:20:10,290
Misliš da je Purity doista djevica?
- Ni jedna cura nije.
158
00:20:10,300 --> 00:20:12,600
Moja sestra jeste.
- I moja mama jeste.
159
00:20:12,610 --> 00:20:15,410
Purity zasigurno jest.
160
00:20:17,220 --> 00:20:19,220
To je to, gospodo.
161
00:20:19,230 --> 00:20:24,030
Prije "homecominga", zavjetujmo se
da æe je bar jedan od nas prasnuti.
162
00:20:24,130 --> 00:20:26,730
Ili joj barem vidjeti cice.
163
00:20:30,640 --> 00:20:33,240
Tko želi biti prvi?
164
00:20:34,050 --> 00:20:36,750
Trebamo "makinu".
165
00:20:37,360 --> 00:20:41,760
Kažem ti Tim, kad bi taj sic mogao
prièati, bio bih u stvarno gadnoj nevolji.
166
00:20:41,770 --> 00:20:45,670
Samo pogledaj ovu kontrolnu
tablu. Tu je Denise. Lynn.
167
00:20:45,680 --> 00:20:49,480
Christie na Staru godinu, a tu
je Christie na Novogodišnje jutro.
168
00:20:49,490 --> 00:20:52,690
Osjeæao sam se velikodušno.
- O, Bože...
169
00:20:52,700 --> 00:20:57,200
Što... što je ovo, Brente?
- Oh, to? To ti je moderna znanost.
170
00:20:57,210 --> 00:21:01,910
Komadi obožavaju to.
- E pa, Brente, uspio si. - Da, znam.
171
00:21:03,520 --> 00:21:07,420
Pa, evo nas Time.
Purityna kuæa.
172
00:21:10,830 --> 00:21:14,330
Jesi siguran da si dorastao
svom velikom trenutku?
173
00:21:17,540 --> 00:21:19,840
Bog blagoslovio mamicu,
Bog blagoslovio taticu,
174
00:21:19,850 --> 00:21:22,750
ravnatelja Stuckoffa
i naravno, Teddyja.
175
00:21:23,160 --> 00:21:27,460
Molim Te pazi i štiti ovu kuæu,
moju krasnu garderobu
176
00:21:27,470 --> 00:21:30,870
i, naravno, moj skupi
i prekrasni nakit.
177
00:21:30,980 --> 00:21:34,180
Samo zapamti toèno što sam ti rekao
i uèini ono što sam ti rekao da uèiniš.
178
00:21:34,290 --> 00:21:37,990
Purityna je soba na drugom katu.
179
00:21:38,100 --> 00:21:43,500
Znam, znam. Prvi prozor s lijeva.
- Tako je, tako je, s lijeva.
180
00:21:44,110 --> 00:21:47,010
Evo par stvarèica
koje nikad ne podbace.
181
00:21:48,220 --> 00:21:52,520
Kuæni ogrtaè.
- Kuæni ogrtaè.
182
00:21:52,530 --> 00:21:58,130
I boca pjenušca.
Uzmi ih. Kuæa èasti.
183
00:21:58,940 --> 00:22:00,640
Pa, Brente, puno hvala.
184
00:22:01,150 --> 00:22:06,450
Pa, poželi mi sreæu.
- Ne treba ti sreæa, imaš stila.
185
00:22:07,560 --> 00:22:11,460
I Gospode, predivno je što
Si me uèinio najpametnijom,
186
00:22:11,470 --> 00:22:16,070
najljepšom, najèednijom
djevojkom u cijeloj školi. Amen.
187
00:22:16,680 --> 00:22:22,580
Oh! P.S. Nadam se da shvaæaš da
nije uvijek lako biti savršenom.
188
00:22:25,190 --> 00:22:29,090
Hajde Teddy,
vrijeme je za pajkiti.
189
00:22:35,400 --> 00:22:40,000
Evo tvoj sok od šljiva,
dragi. - O, hvala ti, June.
190
00:22:40,810 --> 00:22:45,110
Sobne temperature.
Baš kako ga voliš.
191
00:22:54,720 --> 00:22:57,520
Jadnièak mali.
192
00:23:00,230 --> 00:23:03,030
Uèinimo to veèeras.
193
00:23:07,040 --> 00:23:11,640
O, sranje. Opet se tjera.
- Prošlo je dva tjedna.
194
00:23:11,850 --> 00:23:16,150
Ma, ne veèeras. Moram èuvati energiju
za onaj veliki kuglaèki turnir sutra.
195
00:23:16,660 --> 00:23:18,660
Kuglanje, kuglanje, kuglanje.
196
00:23:18,670 --> 00:23:22,370
Ne možeš li o nièemu razmišljati, osim
da staviš prst u onu veliku, crnu kuglu?
197
00:23:22,380 --> 00:23:25,280
June, draga, smiri se
i reci mi što ti smeta?
198
00:23:25,290 --> 00:23:29,790
Ward. Zabrinuta
sam zbog mufa.
199
00:23:44,200 --> 00:23:46,700
Želiš iæi na veèeru, Teddy?
200
00:23:47,110 --> 00:23:50,010
Ali ja nisam jako gladna.
201
00:23:51,920 --> 00:23:56,120
O.K. Ako je ti platiš,
pojest æu je.
202
00:24:00,330 --> 00:24:04,730
Ne znam baš.
Nekako je kasno, zar ne?
203
00:24:05,040 --> 00:24:09,840
Warde dušo, lajat
æu kao pas za tebe.
204
00:24:21,950 --> 00:24:24,350
U redu.
205
00:24:24,360 --> 00:24:26,860
Valjda vrijediš kuglu
ili dvije u kanalu.
206
00:24:33,470 --> 00:24:36,370
Purity! Purity!
207
00:24:37,380 --> 00:24:40,880
O, ne, Teddy. Ne sada.
208
00:24:40,890 --> 00:24:43,390
Ne ovdje u restoranu.
209
00:24:43,600 --> 00:24:46,900
Trebao bi znati da
me uvijek boli glava.
210
00:24:46,910 --> 00:24:49,810
Purity! Purity!
211
00:24:49,820 --> 00:24:52,320
Ne... Oh!
