All language subtitles for Zone Blanche (Black Spot)S02E06.Sanctuaire.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,965 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:43,805 --> 00:01:44,925 Laurène! 3 00:02:33,165 --> 00:02:34,565 I couldn't sleep... 4 00:02:38,765 --> 00:02:41,125 Come with me... Let's go back to bed. 5 00:03:01,085 --> 00:03:02,445 Laurène! 6 00:03:03,485 --> 00:03:05,005 No! 7 00:03:18,325 --> 00:03:19,565 Teddy Bear... 8 00:03:56,885 --> 00:03:57,925 Teddy Bear? 9 00:04:04,045 --> 00:04:05,045 Laurène... 10 00:04:06,285 --> 00:04:07,285 Are you okay? 11 00:04:07,725 --> 00:04:08,725 What was that? 12 00:04:10,085 --> 00:04:11,205 He's gone. 13 00:04:11,285 --> 00:04:12,685 - Are you sure? - Yeah. 14 00:04:37,085 --> 00:04:38,125 This is it... 15 00:04:40,125 --> 00:04:41,605 That's where I was... 16 00:04:49,245 --> 00:04:50,325 I think I'm stuck. 17 00:04:51,285 --> 00:04:52,285 What? 18 00:04:52,685 --> 00:04:53,965 I think I'm stuck. 19 00:04:54,405 --> 00:04:55,525 Hold on... 20 00:05:00,125 --> 00:05:01,645 I can't move... 21 00:05:02,805 --> 00:05:03,805 I can't move... 22 00:05:14,645 --> 00:05:15,805 What? 23 00:05:21,725 --> 00:05:22,725 Shit. 24 00:05:37,205 --> 00:05:38,485 Why can't I feel anything? 25 00:05:38,565 --> 00:05:39,845 You're still in shock. 26 00:05:40,765 --> 00:05:42,085 What do you think I injured? 27 00:05:43,045 --> 00:05:44,725 I've got no signal, of course. 28 00:05:45,005 --> 00:05:46,365 And emergency flares? 29 00:05:46,445 --> 00:05:48,085 Yeah, but they're in the car. 30 00:05:48,165 --> 00:05:50,485 Dammit, we're stuck here with that thing up there... 31 00:05:50,805 --> 00:05:52,405 He had antlers on his head! 32 00:05:53,045 --> 00:05:54,045 Laurène... 33 00:05:56,245 --> 00:05:58,445 I'll get back to the car and call emergency services. 34 00:05:58,885 --> 00:06:01,005 - I'll be back soon. - He had antlers on his head... 35 00:06:01,365 --> 00:06:03,085 I'll be right back. He's gone, trust me. 36 00:06:46,805 --> 00:06:47,805 Shit... 37 00:06:52,645 --> 00:06:53,645 Laurène... 38 00:07:02,805 --> 00:07:03,805 So? 39 00:07:05,445 --> 00:07:07,485 There's no way out, I walked around in circles. 40 00:07:08,085 --> 00:07:09,205 Shit... 41 00:07:12,845 --> 00:07:14,165 You're losing a lot of blood. 42 00:07:26,925 --> 00:07:28,205 Well, this is the place... 43 00:07:28,645 --> 00:07:30,525 where I ended up 20 years ago... 44 00:07:30,805 --> 00:07:32,285 And how did you get out? 45 00:07:33,325 --> 00:07:34,365 I don't know... 46 00:07:34,445 --> 00:07:36,205 I must've climbed out. How else? 47 00:07:36,285 --> 00:07:37,725 With two fingers missing? 48 00:07:41,685 --> 00:07:42,685 What? 49 00:07:46,925 --> 00:07:48,205 Did you find anything? 50 00:07:49,725 --> 00:07:51,245 A can. 51 00:07:52,045 --> 00:07:54,045 I guess that means he doesn't eat people... 52 00:07:55,725 --> 00:07:57,605 November '96. 53 00:07:58,285 --> 00:08:00,045 It's been here since I was kidnapped. 54 00:08:02,085 --> 00:08:03,205 I don't understand... 55 00:08:03,925 --> 00:08:05,845 Laurène, nothing makes sense... 56 00:08:07,805 --> 00:08:09,805 A guy with antlers... That doesn't make sense. 57 00:08:10,685 --> 00:08:13,565 Being stuck here and nobody knows about it doesn't make sense… 58 00:08:14,205 --> 00:08:17,005 And this branch protruding from my gut doesn't make any sense. 59 00:08:18,565 --> 00:08:20,605 Nothing makes sense, for fuck's sake... 60 00:08:22,525 --> 00:08:24,445 You think they'll come and look for us? 61 00:09:06,005 --> 00:09:07,125 Laurène? 62 00:09:40,165 --> 00:09:43,325 A lull is expected for the second part of the week. 63 00:09:43,405 --> 00:09:45,245 On this Tuesday morning, however, 64 00:09:45,325 --> 00:09:48,605 it will rain in the western regions. 