Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:43,805 --> 00:01:44,925
Laurène!
3
00:02:33,165 --> 00:02:34,565
I couldn't sleep...
4
00:02:38,765 --> 00:02:41,125
Come with me... Let's go back to bed.
5
00:03:01,085 --> 00:03:02,445
Laurène!
6
00:03:03,485 --> 00:03:05,005
No!
7
00:03:18,325 --> 00:03:19,565
Teddy Bear...
8
00:03:56,885 --> 00:03:57,925
Teddy Bear?
9
00:04:04,045 --> 00:04:05,045
Laurène...
10
00:04:06,285 --> 00:04:07,285
Are you okay?
11
00:04:07,725 --> 00:04:08,725
What was that?
12
00:04:10,085 --> 00:04:11,205
He's gone.
13
00:04:11,285 --> 00:04:12,685
- Are you sure?
- Yeah.
14
00:04:37,085 --> 00:04:38,125
This is it...
15
00:04:40,125 --> 00:04:41,605
That's where I was...
16
00:04:49,245 --> 00:04:50,325
I think I'm stuck.
17
00:04:51,285 --> 00:04:52,285
What?
18
00:04:52,685 --> 00:04:53,965
I think I'm stuck.
19
00:04:54,405 --> 00:04:55,525
Hold on...
20
00:05:00,125 --> 00:05:01,645
I can't move...
21
00:05:02,805 --> 00:05:03,805
I can't move...
22
00:05:14,645 --> 00:05:15,805
What?
23
00:05:21,725 --> 00:05:22,725
Shit.
24
00:05:37,205 --> 00:05:38,485
Why can't I feel anything?
25
00:05:38,565 --> 00:05:39,845
You're still in shock.
26
00:05:40,765 --> 00:05:42,085
What do you think I injured?
27
00:05:43,045 --> 00:05:44,725
I've got no signal, of course.
28
00:05:45,005 --> 00:05:46,365
And emergency flares?
29
00:05:46,445 --> 00:05:48,085
Yeah, but they're in the car.
30
00:05:48,165 --> 00:05:50,485
Dammit, we're stuck here
with that thing up there...
31
00:05:50,805 --> 00:05:52,405
He had antlers on his head!
32
00:05:53,045 --> 00:05:54,045
Laurène...
33
00:05:56,245 --> 00:05:58,445
I'll get back to the car
and call emergency services.
34
00:05:58,885 --> 00:06:01,005
- I'll be back soon.
- He had antlers on his head...
35
00:06:01,365 --> 00:06:03,085
I'll be right back. He's gone, trust me.
36
00:06:46,805 --> 00:06:47,805
Shit...
37
00:06:52,645 --> 00:06:53,645
Laurène...
38
00:07:02,805 --> 00:07:03,805
So?
39
00:07:05,445 --> 00:07:07,485
There's no way out,
I walked around in circles.
40
00:07:08,085 --> 00:07:09,205
Shit...
41
00:07:12,845 --> 00:07:14,165
You're losing a lot of blood.
42
00:07:26,925 --> 00:07:28,205
Well, this is the place...
43
00:07:28,645 --> 00:07:30,525
where I ended up 20 years ago...
44
00:07:30,805 --> 00:07:32,285
And how did you get out?
45
00:07:33,325 --> 00:07:34,365
I don't know...
46
00:07:34,445 --> 00:07:36,205
I must've climbed out. How else?
47
00:07:36,285 --> 00:07:37,725
With two fingers missing?
48
00:07:41,685 --> 00:07:42,685
What?
49
00:07:46,925 --> 00:07:48,205
Did you find anything?
50
00:07:49,725 --> 00:07:51,245
A can.
51
00:07:52,045 --> 00:07:54,045
I guess that means
he doesn't eat people...
52
00:07:55,725 --> 00:07:57,605
November '96.
53
00:07:58,285 --> 00:08:00,045
It's been here since I was kidnapped.
54
00:08:02,085 --> 00:08:03,205
I don't understand...
55
00:08:03,925 --> 00:08:05,845
Laurène, nothing makes sense...
56
00:08:07,805 --> 00:08:09,805
A guy with antlers...
That doesn't make sense.
57
00:08:10,685 --> 00:08:13,565
Being stuck here and nobody knows
about it doesn't make sense…
58
00:08:14,205 --> 00:08:17,005
And this branch protruding
from my gut doesn't make any sense.
59
00:08:18,565 --> 00:08:20,605
Nothing makes sense, for fuck's sake...
60
00:08:22,525 --> 00:08:24,445
You think they'll come and look for us?
61
00:09:06,005 --> 00:09:07,125
Laurène?
62
00:09:40,165 --> 00:09:43,325
A lull is expected
for the second part of the week.
63
00:09:43,405 --> 00:09:45,245
On this Tuesday morning, however,
64
00:09:45,325 --> 00:09:48,605
it will rain in the western regions.
65
00:09:48,685 --> 00:09:49,925
Snow...