212
00:24:57,630 --> 00:25:03,730
Purity! Mogu li uæi?
- Da! Da! Da!
213
00:25:06,440 --> 00:25:08,640
Sranje!
214
00:25:08,650 --> 00:25:12,250
Što je to bilo?
- Ništa. Ignoriraj to.
215
00:25:15,660 --> 00:25:18,060
Najbolje da odem provjeriti vani.
216
00:25:19,770 --> 00:25:23,870
O, Warde!
- Najbolje je ne riskirati.
217
00:25:24,080 --> 00:25:27,080
Možda one komunjarske
svinje dolaze svršiti s nama.
218
00:25:28,090 --> 00:25:31,090
Ne brinem se da oni
dolaze svršiti s nama,
219
00:25:32,000 --> 00:25:35,200
bojim se da ja i ti
uopæe neæemo svršiti.
220
00:25:41,010 --> 00:25:44,510
Pazite se Rusi,
evo me dolazim.
221
00:26:01,020 --> 00:26:04,020
Purityna soba je... lijevo.
222
00:26:04,030 --> 00:26:06,530
Ili desno?
223
00:26:07,140 --> 00:26:09,640
Ne, ne, lijevo.
224
00:26:23,320 --> 00:26:30,020
Ne mièi se. Imam naèin kako da
zadovoljim svoga medu veèeras.
225
00:26:40,330 --> 00:26:43,230
Gdje ste,
Kozaci jedni prokleti?
226
00:27:01,440 --> 00:27:06,040
Votka! Znao sam,
te komunjare su ovdje.
227
00:27:06,250 --> 00:27:08,550
Toèno na mojoj verandi.
228
00:27:32,760 --> 00:27:36,260
Sad te imam! Jedini dobar
crveni, je mrtav crveni!
229
00:27:52,570 --> 00:27:56,270
Promašio me za ovoliko!
Èovjeèe, koje sam sreæe imao.
230
00:27:56,280 --> 00:28:00,280
Onda, jesi li joj vidio cice? - Mel,
rekao ti je da je bio s gðom. Busch.
231
00:28:00,290 --> 00:28:03,190
Ne s Purity.
- Onda, jesi li vidio njene cice?
232
00:28:03,200 --> 00:28:06,000
Ne baš. - Da, jer sam
mu rekao da ide lijevo.
233
00:28:06,210 --> 00:28:08,910
Takoðer mi je rekao
i da æe me èekati vani.
234
00:28:10,220 --> 00:28:12,220
Bok, deèki. Mogu li vam
donijeti još nešto za pojesti?
235
00:28:12,230 --> 00:28:16,730
O da, ali nije na jelovniku.
- Stalno si gladan za još, ha?
236
00:28:17,040 --> 00:28:20,240
O, novo lice. A bogami
i prilièno zgodno.
237
00:28:20,450 --> 00:28:23,050
Pazi se Tima, opasan je.
238
00:28:24,160 --> 00:28:26,760
Dakle, Tim, mogu li ti
donijeti još mlijeka?
239
00:28:27,270 --> 00:28:30,770
Ne, hvala. - Ja bih
još mlijeka, Bootsie.
240
00:28:30,780 --> 00:28:33,080
Žao mi je, upravo
mi je poèela pauza.
241
00:28:33,090 --> 00:28:36,190
Hej, deèki! Veèeras je
odlièan film u auto-kinu.
242
00:28:36,200 --> 00:28:39,700
Divlje žene iz Wanga.
243
00:28:39,710 --> 00:28:41,510
Hej, hoæeš iæi?
244
00:28:41,520 --> 00:28:47,120
Onda Time, jesi za?
- Ali... Da, naravno.
245
00:28:47,430 --> 00:28:51,630
Odlièno vidimo se u sedam.
- To! - Time, tigre jedan!
246
00:28:54,140 --> 00:28:56,140
MUFFYNI MUŠKARCI
247
00:29:16,550 --> 00:29:19,650
TIŠINA!
248
00:29:21,760 --> 00:29:25,160
Pst! Nema prièe.
249
00:29:52,270 --> 00:29:56,170
Rekla sam, nema prièe!
250
00:29:59,680 --> 00:30:05,280
Pozor uèenici, danas æe biti
sastanak za èlanove zbora.
251
00:30:05,290 --> 00:30:10,790
Pozor uèenici, danas æe biti
sastanak za èlanove zbora.
252
00:31:04,400 --> 00:31:08,100
Tišina!!!
253
00:31:26,610 --> 00:31:29,610
Sad je dosta!
Ovaj stol, van!
254
00:31:35,020 --> 00:31:37,920
Pojednostavljena hipnoza.
255
00:31:37,930 --> 00:31:43,330
21, 22, 23 ,24 i 25!
256
00:31:44,340 --> 00:31:47,440
O.K, dame.
Sada vježba za grudi.
257
00:31:47,450 --> 00:31:49,450
Spremne? Zapoènite.
258
00:31:49,460 --> 00:31:53,260
Moramo, moramo,
moramo razviti svoje grudi!
259
00:31:53,470 --> 00:31:57,370
Što veæe to bolje, što èvršæe tim
ljepše, deèki raèunaju na nas!
260
00:31:57,380 --> 00:32:01,380
Barb, zašto jednom rukom?
- Ova raste puno brže od druge.
261
00:32:01,390 --> 00:32:05,890
Još ti rastu?! - Nadam se.
Hajde curke, razmišljajte veliko!
262
00:32:05,900 --> 00:32:09,700
Moramo, moramo,
moramo razviti svoje grudi!
263
00:32:09,910 --> 00:32:13,810
Što veæe to bolje, što èvršæe tim
ljepše, deèki raèunaju na nas!
264
00:32:15,120 --> 00:32:18,320
U redu, dame.
A sada za kukove.
265
00:32:21,530 --> 00:32:26,830
T&A! T&A! T&A!
266
00:32:35,840 --> 00:32:38,340
Gore! Gore..!
267
00:32:40,650 --> 00:32:44,850
Èujem da izlaziš s mojim bratom.
- Vjerojatno. Tko je on? - Tim Stevenson.
268
00:32:44,860 --> 00:32:49,860
Smeða kosa, smeðe oèi, ljubièasta
zeèja šapica? - To je on. - Sladak je.
