All language subtitles for Zone Blanche (Black Spot)S02E05.The.Maiden.and.the.Corpse.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,965 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:02:28,165 --> 00:02:29,165 Did you like it? 3 00:02:33,565 --> 00:02:34,765 Did you enjoy it? 4 00:02:36,525 --> 00:02:37,725 Why won't you say anything? 5 00:02:41,965 --> 00:02:42,965 Victor? 6 00:02:48,645 --> 00:02:49,645 Victor? 7 00:02:51,645 --> 00:02:52,524 Is anybody there? 8 00:02:52,525 --> 00:02:54,405 I didn't want to bother you. Sorry. 9 00:02:57,645 --> 00:02:59,725 I just wanted to listen to you play. 10 00:03:01,365 --> 00:03:02,365 It was beautiful. 11 00:03:08,165 --> 00:03:10,645 No one ever comes here. 12 00:03:11,405 --> 00:03:12,685 I'm Laurène. 13 00:03:17,325 --> 00:03:18,325 Victor? 14 00:03:19,765 --> 00:03:21,165 What's going on? 15 00:03:24,165 --> 00:03:25,645 Tell me what's going on! 16 00:03:31,285 --> 00:03:32,285 Victor! 17 00:03:35,005 --> 00:03:36,005 Victor! 18 00:04:01,085 --> 00:04:04,245 A lull is expected at the end of the week. 19 00:04:04,325 --> 00:04:06,245 Tomorrow morning, 20 00:04:06,325 --> 00:04:09,525 it'll be raining again in the western regions. 21 00:04:09,605 --> 00:04:10,685 Snow falls... 22 00:04:44,605 --> 00:04:46,285 A single shot from far away. 23 00:04:46,885 --> 00:04:49,565 With a silencer, or the pianist would've heard the shot. 24 00:04:50,565 --> 00:04:52,085 The bullet hit his heart. 25 00:04:53,565 --> 00:04:56,205 The killer's either lucky, or he's a competitive shooter. 26 00:04:57,485 --> 00:04:59,525 Well, that rules out an accident. 27 00:05:04,525 --> 00:05:05,925 I'll send the bullet to the lab. 28 00:05:12,445 --> 00:05:13,445 It's the prosecutor. 29 00:05:16,805 --> 00:05:20,245 Sorry I'm late, I took the time to wander about. 30 00:05:21,805 --> 00:05:23,485 Nature's lovely this morning, right? 31 00:05:28,645 --> 00:05:30,445 What happened? 32 00:05:30,845 --> 00:05:33,245 Someone got a clean shot on a classical music lover. 33 00:05:33,845 --> 00:05:35,125 What about this? 34 00:05:35,805 --> 00:05:36,805 Well... 35 00:05:37,365 --> 00:05:38,405 It's a piano. 36 00:05:38,925 --> 00:05:41,045 Thank you... But... what is it doing here? 37 00:05:42,045 --> 00:05:44,485 Some say it fell from a plane during the war. 38 00:05:46,445 --> 00:05:47,445 Well, I heard that... 39 00:05:47,525 --> 00:05:50,405 a dude put it there to bring his wife back from the dead... 40 00:05:53,765 --> 00:05:55,365 Well, uh... 41 00:05:55,445 --> 00:05:56,805 are there any witnesses? 42 00:06:01,365 --> 00:06:03,725 My sister can't stay here, I'm taking her home. 43 00:06:04,885 --> 00:06:06,525 Well, we won't be long anyway. 44 00:06:08,725 --> 00:06:10,645 Did you often come here with Mr. Peyrot? 45 00:06:11,525 --> 00:06:13,205 I give piano lessons. 46 00:06:14,485 --> 00:06:16,645 So I like to come here alone before my lessons. 47 00:06:17,725 --> 00:06:19,645 Victor comes with me from time to time. 48 00:06:22,165 --> 00:06:23,485 We planned to get married. 49 00:06:27,805 --> 00:06:29,125 What was his occupation? 50 00:06:30,325 --> 00:06:31,325 He was a painter. 51 00:06:33,485 --> 00:06:35,925 I know it's not easy to make a living from it. 52 00:06:37,045 --> 00:06:38,845 I don't understand why he was killed him. 53 00:06:39,165 --> 00:06:41,245 I told you not to come here, it's dangerous. 54 00:06:41,645 --> 00:06:42,925 No, I'm safe here. 55 00:06:43,325 --> 00:06:45,085 The forest likes it when I play. 56 00:06:45,365 --> 00:06:46,365 How so? 57 00:06:47,605 --> 00:06:49,645 Well, the trees. They're listening. 58 00:06:51,045 --> 00:06:53,285 They enjoy dissonant intervals. 59 00:06:53,365 --> 00:06:54,765 Especially tritones. 60 00:06:58,885 --> 00:07:00,325 Come on, Jeanne. Let's go. 61 00:07:02,845 --> 00:07:03,965 We'll keep you posted. 62 00:07:13,685 --> 00:07:15,765 I found a hunting post 200 meters from here. 63 00:07:16,005 --> 00:07:17,965 It provides a clean shot on the piano... 64 00:07:19,045 --> 00:07:20,565 Looks like someone came there a lot. 65 00:07:23,205 --> 00:07:26,285 But why would the killer hunt human prey? 66 00:07:27,245 --> 00:07:29,285 Did you find an address on the victim? 67 00:07:29,365 --> 00:07:30,765 This was in his pocket. 68 00:07:31,805 --> 00:07:33,405 I didn't know we had our own George V. 69 00:07:34,485 --> 00:07:36,925 Um, keep me posted. 70 00:07:37,685 --> 00:07:39,165 And please... 71 00:07:39,245 --> 00:07:41,805 don't mention the piano in your report. 