65 00:09:48,685 --> 00:09:49,925 Snow... 66 00:10:19,125 --> 00:10:20,525 Have you seen Ms. Garnier today? 67 00:10:20,605 --> 00:10:22,445 No. Isn't she in her room? 68 00:10:23,085 --> 00:10:24,205 No, I checked. 69 00:10:27,365 --> 00:10:29,765 I mean... I wanted to talk to her about a... 70 00:10:29,845 --> 00:10:31,085 a technical detail... 71 00:10:32,445 --> 00:10:34,165 She must've left early this morning... 72 00:10:36,485 --> 00:10:37,485 You didn't see her? 73 00:10:37,605 --> 00:10:39,485 Hey... I sleep too. 74 00:10:42,885 --> 00:10:44,445 And there's a fire exit up there... 75 00:10:54,285 --> 00:10:56,525 Almond powder... With your allergies... 76 00:10:56,605 --> 00:10:58,125 It'd suck to die from that. 77 00:11:05,765 --> 00:11:07,085 I have an appointment. 78 00:11:07,645 --> 00:11:08,885 Have a nice day. 79 00:11:11,285 --> 00:11:12,685 Sir... 80 00:11:13,125 --> 00:11:16,245 I'm no expert, but I once read something in a magazine. 81 00:11:16,925 --> 00:11:19,245 "Women are like flowers, they need to breathe..." 82 00:11:39,125 --> 00:11:40,165 You're already nesting? 83 00:11:40,885 --> 00:11:41,885 Yes. 84 00:11:42,925 --> 00:11:45,245 I want to do it before I look like a whale. 85 00:11:47,245 --> 00:11:48,565 I have tons of ideas... 86 00:11:48,645 --> 00:11:49,845 a closet over there, 87 00:11:49,925 --> 00:11:51,925 and I want to paint this wall in a bright color. 88 00:11:52,965 --> 00:11:54,445 I took the cradle out. 89 00:11:54,765 --> 00:11:55,765 What? 90 00:11:56,325 --> 00:11:57,325 Nothing. 91 00:11:58,125 --> 00:11:59,645 I'm happy to see you like this. 92 00:12:00,645 --> 00:12:02,365 I have an important meeting but I'll try 93 00:12:02,445 --> 00:12:03,685 to get home early to help. 94 00:12:04,405 --> 00:12:06,885 You better, cause you've got a lot of junk to get rid of... 95 00:12:36,965 --> 00:12:38,205 I'm cold... 96 00:12:41,605 --> 00:12:43,045 I'm so cold... 97 00:12:51,725 --> 00:12:53,285 I'll get you out of here. 98 00:12:58,565 --> 00:12:59,725 Teddy Bear? 99 00:13:01,845 --> 00:13:02,925 Teddy Bear! 100 00:13:06,085 --> 00:13:07,365 Stay with me. 101 00:13:07,445 --> 00:13:08,445 Yeah... 102 00:13:20,845 --> 00:13:22,285 I'm gonna climb up. 103 00:13:23,325 --> 00:13:25,125 I'll go get help and I'll be right back. 104 00:13:27,525 --> 00:13:29,365 - Don't go to sleep, huh? - Okay. 105 00:13:36,605 --> 00:13:37,965 Is your hand gonna be okay? 106 00:13:40,485 --> 00:13:41,965 You gotta grab those holds. 107 00:13:43,245 --> 00:13:44,245 Yeah. 108 00:13:49,125 --> 00:13:50,245 You can do it. 109 00:14:17,925 --> 00:14:20,925 The mayor's dead, long live the mayor... 110 00:14:26,485 --> 00:14:27,885 Thank you for coming. 111 00:14:28,565 --> 00:14:32,125 You being back in business has piqued my curiosity. 112 00:14:33,685 --> 00:14:35,845 You and I have a common problem, Siriani. 113 00:14:36,605 --> 00:14:39,045 I want to rid the town of my father's influence. 114 00:14:39,325 --> 00:14:41,125 And you want to topple his system... 115 00:14:41,205 --> 00:14:43,605 So I was thinking that, if we manage to get along, 116 00:14:45,405 --> 00:14:46,845 it would be a win-win... 117 00:14:47,045 --> 00:14:48,845 You're forgetting one thing... 118 00:14:48,925 --> 00:14:51,565 You're part of that system. 119 00:14:51,805 --> 00:14:53,045 Things can change... 120 00:14:55,085 --> 00:14:56,285 People can change. 121 00:15:01,765 --> 00:15:03,165 I want my father to pay... 122 00:15:05,885 --> 00:15:07,925 I want him to pay for my daughter's death. 123 00:15:14,725 --> 00:15:17,325 If you seize all his bank accounts... 124 00:15:17,725 --> 00:15:19,485 he'll lose support at the council. 125 00:15:19,565 --> 00:15:21,085 They'll abandon him. 126 00:15:21,165 --> 00:15:24,325 And I'll be able to get them to annul all of his municipal contracts. 