269
00:32:49,870 --> 00:32:54,470
Nemoj stati
- Gore! Gore..!
270
00:33:20,480 --> 00:33:23,980
Jedan-dva! Jedan-dva!
271
00:33:23,990 --> 00:33:27,490
Pras-tras, hvala gospoðo!
Pras-tras, hvala gospoðo!
272
00:33:28,300 --> 00:33:33,300
Jednostavno odbijam raditi ovu vježbu.
Bezobrazna je, opscena i zloèesta.
273
00:33:33,310 --> 00:33:36,810
Jedan-dva! Jedan-dva!
274
00:33:42,820 --> 00:33:46,820
Proba! Proba.! 1,2,3!
275
00:33:47,830 --> 00:33:52,730
Pur... Purity. Purity Busch.
276
00:33:52,940 --> 00:33:57,540
Molim te, doði odmah kraj
bazena vidjeti ravnatelja Stockoffa.
277
00:33:57,550 --> 00:33:59,550
U redu, Purity, možeš iæi.
278
00:33:59,560 --> 00:34:02,060
Ostale, jedan krug
oko igrališta, pa u bazen.
279
00:34:02,070 --> 00:34:06,470
O, ne, ne danas. - Moram li
trèati? To je užasno za curke.
280
00:34:06,480 --> 00:34:09,980
O.K, neka budu dva kruga.
281
00:34:33,190 --> 00:34:35,490
G.Stockoff?!
282
00:34:36,200 --> 00:34:38,300
G.Stockoff?!
283
00:35:14,010 --> 00:35:16,810
O, moj Bože!
284
00:35:28,520 --> 00:35:31,920
O, moj najdraži anðele.
Moja djevojko iz snova.
285
00:35:32,630 --> 00:35:35,430
Prepoznala bih taj
štreberski glas bilo gdje.
286
00:35:35,440 --> 00:35:36,940
O, naravno.
287
00:35:36,950 --> 00:35:43,950
Uskoro æeš me obožavati i
voditi divlju, strasnu ljubav sa mnom.
288
00:35:44,960 --> 00:35:48,760
Podrhtavaš, spremna si.
289
00:35:49,170 --> 00:35:51,270
Sad pozorno slušaj:
290
00:35:51,380 --> 00:35:55,780
Napaljena si... - Sada æu ga
nauèiti lekciju. Radite što i ja.
291
00:35:55,790 --> 00:36:01,290
Kada me vidiš,
bit æeš divlja od strasti.
292
00:36:01,400 --> 00:36:06,800
Uskoro æu biti s tobom,
èini toèno što ti kažem.
293
00:36:14,410 --> 00:36:18,310
Èekaj!
294
00:36:19,320 --> 00:36:20,820
O, ne!
295
00:36:24,630 --> 00:36:28,330
Doði mi anðelu moj.
K meni, Howieju.
296
00:36:29,340 --> 00:36:33,840
Ja sam, Howie.
- Howie! Howie!
297
00:36:33,850 --> 00:36:35,950
Howie!
298
00:36:36,560 --> 00:36:40,960
Howie!
299
00:36:42,870 --> 00:36:46,470
Howie!
300
00:36:47,480 --> 00:36:50,980
Howie!
301
00:36:51,990 --> 00:36:55,490
Howie!
302
00:36:57,000 --> 00:37:00,500
Howie!
303
00:37:01,510 --> 00:37:03,810
Howie!
304
00:37:03,820 --> 00:37:06,920
U redu, dame.
Dajte mu što ga ide!
305
00:37:09,630 --> 00:37:14,830
Naposlijetku, dame,
ooovo je naš nnnovi bazen.
306
00:37:24,240 --> 00:37:26,340
Kao što možete vidjeti...
307
00:37:26,650 --> 00:37:28,050
To je bila samo šala.
308
00:37:28,060 --> 00:37:31,660
Da, kao kada si pokušao baciti
baèvu žaba u žensku kupaonicu?
309
00:37:31,670 --> 00:37:35,570
Sredit æu te, perverznjaku jedan!
- Molim te, imaj milosti. Žao mi je.
310
00:37:35,580 --> 00:37:41,180
Žao ti je? Digao si moje najdraže crvene
gaæice na jarbol i kažeš da ti je žao?!
311
00:37:41,290 --> 00:37:43,690
Što se to dogaða ovdje?
Djevojke!
312
00:37:43,700 --> 00:37:47,700
Ma dajte, ne želim se prehladiti.
Ne, molim vas. Ne. Pomozite!
313
00:38:06,110 --> 00:38:08,710
Neka me netko spasi!
314
00:38:11,320 --> 00:38:14,420
Purity! Purity!
315
00:38:42,130 --> 00:38:44,430
Kažem vam deèki,
bilo je duda na sve strane.
316
00:38:44,440 --> 00:38:47,340
Barem su dvije morale
biti od Purity. - Da, Howie.
317
00:38:47,550 --> 00:38:50,150
Baš sam bio izgubio naoèale,
pa nisam mogao vidjeti, to je sve.
318
00:38:50,160 --> 00:38:52,060
Nema šanse, Howie.
Nisi ih mogao vidjeti.
319
00:38:52,070 --> 00:38:56,070
Moja sestra mi je rekla da je Purity bila
u Stockoffovom uredu cijeli zadnji sat.
320
00:38:56,280 --> 00:38:59,580
Sestrica ti je pravi komad.
321
00:38:59,590 --> 00:39:05,290
Sa mnom je na likovnom. Jedva
èekam da poènemo slikati aktove.
322
00:39:05,300 --> 00:39:11,500
Slušaj, Brente, pripazi. Nitko se
ne zajebava s Trishom. - Poštedi me.
323
00:39:15,010 --> 00:39:19,010
Oprosti. - Odlièan
pogodak, Jerkovski.
324
00:39:20,820 --> 00:39:23,320
Pogledajte tko je ovdje.
325
00:39:28,130 --> 00:39:32,030
Da, misli da posjeduje to mjesto.
326
00:39:32,940 --> 00:39:36,540
Tu je svaki dan poslije škole.
- Svaki dan.
327
00:39:38,350 --> 00:39:42,050
Hej, deèki. Mislim da znam
kako æu probati s Purity.
