Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:36,520 --> 00:00:39,205
Whitehead!
3
00:00:48,640 --> 00:00:51,086
Where are you? Whitehead!
4
00:00:55,320 --> 00:00:58,688
I know you're there!
You can't hide from me!
5
00:00:58,760 --> 00:01:01,730
Oh! Please, God!
6
00:01:01,840 --> 00:01:03,444
Don't let him find me.
7
00:01:05,080 --> 00:01:06,764
I can smell you!
8
00:01:15,520 --> 00:01:16,681
Friend?
9
00:01:17,320 --> 00:01:19,448
Hey, friend?
10
00:01:22,600 --> 00:01:23,806
Your name?
11
00:01:25,840 --> 00:01:27,569
Give me your name.
12
00:01:29,840 --> 00:01:32,161
Whitehead!
13
00:01:32,240 --> 00:01:33,890
Where are you, man?
14
00:01:35,800 --> 00:01:37,529
You simpering dwarf!
15
00:01:41,080 --> 00:01:42,411
Don't let him find me.
16
00:01:43,240 --> 00:01:46,130
Whitehead! I know you're there!
17
00:01:49,200 --> 00:01:50,804
Where are you?
18
00:01:51,560 --> 00:01:54,040
Six months, to root out one Irishman!
19
00:01:56,240 --> 00:01:57,571
Six months, Whitehead!
20
00:01:57,640 --> 00:02:00,849
- Rid me of that pompous arse.
- Instead, what do you find? The enemy!
21
00:02:00,920 --> 00:02:02,445
Please hear me.
22
00:02:03,600 --> 00:02:07,366
I care not what the master
might say. No more mummery!
23
00:02:08,600 --> 00:02:10,250
You're finished, scrivener!
24
00:02:10,320 --> 00:02:12,891
- Hey, friend!
- I'll hang you from the nearest tree!
25
00:02:13,920 --> 00:02:16,605
I've got you! There you are, you coward!
26
00:02:16,680 --> 00:02:20,002
This is the place, sir. I am certain this time.
27
00:02:20,160 --> 00:02:21,605
- He is here!
- Lies!
28
00:02:21,800 --> 00:02:26,203
Astrology cannot be an exact business
if the questions are ill-defined
29
00:02:26,280 --> 00:02:28,726
or the person or individual is sort...
30
00:02:28,840 --> 00:02:32,003
Damn your impudence,
you obsequious little turd!
31
00:02:32,280 --> 00:02:33,566
Oh, my god!
32
00:02:43,920 --> 00:02:46,287
Your privy parts are doomed, homunculus!
33
00:02:46,760 --> 00:02:49,240
- Come here.
34
00:02:50,000 --> 00:02:51,206
No, thank you!
35
00:02:52,800 --> 00:02:54,290
Oh!
36
00:02:55,280 --> 00:02:57,009
Bawd's bastard.
37
00:02:59,360 --> 00:03:01,169
Looks like your prayer is answered.
38
00:03:13,240 --> 00:03:14,366
What do you see, friend?
39
00:03:17,880 --> 00:03:19,689
Nothing, perhaps.
40
00:03:21,800 --> 00:03:23,245
Only shadows.
41
00:04:43,440 --> 00:04:45,010
I cannot hear!
42
00:05:02,280 --> 00:05:03,520
Oh!
43
00:05:11,040 --> 00:05:12,121
Please!
44
00:06:12,280 --> 00:06:13,805
Has he passed?
45
00:06:14,280 --> 00:06:15,441
Shame.
46
00:06:15,920 --> 00:06:19,083
Bit soft in the head but good with a pike.
47
00:06:19,680 --> 00:06:21,205
We should pray.
48
00:06:22,640 --> 00:06:24,961
- You got anything to eat?
- Ah, no, sir.
49
00:06:25,120 --> 00:06:27,726
Last thing I ate was a stoat.
50
00:06:29,240 --> 00:06:31,163
A Welsh one at that.
51
00:06:31,960 --> 00:06:33,371
Oh, fuck it.
52
00:06:34,240 --> 00:06:36,208
I ain't going back over.
53
00:06:36,720 --> 00:06:39,769
- What about you?
- Oh, my man is dead.
54
00:06:40,440 --> 00:06:43,011
I'm my own man.
