Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:02:28,165 --> 00:02:29,165
Did you like it?
3
00:02:33,565 --> 00:02:34,765
Did you enjoy it?
4
00:02:36,525 --> 00:02:37,725
Why won't you say anything?
5
00:02:41,965 --> 00:02:42,965
Victor?
6
00:02:48,645 --> 00:02:49,645
Victor?
7
00:02:51,645 --> 00:02:52,524
Is anybody there?
8
00:02:52,525 --> 00:02:54,405
I didn't want to bother you. Sorry.
9
00:02:57,645 --> 00:02:59,725
I just wanted to listen to you play.
10
00:03:01,365 --> 00:03:02,365
It was beautiful.
11
00:03:08,165 --> 00:03:10,645
No one ever comes here.
12
00:03:11,405 --> 00:03:12,685
I'm Laurène.
13
00:03:17,325 --> 00:03:18,325
Victor?
14
00:03:19,765 --> 00:03:21,165
What's going on?
15
00:03:24,165 --> 00:03:25,645
Tell me what's going on!
16
00:03:31,285 --> 00:03:32,285
Victor!
17
00:03:35,005 --> 00:03:36,005
Victor!
18
00:04:01,085 --> 00:04:04,245
A lull is expected at the end of the week.
19
00:04:04,325 --> 00:04:06,245
Tomorrow morning,
20
00:04:06,325 --> 00:04:09,525
it'll be raining again
in the western regions.
21
00:04:09,605 --> 00:04:10,685
Snow falls...
22
00:04:44,605 --> 00:04:46,285
A single shot from far away.
23
00:04:46,885 --> 00:04:49,565
With a silencer, or the pianist
would've heard the shot.
24
00:04:50,565 --> 00:04:52,085
The bullet hit his heart.
25
00:04:53,565 --> 00:04:56,205
The killer's either lucky,
or he's a competitive shooter.
26
00:04:57,485 --> 00:04:59,525
Well, that rules out an accident.
27
00:05:04,525 --> 00:05:05,925
I'll send the bullet to the lab.
28
00:05:12,445 --> 00:05:13,445
It's the prosecutor.
29
00:05:16,805 --> 00:05:20,245
Sorry I'm late,
I took the time to wander about.
30
00:05:21,805 --> 00:05:23,485
Nature's lovely this morning, right?
31
00:05:28,645 --> 00:05:30,445
What happened?
32
00:05:30,845 --> 00:05:33,245
Someone got a clean shot
on a classical music lover.
33
00:05:33,845 --> 00:05:35,125
What about this?
34
00:05:35,805 --> 00:05:36,805
Well...
35
00:05:37,365 --> 00:05:38,405
It's a piano.
36
00:05:38,925 --> 00:05:41,045
Thank you... But... what is it doing here?
37
00:05:42,045 --> 00:05:44,485
Some say it fell from a plane
during the war.
38
00:05:46,445 --> 00:05:47,445
Well, I heard that...
39
00:05:47,525 --> 00:05:50,405
a dude put it there to bring
his wife back from the dead...
40
00:05:53,765 --> 00:05:55,365
Well, uh...
41
00:05:55,445 --> 00:05:56,805
are there any witnesses?
42
00:06:01,365 --> 00:06:03,725
My sister can't stay here,
I'm taking her home.
43
00:06:04,885 --> 00:06:06,525
Well, we won't be long anyway.
44
00:06:08,725 --> 00:06:10,645
Did you often come here with Mr. Peyrot?
45
00:06:11,525 --> 00:06:13,205
I give piano lessons.
46
00:06:14,485 --> 00:06:16,645
So I like to come here alone
before my lessons.
47
00:06:17,725 --> 00:06:19,645
Victor comes with me from time to time.
48
00:06:22,165 --> 00:06:23,485
We planned to get married.
49
00:06:27,805 --> 00:06:29,125
What was his occupation?
50
00:06:30,325 --> 00:06:31,325
He was a painter.
51
00:06:33,485 --> 00:06:35,925
I know it's not easy
to make a living from it.
52
00:06:37,045 --> 00:06:38,845
I don't understand
why he was killed him.
53
00:06:39,165 --> 00:06:41,245
I told you not to come here,
it's dangerous.
54
00:06:41,645 --> 00:06:42,925
No, I'm safe here.
55
00:06:43,325 --> 00:06:45,085
The forest likes it when I play.
56
00:06:45,365 --> 00:06:46,365
How so?
57
00:06:47,605 --> 00:06:49,645
Well, the trees. They're listening.
58
00:06:51,045 --> 00:06:53,285
They enjoy dissonant intervals.
59
00:06:53,365 --> 00:06:54,765
Especially tritones.
60
00:06:58,885 --> 00:07:00,325
Come on, Jeanne. Let's go.
61
00:07:02,845 --> 00:07:03,965
We'll keep you posted.
62
00:07:13,685 --> 00:07:15,765
I found a hunting post
200 meters from here.
63
00:07:16,005 --> 00:07:17,965
It provides a clean shot on the piano...
64
00:07:19,045 --> 00:07:20,565
Looks like someone came there a lot.
65
00:07:23,205 --> 00:07:26,285
But why would the killer hunt human prey?
66
00:07:27,245 --> 00:07:29,285
Did you find an address on the victim?
67
00:07:29,365 --> 00:07:30,765
This was in his pocket.
68
00:07:31,805 --> 00:07:33,405
I didn't know we had our own George V.
69
00:07:34,485 --> 00:07:36,925
Um, keep me posted.
70
00:07:37,685 --> 00:07:39,165
And please...
71
00:07:39,245 --> 00:07:41,805
don't mention the piano in your report.
72
00:07:44,925 --> 00:07:45,925
Here you go.
73
00:07:48,765 --> 00:07:50,245
How long do you plan to sulk?
74
00:07:54,485 --> 00:07:56,565
I'm almost there. Teddy Bear.