328
00:39:42,060 --> 00:39:45,560
Ali, trebat æu vašu pomoæ.
- Imaš je. - Naravno, momèino.
329
00:39:46,570 --> 00:39:50,070
Divlje žene iz Wanga
330
00:40:01,280 --> 00:40:06,480
Ovaj film je gnjusan.
- Da, u pravu si.
331
00:40:06,490 --> 00:40:11,190
Seks! Seks! Seks!
- Da!!!
332
00:40:20,000 --> 00:40:23,500
Nemoj odmah pogledati,
ali mislim da Paul masturbira.
333
00:40:23,510 --> 00:40:28,210
Natjeraj ga da prestane.
- Ne mogu. Koristi moju ruku.
334
00:40:32,120 --> 00:40:35,720
Odmah se vraæam.
335
00:40:41,330 --> 00:40:43,330
Prièekaj malo.
336
00:40:44,440 --> 00:40:45,840
Rick.
337
00:41:11,050 --> 00:41:13,850
Jesi li dobro? - Aha.
338
00:41:14,260 --> 00:41:17,960
Ovo je baš zabavno, ha?
- Da, tako je.
339
00:41:25,470 --> 00:41:28,470
Tim? - Što je?
340
00:41:43,980 --> 00:41:49,780
Mama, je li ovo 3D film?
- Da, dušo. Dupe, dupe, dupe.
341
00:41:58,490 --> 00:42:01,090
Hej, što je ovo?
342
00:42:02,300 --> 00:42:04,400
Ne znam,
to je košulja mog oca.
343
00:42:04,410 --> 00:42:07,910
Stvarno?
Moram upoznati tvog oca.
344
00:42:07,920 --> 00:42:10,420
Kakav otac, takav sin.
345
00:42:11,630 --> 00:42:13,330
Hej, Time.
346
00:42:13,340 --> 00:42:15,440
Hoæeš igrati igru?
347
00:42:15,950 --> 00:42:18,750
Naravno. Koju?
348
00:42:18,760 --> 00:42:21,860
Hoæeš igrati,
"Sakrij kobasicu"?
349
00:42:22,970 --> 00:42:25,070
O.K.
350
00:42:25,780 --> 00:42:29,280
Hajde, idemo straga.
351
00:42:43,790 --> 00:42:49,790
Hej. Prezervativi. To! - Da.
Od njih budu odlièni baloni.
352
00:42:51,500 --> 00:42:54,300
Brišimo odavde. Hajde.
353
00:43:35,610 --> 00:43:38,610
Jesi li èula taj auto?
- Nisam ništa èula.
354
00:43:39,320 --> 00:43:44,120
Pravi šampanjac? - Pa naravno.
Postoji li još kakav?
355
00:43:44,130 --> 00:43:46,630
To mora da je Brent.
356
00:43:59,840 --> 00:44:04,140
Tko je veèerašnja žrtva?
- Samo da pogledam.
357
00:44:08,750 --> 00:44:11,750
O, Bože. To je moja sestra.
- Tvoja sestra?!
358
00:44:12,860 --> 00:44:15,260
Ubit æu te!
359
00:44:16,270 --> 00:44:17,770
Ubit æu te!
360
00:44:18,080 --> 00:44:20,980
Ne slušaš, je li drkadžijo!?
(jerkoff) - Je li me netko zvao?
361
00:44:25,990 --> 00:44:28,490
Hej, hej, hej! - Rekao sam
da nitko ne dira Trishu!
362
00:44:28,500 --> 00:44:31,200
Smiri se prika, hajde...
- Da se smirim?! - Da!
363
00:44:31,210 --> 00:44:33,710
Evo kako æu se smiriti!
364
00:44:35,420 --> 00:44:38,220
Hej, dude pod staklom.
365
00:45:28,830 --> 00:45:31,730
Mokre dude pod staklom.
366
00:46:01,740 --> 00:46:05,640
Ovdje leži vrlo dobar prijatelj
367
00:46:06,550 --> 00:46:09,050
Neka poèiva u miru.
368
00:46:09,060 --> 00:46:13,460
Misliš da æe ga netko naæi ovdje?
- Ne brini, sve sam isplanirao.
369
00:46:13,470 --> 00:46:18,570
Vidio sam istu tu stvar u "Nemoguæoj
misiji". - Ovo je najgluplja ideja ikada.
370
00:46:18,580 --> 00:46:22,180
Hej, gledao sam tu epizodu. Nisu
izvukli tog tipa preko mjesec dana.
371
00:46:22,190 --> 00:46:23,990
Sve je u redu.
Samo se šali.
372
00:46:24,000 --> 00:46:27,700
Kako æe vidjeti Purityne cice
od ispod sveg tog pijeska.
373
00:46:27,710 --> 00:46:30,710
A kamoli disati?
- Hoæe.
374
00:46:31,620 --> 00:46:34,920
Uz pomoæ ovoga. Napravio
sam to sinoæ poslije filma.
375
00:46:34,930 --> 00:46:38,230
Nazvao sam ga Moj
super strava dudogled.
376
00:46:38,640 --> 00:46:41,040
Jedva èekam!
377
00:46:47,650 --> 00:46:52,250
Ured ravnatelja Ssstockoffa.
- Halo, gðice Gelbert. - Da?
378
00:46:52,260 --> 00:46:54,960
Ovdje gða. Jerkovski.
379
00:46:54,970 --> 00:47:00,470
Ethel. Znate, Melvinova
majka? Da. Da, da, da...
380
00:47:00,480 --> 00:47:05,980
Bojim se da moj sin ima
užasan sluèaj trovanja hranom.
381
00:47:05,990 --> 00:47:11,990
Ajme! - Cijelo vrijeme
samo leži. Da, da...
382
00:47:12,000 --> 00:47:15,800
Bojim se da danas
neæe pohoditi nastavu.
383
00:47:15,810 --> 00:47:21,310
Ne. I molim vas, recite dragom
g. Stockoffu da "kazna" ne dolazi u obzir.
384
00:47:21,320 --> 00:47:24,320
Da, pa-pa. Bok.