66
00:10:19,125 --> 00:10:20,525
Have you seen Ms. Garnier today?
67
00:10:20,605 --> 00:10:22,445
No. Isn't she in her room?
68
00:10:23,085 --> 00:10:24,205
No, I checked.
69
00:10:27,365 --> 00:10:29,765
I mean...
I wanted to talk to her about a...
70
00:10:29,845 --> 00:10:31,085
a technical detail...
71
00:10:32,445 --> 00:10:34,165
She must've left early this morning...
72
00:10:36,485 --> 00:10:37,485
You didn't see her?
73
00:10:37,605 --> 00:10:39,485
Hey... I sleep too.
74
00:10:42,885 --> 00:10:44,445
And there's a fire exit up there...
75
00:10:54,285 --> 00:10:56,525
Almond powder... With your allergies...
76
00:10:56,605 --> 00:10:58,125
It'd suck to die from that.
77
00:11:05,765 --> 00:11:07,085
I have an appointment.
78
00:11:07,645 --> 00:11:08,885
Have a nice day.
79
00:11:11,285 --> 00:11:12,685
Sir...
80
00:11:13,125 --> 00:11:16,245
I'm no expert,
but I once read something in a magazine.
81
00:11:16,925 --> 00:11:19,245
"Women are like flowers,
they need to breathe..."
82
00:11:39,125 --> 00:11:40,165
You're already nesting?
83
00:11:40,885 --> 00:11:41,885
Yes.
84
00:11:42,925 --> 00:11:45,245
I want to do it before
I look like a whale.
85
00:11:47,245 --> 00:11:48,565
I have tons of ideas...
86
00:11:48,645 --> 00:11:49,845
a closet over there,
87
00:11:49,925 --> 00:11:51,925
and I want to paint this wall
in a bright color.
88
00:11:52,965 --> 00:11:54,445
I took the cradle out.
89
00:11:54,765 --> 00:11:55,765
What?
90
00:11:56,325 --> 00:11:57,325
Nothing.
91
00:11:58,125 --> 00:11:59,645
I'm happy to see you like this.
92
00:12:00,645 --> 00:12:02,365
I have an important meeting but I'll try
93
00:12:02,445 --> 00:12:03,685
to get home early to help.
94
00:12:04,405 --> 00:12:06,885
You better, cause you've got
a lot of junk to get rid of...
95
00:12:36,965 --> 00:12:38,205
I'm cold...
96
00:12:41,605 --> 00:12:43,045
I'm so cold...
97
00:12:51,725 --> 00:12:53,285
I'll get you out of here.
98
00:12:58,565 --> 00:12:59,725
Teddy Bear?
99
00:13:01,845 --> 00:13:02,925
Teddy Bear!
100
00:13:06,085 --> 00:13:07,365
Stay with me.
101
00:13:07,445 --> 00:13:08,445
Yeah...
102
00:13:20,845 --> 00:13:22,285
I'm gonna climb up.
103
00:13:23,325 --> 00:13:25,125
I'll go get help and I'll be right back.
104
00:13:27,525 --> 00:13:29,365
- Don't go to sleep, huh?
- Okay.
105
00:13:36,605 --> 00:13:37,965
Is your hand gonna be okay?
106
00:13:40,485 --> 00:13:41,965
You gotta grab those holds.
107
00:13:43,245 --> 00:13:44,245
Yeah.
108
00:13:49,125 --> 00:13:50,245
You can do it.
109
00:14:17,925 --> 00:14:20,925
The mayor's dead, long live the mayor...
110
00:14:26,485 --> 00:14:27,885
Thank you for coming.
111
00:14:28,565 --> 00:14:32,125
You being back in business
has piqued my curiosity.
112
00:14:33,685 --> 00:14:35,845
You and I have a common problem, Siriani.
113
00:14:36,605 --> 00:14:39,045
I want to rid the town
of my father's influence.
114
00:14:39,325 --> 00:14:41,125
And you want to topple his system...
115
00:14:41,205 --> 00:14:43,605
So I was thinking that,
if we manage to get along,
116
00:14:45,405 --> 00:14:46,845
it would be a win-win...
117
00:14:47,045 --> 00:14:48,845
You're forgetting one thing...
118
00:14:48,925 --> 00:14:51,565
You're part of that system.
119
00:14:51,805 --> 00:14:53,045
Things can change...
120
00:14:55,085 --> 00:14:56,285
People can change.
121
00:15:01,765 --> 00:15:03,165
I want my father to pay...
122
00:15:05,885 --> 00:15:07,925
I want him to pay for my daughter's death.
123
00:15:14,725 --> 00:15:17,325
If you seize all his bank accounts...
124
00:15:17,725 --> 00:15:19,485
he'll lose support at the council.
125
00:15:19,565 --> 00:15:21,085
They'll abandon him.
126
00:15:21,165 --> 00:15:24,325
And I'll be able to get them to annul
all of his municipal contracts.
127
00:15:24,925 --> 00:15:25,925
And, uh...