75
00:07:58,205 --> 00:08:00,405
The sanctuary is there somewhere.
I know it now.
76
00:08:00,485 --> 00:08:02,205
It's near the dead lake.
77
00:08:02,285 --> 00:08:05,405
In Pliny's book, a stag is said
to have guided the Romans.
78
00:08:05,485 --> 00:08:06,685
- I don't get it
- A stag?
79
00:08:11,485 --> 00:08:13,525
That and Jonas' stories...
You've lost your mind.
80
00:08:14,165 --> 00:08:16,205
It's none of my business anyway.
81
00:08:17,005 --> 00:08:18,605
You're the one who wanted to know.
82
00:08:20,365 --> 00:08:21,685
I told you everything.
83
00:08:22,045 --> 00:08:23,405
Now you want to ditch me...
84
00:08:24,445 --> 00:08:25,885
That's not what I signed up for.
85
00:08:27,005 --> 00:08:28,725
I didn't want you to sink deeper.
86
00:08:31,045 --> 00:08:32,765
I don't need you anyway.
87
00:08:57,925 --> 00:09:00,405
You scared me. We're not open.
What do you want?
88
00:09:02,045 --> 00:09:03,685
I know you're the leader
of Arduinna.
89
00:09:04,845 --> 00:09:06,525
I uncovered your ad campaign.
90
00:09:10,805 --> 00:09:12,445
The group is still active.
91
00:09:15,645 --> 00:09:17,565
Tell me what you really want.
92
00:09:17,885 --> 00:09:18,885
Roman.
93
00:09:19,365 --> 00:09:20,805
What happened to him?
94
00:09:21,685 --> 00:09:23,965
The Steiners must have done
something to him.
95
00:09:24,205 --> 00:09:25,565
Roman's a big boy.
96
00:09:25,765 --> 00:09:27,125
Roman's getting on with life.
97
00:09:27,765 --> 00:09:29,045
And you're gonna do nothing?
98
00:09:30,325 --> 00:09:31,925
After everything he did for you?
99
00:09:33,285 --> 00:09:35,605
You're the one who snitched on him
to your mother...
100
00:09:38,205 --> 00:09:39,565
I should snitch you out too!
101
00:09:39,645 --> 00:09:40,965
You wouldn't do that...
102
00:09:44,005 --> 00:09:46,125
You didn't snitch cause
you know we're right.
103
00:09:46,205 --> 00:09:47,685
Looks like I was wrong.
104
00:09:59,245 --> 00:10:00,805
The forest is getting restless, Cora.
105
00:10:02,885 --> 00:10:04,645
Even I don't have a clue what's going on.
106
00:10:08,485 --> 00:10:10,765
All I know is that we need
to do our job till the end.
107
00:10:14,285 --> 00:10:15,365
Yeah.
108
00:10:17,885 --> 00:10:18,885
First it was Marion.
109
00:10:19,685 --> 00:10:20,965
And now it's Roman.
110
00:10:21,645 --> 00:10:24,725
You hide behind your bar
and send young people to their death.
111
00:10:26,685 --> 00:10:28,005
You're as bad as the Steiners.
112
00:10:49,085 --> 00:10:51,645
Yeah, it's just like a plant!
113
00:10:52,365 --> 00:10:54,165
You need to water it a little,
114
00:10:54,245 --> 00:10:56,365
you water it
and then you set up a drip system
115
00:10:56,445 --> 00:10:57,885
so it doesn't wither.
116
00:10:58,605 --> 00:11:00,005
Otherwise, it'll dry up!
117
00:11:12,405 --> 00:11:14,765
Don't worry, he's still moving!
118
00:11:15,325 --> 00:11:17,645
He's comfortable down there!
Don't worry!
119
00:11:21,685 --> 00:11:24,445
Rats are like chicken,
they thrive in cages! Come here!
120
00:11:31,965 --> 00:11:34,005
There you go. That's nice, isn't it?
121
00:11:35,925 --> 00:11:37,045
It's all good!
122
00:11:37,645 --> 00:11:39,405
Okay, let's go.
123
00:11:51,485 --> 00:11:53,445
GROCERY STORE
124
00:12:01,205 --> 00:12:03,885
It's not a "five",
it's a "V", like Vachon.
125
00:12:05,885 --> 00:12:08,245
That's my name! Georges... Georges Vachon.
126
00:12:09,845 --> 00:12:11,045
Georges Vachon's Campground.
127
00:12:12,205 --> 00:12:13,605
Yeah, I was wondering about it...
128
00:12:13,685 --> 00:12:16,445
My father started it 50 years ago.
129
00:12:19,285 --> 00:12:20,605
He died...
130
00:12:21,205 --> 00:12:23,205
while he was on duty, right over there...
131
00:12:23,285 --> 00:12:25,525
where you parked, by the...
132
00:12:26,125 --> 00:12:27,125
zucchini patch.
133
00:12:30,845 --> 00:12:32,285
Mr. Vachon,
134
00:12:32,365 --> 00:12:34,165
you lost a client this morning...
135
00:12:41,725 --> 00:12:44,845
He was murdered. It's bad press
for a family-owned campground...
136
00:12:46,605 --> 00:12:48,685
Peyrot was living
in trailer 39 for three months.
137
00:12:48,765 --> 00:12:50,645
But he was a quiet customer...
138
00:12:52,885 --> 00:12:55,285
He did get a lot of visits, though.
139
00:12:56,125 --> 00:12:57,165
For his paintings?
140
00:12:57,965 --> 00:12:59,125
I don't see any paints...
141
00:12:59,205 --> 00:13:00,365
Yeah, well... Painting...
142
00:13:01,565 --> 00:13:04,205
He was another kind of artist!
I mean, he...
143
00:13:04,565 --> 00:13:06,685
He entertained women! Know what I mean?