72 00:07:44,925 --> 00:07:45,925 Here you go. 73 00:07:48,765 --> 00:07:50,245 How long do you plan to sulk? 74 00:07:54,485 --> 00:07:56,565 I'm almost there. Teddy Bear. 75 00:07:58,205 --> 00:08:00,405 The sanctuary is there somewhere. I know it now. 76 00:08:00,485 --> 00:08:02,205 It's near the dead lake. 77 00:08:02,285 --> 00:08:05,405 In Pliny's book, a stag is said to have guided the Romans. 78 00:08:05,485 --> 00:08:06,685 - I don't get it - A stag? 79 00:08:11,485 --> 00:08:13,525 That and Jonas' stories... You've lost your mind. 80 00:08:14,165 --> 00:08:16,205 It's none of my business anyway. 81 00:08:17,005 --> 00:08:18,605 You're the one who wanted to know. 82 00:08:20,365 --> 00:08:21,685 I told you everything. 83 00:08:22,045 --> 00:08:23,405 Now you want to ditch me... 84 00:08:24,445 --> 00:08:25,885 That's not what I signed up for. 85 00:08:27,005 --> 00:08:28,725 I didn't want you to sink deeper. 86 00:08:31,045 --> 00:08:32,765 I don't need you anyway. 87 00:08:57,925 --> 00:09:00,405 You scared me. We're not open. What do you want? 88 00:09:02,045 --> 00:09:03,685 I know you're the leader of Arduinna. 89 00:09:04,845 --> 00:09:06,525 I uncovered your ad campaign. 90 00:09:10,805 --> 00:09:12,445 The group is still active. 91 00:09:15,645 --> 00:09:17,565 Tell me what you really want. 92 00:09:17,885 --> 00:09:18,885 Roman. 93 00:09:19,365 --> 00:09:20,805 What happened to him? 94 00:09:21,685 --> 00:09:23,965 The Steiners must have done something to him. 95 00:09:24,205 --> 00:09:25,565 Roman's a big boy. 96 00:09:25,765 --> 00:09:27,125 Roman's getting on with life. 97 00:09:27,765 --> 00:09:29,045 And you're gonna do nothing? 98 00:09:30,325 --> 00:09:31,925 After everything he did for you? 99 00:09:33,285 --> 00:09:35,605 You're the one who snitched on him to your mother... 100 00:09:38,205 --> 00:09:39,565 I should snitch you out too! 101 00:09:39,645 --> 00:09:40,965 You wouldn't do that... 102 00:09:44,005 --> 00:09:46,125 You didn't snitch cause you know we're right. 103 00:09:46,205 --> 00:09:47,685 Looks like I was wrong. 104 00:09:59,245 --> 00:10:00,805 The forest is getting restless, Cora. 105 00:10:02,885 --> 00:10:04,645 Even I don't have a clue what's going on. 106 00:10:08,485 --> 00:10:10,765 All I know is that we need to do our job till the end. 107 00:10:14,285 --> 00:10:15,365 Yeah. 108 00:10:17,885 --> 00:10:18,885 First it was Marion. 109 00:10:19,685 --> 00:10:20,965 And now it's Roman. 110 00:10:21,645 --> 00:10:24,725 You hide behind your bar and send young people to their death. 111 00:10:26,685 --> 00:10:28,005 You're as bad as the Steiners. 112 00:10:49,085 --> 00:10:51,645 Yeah, it's just like a plant! 113 00:10:52,365 --> 00:10:54,165 You need to water it a little, 114 00:10:54,245 --> 00:10:56,365 you water it and then you set up a drip system 115 00:10:56,445 --> 00:10:57,885 so it doesn't wither. 116 00:10:58,605 --> 00:11:00,005 Otherwise, it'll dry up! 117 00:11:12,405 --> 00:11:14,765 Don't worry, he's still moving! 118 00:11:15,325 --> 00:11:17,645 He's comfortable down there! Don't worry! 119 00:11:21,685 --> 00:11:24,445 Rats are like chicken, they thrive in cages! Come here! 120 00:11:31,965 --> 00:11:34,005 There you go. That's nice, isn't it? 121 00:11:35,925 --> 00:11:37,045 It's all good! 122 00:11:37,645 --> 00:11:39,405 Okay, let's go. 123 00:11:51,485 --> 00:11:53,445 GROCERY STORE 124 00:12:01,205 --> 00:12:03,885 It's not a "five", it's a "V", like Vachon. 125 00:12:05,885 --> 00:12:08,245 That's my name! Georges... Georges Vachon. 126 00:12:09,845 --> 00:12:11,045 Georges Vachon's Campground. 127 00:12:12,205 --> 00:12:13,605 Yeah, I was wondering about it... 128 00:12:13,685 --> 00:12:16,445 My father started it 50 years ago. 129 00:12:19,285 --> 00:12:20,605 He died... 130 00:12:21,205 --> 00:12:23,205 while he was on duty, right over there... 131 00:12:23,285 --> 00:12:25,525 where you parked, by the... 132 00:12:26,125 --> 00:12:27,125 zucchini patch. 133 00:12:30,845 --> 00:12:32,285 Mr. Vachon, 134 00:12:32,365 --> 00:12:34,165 you lost a client this morning... 135 00:12:41,725 --> 00:12:44,845 He was murdered. It's bad press for a family-owned campground... 136 00:12:46,605 --> 00:12:48,685 Peyrot was living in trailer 39 for three months. 137 00:12:48,765 --> 00:12:50,645 But he was a quiet customer... 138 00:12:52,885 --> 00:12:55,285 He did get a lot of visits, though. 139 00:12:56,125 --> 00:12:57,165 For his paintings? 140 00:12:57,965 --> 00:12:59,125 I don't see any paints... 141 00:12:59,205 --> 00:13:00,365 Yeah, well... Painting... 