128
00:15:26,365 --> 00:15:28,045
let's say I manage to do that,
129
00:15:29,445 --> 00:15:30,445
what do I get?
130
00:15:30,525 --> 00:15:32,965
I believe you're looking
for toxic waste at the quarry.
131
00:15:33,765 --> 00:15:35,085
You know those drums exist...
132
00:15:35,165 --> 00:15:37,085
Well, I could help you find them.
133
00:15:43,085 --> 00:15:45,165
You're asking me to bury the hatchet?
134
00:15:45,245 --> 00:15:46,645
No, don't bury it.
135
00:15:47,445 --> 00:15:50,205
Cause I'm surprised my father
hasn't managed to get to you yet.
136
00:16:10,125 --> 00:16:12,365
She could've fainted. Open that door!
137
00:16:13,925 --> 00:16:15,365
Hold your horses!
138
00:16:32,005 --> 00:16:33,285
She's gone...
139
00:16:34,285 --> 00:16:35,885
Without paying her bill, either.
140
00:16:41,405 --> 00:16:42,725
Do you want to be alone?
141
00:16:46,445 --> 00:16:47,805
Ms. Garnier...
142
00:16:48,325 --> 00:16:50,205
Franck Siriani speaking.
143
00:16:50,925 --> 00:16:53,885
I am baffled by your sudden departure.
144
00:16:54,565 --> 00:16:56,685
I hope I'm wrong about this...
145
00:16:57,685 --> 00:16:59,445
Please call me back.
146
00:17:24,685 --> 00:17:28,485
BELAIR:
LAST OPENED YESTERDAY AT 4:47 PM
147
00:17:29,205 --> 00:17:31,885
EST LIBRE:
LAST OPENED YESTERDAY AT 4:48 PM
148
00:18:42,165 --> 00:18:43,205
Laurène...
149
00:19:11,245 --> 00:19:13,125
You gotta type "Georges V"...
150
00:19:13,445 --> 00:19:15,605
not "Georges 5", huh.
For the campground.
151
00:19:16,085 --> 00:19:17,805
The "V" stands for Vachon.
152
00:19:18,165 --> 00:19:19,645
Yeah, yeah, don't worry.
153
00:19:20,245 --> 00:19:21,285
I did that.
154
00:19:25,045 --> 00:19:27,605
What time did the burglary occur?
155
00:19:28,485 --> 00:19:30,045
I dunno, during the night.
156
00:19:33,725 --> 00:19:35,645
They took the cash register,
with the wages.
157
00:19:36,005 --> 00:19:38,125
I can't believe they'd do this, it's...
158
00:19:38,405 --> 00:19:40,165
it's a family-friendly campground.
159
00:19:41,085 --> 00:19:42,285
Did you write that down?
160
00:19:42,365 --> 00:19:44,205
I did. I just did. I wrote it down.
161
00:19:45,525 --> 00:19:46,725
There you go! Great.
162
00:19:46,805 --> 00:19:49,045
Yeah, but...
aren't you coming over to look for clues?
163
00:19:49,485 --> 00:19:50,245
Oh, sure.
164
00:19:50,325 --> 00:19:52,485
The problem is I'm all alone right now,
165
00:19:52,565 --> 00:19:54,085
so I'm swamped right now.
166
00:19:54,485 --> 00:19:55,645
Hermann...
167
00:19:55,725 --> 00:19:59,005
With this burglary
and that gigolo who died...
168
00:19:59,485 --> 00:20:00,885
my campground may never recover.
169
00:20:01,285 --> 00:20:02,925
Of course it will!
170
00:20:03,565 --> 00:20:05,205
I'll pop by as soon as I can, okay?
171
00:20:05,565 --> 00:20:06,725
All right, bye Georges.
172
00:20:07,765 --> 00:20:08,805
Be brave!
173
00:20:10,805 --> 00:20:12,165
Thanks, Hermann...
174
00:20:25,645 --> 00:20:27,445
What the hell are the others doing?
175
00:20:36,925 --> 00:20:38,045
Georges!
176
00:20:38,125 --> 00:20:40,525
I told you I'd pop by whenever I can!
177
00:20:41,045 --> 00:20:42,405
Hermann, we have a problem...
178
00:21:01,765 --> 00:21:03,285
They're gonna pay for this...
179
00:21:04,205 --> 00:21:05,765
I swear they're gonna pay for this.
180
00:21:06,285 --> 00:21:08,565
You need to chill out and get some rest.
181
00:21:11,125 --> 00:21:13,085
Maybe we should tell my mom about this.
182
00:21:13,885 --> 00:21:15,165
Are you kidding me?
183
00:21:15,525 --> 00:21:16,525
Roman...
184
00:21:17,085 --> 00:21:19,285
do you realize the state you're in
because of them?
185
00:21:19,565 --> 00:21:22,245
I'm free. We need to move forward...
186
00:21:28,525 --> 00:21:29,605
Roman!
187
00:21:31,325 --> 00:21:32,725
I didn't know where you were.