127 00:15:24,925 --> 00:15:25,925 And, uh... 128 00:15:26,365 --> 00:15:28,045 let's say I manage to do that, 129 00:15:29,445 --> 00:15:30,445 what do I get? 130 00:15:30,525 --> 00:15:32,965 I believe you're looking for toxic waste at the quarry. 131 00:15:33,765 --> 00:15:35,085 You know those drums exist... 132 00:15:35,165 --> 00:15:37,085 Well, I could help you find them. 133 00:15:43,085 --> 00:15:45,165 You're asking me to bury the hatchet? 134 00:15:45,245 --> 00:15:46,645 No, don't bury it. 135 00:15:47,445 --> 00:15:50,205 Cause I'm surprised my father hasn't managed to get to you yet. 136 00:16:10,125 --> 00:16:12,365 She could've fainted. Open that door! 137 00:16:13,925 --> 00:16:15,365 Hold your horses! 138 00:16:32,005 --> 00:16:33,285 She's gone... 139 00:16:34,285 --> 00:16:35,885 Without paying her bill, either. 140 00:16:41,405 --> 00:16:42,725 Do you want to be alone? 141 00:16:46,445 --> 00:16:47,805 Ms. Garnier... 142 00:16:48,325 --> 00:16:50,205 Franck Siriani speaking. 143 00:16:50,925 --> 00:16:53,885 I am baffled by your sudden departure. 144 00:16:54,565 --> 00:16:56,685 I hope I'm wrong about this... 145 00:16:57,685 --> 00:16:59,445 Please call me back. 146 00:17:24,685 --> 00:17:28,485 BELAIR: LAST OPENED YESTERDAY AT 4:47 PM 147 00:17:29,205 --> 00:17:31,885 EST LIBRE: LAST OPENED YESTERDAY AT 4:48 PM 148 00:18:42,165 --> 00:18:43,205 Laurène... 149 00:19:11,245 --> 00:19:13,125 You gotta type "Georges V"... 150 00:19:13,445 --> 00:19:15,605 not "Georges 5", huh. For the campground. 151 00:19:16,085 --> 00:19:17,805 The "V" stands for Vachon. 152 00:19:18,165 --> 00:19:19,645 Yeah, yeah, don't worry. 153 00:19:20,245 --> 00:19:21,285 I did that. 154 00:19:25,045 --> 00:19:27,605 What time did the burglary occur? 155 00:19:28,485 --> 00:19:30,045 I dunno, during the night. 156 00:19:33,725 --> 00:19:35,645 They took the cash register, with the wages. 157 00:19:36,005 --> 00:19:38,125 I can't believe they'd do this, it's... 158 00:19:38,405 --> 00:19:40,165 it's a family-friendly campground. 159 00:19:41,085 --> 00:19:42,285 Did you write that down? 160 00:19:42,365 --> 00:19:44,205 I did. I just did. I wrote it down. 161 00:19:45,525 --> 00:19:46,725 There you go! Great. 162 00:19:46,805 --> 00:19:49,045 Yeah, but... aren't you coming over to look for clues? 163 00:19:49,485 --> 00:19:50,245 Oh, sure. 164 00:19:50,325 --> 00:19:52,485 The problem is I'm all alone right now, 165 00:19:52,565 --> 00:19:54,085 so I'm swamped right now. 166 00:19:54,485 --> 00:19:55,645 Hermann... 167 00:19:55,725 --> 00:19:59,005 With this burglary and that gigolo who died... 168 00:19:59,485 --> 00:20:00,885 my campground may never recover. 169 00:20:01,285 --> 00:20:02,925 Of course it will! 170 00:20:03,565 --> 00:20:05,205 I'll pop by as soon as I can, okay? 171 00:20:05,565 --> 00:20:06,725 All right, bye Georges. 172 00:20:07,765 --> 00:20:08,805 Be brave! 173 00:20:10,805 --> 00:20:12,165 Thanks, Hermann... 174 00:20:25,645 --> 00:20:27,445 What the hell are the others doing? 175 00:20:36,925 --> 00:20:38,045 Georges! 176 00:20:38,125 --> 00:20:40,525 I told you I'd pop by whenever I can! 177 00:20:41,045 --> 00:20:42,405 Hermann, we have a problem... 178 00:21:01,765 --> 00:21:03,285 They're gonna pay for this... 179 00:21:04,205 --> 00:21:05,765 I swear they're gonna pay for this. 180 00:21:06,285 --> 00:21:08,565 You need to chill out and get some rest. 181 00:21:11,125 --> 00:21:13,085 Maybe we should tell my mom about this. 182 00:21:13,885 --> 00:21:15,165 Are you kidding me? 183 00:21:15,525 --> 00:21:16,525 Roman... 184 00:21:17,085 --> 00:21:19,285 do you realize the state you're in because of them? 185 00:21:19,565 --> 00:21:22,245 I'm free. We need to move forward... 