142 00:13:01,565 --> 00:13:04,205 He was another kind of artist! I mean, he... 143 00:13:04,565 --> 00:13:06,685 He entertained women! Know what I mean? 144 00:13:34,965 --> 00:13:37,085 His neighbor's in the same line of business. 145 00:13:54,085 --> 00:13:54,925 Yeah? 146 00:13:55,005 --> 00:13:56,125 It's the gendarmerie! 147 00:14:05,845 --> 00:14:06,845 Yes? 148 00:14:07,365 --> 00:14:08,365 Hello. 149 00:14:08,645 --> 00:14:09,645 Hello. 150 00:14:10,165 --> 00:14:11,765 We're here for Victor Peyrot's death. 151 00:14:11,845 --> 00:14:13,205 He was your neighbor. 152 00:14:14,525 --> 00:14:16,445 Oh, no shit... What happened? 153 00:14:17,845 --> 00:14:19,045 Sorry about that. 154 00:14:21,285 --> 00:14:23,205 - Mrs. Miska? - Sorry... 155 00:14:24,365 --> 00:14:26,125 - She's my baker. - Good-bye! 156 00:14:29,285 --> 00:14:30,805 What's going on here? 157 00:14:31,325 --> 00:14:34,965 Let's say I'm... in the personal service industry... 158 00:14:35,045 --> 00:14:36,245 So you're a gigolo, huh? 159 00:14:37,485 --> 00:14:38,645 I prefer "escort." 160 00:14:40,285 --> 00:14:42,565 Can you get dressed first? Put on a shirt... 161 00:14:45,125 --> 00:14:46,925 Life isn't always easy around here. 162 00:14:47,005 --> 00:14:48,405 People want to be comforted. 163 00:14:49,085 --> 00:14:52,165 So... The "Georges the Fifth" is practical and discreet. 164 00:14:52,245 --> 00:14:55,845 Georges "V", as in Vachon! And this is a family-friendly place, by the way! 165 00:14:55,925 --> 00:14:57,605 Come on! We're you're only guests! 166 00:14:58,405 --> 00:14:59,845 Georges "the Fifth", come on! 167 00:15:00,245 --> 00:15:02,965 Looks like business has been good for Peyrot and yourself... 168 00:15:03,685 --> 00:15:05,725 - Because it's autumn... - Yeah. Peyrot... 169 00:15:05,805 --> 00:15:08,285 was engaged to Jeanne Chastain, a piano teacher... 170 00:15:08,365 --> 00:15:09,565 Were you aware of that? 171 00:15:09,885 --> 00:15:10,885 The blind girl? 172 00:15:11,645 --> 00:15:14,085 Yeah, I warned Victor that it wouldn't end well. 173 00:15:15,125 --> 00:15:17,045 - She paid her fiancé? - No. 174 00:15:17,765 --> 00:15:18,765 No. 175 00:15:19,725 --> 00:15:21,405 No, she believed he was a painter. 176 00:15:22,005 --> 00:15:23,085 But... her sister paid. 177 00:15:23,885 --> 00:15:25,565 Jeanne didn't have a clue, of course. 178 00:15:28,245 --> 00:15:29,605 If we need you, we'll call you. 179 00:15:29,845 --> 00:15:31,805 Oh, hold on. I'll give you my card. 180 00:15:33,885 --> 00:15:34,885 You never know... 181 00:15:48,125 --> 00:15:49,325 I'm sorry... 182 00:15:52,765 --> 00:15:55,205 I did this to help you, so you wouldn't feel so lonely. 183 00:16:01,045 --> 00:16:02,045 Help me? 184 00:16:03,925 --> 00:16:05,245 Help me do what? 185 00:16:07,125 --> 00:16:09,245 Sleep with... a male prostitute? 186 00:16:13,045 --> 00:16:14,045 It's always the same. 187 00:16:14,685 --> 00:16:17,725 At first, you can count on men, but then they realize they can't do it, 188 00:16:17,805 --> 00:16:19,485 and you end up all alone 189 00:16:19,845 --> 00:16:20,885 with your piano. 190 00:16:29,965 --> 00:16:32,605 How could you do that to me, Iris? 191 00:16:34,005 --> 00:16:36,045 The wedding plans... Was that your idea? 192 00:16:36,125 --> 00:16:37,405 No, obviously not. 193 00:16:39,165 --> 00:16:40,285 Things got out of hand... 194 00:16:40,525 --> 00:16:42,605 All he was interested in was our parents' money... 195 00:16:44,005 --> 00:16:46,285 I offered him more money so he would stop, 196 00:16:47,765 --> 00:16:50,285 but since you kept doing his bidding, he stayed. 197 00:16:56,205 --> 00:16:58,005 - Please, Jeanne. - No. 198 00:17:00,645 --> 00:17:03,405 No, I've been listening to you for too long. 199 00:17:04,645 --> 00:17:06,565 You treat me like a kid... 200 00:17:08,605 --> 00:17:10,084 I've had enough. 201 00:17:14,965 --> 00:17:16,285 Are we done? 202 00:17:17,084 --> 00:17:18,565 In light of the situation, 203 00:17:18,645 --> 00:17:20,525 we'll have to check a few things... 204 00:17:21,245 --> 00:17:24,005 One of you ladies may have hired someone to kill Victor. 205 00:17:59,045 --> 00:18:00,445 Fuck, why do they keep you here? 206 00:18:00,525 --> 00:18:02,085 What do you think, genius... 207 00:18:04,565 --> 00:18:06,125 They want info on Arduinna... 208 00:18:09,965 --> 00:18:11,165 Help me! 209 00:18:11,525 --> 00:18:13,205 Come on! Hush! They're right here! 210 00:18:13,645 --> 00:18:14,645 Help me. 211 00:18:18,045 --> 00:18:19,725 Why would I help you get out of here? 212 00:18:20,365 --> 00:18:23,645 You just came here to mess with me, huh? 213 00:18:25,525 --> 00:18:27,205 I know you used her! 214 00:18:28,605 --> 00:18:30,605 You need to leave Cora out of this. 215 00:18:31,645 --> 00:18:32,725 You know what? 216 00:18:33,685 --> 00:18:36,245 I think your problem is I actually banged her... 217 00:18:37,085 --> 00:18:38,365 and you never could... 