55
00:06:43,680 --> 00:06:46,081
There is another I am beholden to,
my master.
56
00:06:46,400 --> 00:06:49,085
There's always others, brother.
57
00:06:49,280 --> 00:06:51,601
No doubt he'll find you.
58
00:06:51,680 --> 00:06:53,250
They usually do.
59
00:06:53,960 --> 00:06:58,727
Especially if they want their boots cleaned
or the boils on their arses burst.
60
00:06:59,960 --> 00:07:01,200
Fuck it.
61
00:07:02,600 --> 00:07:06,889
This wars not been run to my liking.
Too much fucking marching about.
62
00:07:08,160 --> 00:07:09,764
Not enough grub.
63
00:07:10,320 --> 00:07:14,325
I'd give anything for a...
A good stew and a bellyful of beer.
64
00:07:14,560 --> 00:07:17,211
I was stopped a ways into the field
when I hear the commotion.
65
00:07:17,280 --> 00:07:19,442
- You...
- Oh! Oh!
66
00:07:19,680 --> 00:07:21,170
- Easy, friend!
- Ahhh!
67
00:07:21,760 --> 00:07:24,206
- He was with the other lot!
- I am not your enemy, sir!
68
00:07:24,280 --> 00:07:25,725
- Easy, now!
69
00:07:25,800 --> 00:07:27,040
I am not a soldier!
70
00:07:27,120 --> 00:07:29,691
- What the fuck are you, then?
- I am a coward, sir!
71
00:07:29,920 --> 00:07:33,163
And what about you?
What dispensation do you claim?
72
00:07:33,880 --> 00:07:36,201
There are no sides here, friend.
73
00:07:37,960 --> 00:07:40,930
Let's stop acting like a bunch of cunts.
74
00:07:41,520 --> 00:07:44,410
And we shall forge an alliance
at the alehouse I passed earlier.
75
00:07:44,520 --> 00:07:45,931
What say you?
76
00:07:53,400 --> 00:07:54,686
Did someone mention ale?
77
00:08:09,160 --> 00:08:10,685
Ugh.
78
00:08:27,240 --> 00:08:31,882
I should go back, suffer the consequences
of my failed mission.
79
00:08:32,680 --> 00:08:35,650
What mission would that be, Mary?
Pegging out the wash?
80
00:08:35,720 --> 00:08:38,610
I am not at liberty to discuss
my master's business.
81
00:08:38,800 --> 00:08:41,041
Perhaps he's right.
Perhaps we should all go back and suffer.
82
00:08:41,120 --> 00:08:43,248
I feel that is what I do best anyway.
83
00:08:43,320 --> 00:08:44,890
Jesus Christ could be here any minute.
84
00:08:44,960 --> 00:08:46,883
We wouldn't want him
to find us running away.
85
00:08:48,160 --> 00:08:52,882
We're not running away.
We're going for beer, right?
86
00:08:54,040 --> 00:08:58,011
Perhaps he is right. Beer has its own way
of sorting things out, does it not?
87
00:08:58,160 --> 00:09:00,731
Forwards is back. 'Tis all the same.
88
00:09:01,080 --> 00:09:06,041
God will find all as easy over
a card table as swinging from a tree.
89
00:09:16,680 --> 00:09:17,966
Allow me.
90
00:09:18,440 --> 00:09:19,566
Ugh.
91
00:09:22,360 --> 00:09:23,600
Sorry.
92
00:09:25,600 --> 00:09:26,726
Er...
93
00:09:27,120 --> 00:09:29,646
Sorry.
94
00:09:30,360 --> 00:09:32,931
Got orders to catch this fella once.
95
00:09:33,080 --> 00:09:35,287
Stole a tablecloth.
96
00:09:35,400 --> 00:09:37,971
There was no trees to hang him from,
though, see.
97
00:09:38,160 --> 00:09:40,527
We'd burnt 'em all for firewood.
98
00:09:41,320 --> 00:09:43,766
Difficult business,
hanging a man without a tree.
99
00:09:44,360 --> 00:09:46,840
- You all right?
- I am not a soldier!
100
00:09:47,080 --> 00:09:48,923
I'm not accustomed to this trajectory.