144
00:13:34,965 --> 00:13:37,085
His neighbor's
in the same line of business.
145
00:13:54,085 --> 00:13:54,925
Yeah?
146
00:13:55,005 --> 00:13:56,125
It's the gendarmerie!
147
00:14:05,845 --> 00:14:06,845
Yes?
148
00:14:07,365 --> 00:14:08,365
Hello.
149
00:14:08,645 --> 00:14:09,645
Hello.
150
00:14:10,165 --> 00:14:11,765
We're here for Victor Peyrot's death.
151
00:14:11,845 --> 00:14:13,205
He was your neighbor.
152
00:14:14,525 --> 00:14:16,445
Oh, no shit... What happened?
153
00:14:17,845 --> 00:14:19,045
Sorry about that.
154
00:14:21,285 --> 00:14:23,205
- Mrs. Miska?
- Sorry...
155
00:14:24,365 --> 00:14:26,125
- She's my baker.
- Good-bye!
156
00:14:29,285 --> 00:14:30,805
What's going on here?
157
00:14:31,325 --> 00:14:34,965
Let's say I'm...
in the personal service industry...
158
00:14:35,045 --> 00:14:36,245
So you're a gigolo, huh?
159
00:14:37,485 --> 00:14:38,645
I prefer "escort."
160
00:14:40,285 --> 00:14:42,565
Can you get dressed first?
Put on a shirt...
161
00:14:45,125 --> 00:14:46,925
Life isn't always easy around here.
162
00:14:47,005 --> 00:14:48,405
People want to be comforted.
163
00:14:49,085 --> 00:14:52,165
So... The "Georges the Fifth"
is practical and discreet.
164
00:14:52,245 --> 00:14:55,845
Georges "V", as in Vachon! And this is
a family-friendly place, by the way!
165
00:14:55,925 --> 00:14:57,605
Come on! We're you're only guests!
166
00:14:58,405 --> 00:14:59,845
Georges "the Fifth", come on!
167
00:15:00,245 --> 00:15:02,965
Looks like business has been good
for Peyrot and yourself...
168
00:15:03,685 --> 00:15:05,725
- Because it's autumn...
- Yeah. Peyrot...
169
00:15:05,805 --> 00:15:08,285
was engaged to Jeanne Chastain,
a piano teacher...
170
00:15:08,365 --> 00:15:09,565
Were you aware of that?
171
00:15:09,885 --> 00:15:10,885
The blind girl?
172
00:15:11,645 --> 00:15:14,085
Yeah, I warned Victor
that it wouldn't end well.
173
00:15:15,125 --> 00:15:17,045
- She paid her fiancé?
- No.
174
00:15:17,765 --> 00:15:18,765
No.
175
00:15:19,725 --> 00:15:21,405
No, she believed he was a painter.
176
00:15:22,005 --> 00:15:23,085
But... her sister paid.
177
00:15:23,885 --> 00:15:25,565
Jeanne didn't have a clue, of course.
178
00:15:28,245 --> 00:15:29,605
If we need you, we'll call you.
179
00:15:29,845 --> 00:15:31,805
Oh, hold on. I'll give you my card.
180
00:15:33,885 --> 00:15:34,885
You never know...
181
00:15:48,125 --> 00:15:49,325
I'm sorry...
182
00:15:52,765 --> 00:15:55,205
I did this to help you,
so you wouldn't feel so lonely.
183
00:16:01,045 --> 00:16:02,045
Help me?
184
00:16:03,925 --> 00:16:05,245
Help me do what?
185
00:16:07,125 --> 00:16:09,245
Sleep with... a male prostitute?
186
00:16:13,045 --> 00:16:14,045
It's always the same.
187
00:16:14,685 --> 00:16:17,725
At first, you can count on men,
but then they realize they can't do it,
188
00:16:17,805 --> 00:16:19,485
and you end up all alone
189
00:16:19,845 --> 00:16:20,885
with your piano.
190
00:16:29,965 --> 00:16:32,605
How could you do that to me, Iris?
191
00:16:34,005 --> 00:16:36,045
The wedding plans... Was that your idea?
192
00:16:36,125 --> 00:16:37,405
No, obviously not.
193
00:16:39,165 --> 00:16:40,285
Things got out of hand...
194
00:16:40,525 --> 00:16:42,605
All he was interested
in was our parents' money...
195
00:16:44,005 --> 00:16:46,285
I offered him more money so he would stop,
196
00:16:47,765 --> 00:16:50,285
but since you kept doing his bidding,
he stayed.
197
00:16:56,205 --> 00:16:58,005
- Please, Jeanne.
- No.
198
00:17:00,645 --> 00:17:03,405
No,
I've been listening to you for too long.
199
00:17:04,645 --> 00:17:06,565
You treat me like a kid...
200
00:17:08,605 --> 00:17:10,084
I've had enough.
201
00:17:14,965 --> 00:17:16,285
Are we done?
202
00:17:17,084 --> 00:17:18,565
In light of the situation,
203
00:17:18,645 --> 00:17:20,525
we'll have to check a few things...
204
00:17:21,245 --> 00:17:24,005
One of you ladies may have hired
someone to kill Victor.
205
00:17:59,045 --> 00:18:00,445
Fuck, why do they keep you here?
206
00:18:00,525 --> 00:18:02,085
What do you think, genius...
207
00:18:04,565 --> 00:18:06,125
They want info on Arduinna...
208
00:18:09,965 --> 00:18:11,165
Help me!
209
00:18:11,525 --> 00:18:13,205
Come on! Hush!
They're right here!
210
00:18:13,645 --> 00:18:14,645
Help me.
211
00:18:18,045 --> 00:18:19,725
Why would I help you get out of here?
212
00:18:20,365 --> 00:18:23,645
You just came here to mess with me, huh?
213
00:18:25,525 --> 00:18:27,205
I know you used her!