218 00:18:48,445 --> 00:18:49,965 You deserve to die! 219 00:18:51,325 --> 00:18:53,445 Wait! 220 00:18:53,765 --> 00:18:55,165 Rudy, wait! 221 00:18:57,485 --> 00:18:58,525 Rudy! 222 00:19:00,805 --> 00:19:03,885 He's half-naked, and he casually hands me his card... 223 00:19:03,965 --> 00:19:06,165 - Let me see it! - And he goes: "You never know..." 224 00:19:07,765 --> 00:19:09,005 He's not wrong, though. 225 00:19:09,085 --> 00:19:11,405 Even the prosecutor has a better sex life than you. 226 00:19:11,485 --> 00:19:12,365 A what? 227 00:19:12,445 --> 00:19:14,165 A sex life, remember what that is? 228 00:19:14,245 --> 00:19:15,765 No, I don't want to know... 229 00:19:16,725 --> 00:19:18,285 I'm happy to see you. I needed this. 230 00:19:20,365 --> 00:19:21,525 Teddy Bear is moody... 231 00:19:21,605 --> 00:19:23,125 and Bertrand, we don't talk anymore. 232 00:19:24,765 --> 00:19:27,125 What about you? Is this where you spend your nights? 233 00:19:28,405 --> 00:19:31,125 I found a new way to spend my evenings. 234 00:19:40,165 --> 00:19:41,245 What is it? 235 00:19:41,845 --> 00:19:44,965 An organic compound made from tree sap... 236 00:19:49,445 --> 00:19:51,005 That's the Laurène Weiss mystery. 237 00:19:54,725 --> 00:19:55,965 Why is that? 238 00:19:56,645 --> 00:19:59,765 It's been in your blood since Nounours brought you back from the forest. 239 00:19:59,845 --> 00:20:01,845 This still doesn't explain what happened to me. 240 00:20:01,925 --> 00:20:02,685 Yes it does. 241 00:20:02,765 --> 00:20:04,845 It's similar to other plant anti-hemorrhagics, 242 00:20:04,925 --> 00:20:06,565 but it could have other properties... 243 00:20:07,365 --> 00:20:10,125 I called some specialists, and they all laughed at me, but... 244 00:20:10,765 --> 00:20:12,205 I won't give up. 245 00:20:12,885 --> 00:20:14,605 Sabine says the trees react to things. 246 00:20:15,005 --> 00:20:17,005 No, it can't be the trees. No. 247 00:20:18,605 --> 00:20:20,965 With further testing, we'll figure it out. 248 00:20:22,525 --> 00:20:24,245 Of course, it'd easier if you told me 249 00:20:24,325 --> 00:20:26,365 how that shit got into your system. 250 00:20:30,645 --> 00:20:31,725 Laurène... 251 00:20:33,165 --> 00:20:34,565 Don't you want to know? 252 00:20:50,085 --> 00:20:51,405 Put it on 30, okay? 253 00:20:51,485 --> 00:20:52,325 Yeah. 254 00:20:52,405 --> 00:20:53,485 You're not gonna help me? 255 00:21:03,725 --> 00:21:04,725 Okay, what's the matter? 256 00:21:07,205 --> 00:21:09,525 Should we talk about what's going on with Laurène? 257 00:21:10,445 --> 00:21:11,725 Nah, it's nothing... 258 00:21:11,805 --> 00:21:13,205 It's not nothing, though. 259 00:21:13,845 --> 00:21:15,765 I've noticed that you're not really here. 260 00:21:17,525 --> 00:21:19,565 And you didn't finish your eggs in aspic. 261 00:21:19,805 --> 00:21:21,325 Usually, you love them. 262 00:21:24,445 --> 00:21:26,445 Of course I love eggs in aspic... 263 00:21:34,445 --> 00:21:35,805 Why is she so pigheaded? 264 00:21:38,005 --> 00:21:39,885 What's wrong with her? 265 00:21:42,245 --> 00:21:45,285 I'd like you to distance yourself from her. 266 00:21:46,485 --> 00:21:48,525 It's not like you've been around much lately... 267 00:21:51,085 --> 00:21:53,005 What's this? Are you acting jealous now? 268 00:21:53,165 --> 00:21:53,965 What? 269 00:21:54,045 --> 00:21:55,125 You're jealous. 270 00:21:56,845 --> 00:21:58,765 You know that Laurène's like a sister to me. 271 00:22:03,645 --> 00:22:04,645 Martial, 272 00:22:04,885 --> 00:22:06,645 what I'm trying to say is that... 273 00:22:07,805 --> 00:22:09,925 with people like this, you gotta draw the line. 274 00:22:15,205 --> 00:22:16,685 You can't help Laurène... 275 00:22:18,005 --> 00:22:19,685 She's gotta do it alone. 276 00:22:22,045 --> 00:22:23,045 You understand? 277 00:22:54,445 --> 00:22:56,885 Libras who are born at the very end of the sign, 278 00:22:56,965 --> 00:23:00,525 after October 20, are reaching the end of the tunnel. 279 00:23:00,605 --> 00:23:03,325 If you were really upset or overworked, 280 00:23:03,405 --> 00:23:05,565 you're feeling drained... Scorpio... 281 00:23:46,045 --> 00:23:48,405 I don't like how you summoned me to meet you. 282 00:23:48,645 --> 00:23:51,525 I didn't have any news from you... I was getting worried. 