101
00:09:49,000 --> 00:09:51,446
Go fucking back, then. Go on. Piss off.
102
00:09:51,560 --> 00:09:53,289
He must not go back!
103
00:09:58,800 --> 00:10:01,610
Your man said you would hang, did he not?
104
00:10:02,920 --> 00:10:05,446
Can you be certain all his loyal men are dead
105
00:10:05,600 --> 00:10:08,809
and do not wait to wring your neck
like a wet mop?
106
00:10:10,160 --> 00:10:13,289
You are as good as dead to them
this side of the hedgerow.
107
00:10:13,360 --> 00:10:15,283
Leave it to that, surely, friend.
108
00:10:15,360 --> 00:10:17,886
Well, if God Almighty
shall preserve my life,
109
00:10:17,960 --> 00:10:21,885
I may hereafter add many great things
and much light to my art!
110
00:10:23,280 --> 00:10:24,805
What's he say?
111
00:10:25,360 --> 00:10:29,684
He says the next time his master
sends him on a job he won't fuck it up.
112
00:10:29,840 --> 00:10:31,524
Good, good, good.
113
00:10:32,800 --> 00:10:36,407
Say, I see nothing
but shit and thistles all about.
114
00:10:37,800 --> 00:10:41,407
- Where's this alehouse, exactly?
- Across the field and beyond.
115
00:10:41,600 --> 00:10:45,127
- And you are paying, you say?
- You'll eat first, though.
116
00:10:48,960 --> 00:10:50,849
I have fire, a pot,
117
00:10:51,200 --> 00:10:54,761
and something in it I was working at
before I heard that business at the lane.
118
00:10:55,600 --> 00:10:58,410
If nothing else, it'll fill your stomachs.
119
00:10:58,720 --> 00:11:00,165
So, you'll not go back there?
120
00:11:00,240 --> 00:11:02,971
I am not accustomed to making decisions,
121
00:11:03,040 --> 00:11:06,442
but self-preservation fuels me, I admit.
122
00:11:07,760 --> 00:11:10,764
We shall sample a better quality
of suffering in this man's company,
123
00:11:10,840 --> 00:11:11,841
I feel certain.
124
00:11:29,040 --> 00:11:31,850
We shall stop for but
a short time, though.
125
00:11:31,920 --> 00:11:36,084
I may not be running, but I have
no desire to linger in these parts.
126
00:11:36,920 --> 00:11:38,649
I am only too aware
127
00:11:38,800 --> 00:11:42,009
that the odds are presently
against a man living his full span.
128
00:11:42,080 --> 00:11:43,969
- Listen.
129
00:11:53,640 --> 00:11:55,961
They have forgotten you already.
130
00:11:56,680 --> 00:11:58,967
I wish the feeling were mutual.
131
00:12:00,120 --> 00:12:02,521
The skirmish is moving elsewhere.
132
00:12:04,760 --> 00:12:07,331
Fuck 'em, then, for being so flighty.
133
00:12:08,160 --> 00:12:10,811
But surely someone will come after us.
134
00:12:15,920 --> 00:12:18,321
We're only shadows here, remember?
135
00:12:21,640 --> 00:12:25,201
It will not be the first time I have left
a wake of indifference behind me.
136
00:13:26,200 --> 00:13:28,726
Down, down, down now.
Get down.
137
00:13:28,800 --> 00:13:30,609
Get... Get down.
138
00:13:32,840 --> 00:13:34,365
Get down! Down!
139
00:13:35,680 --> 00:13:37,921
Down, down, down.
140
00:13:38,120 --> 00:13:39,929
Stay here. Stay here.
141
00:13:43,240 --> 00:13:45,607
- Where you going?
- Stay here.
142
00:13:46,960 --> 00:13:49,167
I'm not fucking staying here.
143
00:13:51,200 --> 00:13:53,407
I was... I was a cooper at...
144
00:13:55,160 --> 00:13:58,448
I was a cooper
at Wickford in Essex before I joined.
145
00:13:59,080 --> 00:14:00,161
Oh?
146
00:14:00,400 --> 00:14:02,164
Have you ever been at Wickford?
147
00:14:02,240 --> 00:14:04,368
- Ah, no. I never have.
- Course you haven't.
148
00:14:04,440 --> 00:14:06,090
Yeah, quite right too.