214
00:18:28,605 --> 00:18:30,605
You need to leave Cora out of this.
215
00:18:31,645 --> 00:18:32,725
You know what?
216
00:18:33,685 --> 00:18:36,245
I think your problem
is I actually banged her...
217
00:18:37,085 --> 00:18:38,365
and you never could...
218
00:18:48,445 --> 00:18:49,965
You deserve to die!
219
00:18:51,325 --> 00:18:53,445
Wait!
220
00:18:53,765 --> 00:18:55,165
Rudy, wait!
221
00:18:57,485 --> 00:18:58,525
Rudy!
222
00:19:00,805 --> 00:19:03,885
He's half-naked,
and he casually hands me his card...
223
00:19:03,965 --> 00:19:06,165
- Let me see it!
- And he goes: "You never know..."
224
00:19:07,765 --> 00:19:09,005
He's not wrong, though.
225
00:19:09,085 --> 00:19:11,405
Even the prosecutor
has a better sex life than you.
226
00:19:11,485 --> 00:19:12,365
A what?
227
00:19:12,445 --> 00:19:14,165
A sex life, remember what that is?
228
00:19:14,245 --> 00:19:15,765
No, I don't want to know...
229
00:19:16,725 --> 00:19:18,285
I'm happy to see you. I needed this.
230
00:19:20,365 --> 00:19:21,525
Teddy Bear is moody...
231
00:19:21,605 --> 00:19:23,125
and Bertrand, we don't talk anymore.
232
00:19:24,765 --> 00:19:27,125
What about you?
Is this where you spend your nights?
233
00:19:28,405 --> 00:19:31,125
I found a new way
to spend my evenings.
234
00:19:40,165 --> 00:19:41,245
What is it?
235
00:19:41,845 --> 00:19:44,965
An organic compound made from tree sap...
236
00:19:49,445 --> 00:19:51,005
That's the Laurène Weiss mystery.
237
00:19:54,725 --> 00:19:55,965
Why is that?
238
00:19:56,645 --> 00:19:59,765
It's been in your blood since Nounours
brought you back from the forest.
239
00:19:59,845 --> 00:20:01,845
This still doesn't explain
what happened to me.
240
00:20:01,925 --> 00:20:02,685
Yes it does.
241
00:20:02,765 --> 00:20:04,845
It's similar to other plant
anti-hemorrhagics,
242
00:20:04,925 --> 00:20:06,565
but it could have other properties...
243
00:20:07,365 --> 00:20:10,125
I called some specialists,
and they all laughed at me, but...
244
00:20:10,765 --> 00:20:12,205
I won't give up.
245
00:20:12,885 --> 00:20:14,605
Sabine says the trees react to things.
246
00:20:15,005 --> 00:20:17,005
No, it can't be the trees. No.
247
00:20:18,605 --> 00:20:20,965
With further testing, we'll figure it out.
248
00:20:22,525 --> 00:20:24,245
Of course, it'd easier if you told me
249
00:20:24,325 --> 00:20:26,365
how that shit got into your system.
250
00:20:30,645 --> 00:20:31,725
Laurène...
251
00:20:33,165 --> 00:20:34,565
Don't you want to know?
252
00:20:50,085 --> 00:20:51,405
Put it on 30, okay?
253
00:20:51,485 --> 00:20:52,325
Yeah.
254
00:20:52,405 --> 00:20:53,485
You're not gonna help me?
255
00:21:03,725 --> 00:21:04,725
Okay, what's the matter?
256
00:21:07,205 --> 00:21:09,525
Should we talk
about what's going on with Laurène?
257
00:21:10,445 --> 00:21:11,725
Nah, it's nothing...
258
00:21:11,805 --> 00:21:13,205
It's not nothing, though.
259
00:21:13,845 --> 00:21:15,765
I've noticed that you're not really here.
260
00:21:17,525 --> 00:21:19,565
And you didn't finish your eggs in aspic.
261
00:21:19,805 --> 00:21:21,325
Usually, you love them.
262
00:21:24,445 --> 00:21:26,445
Of course I love eggs in aspic...
263
00:21:34,445 --> 00:21:35,805
Why is she so pigheaded?
264
00:21:38,005 --> 00:21:39,885
What's wrong with her?
265
00:21:42,245 --> 00:21:45,285
I'd like you
to distance yourself from her.
266
00:21:46,485 --> 00:21:48,525
It's not like
you've been around much lately...
267
00:21:51,085 --> 00:21:53,005
What's this? Are you acting jealous now?
268
00:21:53,165 --> 00:21:53,965
What?
269
00:21:54,045 --> 00:21:55,125
You're jealous.
270
00:21:56,845 --> 00:21:58,765
You know
that Laurène's like a sister to me.
271
00:22:03,645 --> 00:22:04,645
Martial,
272
00:22:04,885 --> 00:22:06,645
what I'm trying to say is that...
273
00:22:07,805 --> 00:22:09,925
with people like this,
you gotta draw the line.
274
00:22:15,205 --> 00:22:16,685
You can't help Laurène...
275
00:22:18,005 --> 00:22:19,685
She's gotta do it alone.
276
00:22:22,045 --> 00:22:23,045
You understand?
277
00:22:54,445 --> 00:22:56,885
Libras who are born
at the very end of the sign,
278
00:22:56,965 --> 00:23:00,525
after October 20,
are reaching the end of the tunnel.
279
00:23:00,605 --> 00:23:03,325
If you were really upset or overworked,
280
00:23:03,405 --> 00:23:05,565
you're feeling drained... Scorpio...
281
00:23:46,045 --> 00:23:48,405
I don't like
how you summoned me to meet you.
282
00:23:48,645 --> 00:23:51,525
I didn't have any news from you...
I was getting worried.
283
00:23:51,605 --> 00:23:52,925
But everything's fine.
284
00:23:53,125 --> 00:23:56,085
And you know this
because I bailed you out at the quarry.