283 00:23:51,605 --> 00:23:52,925 But everything's fine. 284 00:23:53,125 --> 00:23:56,085 And you know this because I bailed you out at the quarry. 285 00:23:57,365 --> 00:23:58,805 I don't know what's going on, 286 00:23:58,885 --> 00:24:01,445 but there's enough crap in the soil to shut it down. 287 00:24:01,725 --> 00:24:04,165 Hopefully, I can still count on reasonable civil servants 288 00:24:04,605 --> 00:24:05,645 like yourself. 289 00:24:07,125 --> 00:24:08,285 Did you get your money? 290 00:24:08,605 --> 00:24:09,605 I did. 291 00:24:10,405 --> 00:24:11,405 What about the rest? 292 00:24:11,485 --> 00:24:14,765 Well, you'll get it when you find out what keeps Siriani awake. 293 00:24:15,005 --> 00:24:16,285 You've been working hard... 294 00:24:18,285 --> 00:24:21,005 I don't remember asking you to sleep with him. 295 00:24:22,365 --> 00:24:24,125 Go fuck yourself, Steiner. 296 00:24:24,205 --> 00:24:26,605 Whether you use your head or your ass, I don't care. 297 00:24:26,845 --> 00:24:28,885 Just find a way to get rid of the prosecutor. 298 00:24:31,165 --> 00:24:33,565 Why don't you kill him, if he's such a nuisance? 299 00:24:34,765 --> 00:24:36,405 I don't want to attract attention. 300 00:24:37,085 --> 00:24:38,725 We like things quiet around here. 301 00:24:43,845 --> 00:24:46,085 I don't get why people love this place so much. 302 00:24:47,165 --> 00:24:48,285 Give it some time, 303 00:24:49,205 --> 00:24:50,205 you'll see. 304 00:25:02,925 --> 00:25:04,725 A .308 Winchester... 305 00:25:05,085 --> 00:25:07,925 The kind of thing that can stop big game from 300 meters away... 306 00:25:08,405 --> 00:25:11,685 I found three bullets like that one in carrion over the past few months. 307 00:25:12,045 --> 00:25:14,885 The same caliber that killed Peyrot. 308 00:25:15,445 --> 00:25:17,805 Have you noticed that big game is rare these days? 309 00:25:18,245 --> 00:25:20,765 Yeah, but I thought it was because of the quarry. 310 00:25:20,845 --> 00:25:21,845 No. 311 00:25:21,965 --> 00:25:23,805 Someone's been poaching big time. 312 00:25:24,045 --> 00:25:25,725 Five or six animals every night... 313 00:25:26,085 --> 00:25:27,885 The meat must be sold abroad. 314 00:25:28,165 --> 00:25:30,245 All the animals were killed with the same rifle. 315 00:25:30,685 --> 00:25:32,485 I bet it was the weapon that killed Peyrot. 316 00:25:33,485 --> 00:25:34,965 Can you check with ballistics? 317 00:25:35,045 --> 00:25:36,045 Yeah. 318 00:25:37,685 --> 00:25:38,805 Gotta do something first. 319 00:25:41,725 --> 00:25:44,045 It would clear the Chastain sisters. 320 00:25:44,925 --> 00:25:46,605 Maybe the hubby of one of his clients. 321 00:25:47,445 --> 00:25:48,525 I don't know. 322 00:25:48,885 --> 00:25:50,365 Teddy Bear's contacting them... 323 00:25:50,805 --> 00:25:52,365 But it hasn't turned up anything yet. 324 00:25:57,565 --> 00:25:59,805 Have you been going on your midnight strolls again? 325 00:26:05,965 --> 00:26:08,805 Don't worry, I won't try to stop you... 326 00:26:10,485 --> 00:26:13,005 Delphine Garnier has a great influence on you... 327 00:26:14,485 --> 00:26:15,605 How so? 328 00:26:16,845 --> 00:26:18,005 I don't know... 329 00:26:19,005 --> 00:26:20,085 You seem a bit more... 330 00:26:22,005 --> 00:26:24,685 Siriani, everybody knows. 331 00:26:26,285 --> 00:26:28,165 It was a full moon, too... 332 00:26:32,045 --> 00:26:33,445 We had a... 333 00:26:35,325 --> 00:26:36,485 pleasant evening. 334 00:26:38,525 --> 00:26:39,525 That's it. 335 00:26:41,845 --> 00:26:43,165 It was my first time... 336 00:26:47,045 --> 00:26:50,005 I mean, the first time I mixed business and pleasure. 337 00:26:51,445 --> 00:26:52,605 Of course. 338 00:26:53,565 --> 00:26:55,165 It poses serious ethical problems... 339 00:26:56,405 --> 00:26:58,445 This distraction makes me very vulnerable. 340 00:27:00,525 --> 00:27:02,325 At the same time, with all the dead bodies, 341 00:27:02,405 --> 00:27:05,205 it's nice to think that something else is possible... 342 00:27:06,965 --> 00:27:08,045 Don't you think? 343 00:27:29,645 --> 00:27:30,645 ENTER PASSWORD: SIRIANI 344 00:27:33,645 --> 00:27:35,485 ENTER PASSWORD: VILLEFRANCHE 345 00:27:48,325 --> 00:27:50,725 ENTER PASSWORD: SANDIEGO 346 00:28:00,525 --> 00:28:03,125 KEY WITNESS IN BELAIR REAL ESTATE CASE SHOT DEAD IN CAR 347 00:28:04,325 --> 00:28:06,125 WITNESS AUDIO FILE LAST OPENED ON 10/01/16 348 00:28:22,085 --> 00:28:24,245 You really need to record everything? 349 00:28:24,325 --> 00:28:25,405 It's a safety measure. 350 00:28:25,485 --> 00:28:28,405 I'd rather be cautious. Your employers may try something... 