186 00:21:28,525 --> 00:21:29,605 Roman! 187 00:21:31,325 --> 00:21:32,725 I didn't know where you were. 188 00:21:32,805 --> 00:21:34,565 And Sabine didn't want to do anything! 189 00:21:35,565 --> 00:21:37,005 I was afraid for you. 190 00:21:41,925 --> 00:21:43,445 You took risks for nothing... 191 00:21:45,965 --> 00:21:47,245 I'm sorry. 192 00:21:59,045 --> 00:22:00,485 Did you guys have a fight? 193 00:22:05,365 --> 00:22:07,325 She doesn't have the guts to fight with us. 194 00:22:07,405 --> 00:22:09,005 That's not for you to decide. 195 00:22:09,085 --> 00:22:10,805 Did you forget her mom's a gendarme? 196 00:22:12,325 --> 00:22:14,245 Oh, so you're trying to protect her? 197 00:22:16,045 --> 00:22:17,965 I care about her too, but still! 198 00:22:18,165 --> 00:22:20,365 She has a role to play in what's gonna happen. 199 00:22:20,885 --> 00:22:22,125 What are you talking about? 200 00:23:11,605 --> 00:23:12,285 Hello? 201 00:23:12,365 --> 00:23:14,325 It's Hermann. Have you seen your mom today? 202 00:23:14,405 --> 00:23:16,125 No, I didn't go home last night. 203 00:23:16,805 --> 00:23:18,045 Why? Is there a problem? 204 00:23:18,125 --> 00:23:19,005 No, no... 205 00:23:19,085 --> 00:23:21,285 We need her to sign some paperwork. 206 00:23:21,365 --> 00:23:23,325 Well if she's off on one of her strolls, 207 00:23:23,405 --> 00:23:24,445 good luck finding her. 208 00:23:24,525 --> 00:23:26,245 If you see her, tell her to call us, okay? 209 00:23:31,125 --> 00:23:33,885 No news from her, no news from Teddy Bear. 210 00:23:33,965 --> 00:23:35,365 Goddammit, I knew it... 211 00:23:36,325 --> 00:23:38,685 When he left last night, I knew he'd get in trouble. 212 00:23:38,765 --> 00:23:40,005 I checked Laurène's desk. 213 00:23:40,085 --> 00:23:41,965 She took her backpack and her flashlight. 214 00:23:42,805 --> 00:23:44,165 Where the hell was she going? 215 00:23:44,485 --> 00:23:45,565 Into the forest. 216 00:23:45,805 --> 00:23:47,645 She always does that, but she comes back. 217 00:23:47,725 --> 00:23:50,325 Last time she came back with three bullets in her chest. 218 00:23:51,605 --> 00:23:53,765 - What the hell does she do there? - I don't know... 219 00:23:53,845 --> 00:23:55,525 She has her secrets. I respect that. 220 00:23:55,885 --> 00:23:58,125 Have you all gone crazy in this gendarmerie? 221 00:24:00,165 --> 00:24:02,125 That would never happen at the fire department. 222 00:24:02,925 --> 00:24:04,565 We're a team, we talk to each other. 223 00:24:05,445 --> 00:24:07,805 If one of us is in danger, we run to help them. 224 00:24:07,885 --> 00:24:08,885 I know that! 225 00:24:09,525 --> 00:24:11,325 But Laurène doesn't operate like that. 226 00:24:14,005 --> 00:24:16,805 I swear, if anything happens to Martial, I'll never forgive you. 227 00:24:49,645 --> 00:24:50,725 You know... 228 00:24:54,445 --> 00:24:56,045 the first time I saw you, 229 00:24:57,165 --> 00:24:59,685 I knew you were only gonna bring trouble... 230 00:25:01,965 --> 00:25:03,605 But I think I like that... 231 00:25:11,045 --> 00:25:13,285 At the orphanage, they kept telling us: 232 00:25:14,805 --> 00:25:15,805 "One day, 233 00:25:16,845 --> 00:25:18,485 someone will offer you a helping hand." 234 00:25:18,965 --> 00:25:20,125 Oh, fuck... 235 00:25:20,965 --> 00:25:22,485 Had I known... 236 00:25:25,125 --> 00:25:27,325 You always gave me your dirty work to do... 237 00:25:33,205 --> 00:25:34,765 You don't even know that... 238 00:25:34,845 --> 00:25:37,245 I turned down a promotion ten years ago... 239 00:25:40,165 --> 00:25:41,365 A small town, 240 00:25:44,205 --> 00:25:46,125 200 km from here. 241 00:25:47,565 --> 00:25:48,645 Villeneuve... 242 00:25:50,845 --> 00:25:52,325 Population, 4,000. 243 00:25:53,765 --> 00:25:57,045 Its crime rate is six times lower than the national average. 