285
00:23:57,365 --> 00:23:58,805
I don't know what's going on,
286
00:23:58,885 --> 00:24:01,445
but there's enough crap
in the soil to shut it down.
287
00:24:01,725 --> 00:24:04,165
Hopefully, I can still count
on reasonable civil servants
288
00:24:04,605 --> 00:24:05,645
like yourself.
289
00:24:07,125 --> 00:24:08,285
Did you get your money?
290
00:24:08,605 --> 00:24:09,605
I did.
291
00:24:10,405 --> 00:24:11,405
What about the rest?
292
00:24:11,485 --> 00:24:14,765
Well, you'll get it when you find out
what keeps Siriani awake.
293
00:24:15,005 --> 00:24:16,285
You've been working hard...
294
00:24:18,285 --> 00:24:21,005
I don't remember asking you
to sleep with him.
295
00:24:22,365 --> 00:24:24,125
Go fuck yourself, Steiner.
296
00:24:24,205 --> 00:24:26,605
Whether you use your head or your ass,
I don't care.
297
00:24:26,845 --> 00:24:28,885
Just find a way
to get rid of the prosecutor.
298
00:24:31,165 --> 00:24:33,565
Why don't you kill him,
if he's such a nuisance?
299
00:24:34,765 --> 00:24:36,405
I don't want to attract attention.
300
00:24:37,085 --> 00:24:38,725
We like things quiet around here.
301
00:24:43,845 --> 00:24:46,085
I don't get why people
love this place so much.
302
00:24:47,165 --> 00:24:48,285
Give it some time,
303
00:24:49,205 --> 00:24:50,205
you'll see.
304
00:25:02,925 --> 00:25:04,725
A .308 Winchester...
305
00:25:05,085 --> 00:25:07,925
The kind of thing that can stop big game
from 300 meters away...
306
00:25:08,405 --> 00:25:11,685
I found three bullets like that one
in carrion over the past few months.
307
00:25:12,045 --> 00:25:14,885
The same caliber that killed Peyrot.
308
00:25:15,445 --> 00:25:17,805
Have you noticed that big game
is rare these days?
309
00:25:18,245 --> 00:25:20,765
Yeah, but I thought
it was because of the quarry.
310
00:25:20,845 --> 00:25:21,845
No.
311
00:25:21,965 --> 00:25:23,805
Someone's been poaching big time.
312
00:25:24,045 --> 00:25:25,725
Five or six animals every night...
313
00:25:26,085 --> 00:25:27,885
The meat must be sold abroad.
314
00:25:28,165 --> 00:25:30,245
All the animals
were killed with the same rifle.
315
00:25:30,685 --> 00:25:32,485
I bet it was the weapon
that killed Peyrot.
316
00:25:33,485 --> 00:25:34,965
Can you check with ballistics?
317
00:25:35,045 --> 00:25:36,045
Yeah.
318
00:25:37,685 --> 00:25:38,805
Gotta do something first.
319
00:25:41,725 --> 00:25:44,045
It would clear the Chastain sisters.
320
00:25:44,925 --> 00:25:46,605
Maybe the hubby of one of his clients.
321
00:25:47,445 --> 00:25:48,525
I don't know.
322
00:25:48,885 --> 00:25:50,365
Teddy Bear's contacting them...
323
00:25:50,805 --> 00:25:52,365
But it hasn't turned up anything yet.
324
00:25:57,565 --> 00:25:59,805
Have you been going
on your midnight strolls again?
325
00:26:05,965 --> 00:26:08,805
Don't worry, I won't try to stop you...
326
00:26:10,485 --> 00:26:13,005
Delphine Garnier
has a great influence on you...
327
00:26:14,485 --> 00:26:15,605
How so?
328
00:26:16,845 --> 00:26:18,005
I don't know...
329
00:26:19,005 --> 00:26:20,085
You seem a bit more...
330
00:26:22,005 --> 00:26:24,685
Siriani, everybody knows.
331
00:26:26,285 --> 00:26:28,165
It was a full moon, too...
332
00:26:32,045 --> 00:26:33,445
We had a...
333
00:26:35,325 --> 00:26:36,485
pleasant evening.
334
00:26:38,525 --> 00:26:39,525
That's it.
335
00:26:41,845 --> 00:26:43,165
It was my first time...
336
00:26:47,045 --> 00:26:50,005
I mean, the first time
I mixed business and pleasure.
337
00:26:51,445 --> 00:26:52,605
Of course.
338
00:26:53,565 --> 00:26:55,165
It poses serious ethical problems...
339
00:26:56,405 --> 00:26:58,445
This distraction
makes me very vulnerable.
340
00:27:00,525 --> 00:27:02,325
At the same time,
with all the dead bodies,
341
00:27:02,405 --> 00:27:05,205
it's nice to think
that something else is possible...
342
00:27:06,965 --> 00:27:08,045
Don't you think?
343
00:27:29,645 --> 00:27:30,645
ENTER PASSWORD: SIRIANI
344
00:27:33,645 --> 00:27:35,485
ENTER PASSWORD: VILLEFRANCHE
345
00:27:48,325 --> 00:27:50,725
ENTER PASSWORD: SANDIEGO
346
00:28:00,525 --> 00:28:03,125
KEY WITNESS IN BELAIR REAL ESTATE CASE
SHOT DEAD IN CAR
347
00:28:04,325 --> 00:28:06,125
WITNESS AUDIO FILE
LAST OPENED ON 10/01/16
348
00:28:22,085 --> 00:28:24,245
You really need to record everything?
349
00:28:24,325 --> 00:28:25,405
It's a safety measure.
350
00:28:25,485 --> 00:28:28,405
I'd rather be cautious.
Your employers may try something...
351
00:28:31,805 --> 00:28:33,565
You told me
they wouldn't know about this.
352
00:28:35,805 --> 00:28:37,085
There was...