351 00:28:31,805 --> 00:28:33,565 You told me they wouldn't know about this. 352 00:28:35,805 --> 00:28:37,085 There was... 353 00:28:37,165 --> 00:28:40,325 there was a leak at the prosecutor-general's office... 354 00:28:43,285 --> 00:28:44,925 But you'll protect me? 355 00:28:47,765 --> 00:28:49,725 Why aren't there any policemen? 356 00:28:49,805 --> 00:28:52,125 I'm taking you somewhere safe, don't worry. 357 00:28:52,645 --> 00:28:54,125 People are expecting us. 358 00:28:59,405 --> 00:29:00,765 Maybe we should just forget it. 359 00:29:00,845 --> 00:29:02,885 No, we don't have the choice, I've been 360 00:29:02,965 --> 00:29:05,085 trying to nab Belair for the past three years. 361 00:29:05,165 --> 00:29:07,085 All I've got is your testimony. 362 00:29:07,445 --> 00:29:09,605 I need you to be patient until the hearing. 363 00:29:10,165 --> 00:29:11,485 Then, everything will exposed: 364 00:29:11,725 --> 00:29:14,165 the bribes... the intimidation tactics, 365 00:29:14,565 --> 00:29:16,245 the... the crimes that are linked to... 366 00:29:16,765 --> 00:29:18,045 What's this? 367 00:29:18,525 --> 00:29:20,965 That's just... my collection... 368 00:29:21,805 --> 00:29:23,805 I told you to pack only your bare necessities. 369 00:29:24,245 --> 00:29:25,885 The rest can be replaced. 370 00:29:28,645 --> 00:29:29,925 San Diego... 371 00:29:31,125 --> 00:29:33,165 But... It never snows in San Diego... 372 00:30:46,445 --> 00:30:47,645 Ms. Garnier? 373 00:30:47,725 --> 00:30:49,045 Mr. Prosecutor. 374 00:30:49,525 --> 00:30:50,965 I was getting back home... 375 00:30:52,685 --> 00:30:54,925 We haven't bumped into each other much lately. 376 00:30:56,005 --> 00:30:58,645 No. No, I've been busy... 377 00:30:59,245 --> 00:31:00,405 That's what I thought. 378 00:31:05,725 --> 00:31:06,885 Uhm, I... 379 00:31:06,965 --> 00:31:10,125 You need to know I'm not bothered about what happened between us. 380 00:31:11,605 --> 00:31:13,285 I don't know what you're alluding to... 381 00:31:15,485 --> 00:31:18,165 We were two consenting adults 382 00:31:18,445 --> 00:31:20,565 and we freely enjoyed ourselves... 383 00:31:20,845 --> 00:31:22,325 It does ring a bell. 384 00:31:22,965 --> 00:31:25,525 And it was mutually satisfactory... 385 00:31:26,525 --> 00:31:27,605 Now... 386 00:31:28,565 --> 00:31:29,765 I remember. 387 00:31:33,685 --> 00:31:35,885 It was rather spectacular, too. 388 00:31:43,605 --> 00:31:46,445 I'm glad you... mentioned it. 389 00:31:46,805 --> 00:31:48,805 I'm glad there's no room for doubt. 390 00:31:49,325 --> 00:31:50,405 Me too. 391 00:31:56,565 --> 00:31:57,965 - Good night. - Yes, good night. 392 00:31:58,045 --> 00:31:59,045 Yes. 393 00:32:15,685 --> 00:32:17,845 - Your room or mine? - Oh! Yours. 394 00:32:18,165 --> 00:32:20,005 I like... that bird watching us. 395 00:32:20,085 --> 00:32:21,645 Me too. I don't know why that is... 396 00:33:01,005 --> 00:33:02,205 I'm here now. 397 00:33:16,525 --> 00:33:18,165 He better not come any closer. 398 00:33:32,725 --> 00:33:33,925 You seem to be doing better. 399 00:33:34,765 --> 00:33:35,805 Where were you? 400 00:33:37,485 --> 00:33:38,565 Far away. 401 00:33:46,285 --> 00:33:48,645 Your daughter can rest in peace now. 402 00:33:49,605 --> 00:33:50,605 It's over. 403 00:33:52,885 --> 00:33:54,045 It's not over. 404 00:33:54,925 --> 00:33:56,925 I'm going back to town hall to seize control. 405 00:33:57,005 --> 00:33:59,165 I should've done that a long time ago. 406 00:33:59,245 --> 00:34:00,325 Bertrand. 407 00:34:00,845 --> 00:34:02,725 Don't let it go to your head. 408 00:34:03,525 --> 00:34:05,365 You think I wanted Marion to die? 409 00:34:07,685 --> 00:34:09,885 I'd give everything I have for her to still be alive! 410 00:34:12,765 --> 00:34:14,525 I didn't want that to happen. 411 00:34:30,765 --> 00:34:32,445 Listen to me. 412 00:34:33,845 --> 00:34:35,805 Don't you ever come back here, 413 00:34:35,885 --> 00:34:37,845 and don't you ever say her name again! 414 00:34:38,885 --> 00:34:40,164 Understood? 415 00:34:41,885 --> 00:34:42,965 Understood? 416 00:35:49,565 --> 00:35:51,565 Bravo, Miss Chastain. 417 00:35:53,885 --> 00:35:55,525 What are you doing here, Hugo? 418 00:35:57,045 --> 00:35:58,845 It's not the first time I've come here... 419 00:35:59,845 --> 00:36:01,365 I came to listen to you play. 420 00:36:02,605 --> 00:36:03,645 I often do that. 421 00:36:24,965 --> 00:36:26,725 Victor didn't deserve you. 422 00:36:33,525 --> 00:36:35,125 What did you do? 423 00:36:44,125 --> 00:36:46,485 I looked everywhere, called her. She won't answer... 