385
00:47:25,830 --> 00:47:30,330
Eto, to æe biti dosta. - Ovo zahtijeva
Van Dusenov završni dodir.
386
00:47:31,640 --> 00:47:32,940
Voila!
387
00:47:32,950 --> 00:47:36,950
Dolaze neki ljudi. Idemo.
- Bok Melvine! - Hajde.
388
00:47:53,060 --> 00:47:57,060
Ovo je primarni primjerak
obitelji vodozemaca.
389
00:47:57,070 --> 00:48:02,570
Žaba. Pogledajte kožu.
Tanka je... i vlažna...
390
00:48:03,380 --> 00:48:07,480
i labavo prièvršæena za tijelo
samo na odreðenim mjestima.
391
00:48:07,990 --> 00:48:11,090
Brent, želiš li to pobliže pogledati?
392
00:48:11,100 --> 00:48:14,100
Sada? Jeste li sigurni?
393
00:48:14,910 --> 00:48:19,610
Razrede, vi ostali možete na ruèak.
Brente, ti zadnje vrijeme zabušavaš.
394
00:48:19,620 --> 00:48:22,720
Mislim da bi trebao
ostati nakon sata.
395
00:48:22,730 --> 00:48:25,730
Treba ti malo dodatne pažnje.
396
00:48:29,240 --> 00:48:31,240
Znaš...
397
00:48:31,250 --> 00:48:35,950
...mislim da ti je veæ dugo
trebala ovakva privatna poduka.
398
00:48:41,160 --> 00:48:44,460
Ovo izgleda kao sjajno
mjesto za igru. - Tako je!
399
00:49:05,470 --> 00:49:07,970
Želim...
400
00:49:07,980 --> 00:49:11,780
da dotakneš, osjetiš...
401
00:49:12,190 --> 00:49:17,290
i u potpunosti iskusiš srž biologije.
402
00:49:17,300 --> 00:49:20,600
Gledajte, gðice. Bellum...
- Pst! Ne budi tako formalan.
403
00:49:21,010 --> 00:49:24,510
Zovi me Sarah.
404
00:49:25,520 --> 00:49:28,020
Mora da sanjam?
405
00:49:34,030 --> 00:49:39,130
Sada znam da sanjam.
- Bi li zapalio moju vatru, Brente?
406
00:49:39,740 --> 00:49:41,640
Vašu vatru?
407
00:49:42,450 --> 00:49:46,150
Da. Bunsenov plamenik.
408
00:49:46,160 --> 00:49:50,660
Nema veze. - Bunsenov plamenik.
- Ja æu se pobrinuti za to.
409
00:49:51,370 --> 00:49:54,170
O, sranje.
410
00:49:54,980 --> 00:49:58,680
Prekini, pseto jedno šugavo.
411
00:49:58,990 --> 00:50:01,890
Sve æeš upropastiti.
412
00:50:06,400 --> 00:50:08,600
O, sranje.
413
00:50:14,810 --> 00:50:19,110
Evo ga. Ovako je
puno romantiènije.
414
00:50:20,620 --> 00:50:23,120
Ne misliš li tako?
415
00:50:32,730 --> 00:50:36,130
Moj omiljeni. Formaldehid.
416
00:50:36,540 --> 00:50:39,440
Naèisto me izluðuje.
417
00:50:41,250 --> 00:50:43,950
Tako si "vruæa".
418
00:50:46,660 --> 00:50:51,460
A ti izgaraš, Brente... - Ne mogu
vjerovati kako si "vruæa".
419
00:51:19,170 --> 00:51:21,970
Zdravo!
420
00:51:43,680 --> 00:51:46,280
Dovraga!
421
00:52:22,490 --> 00:52:24,790
O, sranje.
422
00:52:29,300 --> 00:52:33,300
Naprijed! - Hej, Vince!
- Bok deèki!
423
00:52:33,710 --> 00:52:38,210
Uvijek ista cijena.
- Ma daj, popusti nam malo!
424
00:52:39,220 --> 00:52:45,320
Imaš što novoga? - Imam nove novcate
magazine iz Tijuane. Pogledaj ih.
425
00:52:45,530 --> 00:52:50,830
Oprostite, imate li u drugoj boji?
- Van stari, jutros mi je gužva.
426
00:52:50,840 --> 00:52:54,240
A što je ovo? - Vibrator.
427
00:52:54,250 --> 00:52:55,850
Na rasprodaji je ovaj
tjedan, za samo 9,95$.
428
00:52:55,860 --> 00:52:58,560
Testirana je sigurnost i ZZP ga
je odobrio vama na korištenje.
429
00:52:58,570 --> 00:53:02,070
Isprobaj ga 10 dana.
Nabaci mu malo kilometraže.
430
00:53:02,080 --> 00:53:05,580
Onda se vrati i reci mi da joj to
nije bilo najbolja zabava u životu.
431
00:53:06,590 --> 00:53:10,590
Oprostite, koliko je ovo?
- Dolar za centimetar!
432
00:53:14,100 --> 00:53:18,100
Hej, buco.
Digni ih i donesi ih.
433
00:53:18,810 --> 00:53:21,910
Tip misli da je u knjižnici.
434
00:53:21,920 --> 00:53:27,420
Vjeruj mi na rijeè, mali. Vinceu Princu. Trebaš kremu.
Govorim o specijalnoj "Tanga" erotskoj kremi...
435
00:53:27,430 --> 00:53:32,130
i posebna stvar, Španjolske mušice"
za posebno vrhunsku "izboèinu".
436
00:53:32,220 --> 00:53:37,320
Oprostite gospodine, imaju li
ove garanciju? - Odjebi više!!
437
00:53:39,530 --> 00:53:42,430
Tko je uopæe bio
taj maskirani èovjek?
438
00:53:42,440 --> 00:53:44,740
Vince, trebaš li nekoga
da ti popunjava police?
439
00:53:44,750 --> 00:53:47,250
Evo, ovo bi trebalo pokriti sve.
440
00:53:48,260 --> 00:53:51,760
Doðite opet, ne uzmognete li svršiti.
Dobro se zabavite. Hvala.
441
00:53:56,070 --> 00:53:58,270
Hajde, Melvie!