244 00:25:57,685 --> 00:25:59,165 No microclimate. 245 00:25:59,485 --> 00:26:01,045 Heaven on earth... 246 00:26:04,885 --> 00:26:06,285 Between you and me... 247 00:26:07,005 --> 00:26:09,325 what the hell would I be doing over there without you? 248 00:26:13,965 --> 00:26:15,525 What would I have become? 249 00:26:22,885 --> 00:26:23,885 Laurène? 250 00:26:28,125 --> 00:26:29,885 What would I have become? 251 00:26:35,325 --> 00:26:36,325 Laurène? 252 00:26:37,525 --> 00:26:38,765 I'm almost there! 253 00:28:33,405 --> 00:28:34,685 Teddy Bear? 254 00:28:46,005 --> 00:28:47,125 Teddy Bear? 255 00:28:52,845 --> 00:28:53,885 Teddy Bear! 256 00:29:45,685 --> 00:29:47,125 Is anybody here? 257 00:29:53,525 --> 00:29:54,645 Fuck... 258 00:30:32,245 --> 00:30:33,245 Dammit! 259 00:32:02,485 --> 00:32:03,765 What do you want? 260 00:32:21,885 --> 00:32:23,405 I told you I'm not hungry... 261 00:32:25,365 --> 00:32:26,885 It doesn't make sense... 262 00:32:30,365 --> 00:32:31,725 You should eat... 263 00:32:32,765 --> 00:32:34,485 He only hands them out once a day. 264 00:32:45,325 --> 00:32:46,565 Is anybody here? 265 00:32:56,485 --> 00:32:57,605 There's nobody here. 266 00:33:01,005 --> 00:33:02,405 I'm also chained up. 267 00:33:02,485 --> 00:33:03,965 What are you saying? 268 00:33:06,805 --> 00:33:08,125 My name's Sylvain. And you? 269 00:33:11,525 --> 00:33:12,525 That can't be... 270 00:33:16,605 --> 00:33:18,365 Nobody was there with me. 271 00:33:21,045 --> 00:33:22,445 There was nobody there... 272 00:33:25,765 --> 00:33:28,405 The chain's too short for us to see each other. I tried. 273 00:33:31,165 --> 00:33:32,565 All I can do is this... 274 00:34:15,085 --> 00:34:16,684 I've been here for three days. 275 00:34:17,365 --> 00:34:19,164 I heard him when he brought you here. 276 00:34:20,525 --> 00:34:22,005 I wanted to talk to you, but... 277 00:34:23,565 --> 00:34:25,684 I needed to be sure you weren't with him. 278 00:34:29,445 --> 00:34:30,525 Sylvain? 279 00:34:30,965 --> 00:34:31,965 Yeah? 280 00:34:32,485 --> 00:34:34,005 What year is it? 281 00:34:34,085 --> 00:34:35,085 What? 282 00:34:36,805 --> 00:34:37,605 Are you serious? 283 00:34:37,684 --> 00:34:39,085 Please answer me... 284 00:34:41,845 --> 00:34:43,045 1996. 285 00:34:44,805 --> 00:34:45,805 Are you okay? 286 00:34:46,765 --> 00:34:47,765 Yes. 287 00:34:50,445 --> 00:34:51,485 How old are you? 288 00:34:53,285 --> 00:34:54,365 I'm 18. 289 00:34:54,765 --> 00:34:55,765 You? 290 00:34:56,244 --> 00:34:57,244 Same here. 291 00:34:58,565 --> 00:35:00,525 How could I have forgotten this? 292 00:35:05,805 --> 00:35:07,525 I'm hungry now... 293 00:35:07,605 --> 00:35:09,725 I told you, you're not getting anything else... 294 00:35:47,045 --> 00:35:48,245 Are you from Villefranche? 295 00:35:48,525 --> 00:35:49,525 From where? 296 00:35:49,605 --> 00:35:51,205 No. I'm from Flains... 297 00:35:53,365 --> 00:35:54,565 That's far away... 298 00:35:58,085 --> 00:36:00,165 Did you see the guy who brought us here? 299 00:36:00,405 --> 00:36:01,405 No. 300 00:36:02,725 --> 00:36:04,125 I was walking to school, and... 301 00:36:04,485 --> 00:36:06,605 I woke up here, all chained up... 302 00:36:09,005 --> 00:36:10,365 Think people are looking for us? 303 00:36:16,405 --> 00:36:17,805 Is someone gonna come for us? 304 00:37:44,925 --> 00:37:46,045 What was that? 305 00:37:46,925 --> 00:37:47,925 Did you see it? 306 00:37:48,005 --> 00:37:49,365 No, what was it? 307 00:37:54,485 --> 00:37:55,685 If it got all the way here, 308 00:37:55,765 --> 00:37:57,525 there must be a way out somewhere. 