424 00:36:46,565 --> 00:36:47,885 Maybe she doesn't want to talk. 425 00:36:47,965 --> 00:36:50,965 No, I found her cane near the piano. Something happened to her! 426 00:36:51,525 --> 00:36:53,845 Have a seat. Have a seat, I'll be right back. 427 00:36:57,685 --> 00:36:58,965 Ah, Laurène! 428 00:36:59,565 --> 00:37:01,125 Ballistics just called me. 429 00:37:01,205 --> 00:37:04,605 The poacher's rifle is the same weapon that killed Peyrot. 430 00:37:04,685 --> 00:37:06,645 Do they know what type of rifle it is? 431 00:37:06,725 --> 00:37:08,325 Yeah, it's a precision rifle... 432 00:37:08,405 --> 00:37:11,285 The last time the local gun shops sold one was a year ago... 433 00:37:11,365 --> 00:37:12,925 to Francisco Gardal, 434 00:37:13,005 --> 00:37:14,405 51, unemployed. 435 00:37:14,645 --> 00:37:15,645 Do you think it's him? 436 00:37:15,685 --> 00:37:18,325 I dunno, but... he drives a refrigerated truck. 437 00:37:21,245 --> 00:37:22,245 Let's go and check. 438 00:37:27,285 --> 00:37:28,645 Wait for us here. 439 00:38:31,525 --> 00:38:32,565 Where is she? 440 00:38:32,925 --> 00:38:34,765 - Who? - The pianist, where is she? 441 00:39:05,845 --> 00:39:06,925 She's not here. 442 00:39:07,445 --> 00:39:08,925 - Did he talk to you? - No. 443 00:39:09,005 --> 00:39:10,565 - Did you find a weapon? - No. 444 00:39:11,365 --> 00:39:12,925 Well, accordion music is his jam, 445 00:39:13,005 --> 00:39:14,245 not classical music. 446 00:39:14,725 --> 00:39:16,485 He's a poacher, but not a kidnapper... 447 00:39:16,565 --> 00:39:17,765 It's the same weapon. 448 00:39:17,845 --> 00:39:19,605 He fell in love with her, killed the guy. 449 00:39:19,685 --> 00:39:21,765 The killer went into the forest to listen to her. 450 00:39:21,845 --> 00:39:23,205 There's a link with the piano... 451 00:39:23,805 --> 00:39:25,765 The piano... Yeah, right. 452 00:40:10,525 --> 00:40:12,485 Okay. Thanks, Hermann. 453 00:40:16,525 --> 00:40:17,525 So... 454 00:40:19,325 --> 00:40:21,565 Hugo, that kid... He's your son, right? 455 00:40:22,765 --> 00:40:24,405 Do you take piano lessons? 456 00:40:24,805 --> 00:40:26,965 Does the name Jeanne Chastain ring a bell? 457 00:40:28,125 --> 00:40:29,645 Do you think he kidnapped her? 458 00:40:30,685 --> 00:40:32,525 We want to know where he is. Now. 459 00:40:33,885 --> 00:40:36,365 He may have killed a man. You gotta start talking. 460 00:40:38,925 --> 00:40:39,805 You don't know him. 461 00:40:39,885 --> 00:40:42,245 You took him out of school at 15, then he vanished. 462 00:40:42,325 --> 00:40:45,205 You don't have any recent pictures of him. What happened? 463 00:41:00,405 --> 00:41:01,925 A hunting accident... 464 00:41:04,485 --> 00:41:06,565 We'd been hunting together since he was a kid. 465 00:41:07,405 --> 00:41:09,125 He had it in his blood, like me. 466 00:41:11,205 --> 00:41:13,805 About 10 years ago, he shot his first boar. 467 00:41:15,445 --> 00:41:17,245 He went up to it, crazy happy... 468 00:41:19,365 --> 00:41:21,365 But near the dead boar, there was a wolf. 469 00:41:22,845 --> 00:41:24,845 I thought there weren't any, but there it was... 470 00:41:27,765 --> 00:41:29,765 It went for my son's face. 471 00:41:34,845 --> 00:41:37,885 The surgeons performed three surgeries, but he was still disfigured... 472 00:41:40,205 --> 00:41:43,005 His mom couldn't stand to see him like that. She'd avoid him... 473 00:41:44,565 --> 00:41:46,005 And then one day... she left. 474 00:41:48,485 --> 00:41:51,485 Afterwards, I tried what I could, but... 475 00:41:52,925 --> 00:41:54,405 Hugo became withdrawn. 476 00:41:54,805 --> 00:41:57,725 He'd never go outside, except to go out hunting at night. 477 00:42:08,245 --> 00:42:09,285 And the piano? 478 00:42:10,445 --> 00:42:12,325 His mom used to play it when he was little... 479 00:42:13,365 --> 00:42:15,045 That's all she left him. 480 00:42:17,165 --> 00:42:18,845 I found this blind piano teacher. 481 00:42:19,765 --> 00:42:21,485 I thought it would do him some good... 482 00:42:23,525 --> 00:42:25,845 Tell us where he is before it's too late. 483 00:43:23,085 --> 00:43:24,085 Why are you here? 484 00:43:29,685 --> 00:43:30,925 Are you crazy... 485 00:43:31,005 --> 00:43:32,685 Get outta here before someone sees you. 486 00:43:35,205 --> 00:43:36,925 Rudy, for the last time, I'm sorry. 487 00:43:37,205 --> 00:43:38,445 But I need you. 488 00:43:45,805 --> 00:43:47,885 All I wanted is for things to be like before. 489 00:43:48,725 --> 00:43:50,605 Archery and high school. 490 00:43:51,525 --> 00:43:52,925 Hanging out in your room... 491 00:43:54,965 --> 00:43:56,445 At least I was with you. 492 00:43:58,725 --> 00:44:00,685 Why did you ruin it all with your bullshit? 