442
00:54:03,480 --> 00:54:07,480
I evo imamo ga, dame i gospodo,
443
00:54:07,490 --> 00:54:10,990
Škola može biti vrlo ponosna
na ovaj najnoviji dodatak.
444
00:54:11,000 --> 00:54:14,500
Naša vlastita radiona
za popravak zrakoplova.
445
00:54:14,510 --> 00:54:18,310
A sada, prije nego mi odletimo,
446
00:54:18,620 --> 00:54:24,520
i proslavimo. Želim posebno zahvaliti
uèenicima domaæinstva gðe. Roach,
447
00:54:24,530 --> 00:54:30,030
što su nam napravili predivan
punè, kekse i kanapee.
448
00:54:30,040 --> 00:54:33,140
Hej, evo jedan za u kruh.
- Idiote.
449
00:54:33,150 --> 00:54:36,450
Stoga, bez daljnjeg odgaðanja,
450
00:54:36,460 --> 00:54:39,560
neka proslava zapoène.
451
00:54:45,270 --> 00:54:47,970
O.K, moj je red da
pokušam sa Purity. - Da.
452
00:54:47,980 --> 00:54:51,180
Samo se sjeti odvratiti joj
pozornost dok ja "zaèinim" punè.
453
00:54:51,190 --> 00:54:52,990
Pokrivam te, Brente.
454
00:54:53,500 --> 00:54:55,500
Prièuvaj ovo.
455
00:55:03,010 --> 00:55:07,010
Zdravo, Purity. Mogu li imati èast
da ti donesem èašu punèa?
456
00:55:07,120 --> 00:55:11,120
Pa... - To mi je èast. - O.K.
457
00:55:11,130 --> 00:55:15,630
O, Purity! Koju æeš pjesmu
pjevati na "homecoming" utakmici?
458
00:55:15,640 --> 00:55:18,740
Našu nacionalnu himnu, Rick.
- Stvarno?
459
00:55:19,950 --> 00:55:23,250
Kako zanimljivo, uvijek mi je bila
jedna od najdražih. - Stvarno?
460
00:55:23,760 --> 00:55:27,760
Zamisli to... O, oprosti.
461
00:55:29,370 --> 00:55:32,270
O, moj Bože! Slijedi orgija.
462
00:55:50,780 --> 00:55:54,380
Tebi u zdravlje, Purity.
Na eks.
463
00:55:54,890 --> 00:55:57,890
Ja æu popiti u to ime.
- Sranje...
464
00:56:10,200 --> 00:56:11,400
Uzdravlje!
465
00:56:11,610 --> 00:56:15,910
Onda, glede sinoæ...
Kako su?
466
00:56:16,620 --> 00:56:20,420
Preživjele su. Ali više
nikada neæe svirati klavir.
467
00:56:32,430 --> 00:56:34,930
Nisam znala da ti je stalo.
468
00:56:40,540 --> 00:56:47,440
T&A...
469
00:56:47,450 --> 00:56:49,550
La kravata.
470
00:56:54,560 --> 00:56:57,060
Le hlaèe.
471
00:56:57,070 --> 00:56:58,570
Le cipele
472
00:56:58,580 --> 00:57:03,780
Purity, molim te. Probaj
samo jedan gutljaj.
473
00:57:04,790 --> 00:57:08,790
O, molim te, Brente.
Mrzim kada vi deèki preklinjete.
474
00:57:23,600 --> 00:57:26,600
To je "strike"! - Ludilo.
To je deseti veèeras.
475
00:57:26,610 --> 00:57:30,910
Cassandra, ne znam kako ti uspijeva.
- Uz pomoæ ovih curki. Mi smo ekipa.
476
00:57:37,320 --> 00:57:40,420
O.K, ljudi.
Vrijeme je da idete kuæi.
477
00:57:40,430 --> 00:57:42,930
Mrzim to raditi,
ali moram zatvoriti.
478
00:57:42,940 --> 00:57:46,440
Pobijedila si.
Imaš 235 èunjeva. Opet.
479
00:57:46,650 --> 00:57:49,650
Koji je bio moj rezultat?
- 40.
480
00:57:49,660 --> 00:57:53,060
40? - Ali opet, ti uvijek imaš 40.
481
00:58:15,070 --> 00:58:18,070
Super, još si otvorena.
Uzet æu pet staza.
482
00:58:18,680 --> 00:58:21,580
Van, deèki! - Zašto se
bojiš igrati protiv nas?
483
00:58:21,590 --> 00:58:25,090
Misliš, deèki protiv cura?
- Da. - Ja sam za to.
484
00:58:25,100 --> 00:58:30,600
To je stara stvar. - Ne za mene. - Imam
nešto, što æe to uèiniti malo zanimljivijim.
485
00:58:32,510 --> 00:58:38,110
Što kažete na partiju
strip-kuglanja? - Strip-kuglanja?
486
01:00:34,320 --> 01:00:38,820
Zaglavio sam se!
Ne mogu ga izvuæi!
487
01:00:41,430 --> 01:00:44,330
Deèki, hoæete li pomoæi!
488
01:00:46,340 --> 01:00:48,840
Brente, Tim, vucite odostraga.
Melvin i ja æemo sprijeda.
489
01:00:49,450 --> 01:00:52,350
O.K, otrgnimo tu kugletinu.
- O.K, vuci.
490
01:00:59,160 --> 01:01:01,860
Vuèeš krivu kuglu!
491
01:01:02,270 --> 01:01:07,070
Znam! Odalamit æu je. - Ne!
- Imam sjekiru u autu. - Ne!!
492
01:01:07,080 --> 01:01:12,280
Hej, deèki!
Ovo uvijek upali. - Ne!!!
493
01:01:12,690 --> 01:01:15,790
Mi imamo bolju ideju.
Idemo cure.
494
01:01:22,500 --> 01:01:25,100
Howie! - Howie!
495
01:01:26,110 --> 01:01:30,610
Howie! - Howie!
496
01:01:31,520 --> 01:01:34,120
Howie!
497
01:01:35,030 --> 01:01:38,630
Howie! - Howie!
498
01:01:41,140 --> 01:01:43,440
Howie!
499
01:01:56,050 --> 01:01:59,650
Vau, cure. Hvala.
500
01:02:00,860 --> 01:02:03,760
Moj prvi strike.