309 00:37:57,925 --> 00:37:59,845 Even if there is, we're chained up! 310 00:38:00,805 --> 00:38:02,685 I got a bloody wrist from pulling on it. 311 00:38:05,485 --> 00:38:06,765 There is a way. 312 00:38:07,685 --> 00:38:08,845 There is a way. 313 00:38:25,125 --> 00:38:27,085 I need something sharp… 314 00:38:27,765 --> 00:38:30,765 I don't know how, but we're getting out of here... 315 00:38:41,365 --> 00:38:43,485 Laurène! He's coming. 316 00:38:46,165 --> 00:38:48,285 That's him... He's coming. 317 00:38:51,965 --> 00:38:53,125 Let me go! 318 00:38:53,885 --> 00:38:54,885 Laurène! 319 00:39:02,845 --> 00:39:04,125 Laurène, help me! 320 00:39:07,125 --> 00:39:08,365 He let me loose. 321 00:39:09,245 --> 00:39:10,325 He's going to take me. 322 00:39:14,525 --> 00:39:15,845 You gotta help me! 323 00:39:18,965 --> 00:39:20,165 Let me go! 324 00:39:25,725 --> 00:39:26,725 Laurène! 325 00:39:27,485 --> 00:39:28,645 Come and help me! 326 00:39:30,925 --> 00:39:31,925 Laurène! 327 00:39:36,165 --> 00:39:37,285 He's coming! 328 00:39:37,565 --> 00:39:39,485 - Laurène! - I can't! 329 00:39:45,205 --> 00:39:46,205 Laurène! 330 00:39:47,525 --> 00:39:48,525 Laurène! 331 00:40:15,605 --> 00:40:16,645 Laurène! 332 00:40:16,925 --> 00:40:18,085 It's over. 333 00:40:26,005 --> 00:40:27,325 Laurène, he's here... 334 00:40:27,645 --> 00:40:29,365 He's taking me, Laurène! 335 00:40:29,805 --> 00:40:31,325 He's taking me away, Laurène! 336 00:40:31,405 --> 00:40:33,125 You gotta help me! 337 00:40:34,045 --> 00:40:35,045 Laurène! 338 00:40:36,645 --> 00:40:37,885 Laurène! 339 00:41:54,445 --> 00:41:55,445 Teddy Bear! 340 00:41:55,725 --> 00:41:56,805 Oh, fuck... 341 00:41:58,645 --> 00:42:00,085 Fuck, you scared me... 342 00:42:03,565 --> 00:42:04,565 Fuck... 343 00:42:05,125 --> 00:42:06,405 You scared me... 344 00:42:06,645 --> 00:42:08,165 I'm here... 345 00:42:08,245 --> 00:42:10,325 You stopped moving for 10 minutes. 346 00:42:10,405 --> 00:42:11,845 Well, now I'm here. 347 00:42:11,925 --> 00:42:12,925 Are you okay? 348 00:42:13,925 --> 00:42:15,485 You're losing too much blood... 349 00:42:20,285 --> 00:42:21,325 Is this better? 350 00:42:28,445 --> 00:42:30,245 We're gonna get you out of here. 351 00:42:33,165 --> 00:42:34,405 You're gonna be okay... 352 00:42:38,965 --> 00:42:39,965 I'm here. 353 00:42:49,965 --> 00:42:51,125 Look at your face... 354 00:42:51,885 --> 00:42:53,925 Yeah, my barber had died... 355 00:42:54,005 --> 00:42:55,165 What? Come on... 356 00:42:55,245 --> 00:42:57,445 He really died. He committed suicide. 357 00:43:05,765 --> 00:43:07,605 This goes in the trash. This too. 358 00:43:09,285 --> 00:43:10,965 And this too. Trash... 359 00:43:21,045 --> 00:43:22,165 Laurène! 360 00:43:35,205 --> 00:43:37,045 And this goes in the trash too. 361 00:43:38,365 --> 00:43:40,165 Even in Villefranche, it's out of style. 362 00:43:41,285 --> 00:43:42,565 I'll bring it all upstairs. 363 00:43:57,725 --> 00:44:00,845 No Delphine Garnier on any of your trains today? 364 00:44:01,645 --> 00:44:02,765 All right, thanks. 365 00:44:03,005 --> 00:44:04,085 Yes, good-bye. 366 00:44:27,925 --> 00:44:29,965 Hello. Jacques Loustal, from the Eldorado Hotel. 367 00:44:30,045 --> 00:44:32,005 A client of yours left her phone here. 368 00:44:32,085 --> 00:44:34,645 Apparently, she rented a car from your company. 369 00:44:35,125 --> 00:44:37,485 Yes. Delphine Garnier. 370 00:44:39,405 --> 00:44:40,765 Garnier, yes... 371 00:44:42,405 --> 00:44:44,685 Yes! Okay, so... 372 00:44:45,005 --> 00:44:47,405 she didn't pick it up... A Volkswagen Golf? 373 00:44:47,805 --> 00:44:49,605 Okay, so if she does show up, 374 00:44:49,685 --> 00:44:51,165 tell her that... I'm on my way! 375 00:44:51,245 --> 00:44:53,285 And I'll bring the phone. Thanks! 376 00:44:53,365 --> 00:44:54,445 Good-bye! 377 00:45:34,245 --> 00:45:35,245 Get moving! 