188
00:21:32,805 --> 00:21:34,565
And Sabine didn't want to do anything!
189
00:21:35,565 --> 00:21:37,005
I was afraid for you.
190
00:21:41,925 --> 00:21:43,445
You took risks for nothing...
191
00:21:45,965 --> 00:21:47,245
I'm sorry.
192
00:21:59,045 --> 00:22:00,485
Did you guys have a fight?
193
00:22:05,365 --> 00:22:07,325
She doesn't have
the guts to fight with us.
194
00:22:07,405 --> 00:22:09,005
That's not for you to decide.
195
00:22:09,085 --> 00:22:10,805
Did you forget her mom's a gendarme?
196
00:22:12,325 --> 00:22:14,245
Oh, so you're trying to protect her?
197
00:22:16,045 --> 00:22:17,965
I care about her too, but still!
198
00:22:18,165 --> 00:22:20,365
She has a role to play
in what's gonna happen.
199
00:22:20,885 --> 00:22:22,125
What are you talking about?
200
00:23:11,605 --> 00:23:12,285
Hello?
201
00:23:12,365 --> 00:23:14,325
It's Hermann.
Have you seen your mom today?
202
00:23:14,405 --> 00:23:16,125
No, I didn't go home last night.
203
00:23:16,805 --> 00:23:18,045
Why? Is there a problem?
204
00:23:18,125 --> 00:23:19,005
No, no...
205
00:23:19,085 --> 00:23:21,285
We need her to sign some paperwork.
206
00:23:21,365 --> 00:23:23,325
Well if she's off on one of her strolls,
207
00:23:23,405 --> 00:23:24,445
good luck finding her.
208
00:23:24,525 --> 00:23:26,245
If you see her, tell her to call us, okay?
209
00:23:31,125 --> 00:23:33,885
No news from her, no news from Teddy Bear.
210
00:23:33,965 --> 00:23:35,365
Goddammit, I knew it...
211
00:23:36,325 --> 00:23:38,685
When he left last night,
I knew he'd get in trouble.
212
00:23:38,765 --> 00:23:40,005
I checked Laurène's desk.
213
00:23:40,085 --> 00:23:41,965
She took her backpack and her flashlight.
214
00:23:42,805 --> 00:23:44,165
Where the hell was she going?
215
00:23:44,485 --> 00:23:45,565
Into the forest.
216
00:23:45,805 --> 00:23:47,645
She always does that, but she comes back.
217
00:23:47,725 --> 00:23:50,325
Last time she came back
with three bullets in her chest.
218
00:23:51,605 --> 00:23:53,765
- What the hell does she do there?
- I don't know...
219
00:23:53,845 --> 00:23:55,525
She has her secrets. I respect that.
220
00:23:55,885 --> 00:23:58,125
Have you all gone crazy
in this gendarmerie?
221
00:24:00,165 --> 00:24:02,125
That would never happen
at the fire department.
222
00:24:02,925 --> 00:24:04,565
We're a team, we talk to each other.
223
00:24:05,445 --> 00:24:07,805
If one of us is in danger,
we run to help them.
224
00:24:07,885 --> 00:24:08,885
I know that!
225
00:24:09,525 --> 00:24:11,325
But Laurène doesn't operate like that.
226
00:24:14,005 --> 00:24:16,805
I swear, if anything happens to Martial,
I'll never forgive you.
227
00:24:49,645 --> 00:24:50,725
You know...
228
00:24:54,445 --> 00:24:56,045
the first time I saw you,
229
00:24:57,165 --> 00:24:59,685
I knew
you were only gonna bring trouble...
230
00:25:01,965 --> 00:25:03,605
But I think I like that...
231
00:25:11,045 --> 00:25:13,285
At the orphanage, they kept telling us:
232
00:25:14,805 --> 00:25:15,805
"One day,
233
00:25:16,845 --> 00:25:18,485
someone will offer you a helping hand."
234
00:25:18,965 --> 00:25:20,125
Oh, fuck...
235
00:25:20,965 --> 00:25:22,485
Had I known...
236
00:25:25,125 --> 00:25:27,325
You always
gave me your dirty work to do...
237
00:25:33,205 --> 00:25:34,765
You don't even know that...
238
00:25:34,845 --> 00:25:37,245
I turned down a promotion ten years ago...
239
00:25:40,165 --> 00:25:41,365
A small town,
240
00:25:44,205 --> 00:25:46,125
200 km from here.
241
00:25:47,565 --> 00:25:48,645
Villeneuve...
242
00:25:50,845 --> 00:25:52,325
Population, 4,000.
243
00:25:53,765 --> 00:25:57,045
Its crime rate is six times lower
than the national average.
244
00:25:57,685 --> 00:25:59,165
No microclimate.
245
00:25:59,485 --> 00:26:01,045
Heaven on earth...
246
00:26:04,885 --> 00:26:06,285
Between you and me...
247
00:26:07,005 --> 00:26:09,325
what the hell would I be doing
over there without you?