149
00:14:06,200 --> 00:14:08,931
Yeah. You're a wise sort, you, ain't you?
150
00:14:09,000 --> 00:14:11,970
I could tell by your hands,
all clean and soft and that.
151
00:14:12,040 --> 00:14:13,246
Yeah, yeah.
152
00:14:13,320 --> 00:14:16,927
You think about a thing before you touch it.
Am I right?
153
00:14:17,240 --> 00:14:18,924
Is that not usual?
154
00:14:19,080 --> 00:14:20,570
Not in Essex.
155
00:14:21,720 --> 00:14:24,246
Yeah, recruiters came to the village,
156
00:14:24,320 --> 00:14:26,800
singing a song
about the glory of the battle.
157
00:14:26,920 --> 00:14:28,001
You know?
158
00:14:28,080 --> 00:14:31,084
Course, it isn't anything like that
when you get your hands into...
159
00:14:31,200 --> 00:14:33,646
To the business of fighting, yeah.
160
00:14:33,880 --> 00:14:36,360
Still have that song, though. Yeah, yeah.
161
00:14:36,440 --> 00:14:38,249
Yeah. What about you?
162
00:14:38,680 --> 00:14:41,411
Ah, assistant to a gentleman at Norwich,
163
00:14:41,640 --> 00:14:45,406
an eminent alchemist, physician
and astrologer, amongst other things.
164
00:14:45,560 --> 00:14:46,607
Right.
165
00:14:46,720 --> 00:14:49,530
I was charged with the compilation
of sundry details
166
00:14:49,600 --> 00:14:51,409
for his almanacs and charts,
167
00:14:51,520 --> 00:14:55,525
aid his prominent friends, patrons,
politicians in their decisions,
168
00:14:55,600 --> 00:14:57,921
all of great rank and fortune.
169
00:14:58,800 --> 00:15:03,727
I was often given leave of his library,
which holds many a closely guarded tome,
170
00:15:03,800 --> 00:15:05,450
to educate myself.
171
00:15:05,560 --> 00:15:08,769
My father's poverty
forced me to leave school early,
172
00:15:08,840 --> 00:15:11,923
but the master saw something of a...
Of a student in me.
173
00:15:12,080 --> 00:15:15,129
Oh, an astrologer, you say? Right.
174
00:15:15,680 --> 00:15:18,729
Yes. Yes. The, er, celestial bodies.
175
00:15:18,840 --> 00:15:20,410
Their movements.
176
00:15:21,080 --> 00:15:22,127
Oh?
177
00:15:22,400 --> 00:15:24,801
Prediction. Prophecy. Divination.
178
00:15:27,560 --> 00:15:29,244
They hang above us.
179
00:15:30,320 --> 00:15:32,243
The stars. The planets.
180
00:15:33,560 --> 00:15:35,324
No, I don't... Sorry.
181
00:15:38,560 --> 00:15:40,562
Have you never looked up?
182
00:15:42,960 --> 00:15:45,440
- Sounds badly paid.
- Ah, well, well.
183
00:15:45,560 --> 00:15:48,928
My master says that knowledge
is its own payment.
184
00:15:50,080 --> 00:15:54,688
Yeah, well, the only knowledge I have is
that God controls my fate as he sees fit,
185
00:15:54,760 --> 00:15:57,525
and I try to draw consolation from that,
186
00:15:58,680 --> 00:16:02,321
though I would like to know which
of my many faults he's punishing me for now.
187
00:16:05,200 --> 00:16:07,248
My master says,
188
00:16:07,320 --> 00:16:11,609
"Whilst we live in fear of hell,
we... We have it."
189
00:16:14,920 --> 00:16:16,081
Right.
190
00:16:25,120 --> 00:16:27,726
Here. They're coming back.
191
00:16:36,800 --> 00:16:39,531
- All right? All clear?
- Get up.