501
01:02:36,070 --> 01:02:38,970
Vrhunsko jutro, djevojèice!
502
01:02:38,980 --> 01:02:43,580
Ja sam gðica. Farquah. Vaša
zamjenska uèiteljica za danas.
503
01:02:43,590 --> 01:02:47,990
Ajme, ajme, ajme, ajme meni.
504
01:02:48,000 --> 01:02:51,700
Ti baš obožavaš
odjeæu, zar ne? - O, da.
505
01:02:51,710 --> 01:02:53,510
Bože moj!
506
01:02:56,420 --> 01:03:00,520
Sigurna sam da æe
jutrošnji sat biti predivan.
507
01:03:00,730 --> 01:03:06,430
Gði. Rausch je žao što nije mogla doæi,
ali je, recimo, vezana nekakvim obvezama.
508
01:03:09,440 --> 01:03:12,940
Cure, vrijeme je da vas sve dobro
izmjerim za vašu završnu probu.
509
01:03:12,950 --> 01:03:18,650
Neæemo iæi na ples neskladne.
Izmjerit æu vas baš kako treba.
510
01:03:18,660 --> 01:03:22,160
Stoga, poredajte se
djevojèice, pa æu vas izmjeriti.
511
01:03:22,870 --> 01:03:25,770
Trebamo li skinuti gornji dio?
- Da!! Da. Da!
512
01:03:25,980 --> 01:03:28,280
Da, moram reæi, da.
513
01:03:28,290 --> 01:03:32,790
Molim vas, skinite se.
Požurite, idemo djevojke.
514
01:03:39,100 --> 01:03:40,600
Požurite.
515
01:03:51,810 --> 01:03:53,610
Poredajte se!
516
01:04:01,520 --> 01:04:04,120
Jako lijepo, djevojke.
Ajme.
517
01:04:07,730 --> 01:04:10,030
Jako lijepo. Bravo.
518
01:04:10,940 --> 01:04:12,940
10. Jako lijepo. Hvala.
519
01:04:15,650 --> 01:04:19,150
O, da, jako lijepo.
36. Veliko, veliko...
520
01:04:19,860 --> 01:04:21,660
Slijedeæa!
521
01:04:21,670 --> 01:04:23,670
Jako lijepo.
522
01:04:27,380 --> 01:04:29,180
Slijedeæa!
523
01:04:30,190 --> 01:04:34,390
Ajme. - Oprostite gðice. Farquah,
ali danas ne nosim grudnjak.
524
01:04:34,400 --> 01:04:37,900
Vidim. Vražice nestašne.
525
01:04:37,910 --> 01:04:42,010
Molim te. - Ne nosiš grudnjak?
Ostavila si ga u auto-kinu možda?
526
01:04:42,020 --> 01:04:47,020
Cure, ne budimo svaðalice.
Imamo puno posla danas.
527
01:04:55,830 --> 01:04:58,830
Mislim da znam te ruke.
- Zaèepi.
528
01:04:59,340 --> 01:05:01,840
Ti si slijedeæa, Purity.
529
01:05:46,850 --> 01:05:49,350
Jebote, to je Roach!
530
01:05:53,360 --> 01:05:56,860
Držite ga!
531
01:07:13,670 --> 01:07:17,070
Dame i gospodo,
pljesak za gðicu. Heddu Way.
532
01:07:17,080 --> 01:07:20,580
Ako pratite njenu karijeru,
uskoro æe biti na mome mjestu.
533
01:07:20,890 --> 01:07:25,490
Ozbiljno, narode. Ne želim to reæi,
ali slijedeæa cura je stvarno graðena.
534
01:07:25,500 --> 01:07:30,000
Prvi put kad sam joj skinuo grudnjak,
našao sam obitelj Pigmejaca kako živi unutra.
535
01:07:31,010 --> 01:07:34,510
Ma silazi s pozornice!
- Da, donesi cice!
536
01:07:34,520 --> 01:07:37,720
U stvari, veæina cura ih žele same donijeti.
Stoga, bez daljnjeg odgaðanja,
537
01:07:37,730 --> 01:07:43,230
"Fuck Flamingo" s ponosom predstavlja; curu
koja æe vjerojatno okonèati glad u svijetu,
538
01:07:43,240 --> 01:07:45,840
gðica. Anna Tropical!
539
01:08:33,850 --> 01:08:36,450
Ne mogu vjerovati ovim mjerama.
540
01:08:36,460 --> 01:08:39,960
Prkosi zakonima gravitacije!
541
01:08:41,470 --> 01:08:44,670
Prkosi vraga.
Od te cure se sve diže.
542
01:08:44,680 --> 01:08:47,980
Jebeno fantastièno.
- Jebeno nevjerojatno.
543
01:09:03,990 --> 01:09:06,190
Penji se gore, šampione.
Ona je tvoj tip cure.
544
01:09:06,200 --> 01:09:10,300
Ona izgleda kao svaèiji tip cure.
- Da, i to odjednom.
545
01:09:10,310 --> 01:09:14,310
To je tvoja velika veèer, kompa.
- Hej, dušo, donesi ih ovamo!
546
01:09:14,320 --> 01:09:18,320
Želim da upoznaju mog prijatelja!
Zove se Abe Lincoln! - Pst! Dolazi.
547
01:09:18,330 --> 01:09:21,330
Dolazi. - Daj joj novac!
548
01:09:25,440 --> 01:09:28,840
5 dolara. Uzmi!
549
01:09:31,350 --> 01:09:34,750
Molim te uzmi. Gdje æe?
550
01:09:35,260 --> 01:09:37,760
Možda smo joj trebali dati 20?
551
01:10:00,370 --> 01:10:03,670
Stani malo. - To je Stockoff!
- Pazi ovo!
552
01:10:04,680 --> 01:10:08,080
Pogledaj ti njega. - To je Stockoff.
Možeš li vjerovati ovo?
553
01:10:08,090 --> 01:10:11,590
Svjedoèimo stvaranju povijesti.
554
01:10:11,600 --> 01:10:13,500
Bolje da ovo snimimo za
buduæe naraštaje.
555
01:10:13,510 --> 01:10:16,010
Doði ovamo, dušo. Doði.