248
00:26:13,965 --> 00:26:15,525
What would I have become?
249
00:26:22,885 --> 00:26:23,885
Laurène?
250
00:26:28,125 --> 00:26:29,885
What would I have become?
251
00:26:35,325 --> 00:26:36,325
Laurène?
252
00:26:37,525 --> 00:26:38,765
I'm almost there!
253
00:28:33,405 --> 00:28:34,685
Teddy Bear?
254
00:28:46,005 --> 00:28:47,125
Teddy Bear?
255
00:28:52,845 --> 00:28:53,885
Teddy Bear!
256
00:29:45,685 --> 00:29:47,125
Is anybody here?
257
00:29:53,525 --> 00:29:54,645
Fuck...
258
00:30:32,245 --> 00:30:33,245
Dammit!
259
00:32:02,485 --> 00:32:03,765
What do you want?
260
00:32:21,885 --> 00:32:23,405
I told you I'm not hungry...
261
00:32:25,365 --> 00:32:26,885
It doesn't make sense...
262
00:32:30,365 --> 00:32:31,725
You should eat...
263
00:32:32,765 --> 00:32:34,485
He only hands them out once a day.
264
00:32:45,325 --> 00:32:46,565
Is anybody here?
265
00:32:56,485 --> 00:32:57,605
There's nobody here.
266
00:33:01,005 --> 00:33:02,405
I'm also chained up.
267
00:33:02,485 --> 00:33:03,965
What are you saying?
268
00:33:06,805 --> 00:33:08,125
My name's Sylvain. And you?
269
00:33:11,525 --> 00:33:12,525
That can't be...
270
00:33:16,605 --> 00:33:18,365
Nobody was there with me.
271
00:33:21,045 --> 00:33:22,445
There was nobody there...
272
00:33:25,765 --> 00:33:28,405
The chain's too short for us
to see each other. I tried.
273
00:33:31,165 --> 00:33:32,565
All I can do is this...
274
00:34:15,085 --> 00:34:16,684
I've been here for three days.
275
00:34:17,365 --> 00:34:19,164
I heard him when he brought you here.
276
00:34:20,525 --> 00:34:22,005
I wanted to talk to you, but...
277
00:34:23,565 --> 00:34:25,684
I needed to be sure
you weren't with him.
278
00:34:29,445 --> 00:34:30,525
Sylvain?
279
00:34:30,965 --> 00:34:31,965
Yeah?
280
00:34:32,485 --> 00:34:34,005
What year is it?
281
00:34:34,085 --> 00:34:35,085
What?
282
00:34:36,805 --> 00:34:37,605
Are you serious?
283
00:34:37,684 --> 00:34:39,085
Please answer me...
284
00:34:41,845 --> 00:34:43,045
1996.
285
00:34:44,805 --> 00:34:45,805
Are you okay?
286
00:34:46,765 --> 00:34:47,765
Yes.
287
00:34:50,445 --> 00:34:51,485
How old are you?
288
00:34:53,285 --> 00:34:54,365
I'm 18.
289
00:34:54,765 --> 00:34:55,765
You?
290
00:34:56,244 --> 00:34:57,244
Same here.
291
00:34:58,565 --> 00:35:00,525
How could I have forgotten this?
292
00:35:05,805 --> 00:35:07,525
I'm hungry now...
293
00:35:07,605 --> 00:35:09,725
I told you,
you're not getting anything else...
294
00:35:47,045 --> 00:35:48,245
Are you from Villefranche?
295
00:35:48,525 --> 00:35:49,525
From where?
296
00:35:49,605 --> 00:35:51,205
No. I'm from Flains...
297
00:35:53,365 --> 00:35:54,565
That's far away...
298
00:35:58,085 --> 00:36:00,165
Did you see the guy who brought us here?
299
00:36:00,405 --> 00:36:01,405
No.
300
00:36:02,725 --> 00:36:04,125
I was walking to school, and...
301
00:36:04,485 --> 00:36:06,605
I woke up here, all chained up...
302
00:36:09,005 --> 00:36:10,365
Think people are looking for us?
303
00:36:16,405 --> 00:36:17,805
Is someone gonna come for us?
304
00:37:44,925 --> 00:37:46,045
What was that?
305
00:37:46,925 --> 00:37:47,925
Did you see it?
306
00:37:48,005 --> 00:37:49,365
No, what was it?
307
00:37:54,485 --> 00:37:55,685
If it got all the way here,
308
00:37:55,765 --> 00:37:57,525
there must be a way out somewhere.
309
00:37:57,925 --> 00:37:59,845
Even if there is, we're chained up!
310
00:38:00,805 --> 00:38:02,685
I got a bloody wrist from pulling on it.
311
00:38:05,485 --> 00:38:06,765
There is a way.
312
00:38:07,685 --> 00:38:08,845
There is a way.
313
00:38:25,125 --> 00:38:27,085
I need something sharp…
314
00:38:27,765 --> 00:38:30,765
I don't know how,
but we're getting out of here...