353
00:28:37,165 --> 00:28:40,325
there was a leak
at the prosecutor-general's office...
354
00:28:43,285 --> 00:28:44,925
But you'll protect me?
355
00:28:47,765 --> 00:28:49,725
Why aren't there any policemen?
356
00:28:49,805 --> 00:28:52,125
I'm taking you somewhere safe,
don't worry.
357
00:28:52,645 --> 00:28:54,125
People are expecting us.
358
00:28:59,405 --> 00:29:00,765
Maybe we should just forget it.
359
00:29:00,845 --> 00:29:02,885
No, we don't have the choice,
I've been
360
00:29:02,965 --> 00:29:05,085
trying to nab Belair
for the past three years.
361
00:29:05,165 --> 00:29:07,085
All I've got is your testimony.
362
00:29:07,445 --> 00:29:09,605
I need you to be patient
until the hearing.
363
00:29:10,165 --> 00:29:11,485
Then, everything will exposed:
364
00:29:11,725 --> 00:29:14,165
the bribes... the intimidation tactics,
365
00:29:14,565 --> 00:29:16,245
the... the crimes that are linked to...
366
00:29:16,765 --> 00:29:18,045
What's this?
367
00:29:18,525 --> 00:29:20,965
That's just... my collection...
368
00:29:21,805 --> 00:29:23,805
I told you to pack
only your bare necessities.
369
00:29:24,245 --> 00:29:25,885
The rest can be replaced.
370
00:29:28,645 --> 00:29:29,925
San Diego...
371
00:29:31,125 --> 00:29:33,165
But... It never snows in San Diego...
372
00:30:46,445 --> 00:30:47,645
Ms. Garnier?
373
00:30:47,725 --> 00:30:49,045
Mr. Prosecutor.
374
00:30:49,525 --> 00:30:50,965
I was getting back home...
375
00:30:52,685 --> 00:30:54,925
We haven't bumped
into each other much lately.
376
00:30:56,005 --> 00:30:58,645
No. No, I've been busy...
377
00:30:59,245 --> 00:31:00,405
That's what I thought.
378
00:31:05,725 --> 00:31:06,885
Uhm, I...
379
00:31:06,965 --> 00:31:10,125
You need to know I'm not bothered
about what happened between us.
380
00:31:11,605 --> 00:31:13,285
I don't know what you're alluding to...
381
00:31:15,485 --> 00:31:18,165
We were two consenting adults
382
00:31:18,445 --> 00:31:20,565
and we freely enjoyed ourselves...
383
00:31:20,845 --> 00:31:22,325
It does ring a bell.
384
00:31:22,965 --> 00:31:25,525
And it was mutually satisfactory...
385
00:31:26,525 --> 00:31:27,605
Now...
386
00:31:28,565 --> 00:31:29,765
I remember.
387
00:31:33,685 --> 00:31:35,885
It was rather spectacular, too.
388
00:31:43,605 --> 00:31:46,445
I'm glad you... mentioned it.
389
00:31:46,805 --> 00:31:48,805
I'm glad there's no room for doubt.
390
00:31:49,325 --> 00:31:50,405
Me too.
391
00:31:56,565 --> 00:31:57,965
- Good night.
- Yes, good night.
392
00:31:58,045 --> 00:31:59,045
Yes.
393
00:32:15,685 --> 00:32:17,845
- Your room or mine?
- Oh! Yours.
394
00:32:18,165 --> 00:32:20,005
I like... that bird watching us.
395
00:32:20,085 --> 00:32:21,645
Me too. I don't know why that is...
396
00:33:01,005 --> 00:33:02,205
I'm here now.
397
00:33:16,525 --> 00:33:18,165
He better not come any closer.
398
00:33:32,725 --> 00:33:33,925
You seem to be doing better.
399
00:33:34,765 --> 00:33:35,805
Where were you?
400
00:33:37,485 --> 00:33:38,565
Far away.
401
00:33:46,285 --> 00:33:48,645
Your daughter can rest in peace now.
402
00:33:49,605 --> 00:33:50,605
It's over.
403
00:33:52,885 --> 00:33:54,045
It's not over.
404
00:33:54,925 --> 00:33:56,925
I'm going back to town hall
to seize control.
405
00:33:57,005 --> 00:33:59,165
I should've done that a long time ago.
406
00:33:59,245 --> 00:34:00,325
Bertrand.
407
00:34:00,845 --> 00:34:02,725
Don't let it go to your head.
408
00:34:03,525 --> 00:34:05,365
You think I wanted Marion to die?
409
00:34:07,685 --> 00:34:09,885
I'd give everything I have
for her to still be alive!
410
00:34:12,765 --> 00:34:14,525
I didn't want that to happen.
411
00:34:30,765 --> 00:34:32,445
Listen to me.
412
00:34:33,845 --> 00:34:35,805
Don't you ever come back here,
413
00:34:35,885 --> 00:34:37,845
and don't you ever say her name again!
414
00:34:38,885 --> 00:34:40,164
Understood?
415
00:34:41,885 --> 00:34:42,965
Understood?
416
00:35:49,565 --> 00:35:51,565
Bravo, Miss Chastain.
417
00:35:53,885 --> 00:35:55,525
What are you doing here, Hugo?
418
00:35:57,045 --> 00:35:58,845
It's not the first time I've come here...
419
00:35:59,845 --> 00:36:01,365
I came to listen to you play.
420
00:36:02,605 --> 00:36:03,645
I often do that.
421
00:36:24,965 --> 00:36:26,725
Victor didn't deserve you.
422
00:36:33,525 --> 00:36:35,125
What did you do?
423
00:36:44,125 --> 00:36:46,485
I looked everywhere,
called her. She won't answer...
424
00:36:46,565 --> 00:36:47,885
Maybe she doesn't want to talk.