192
00:16:45,400 --> 00:16:49,291
Baloo, my boy, lie still and sleep
193
00:16:49,760 --> 00:16:53,765
It grieves me sore to hear thee weep
194
00:16:54,160 --> 00:16:58,085
If thou'lt be silent, I'll be glad
195
00:16:58,560 --> 00:17:02,451
Thy moaning makes my heart full sad
196
00:17:02,880 --> 00:17:06,885
Baloo, my boy, thy mother's joy
197
00:17:07,280 --> 00:17:11,251
Thy father bred me great annoy
198
00:17:11,680 --> 00:17:15,765
Baloo, baloo
Baloo, baloo
199
00:17:16,080 --> 00:17:18,128
Baloo, baloo
200
00:17:18,200 --> 00:17:20,123
Lu-li-li-lu
201
00:17:22,720 --> 00:17:26,566
O'er thee I'll keep my lonely watch
202
00:17:27,000 --> 00:17:31,164
Intent thy lightest breath to catch
203
00:17:31,400 --> 00:17:35,450
O, when thou wak'st to see thee smile
204
00:17:35,560 --> 00:17:41,010
And thus my sorrow to beguile
Baloo, my boy...
205
00:17:41,080 --> 00:17:43,242
You strike me as a man of the world.
206
00:17:43,400 --> 00:17:45,687
What line of business you in, squire?
207
00:17:45,760 --> 00:17:47,171
Buttons.
208
00:17:49,000 --> 00:17:51,571
Baloo, my boy
lie still and sleep...
209
00:17:51,640 --> 00:17:53,165
I'm going to have a shit.
210
00:17:53,240 --> 00:17:57,290
It grieves me sore
to hear thee weep...
211
00:17:59,960 --> 00:18:03,965
12 weary months have crept away
212
00:18:04,280 --> 00:18:10,322
Since he, upon thy natal day
left thee and me
213
00:18:10,520 --> 00:18:12,568
To seek afar
214
00:18:13,000 --> 00:18:16,004
A bloody fate in doubtful war...
215
00:18:17,560 --> 00:18:20,530
Baloo, my boy
lie still and sleep...
216
00:18:21,920 --> 00:18:24,969
It grieves me sore
to hear thee weep...
217
00:18:26,240 --> 00:18:29,449
If thou'lt be silent
I'll be glad...
218
00:18:30,680 --> 00:18:34,526
Thy moaning
makes my heart full sad...
219
00:18:37,200 --> 00:18:41,125
I dreamed a dream but yesternight
220
00:18:41,600 --> 00:18:45,571
Thy father slain in foreign fight
221
00:18:46,000 --> 00:18:49,925
He, wounded, stood beside my bed
222
00:18:50,360 --> 00:18:54,285
His blood ran down upon thy head
223
00:18:54,400 --> 00:18:58,849
He spoke no word but looked on me
224
00:18:59,120 --> 00:19:02,044
Bent low and gave a kiss to thee...
225
00:19:02,120 --> 00:19:03,121
Mutton?
226
00:19:03,200 --> 00:19:04,281
Baloo, baloo...
227
00:19:04,360 --> 00:19:05,566
Where?
228
00:19:05,800 --> 00:19:07,723
My darling boy
229
00:19:07,880 --> 00:19:10,326
Thou 'rt now alone
Thy mother's joy
230
00:19:23,520 --> 00:19:25,761
Sounds like hard work.
231
00:19:46,400 --> 00:19:48,448
Is it a boy or a girl?
232
00:19:48,600 --> 00:19:50,648
- Fuck off! Ugh.
233
00:19:54,840 --> 00:19:55,966
Fuck off!
234
00:19:56,040 --> 00:19:59,203
Fuck.
235
00:20:01,720 --> 00:20:02,960
Fuck it!
236
00:20:05,640 --> 00:20:07,927
Ah! Fucking nettles.
237
00:20:08,200 --> 00:20:10,009
Yeah. You all right?
238
00:20:12,120 --> 00:20:14,441
Ugh. You've got shit on you as well.
239
00:20:14,680 --> 00:20:16,045
Help me up.
240
00:20:21,160 --> 00:20:23,208
You never seen a man
have a shit before? Go on, fuck off.
241
00:20:26,640 --> 00:20:27,801
Ow...
242
00:20:28,880 --> 00:20:29,881
Oh.
243
00:20:46,560 --> 00:20:47,686
Oh...
244
00:20:55,800 --> 00:20:57,802
A merry band, are we not?
245
00:20:58,640 --> 00:21:00,802
Formed merely
by the alchemy of circumstance.