378 00:45:35,805 --> 00:45:37,045 Move it! 379 00:45:38,125 --> 00:45:39,125 Come on! 380 00:45:39,605 --> 00:45:40,605 Come on. 381 00:45:43,245 --> 00:45:44,245 So? 382 00:45:44,845 --> 00:45:48,205 I already told you! She was supposed to switch cars at 7 am. 383 00:45:48,285 --> 00:45:49,765 She never showed up... 384 00:45:49,845 --> 00:45:52,245 You sure she didn't bribe you so you would mess with me? 385 00:45:52,325 --> 00:45:54,445 I swear! I never saw her! 386 00:45:54,685 --> 00:45:56,685 Do it, Marco. Do it! 387 00:45:57,005 --> 00:45:58,005 No! 388 00:46:00,085 --> 00:46:00,765 What now? 389 00:46:01,005 --> 00:46:02,005 Hold him tight. 390 00:46:02,885 --> 00:46:04,205 I don't know! 391 00:46:04,445 --> 00:46:06,365 Delphine Garnier. 392 00:46:06,605 --> 00:46:07,525 It ain't that hard! 393 00:46:07,605 --> 00:46:08,605 Where is she? 394 00:46:08,845 --> 00:46:10,605 Answer the question, goddammit! 395 00:46:10,685 --> 00:46:13,485 Oh, there you go... You're giving me a headache! 396 00:46:13,685 --> 00:46:14,685 So? 397 00:46:15,085 --> 00:46:17,045 - I don't know! - Come on, where is she? 398 00:46:18,765 --> 00:46:20,085 You don't wanna answer! 399 00:46:20,485 --> 00:46:21,805 You don't wanna answer! 400 00:46:21,885 --> 00:46:23,405 Answer the question. 401 00:46:23,485 --> 00:46:24,485 Where is she? 402 00:46:25,365 --> 00:46:26,405 Where is she? 403 00:46:27,165 --> 00:46:28,165 Answer me! 404 00:46:28,405 --> 00:46:29,925 Mr. Prosecutor. 405 00:46:30,525 --> 00:46:31,525 Do it, Marco! 406 00:46:31,725 --> 00:46:33,205 Mr. Steiner. 407 00:46:34,925 --> 00:46:36,645 Seems we're both after the same thing. 408 00:46:37,365 --> 00:46:38,365 So? 409 00:46:38,525 --> 00:46:40,605 And I imagine you're not referring to world peace. 410 00:46:40,685 --> 00:46:41,685 I'll help him think! 411 00:46:42,645 --> 00:46:43,645 Come over here. 412 00:46:44,405 --> 00:46:46,805 I'm tired of this guy! So fucking annoying... 413 00:46:48,245 --> 00:46:49,085 Shit! 414 00:46:49,165 --> 00:46:50,205 You're a real scumbag, 415 00:46:50,285 --> 00:46:51,965 bribing that woman to spy on me. 416 00:46:52,045 --> 00:46:53,645 And she put out. 417 00:46:53,725 --> 00:46:55,525 You're not going to complain, are you? 418 00:46:56,765 --> 00:46:59,005 Apparently, Ms. Garnier found something. 419 00:46:59,565 --> 00:47:01,285 Otherwise, you wouldn't be here. 420 00:47:01,725 --> 00:47:02,725 And apparently, 421 00:47:03,325 --> 00:47:06,005 she left without telling you, or you wouldn't be here either... 422 00:47:13,085 --> 00:47:14,925 I bet I'll find her before you do. 423 00:48:19,565 --> 00:48:20,765 Are you done? 424 00:48:32,205 --> 00:48:34,285 No, don't try to come in... 425 00:48:44,925 --> 00:48:46,365 That hole in the wall... 426 00:48:47,405 --> 00:48:49,165 I noticed it as soon as I got here. 427 00:48:52,285 --> 00:48:54,365 - Why can't we talk in person? - You're too tense. 428 00:48:58,205 --> 00:48:59,605 How much did Steiner give you? 429 00:49:00,965 --> 00:49:01,965 A lot. 430 00:49:02,485 --> 00:49:05,165 For that price, you work day and night! 431 00:49:06,005 --> 00:49:08,405 Look who's talking... 432 00:49:08,925 --> 00:49:11,725 You also tend to go too far when you really want something. 433 00:49:12,325 --> 00:49:14,245 A woman died because of you. 434 00:49:32,285 --> 00:49:33,765 You don't know about that. 435 00:49:36,525 --> 00:49:39,645 You wanted her to be a witness, and she was killed for that... 436 00:49:40,565 --> 00:49:42,325 I had no other choice... 437 00:49:43,165 --> 00:49:45,685 I couldn't let the higher-ups at Belair get off the hook... 438 00:49:46,205 --> 00:49:47,485 Oh, you see? 439 00:49:48,645 --> 00:49:50,405 You've become what you used to fight. 440 00:49:51,525 --> 00:49:54,085 If that's true, why don't you go and tell G�rald Steiner? 441 00:49:55,765 --> 00:49:57,485 I destroyed the audio file. 442 00:49:58,685 --> 00:50:00,205 Steiner won't know anything. 