425
00:36:47,965 --> 00:36:50,965
No, I found her cane
near the piano. Something happened to her!
426
00:36:51,525 --> 00:36:53,845
Have a seat.
Have a seat, I'll be right back.
427
00:36:57,685 --> 00:36:58,965
Ah, Laurène!
428
00:36:59,565 --> 00:37:01,125
Ballistics just called me.
429
00:37:01,205 --> 00:37:04,605
The poacher's rifle
is the same weapon that killed Peyrot.
430
00:37:04,685 --> 00:37:06,645
Do they know what type of rifle it is?
431
00:37:06,725 --> 00:37:08,325
Yeah, it's a precision rifle...
432
00:37:08,405 --> 00:37:11,285
The last time the local gun shops
sold one was a year ago...
433
00:37:11,365 --> 00:37:12,925
to Francisco Gardal,
434
00:37:13,005 --> 00:37:14,405
51, unemployed.
435
00:37:14,645 --> 00:37:15,645
Do you think it's him?
436
00:37:15,685 --> 00:37:18,325
I dunno, but...
he drives a refrigerated truck.
437
00:37:21,245 --> 00:37:22,245
Let's go and check.
438
00:37:27,285 --> 00:37:28,645
Wait for us here.
439
00:38:31,525 --> 00:38:32,565
Where is she?
440
00:38:32,925 --> 00:38:34,765
- Who?
- The pianist, where is she?
441
00:39:05,845 --> 00:39:06,925
She's not here.
442
00:39:07,445 --> 00:39:08,925
- Did he talk to you?
- No.
443
00:39:09,005 --> 00:39:10,565
- Did you find a weapon?
- No.
444
00:39:11,365 --> 00:39:12,925
Well, accordion music is his jam,
445
00:39:13,005 --> 00:39:14,245
not classical music.
446
00:39:14,725 --> 00:39:16,485
He's a poacher, but not a kidnapper...
447
00:39:16,565 --> 00:39:17,765
It's the same weapon.
448
00:39:17,845 --> 00:39:19,605
He fell in love with her, killed the guy.
449
00:39:19,685 --> 00:39:21,765
The killer went into the forest
to listen to her.
450
00:39:21,845 --> 00:39:23,205
There's a link with the piano...
451
00:39:23,805 --> 00:39:25,765
The piano... Yeah, right.
452
00:40:10,525 --> 00:40:12,485
Okay. Thanks, Hermann.
453
00:40:16,525 --> 00:40:17,525
So...
454
00:40:19,325 --> 00:40:21,565
Hugo, that kid... He's your son, right?
455
00:40:22,765 --> 00:40:24,405
Do you take piano lessons?
456
00:40:24,805 --> 00:40:26,965
Does the name Jeanne Chastain ring a bell?
457
00:40:28,125 --> 00:40:29,645
Do you think he kidnapped her?
458
00:40:30,685 --> 00:40:32,525
We want to know where he is. Now.
459
00:40:33,885 --> 00:40:36,365
He may have killed a man.
You gotta start talking.
460
00:40:38,925 --> 00:40:39,805
You don't know him.
461
00:40:39,885 --> 00:40:42,245
You took him out of school at 15,
then he vanished.
462
00:40:42,325 --> 00:40:45,205
You don't have any recent pictures of him.
What happened?
463
00:41:00,405 --> 00:41:01,925
A hunting accident...
464
00:41:04,485 --> 00:41:06,565
We'd been hunting together
since he was a kid.
465
00:41:07,405 --> 00:41:09,125
He had it in his blood, like me.
466
00:41:11,205 --> 00:41:13,805
About 10 years ago,
he shot his first boar.
467
00:41:15,445 --> 00:41:17,245
He went up to it, crazy happy...
468
00:41:19,365 --> 00:41:21,365
But near the dead boar, there was a wolf.
469
00:41:22,845 --> 00:41:24,845
I thought there weren't any,
but there it was...
470
00:41:27,765 --> 00:41:29,765
It went for my son's face.
471
00:41:34,845 --> 00:41:37,885
The surgeons performed three surgeries,
but he was still disfigured...
472
00:41:40,205 --> 00:41:43,005
His mom couldn't stand to see him
like that. She'd avoid him...
473
00:41:44,565 --> 00:41:46,005
And then one day... she left.
474
00:41:48,485 --> 00:41:51,485
Afterwards, I tried what I could, but...
475
00:41:52,925 --> 00:41:54,405
Hugo became withdrawn.
476
00:41:54,805 --> 00:41:57,725
He'd never go outside,
except to go out hunting at night.
477
00:42:08,245 --> 00:42:09,285
And the piano?
478
00:42:10,445 --> 00:42:12,325
His mom used to play it
when he was little...
479
00:42:13,365 --> 00:42:15,045
That's all she left him.
480
00:42:17,165 --> 00:42:18,845
I found this blind piano teacher.
481
00:42:19,765 --> 00:42:21,485
I thought it would do him some good...
482
00:42:23,525 --> 00:42:25,845
Tell us where he is before it's too late.
483
00:43:23,085 --> 00:43:24,085
Why are you here?
484
00:43:29,685 --> 00:43:30,925
Are you crazy...
485
00:43:31,005 --> 00:43:32,685
Get outta here before someone sees you.
486
00:43:35,205 --> 00:43:36,925
Rudy, for the last time, I'm sorry.
487
00:43:37,205 --> 00:43:38,445
But I need you.
488
00:43:45,805 --> 00:43:47,885
All I wanted is for things
to be like before.
489
00:43:48,725 --> 00:43:50,605
Archery and high school.
490
00:43:51,525 --> 00:43:52,925
Hanging out in your room...
491
00:43:54,965 --> 00:43:56,445
At least I was with you.
492
00:43:58,725 --> 00:44:00,685
Why did you ruin it all
with your bullshit?
493
00:44:03,525 --> 00:44:04,645
Bullshit?