315
00:38:41,365 --> 00:38:43,485
Laurène! He's coming.
316
00:38:46,165 --> 00:38:48,285
That's him... He's coming.
317
00:38:51,965 --> 00:38:53,125
Let me go!
318
00:38:53,885 --> 00:38:54,885
Laurène!
319
00:39:02,845 --> 00:39:04,125
Laurène, help me!
320
00:39:07,125 --> 00:39:08,365
He let me loose.
321
00:39:09,245 --> 00:39:10,325
He's going to take me.
322
00:39:14,525 --> 00:39:15,845
You gotta help me!
323
00:39:18,965 --> 00:39:20,165
Let me go!
324
00:39:25,725 --> 00:39:26,725
Laurène!
325
00:39:27,485 --> 00:39:28,645
Come and help me!
326
00:39:30,925 --> 00:39:31,925
Laurène!
327
00:39:36,165 --> 00:39:37,285
He's coming!
328
00:39:37,565 --> 00:39:39,485
- Laurène!
- I can't!
329
00:39:45,205 --> 00:39:46,205
Laurène!
330
00:39:47,525 --> 00:39:48,525
Laurène!
331
00:40:15,605 --> 00:40:16,645
Laurène!
332
00:40:16,925 --> 00:40:18,085
It's over.
333
00:40:26,005 --> 00:40:27,325
Laurène, he's here...
334
00:40:27,645 --> 00:40:29,365
He's taking me, Laurène!
335
00:40:29,805 --> 00:40:31,325
He's taking me away, Laurène!
336
00:40:31,405 --> 00:40:33,125
You gotta help me!
337
00:40:34,045 --> 00:40:35,045
Laurène!
338
00:40:36,645 --> 00:40:37,885
Laurène!
339
00:41:54,445 --> 00:41:55,445
Teddy Bear!
340
00:41:55,725 --> 00:41:56,805
Oh, fuck...
341
00:41:58,645 --> 00:42:00,085
Fuck, you scared me...
342
00:42:03,565 --> 00:42:04,565
Fuck...
343
00:42:05,125 --> 00:42:06,405
You scared me...
344
00:42:06,645 --> 00:42:08,165
I'm here...
345
00:42:08,245 --> 00:42:10,325
You stopped moving for 10 minutes.
346
00:42:10,405 --> 00:42:11,845
Well, now I'm here.
347
00:42:11,925 --> 00:42:12,925
Are you okay?
348
00:42:13,925 --> 00:42:15,485
You're losing too much blood...
349
00:42:20,285 --> 00:42:21,325
Is this better?
350
00:42:28,445 --> 00:42:30,245
We're gonna get you out of here.
351
00:42:33,165 --> 00:42:34,405
You're gonna be okay...
352
00:42:38,965 --> 00:42:39,965
I'm here.
353
00:42:49,965 --> 00:42:51,125
Look at your face...
354
00:42:51,885 --> 00:42:53,925
Yeah, my barber had died...
355
00:42:54,005 --> 00:42:55,165
What? Come on...
356
00:42:55,245 --> 00:42:57,445
He really died. He committed suicide.
357
00:43:05,765 --> 00:43:07,605
This goes in the trash. This too.
358
00:43:09,285 --> 00:43:10,965
And this too. Trash...
359
00:43:21,045 --> 00:43:22,165
Laurène!
360
00:43:35,205 --> 00:43:37,045
And this goes in the trash too.
361
00:43:38,365 --> 00:43:40,165
Even in Villefranche, it's out of style.
362
00:43:41,285 --> 00:43:42,565
I'll bring it all upstairs.
363
00:43:57,725 --> 00:44:00,845
No Delphine Garnier
on any of your trains today?
364
00:44:01,645 --> 00:44:02,765
All right, thanks.
365
00:44:03,005 --> 00:44:04,085
Yes, good-bye.
366
00:44:27,925 --> 00:44:29,965
Hello. Jacques Loustal,
from the Eldorado Hotel.
367
00:44:30,045 --> 00:44:32,005
A client of yours left her phone here.
368
00:44:32,085 --> 00:44:34,645
Apparently, she rented
a car from your company.
369
00:44:35,125 --> 00:44:37,485
Yes. Delphine Garnier.
370
00:44:39,405 --> 00:44:40,765
Garnier, yes...
371
00:44:42,405 --> 00:44:44,685
Yes! Okay, so...
372
00:44:45,005 --> 00:44:47,405
she didn't pick it up...
A Volkswagen Golf?
373
00:44:47,805 --> 00:44:49,605
Okay, so if she does show up,
374
00:44:49,685 --> 00:44:51,165
tell her that... I'm on my way!
375
00:44:51,245 --> 00:44:53,285
And I'll bring the phone. Thanks!
376
00:44:53,365 --> 00:44:54,445
Good-bye!
377
00:45:34,245 --> 00:45:35,245
Get moving!
378
00:45:35,805 --> 00:45:37,045
Move it!