443 00:50:05,165 --> 00:50:06,485 Why would you take that risk? 444 00:50:09,005 --> 00:50:10,245 I don't know. 445 00:50:13,045 --> 00:50:14,965 Nothing happened as planned. 446 00:50:16,885 --> 00:50:18,965 Maybe it's this place or... 447 00:50:20,685 --> 00:50:22,005 maybe it's you. 448 00:50:36,965 --> 00:50:38,605 I've got to go now. 449 00:50:39,245 --> 00:50:40,645 Good-bye, Franck. 450 00:50:41,045 --> 00:50:42,045 Good-bye. 451 00:51:02,765 --> 00:51:04,125 I don't know where she is. 452 00:51:05,645 --> 00:51:07,445 Laurène can live her own life, no? 453 00:51:07,845 --> 00:51:09,805 Please Sabine, try to think. It's important. 454 00:51:11,085 --> 00:51:12,725 We're really worried. 455 00:51:16,285 --> 00:51:17,725 - She didn't tell you anything? - No! 456 00:51:23,845 --> 00:51:24,965 Actually, yes. She told me 457 00:51:25,045 --> 00:51:26,685 about a Roman sanctuary 458 00:51:26,765 --> 00:51:28,605 that is said to have existed in the area. 459 00:51:29,285 --> 00:51:31,005 It's near the dead lake. 460 00:51:31,085 --> 00:51:32,925 Sounds like a load of bull to me... 461 00:51:33,005 --> 00:51:35,005 I know what the Major's looking for. 462 00:51:36,805 --> 00:51:37,805 She's looking for 463 00:51:38,845 --> 00:51:40,205 her "woods man". 464 00:51:40,805 --> 00:51:43,005 Siriani, what are you doing? 465 00:52:19,805 --> 00:52:20,685 Stop, Laurène. 466 00:52:20,765 --> 00:52:21,805 Wait. 467 00:52:21,885 --> 00:52:23,085 Stop it... 468 00:52:23,605 --> 00:52:24,645 You're hurting me. 469 00:52:25,925 --> 00:52:26,965 Sorry... 470 00:52:32,445 --> 00:52:34,245 If you manage to get out of here, 471 00:52:36,845 --> 00:52:38,045 in the state you're in... 472 00:52:38,365 --> 00:52:40,605 it'll take you three or four hours to get to the car. 473 00:52:42,285 --> 00:52:44,725 Once you make the radio call, 474 00:52:46,245 --> 00:52:48,445 emergency vehicles will need another couple hours 475 00:52:49,125 --> 00:52:50,805 to get to me... 476 00:52:54,645 --> 00:52:56,645 So, let's not kid ourselves... 477 00:52:57,565 --> 00:52:58,925 I'll never make it that long. 478 00:53:02,085 --> 00:53:03,725 Stop. Don't talk like that. 479 00:53:05,885 --> 00:53:08,765 Right... What are you gonna do? 480 00:53:10,165 --> 00:53:11,805 You're gonna carry me on your back... 481 00:53:14,005 --> 00:53:17,125 and rip out that fucking branch from my guts? 482 00:53:20,925 --> 00:53:21,925 So... 483 00:53:23,725 --> 00:53:25,965 You gotta get out of here, Laurène. 484 00:53:26,045 --> 00:53:27,485 I'll never leave you! 485 00:53:27,565 --> 00:53:29,725 Yes you will. You need to get the hell out. 486 00:53:34,565 --> 00:53:35,605 You know... 487 00:53:37,485 --> 00:53:39,525 the reason I turned down that promotion... 488 00:53:43,725 --> 00:53:46,165 was because I knew I had to stay by your side. 489 00:53:49,205 --> 00:53:51,205 I don't know what's going on here... 490 00:53:51,965 --> 00:53:54,005 It took me a while to accept it, but... 491 00:53:55,045 --> 00:53:56,805 there's one thing I do know... 492 00:53:57,565 --> 00:53:59,565 It's that Villefranche needs you. 493 00:54:01,005 --> 00:54:02,925 They all need you. 494 00:54:06,045 --> 00:54:07,685 But I'm ready... 495 00:54:08,365 --> 00:54:10,645 I can die here, I'm telling you... 496 00:54:11,845 --> 00:54:13,085 I'm ready. 497 00:54:27,365 --> 00:54:28,445 I'm gonna be okay. 498 00:54:43,725 --> 00:54:44,845 I'm gonna be okay. 499 00:56:07,925 --> 00:56:09,285 Teddy Bear! 500 00:56:12,685 --> 00:56:13,845 Laurène! 501 00:57:11,405 --> 00:57:12,405 Bertrand? 502 00:57:13,165 --> 00:57:15,205 I found those frames you made... 503 01:00:33,325 --> 01:00:35,685 Subtitle translation by Thomas Isackson 33051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.