493 00:44:03,525 --> 00:44:04,645 Bullshit? 494 00:44:06,125 --> 00:44:07,245 Marion's dead... 495 00:44:07,325 --> 00:44:09,125 You can't bring her back and you know it! 496 00:44:15,645 --> 00:44:16,725 I need you. 497 00:44:20,965 --> 00:44:22,165 I'm looking for Roman. 498 00:44:33,765 --> 00:44:34,765 Rudy? 499 00:44:44,525 --> 00:44:45,525 Hugo? 500 00:44:56,845 --> 00:44:58,205 Where are we? 501 00:45:00,245 --> 00:45:01,245 At my place. 502 00:45:04,565 --> 00:45:06,445 You can't keep me here... 503 00:45:10,125 --> 00:45:12,165 So you can get duped by another Victor? 504 00:45:13,045 --> 00:45:15,365 I watched him flirt with you for weeks... 505 00:45:15,445 --> 00:45:18,445 He disrespected you and your music. He didn't understand anything. 506 00:45:23,085 --> 00:45:24,085 Hugo... 507 00:45:25,045 --> 00:45:27,205 I know you don't want to hurt me. 508 00:45:33,005 --> 00:45:34,525 You're still my... 509 00:45:34,605 --> 00:45:37,085 my little student who had trouble with your F sharps. 510 00:45:47,645 --> 00:45:49,205 What happened to you? 511 00:45:50,525 --> 00:45:51,885 Nothing important. 512 00:45:54,365 --> 00:45:55,885 My mother's music is with me... 513 00:45:56,285 --> 00:45:58,765 but it's not like hearing you play. 514 00:46:00,165 --> 00:46:02,605 You're not gonna leave me, are you? Jeanne? 515 00:46:03,325 --> 00:46:04,685 You'll never leave me. 516 00:46:24,645 --> 00:46:25,845 It's his car! 517 00:46:39,685 --> 00:46:41,245 The stench is overpowering. 518 00:46:41,325 --> 00:46:43,285 He'll shoot us like rabbits... 519 00:46:46,165 --> 00:46:48,685 Laurène, don't! I got a flashlight in the car! 520 00:46:48,765 --> 00:46:50,045 For fuck's sake... 521 00:47:48,365 --> 00:47:49,765 Fuck! 522 00:47:53,285 --> 00:47:54,445 Laurène! 523 00:47:59,245 --> 00:48:00,325 Laurène? 524 00:48:15,405 --> 00:48:16,445 Laurène! 525 00:48:25,365 --> 00:48:26,645 Laurène! 526 00:48:50,565 --> 00:48:51,565 Jeanne? 527 00:49:54,405 --> 00:49:55,445 Don't move! 528 00:49:57,885 --> 00:49:59,005 Jeanne! 529 00:50:20,605 --> 00:50:22,245 What did you do? 530 00:50:22,325 --> 00:50:23,885 Call emergency services, goddammit. 531 00:50:56,205 --> 00:50:58,045 Gotta go before they notice he's missing. 532 00:51:23,205 --> 00:51:24,205 Help him get down. 533 00:53:22,845 --> 00:53:24,205 What are you doing here? 534 00:53:25,205 --> 00:53:26,885 Can you please lower the flashlight? 535 00:53:30,245 --> 00:53:32,045 You didn't stay with Hugo Gardal? 536 00:53:33,565 --> 00:53:34,925 He's still in intensive care. 537 00:53:36,845 --> 00:53:38,565 They're not sure they can save him. 538 00:53:40,645 --> 00:53:42,965 I left a message for his mother, she hasn't called back. 539 00:53:49,045 --> 00:53:50,165 Are you gonna be okay? 540 00:53:50,765 --> 00:53:52,045 I'll have to be... 541 00:53:56,205 --> 00:53:58,365 Hey, how's your sanctuary stuff going? 542 00:53:58,805 --> 00:54:00,645 I don't really wanna talk about it. 543 00:54:04,245 --> 00:54:06,685 Too bad, cause the reason I'm here... 544 00:54:07,845 --> 00:54:09,285 is to help you find it. 545 00:54:14,565 --> 00:54:15,725 You changed your mind? 546 00:54:20,125 --> 00:54:22,525 I can't let you do this... 547 00:54:24,205 --> 00:54:25,765 You're all alone, in the dark. 548 00:54:29,085 --> 00:54:30,725 One of these days, you won't come back. 549 00:54:36,965 --> 00:54:38,365 I found the stag. 550 00:54:42,845 --> 00:54:45,845 I figured it out when I saw the stars on Gardal's ceiling. 551 00:54:46,845 --> 00:54:47,925 Your stag... 552 00:54:48,285 --> 00:54:49,525 isn't an animal. 553 00:54:50,965 --> 00:54:52,285 It's a constellation. 554 00:54:53,965 --> 00:54:55,965 Apparently, the Celts used it back in the day. 555 00:54:56,845 --> 00:54:59,885 Later on, the constellation was split up between Aquarius and Libra. 556 00:55:03,005 --> 00:55:04,045 So now... 557 00:55:04,125 --> 00:55:06,085 we gotta find it among all those stars... 558 00:55:44,525 --> 00:55:46,165 Aren't we off track? 559 00:55:49,165 --> 00:55:50,445 No, it's this way. 560 00:56:45,725 --> 00:56:46,725 Laurène! 561 00:56:49,325 --> 00:56:50,325 Laurène! 562 00:57:00,285 --> 00:57:01,285 Laurène! 563 00:57:05,565 --> 00:57:06,565 Laurène! 564 00:57:51,645 --> 00:57:52,645 Laurène... 565 00:57:53,405 --> 00:57:54,405 Laurène! 566 00:57:57,885 --> 00:57:58,965 Laurène! 567 00:58:02,485 --> 00:58:03,485 Laurène! 568 00:58:48,445 --> 00:58:50,725 Subtitle translation by Thomas Isackson 39867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.