379
00:45:38,125 --> 00:45:39,125
Come on!
380
00:45:39,605 --> 00:45:40,605
Come on.
381
00:45:43,245 --> 00:45:44,245
So?
382
00:45:44,845 --> 00:45:48,205
I already told you!
She was supposed to switch cars at 7 am.
383
00:45:48,285 --> 00:45:49,765
She never showed up...
384
00:45:49,845 --> 00:45:52,245
You sure she didn't bribe you
so you would mess with me?
385
00:45:52,325 --> 00:45:54,445
I swear! I never saw her!
386
00:45:54,685 --> 00:45:56,685
Do it, Marco. Do it!
387
00:45:57,005 --> 00:45:58,005
No!
388
00:46:00,085 --> 00:46:00,765
What now?
389
00:46:01,005 --> 00:46:02,005
Hold him tight.
390
00:46:02,885 --> 00:46:04,205
I don't know!
391
00:46:04,445 --> 00:46:06,365
Delphine Garnier.
392
00:46:06,605 --> 00:46:07,525
It ain't that hard!
393
00:46:07,605 --> 00:46:08,605
Where is she?
394
00:46:08,845 --> 00:46:10,605
Answer the question, goddammit!
395
00:46:10,685 --> 00:46:13,485
Oh, there you go...
You're giving me a headache!
396
00:46:13,685 --> 00:46:14,685
So?
397
00:46:15,085 --> 00:46:17,045
- I don't know!
- Come on, where is she?
398
00:46:18,765 --> 00:46:20,085
You don't wanna answer!
399
00:46:20,485 --> 00:46:21,805
You don't wanna answer!
400
00:46:21,885 --> 00:46:23,405
Answer the question.
401
00:46:23,485 --> 00:46:24,485
Where is she?
402
00:46:25,365 --> 00:46:26,405
Where is she?
403
00:46:27,165 --> 00:46:28,165
Answer me!
404
00:46:28,405 --> 00:46:29,925
Mr. Prosecutor.
405
00:46:30,525 --> 00:46:31,525
Do it, Marco!
406
00:46:31,725 --> 00:46:33,205
Mr. Steiner.
407
00:46:34,925 --> 00:46:36,645
Seems we're both after the same thing.
408
00:46:37,365 --> 00:46:38,365
So?
409
00:46:38,525 --> 00:46:40,605
And I imagine you're not referring
to world peace.
410
00:46:40,685 --> 00:46:41,685
I'll help him think!
411
00:46:42,645 --> 00:46:43,645
Come over here.
412
00:46:44,405 --> 00:46:46,805
I'm tired of this guy!
So fucking annoying...
413
00:46:48,245 --> 00:46:49,085
Shit!
414
00:46:49,165 --> 00:46:50,205
You're a real scumbag,
415
00:46:50,285 --> 00:46:51,965
bribing that woman to spy on me.
416
00:46:52,045 --> 00:46:53,645
And she put out.
417
00:46:53,725 --> 00:46:55,525
You're not going to complain, are you?
418
00:46:56,765 --> 00:46:59,005
Apparently, Ms. Garnier found something.
419
00:46:59,565 --> 00:47:01,285
Otherwise, you wouldn't be here.
420
00:47:01,725 --> 00:47:02,725
And apparently,
421
00:47:03,325 --> 00:47:06,005
she left without telling you,
or you wouldn't be here either...
422
00:47:13,085 --> 00:47:14,925
I bet I'll find her before you do.
423
00:48:19,565 --> 00:48:20,765
Are you done?
424
00:48:32,205 --> 00:48:34,285
No, don't try to come in...
425
00:48:44,925 --> 00:48:46,365
That hole in the wall...
426
00:48:47,405 --> 00:48:49,165
I noticed it as soon as I got here.
427
00:48:52,285 --> 00:48:54,365
- Why can't we talk in person?
- You're too tense.
428
00:48:58,205 --> 00:48:59,605
How much did Steiner give you?
429
00:49:00,965 --> 00:49:01,965
A lot.
430
00:49:02,485 --> 00:49:05,165
For that price, you work day and night!
431
00:49:06,005 --> 00:49:08,405
Look who's talking...
432
00:49:08,925 --> 00:49:11,725
You also tend to go too far
when you really want something.
433
00:49:12,325 --> 00:49:14,245
A woman died because of you.
434
00:49:32,285 --> 00:49:33,765
You don't know about that.
435
00:49:36,525 --> 00:49:39,645
You wanted her to be a witness,
and she was killed for that...
436
00:49:40,565 --> 00:49:42,325
I had no other choice...
437
00:49:43,165 --> 00:49:45,685
I couldn't let the higher-ups
at Belair get off the hook...
438
00:49:46,205 --> 00:49:47,485
Oh, you see?
439
00:49:48,645 --> 00:49:50,405
You've become what you used to fight.
440
00:49:51,525 --> 00:49:54,085
If that's true, why don't you go
and tell G�rald Steiner?