556
01:10:16,220 --> 01:10:18,920
Dušo, slikaj ovo.
557
01:10:24,230 --> 01:10:27,230
Imamo ga crno na bijelo.
558
01:10:27,440 --> 01:10:30,240
Nema više kazne, držat æemo
ovo Stockoffu nad glavom.
559
01:10:31,150 --> 01:10:33,750
Nije li to ucjena? - Jeste.
560
01:10:33,760 --> 01:10:37,660
Hej, Jerkovski. Pomisli, više
neæeš morati smrzavati dupe.
561
01:10:37,670 --> 01:10:41,170
Moæi æeš šetati glaviæa u
Stockoffovom privatnom uredu.
562
01:10:41,180 --> 01:10:44,580
To mi nije palo na pamet.
- Evo doruèak, deèki.
563
01:10:47,800 --> 01:10:52,500
Hej, Rhonda! Nisam naruèio kobasicu,
samo jaja. - Nema problema.
564
01:10:54,510 --> 01:10:56,910
Možemo to srediti.
565
01:11:02,320 --> 01:11:04,820
To je nevjerojatno!
566
01:11:06,130 --> 01:11:08,730
Hoæeš li se udati za mene?
567
01:11:13,340 --> 01:11:18,340
O, kvragu. Nije li to gðica. Purity Busch
koja nam se pridružuje na doruèku.
568
01:11:21,550 --> 01:11:24,350
Homecoming special, molim.
569
01:11:36,960 --> 01:11:39,860
Upravo sam ostao bez teka.
570
01:11:44,470 --> 01:11:48,570
Izvoli. - Pogledajte i ona je
naruèila kobasicu.
571
01:11:48,980 --> 01:11:51,880
Misliš da i ona to može?
- Rhonda je uspjela.
572
01:11:51,890 --> 01:11:55,390
Bootsie to sigurno može.
- Misliš da æe Purity to uèiniti?
573
01:11:55,400 --> 01:11:57,900
Zaèepi, krenula je.
574
01:12:06,310 --> 01:12:08,510
Evo ga.
575
01:12:12,720 --> 01:12:17,720
Sad je dosta. - Ne možemo dalje ovako.
- Što æemo, dosad je nismo uspjeli srediti?
576
01:12:17,730 --> 01:12:21,530
U redu, Howie i ja imamo jednu
ideju i ovaj put je nepogrešivo.
577
01:12:22,240 --> 01:12:24,740
Bootsie, Rhonda, doðite ovamo.
578
01:12:27,450 --> 01:12:30,550
Slušajte sad. Ovo nam je
zadnja prilika, je li tako?
579
01:12:30,560 --> 01:12:34,560
I samo jednu stvar nismo
pokušali. - Što je to?
580
01:12:36,370 --> 01:12:38,870
Magnetizam.
581
01:15:28,880 --> 01:15:32,680
Shvaæaš li da sam se odrekla svog
ðiranja petkom naveèer zbog ovoga?
582
01:15:32,690 --> 01:15:37,790
Oèekuje nas jedan nezaboravni šou.
- Uspomene zaslužuju biti zabilježene.
583
01:15:39,500 --> 01:15:43,100
Majko moja,
to je miješana postava.
584
01:15:45,610 --> 01:15:50,310
Mi smo BS, bolji smo od T&A!
585
01:15:50,320 --> 01:15:52,520
BS, BS, hura, hura, hura!
586
01:15:52,530 --> 01:15:54,730
Naprijed naši!
587
01:15:56,240 --> 01:15:59,840
T&A s ponosom kaže,
588
01:15:59,850 --> 01:16:04,350
da T&A ide do kraja!
589
01:16:09,360 --> 01:16:11,760
Proba, proba. 1, 2, 3.
590
01:16:11,770 --> 01:16:13,770
Je li to ukljuèeno?
Radi li to?
591
01:16:14,280 --> 01:16:17,280
Kako ide tamo dolje?
Je li sve spremno?
592
01:16:17,290 --> 01:16:20,290
Spremno kad i ti.
593
01:16:20,300 --> 01:16:24,400
Dobra veèer i dobro došli na našu
godišnju "homecoming" utakmicu.
594
01:16:24,510 --> 01:16:28,310
Prije nego poènemo, siguran sam da se
mi sve i jedan od vas želi pridružiti
595
01:16:28,320 --> 01:16:31,120
u zahvali gði. Roach.
596
01:16:33,030 --> 01:16:37,730
Koja je uprkos nedavnoj nesreæi, uèinila
ovaj dogaðaj najveæim i najboljim ikad.
597
01:16:37,740 --> 01:16:40,040
Veæim nego što misliš, Stockoff.
598
01:16:40,050 --> 01:16:46,650
A sada, zadovoljstvo mi je predstaviti vam
ovogodišnju kraljicu, gðicu. Purity Busch,
599
01:16:46,660 --> 01:16:49,760
koja æe nas poèastiti pjevajuæi
našu nacionalnu himnu.
600
01:16:54,370 --> 01:16:56,870
BOK, JA SAM MUFFY
800-555-444
601
01:16:56,970 --> 01:16:59,570
Puno hvala, ravnatelju Stockoff.
602
01:16:59,580 --> 01:17:01,980
I svima vama,
uèenicima i uèiteljima,
603
01:17:01,990 --> 01:17:06,590
koji su uèinili moje 4 godine u T&A,
najboljim vremenom u mom životu.
604
01:17:06,600 --> 01:17:11,200
Veèeras bih voljela nastupiti za vas,
da bih vam pokazala svoju zahvalnost.
605
01:17:11,210 --> 01:17:14,010
Jedva èekam vidjeti
tvoje "zahvalicice".
606
01:17:14,020 --> 01:17:17,620
A sada, molim da se svi dignete.
607
01:17:17,630 --> 01:17:21,130
Èovjeèe, nadam se da
Jerkovski to neæe krivo shvatiti.
608
01:17:25,140 --> 01:17:30,140
SVRŠETAK
609
01:17:30,150 --> 01:17:35,150
Prijevod i obrada:
G I O V A N N I
610
01:17:38,150 --> 01:17:42,150
Preuzeto sa www.titlovi.com
46067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.