246
00:21:00,880 --> 00:21:05,044
- We would not otherwise associate.
- Many chums, have you, back home?
247
00:21:05,680 --> 00:21:07,682
He has mostly been amongst books.
248
00:21:07,800 --> 00:21:09,802
My balls scream like harpies.
249
00:21:09,880 --> 00:21:11,405
Nevertheless,
250
00:21:12,880 --> 00:21:16,965
'tis indeed a pleasure to find
like-minded company in such remote parts.
251
00:21:17,040 --> 00:21:19,566
- Where am I?
- Monmouthshire.
252
00:21:19,640 --> 00:21:22,041
- Oh. That near Essex, is it?
- No.
253
00:21:22,120 --> 00:21:23,610
Don't bother.
254
00:21:24,760 --> 00:21:26,922
He hears the call and puts
one foot in front of the other.
255
00:21:27,520 --> 00:21:28,521
Ain't that so, brother?
256
00:21:28,600 --> 00:21:32,207
My master predicts that impending events
will stagger the monarch and kingdom.
257
00:21:32,280 --> 00:21:34,806
After the alehouse,
I shall stagger southeast.
258
00:21:34,880 --> 00:21:39,249
I believe I have distant relatives at Gloucester.
I might go there.
259
00:21:39,600 --> 00:21:42,524
Perhaps they have a large linen cupboard
in which you could hide.
260
00:21:43,960 --> 00:21:46,327
- No stoat in here, is there?
- None.
261
00:21:47,880 --> 00:21:50,167
We give humble thanks for this,
thy special bounty,
262
00:21:50,240 --> 00:21:53,164
beseeching thee to continue
thy loving kindness unto us,
263
00:21:53,280 --> 00:21:56,841
that our land may yield us her fruits
of increase, divine glory and our comfort.
264
00:21:56,920 --> 00:21:59,002
- Through Jesus Christ, our Lord. Amen.
- Amen.
265
00:22:11,080 --> 00:22:13,048
Long walk, that, Gloucester.
266
00:22:13,720 --> 00:22:15,961
Better done on a full stomach.
267
00:22:19,160 --> 00:22:22,050
- Sell a lot of them, do you?
- What?
268
00:22:22,600 --> 00:22:23,647
Buttons.
269
00:22:24,240 --> 00:22:25,685
Yeah, loads.
270
00:22:25,760 --> 00:22:27,569
- This rabbit?
- No.
271
00:22:28,600 --> 00:22:31,410
Which end of this mysterious
beast do I have, then?
272
00:22:31,640 --> 00:22:33,642
- The arse end.
273
00:22:39,440 --> 00:22:43,001
There is nothing like a gnawing hunger
to slow a man's pace.
274
00:22:44,160 --> 00:22:45,605
Or fix a man's resolve.
275
00:22:45,960 --> 00:22:49,203
Eat it, man. You don't have to marry it.
276
00:22:49,960 --> 00:22:51,246
I cannot.
277
00:22:51,440 --> 00:22:53,761
I'm set upon a particular fast.
278
00:22:54,400 --> 00:22:55,970
Give it here, then, Mary.
279
00:22:56,560 --> 00:22:59,291
- Bit sour, but passable.
280
00:23:01,160 --> 00:23:03,561
No more marching. No more orders.
281
00:23:05,680 --> 00:23:08,968
Any women at this alehouse?
282
00:23:11,200 --> 00:23:12,326
What?
283
00:23:12,840 --> 00:23:15,969
A pair of English tits
not good enough for you?
284
00:23:17,160 --> 00:23:20,448
'Tis indeed a blessed relief
to have been forgotten.
285
00:23:30,960 --> 00:23:34,442
If I may ask a favour of you boys...
286
00:24:24,440 --> 00:24:29,571
I will not stand by like some gentleman
while you pull more than your fair share.
287
00:24:30,120 --> 00:24:31,201
Sounds more like an order.
288
00:24:32,040 --> 00:24:34,884
I will take my weight
right along with you.
289
00:24:36,440 --> 00:24:38,681
- What's at the end?
- Hang on, hang on.
290
00:24:39,000 --> 00:24:40,923
Ah, rowan wood.
291
00:24:41,680 --> 00:24:44,365
More important, what of the alehouse?
292
00:24:44,440 --> 00:24:45,441
After.