441
00:49:55,765 --> 00:49:57,485
I destroyed the audio file.
442
00:49:58,685 --> 00:50:00,205
Steiner won't know anything.
443
00:50:05,165 --> 00:50:06,485
Why would you take that risk?
444
00:50:09,005 --> 00:50:10,245
I don't know.
445
00:50:13,045 --> 00:50:14,965
Nothing happened as planned.
446
00:50:16,885 --> 00:50:18,965
Maybe it's this place or...
447
00:50:20,685 --> 00:50:22,005
maybe it's you.
448
00:50:36,965 --> 00:50:38,605
I've got to go now.
449
00:50:39,245 --> 00:50:40,645
Good-bye, Franck.
450
00:50:41,045 --> 00:50:42,045
Good-bye.
451
00:51:02,765 --> 00:51:04,125
I don't know where she is.
452
00:51:05,645 --> 00:51:07,445
Laurène can live her own life, no?
453
00:51:07,845 --> 00:51:09,805
Please Sabine, try to think.
It's important.
454
00:51:11,085 --> 00:51:12,725
We're really worried.
455
00:51:16,285 --> 00:51:17,725
- She didn't tell you anything?
- No!
456
00:51:23,845 --> 00:51:24,965
Actually, yes. She told me
457
00:51:25,045 --> 00:51:26,685
about a Roman sanctuary
458
00:51:26,765 --> 00:51:28,605
that is said to have existed in the area.
459
00:51:29,285 --> 00:51:31,005
It's near the dead lake.
460
00:51:31,085 --> 00:51:32,925
Sounds like a load of bull to me...
461
00:51:33,005 --> 00:51:35,005
I know what the Major's looking for.
462
00:51:36,805 --> 00:51:37,805
She's looking for
463
00:51:38,845 --> 00:51:40,205
her "woods man".
464
00:51:40,805 --> 00:51:43,005
Siriani, what are you doing?
465
00:52:19,805 --> 00:52:20,685
Stop, Laurène.
466
00:52:20,765 --> 00:52:21,805
Wait.
467
00:52:21,885 --> 00:52:23,085
Stop it...
468
00:52:23,605 --> 00:52:24,645
You're hurting me.
469
00:52:25,925 --> 00:52:26,965
Sorry...
470
00:52:32,445 --> 00:52:34,245
If you manage to get out of here,
471
00:52:36,845 --> 00:52:38,045
in the state you're in...
472
00:52:38,365 --> 00:52:40,605
it'll take you three or four hours
to get to the car.
473
00:52:42,285 --> 00:52:44,725
Once you make the radio call,
474
00:52:46,245 --> 00:52:48,445
emergency vehicles
will need another couple hours
475
00:52:49,125 --> 00:52:50,805
to get to me...
476
00:52:54,645 --> 00:52:56,645
So, let's not kid ourselves...
477
00:52:57,565 --> 00:52:58,925
I'll never make it that long.
478
00:53:02,085 --> 00:53:03,725
Stop. Don't talk like that.
479
00:53:05,885 --> 00:53:08,765
Right... What are you gonna do?
480
00:53:10,165 --> 00:53:11,805
You're gonna carry me on your back...
481
00:53:14,005 --> 00:53:17,125
and rip out that fucking branch
from my guts?
482
00:53:20,925 --> 00:53:21,925
So...
483
00:53:23,725 --> 00:53:25,965
You gotta get out of here, Laurène.
484
00:53:26,045 --> 00:53:27,485
I'll never leave you!
485
00:53:27,565 --> 00:53:29,725
Yes you will.
You need to get the hell out.
486
00:53:34,565 --> 00:53:35,605
You know...
487
00:53:37,485 --> 00:53:39,525
the reason I turned down that promotion...
488
00:53:43,725 --> 00:53:46,165
was because I knew
I had to stay by your side.
489
00:53:49,205 --> 00:53:51,205
I don't know what's going on here...
490
00:53:51,965 --> 00:53:54,005
It took me a while to accept it, but...
491
00:53:55,045 --> 00:53:56,805
there's one thing I do know...
492
00:53:57,565 --> 00:53:59,565
It's that Villefranche needs you.
493
00:54:01,005 --> 00:54:02,925
They all need you.
494
00:54:06,045 --> 00:54:07,685
But I'm ready...
495
00:54:08,365 --> 00:54:10,645
I can die here, I'm telling you...
496
00:54:11,845 --> 00:54:13,085
I'm ready.
497
00:54:27,365 --> 00:54:28,445
I'm gonna be okay.
498
00:54:43,725 --> 00:54:44,845
I'm gonna be okay.
499
00:56:07,925 --> 00:56:09,285
Teddy Bear!
500
00:56:12,685 --> 00:56:13,845
Laurène!
501
00:57:11,405 --> 00:57:12,405
Bertrand?
502
00:57:13,165 --> 00:57:15,205
I found those frames you made...
503
01:00:33,325 --> 01:00:35,685
Subtitle translation by Thomas Isackson
33051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.