494
00:44:06,125 --> 00:44:07,245
Marion's dead...
495
00:44:07,325 --> 00:44:09,125
You can't bring her back
and you know it!
496
00:44:15,645 --> 00:44:16,725
I need you.
497
00:44:20,965 --> 00:44:22,165
I'm looking for Roman.
498
00:44:33,765 --> 00:44:34,765
Rudy?
499
00:44:44,525 --> 00:44:45,525
Hugo?
500
00:44:56,845 --> 00:44:58,205
Where are we?
501
00:45:00,245 --> 00:45:01,245
At my place.
502
00:45:04,565 --> 00:45:06,445
You can't keep me here...
503
00:45:10,125 --> 00:45:12,165
So you can get duped by another Victor?
504
00:45:13,045 --> 00:45:15,365
I watched him flirt with you for weeks...
505
00:45:15,445 --> 00:45:18,445
He disrespected you and your music.
He didn't understand anything.
506
00:45:23,085 --> 00:45:24,085
Hugo...
507
00:45:25,045 --> 00:45:27,205
I know you don't want to hurt me.
508
00:45:33,005 --> 00:45:34,525
You're still my...
509
00:45:34,605 --> 00:45:37,085
my little student
who had trouble with your F sharps.
510
00:45:47,645 --> 00:45:49,205
What happened to you?
511
00:45:50,525 --> 00:45:51,885
Nothing important.
512
00:45:54,365 --> 00:45:55,885
My mother's music is with me...
513
00:45:56,285 --> 00:45:58,765
but it's not like hearing you play.
514
00:46:00,165 --> 00:46:02,605
You're not gonna leave me, are you?
Jeanne?
515
00:46:03,325 --> 00:46:04,685
You'll never leave me.
516
00:46:24,645 --> 00:46:25,845
It's his car!
517
00:46:39,685 --> 00:46:41,245
The stench is overpowering.
518
00:46:41,325 --> 00:46:43,285
He'll shoot us like rabbits...
519
00:46:46,165 --> 00:46:48,685
Laurène, don't!
I got a flashlight in the car!
520
00:46:48,765 --> 00:46:50,045
For fuck's sake...
521
00:47:48,365 --> 00:47:49,765
Fuck!
522
00:47:53,285 --> 00:47:54,445
Laurène!
523
00:47:59,245 --> 00:48:00,325
Laurène?
524
00:48:15,405 --> 00:48:16,445
Laurène!
525
00:48:25,365 --> 00:48:26,645
Laurène!
526
00:48:50,565 --> 00:48:51,565
Jeanne?
527
00:49:54,405 --> 00:49:55,445
Don't move!
528
00:49:57,885 --> 00:49:59,005
Jeanne!
529
00:50:20,605 --> 00:50:22,245
What did you do?
530
00:50:22,325 --> 00:50:23,885
Call emergency services, goddammit.
531
00:50:56,205 --> 00:50:58,045
Gotta go before they notice he's missing.
532
00:51:23,205 --> 00:51:24,205
Help him get down.
533
00:53:22,845 --> 00:53:24,205
What are you doing here?
534
00:53:25,205 --> 00:53:26,885
Can you please lower the flashlight?
535
00:53:30,245 --> 00:53:32,045
You didn't stay with Hugo Gardal?
536
00:53:33,565 --> 00:53:34,925
He's still in intensive care.
537
00:53:36,845 --> 00:53:38,565
They're not sure they can save him.
538
00:53:40,645 --> 00:53:42,965
I left a message for his mother,
she hasn't called back.
539
00:53:49,045 --> 00:53:50,165
Are you gonna be okay?
540
00:53:50,765 --> 00:53:52,045
I'll have to be...
541
00:53:56,205 --> 00:53:58,365
Hey, how's your sanctuary stuff going?
542
00:53:58,805 --> 00:54:00,645
I don't really wanna talk about it.
543
00:54:04,245 --> 00:54:06,685
Too bad, cause the reason I'm here...
544
00:54:07,845 --> 00:54:09,285
is to help you find it.
545
00:54:14,565 --> 00:54:15,725
You changed your mind?
546
00:54:20,125 --> 00:54:22,525
I can't let you do this...
547
00:54:24,205 --> 00:54:25,765
You're all alone, in the dark.
548
00:54:29,085 --> 00:54:30,725
One of these days, you won't come back.
549
00:54:36,965 --> 00:54:38,365
I found the stag.
550
00:54:42,845 --> 00:54:45,845
I figured it out
when I saw the stars on Gardal's ceiling.
551
00:54:46,845 --> 00:54:47,925
Your stag...
552
00:54:48,285 --> 00:54:49,525
isn't an animal.
553
00:54:50,965 --> 00:54:52,285
It's a constellation.
554
00:54:53,965 --> 00:54:55,965
Apparently, the Celts used it
back in the day.
555
00:54:56,845 --> 00:54:59,885
Later on, the constellation
was split up between Aquarius and Libra.
556
00:55:03,005 --> 00:55:04,045
So now...
557
00:55:04,125 --> 00:55:06,085
we gotta find it among all those stars...
558
00:55:44,525 --> 00:55:46,165
Aren't we off track?
559
00:55:49,165 --> 00:55:50,445
No, it's this way.
560
00:56:45,725 --> 00:56:46,725
Laurène!
561
00:56:49,325 --> 00:56:50,325
Laurène!
562
00:57:00,285 --> 00:57:01,285
Laurène!
563
00:57:05,565 --> 00:57:06,565
Laurène!
564
00:57:51,645 --> 00:57:52,645
Laurène...
565
00:57:53,405 --> 00:57:54,405
Laurène!
566
00:57:57,885 --> 00:57:58,965
Laurène!
567
00:58:02,485 --> 00:58:03,485
Laurène!
568
00:58:48,445 --> 00:58:50,725
Subtitle translation by Thomas Isackson
39867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.