293
00:24:45,560 --> 00:24:47,801
You know, that's a fine stake you've got there.
I'll give you that.
294
00:24:47,920 --> 00:24:49,684
I don't pull well on an empty pocket.
295
00:24:50,360 --> 00:24:51,691
Every man has his price.
296
00:24:52,120 --> 00:24:54,088
My price ain't buttons.
297
00:24:56,720 --> 00:24:58,245
Take your pick.
298
00:25:00,680 --> 00:25:03,001
Well, I'll be jiggered.
299
00:25:17,400 --> 00:25:18,401
Oh.
300
00:25:25,360 --> 00:25:27,601
Mmm. Hmm.
301
00:25:34,000 --> 00:25:35,240
Ah.
302
00:25:39,160 --> 00:25:40,321
You won't eat?
303
00:25:41,040 --> 00:25:44,044
I do not suffer the same hunger
as our friends.
304
00:25:44,720 --> 00:25:48,327
I believe they would sell any religion
for a jug of beer.
305
00:25:49,880 --> 00:25:53,851
You have an angel about you.
You've been touched for the king's evil.
306
00:25:54,160 --> 00:25:56,925
What was it like to look upon His Majesty?
307
00:25:57,920 --> 00:26:00,207
Curiosity fuels you, then, not food.
308
00:26:00,680 --> 00:26:03,081
Let the King worry on his own magic.
309
00:26:03,520 --> 00:26:05,329
God knows he needs it.
310
00:26:05,840 --> 00:26:07,922
I, however, need yours.
311
00:26:09,640 --> 00:26:12,120
Pull, coward.
312
00:26:13,240 --> 00:26:15,049
- Pull!
- I am!
313
00:26:20,840 --> 00:26:23,241
You fuck!
314
00:26:27,960 --> 00:26:31,089
Take the strain. Dig your heel in!
Dig your heel in!
315
00:26:31,160 --> 00:26:32,525
All right!
316
00:26:32,600 --> 00:26:35,365
Come on! Come on!
317
00:26:45,400 --> 00:26:47,323
One, two, three.
318
00:26:47,560 --> 00:26:49,130
Heave!
319
00:26:50,640 --> 00:26:52,085
One, two, three.
320
00:26:52,160 --> 00:26:53,525
Heave!
321
00:26:53,760 --> 00:26:57,321
- Pull!
322
00:27:06,440 --> 00:27:08,920
- He's coming!
- Is that all?
323
00:27:09,000 --> 00:27:10,570
A fucking man?
324
00:27:10,840 --> 00:27:11,921
A cripple perhaps?
325
00:27:12,840 --> 00:27:14,888
Maybe he's uncommonly fat.
326
00:27:15,040 --> 00:27:17,725
I once had to pull
my father-in-law from a bog.
327
00:27:18,200 --> 00:27:22,205
You're in possession of a wife?
I can't believe that possible.
328
00:27:22,600 --> 00:27:28,369
Perhaps, still, there was a misunderstanding,
before I left, concerning a small fire.
329
00:27:28,720 --> 00:27:31,007
He's coming!
330
00:27:31,240 --> 00:27:33,368
Get up, you lazy bastard!
331
00:27:33,600 --> 00:27:35,762
Pull, damn you!
332
00:27:36,320 --> 00:27:38,049
What beautiful colours.
333
00:28:30,760 --> 00:28:33,604
No more pulling!
334
00:29:12,360 --> 00:29:14,408
I have brought assistance.
335
00:29:16,760 --> 00:29:19,286
Oh! Sir! Sir! No, sir!
336
00:29:22,320 --> 00:29:23,526
We should intervene.
337
00:29:25,200 --> 00:29:26,611
That is he.
338
00:29:27,000 --> 00:29:28,081
Who?
339
00:29:28,960 --> 00:29:30,371
O'Neil.
340
00:29:31,240 --> 00:29:33,811
The man I was charged with locating.
341
00:29:34,120 --> 00:29:35,929
Then I am vindicated.
342
00:29:38,320 --> 00:29:39,526
Right.
343
00:29:46,760 --> 00:29:48,808
Get up, you bastard!
344
00:29:48,920 --> 00:29:51,844
Easy now. Easy now.
345
00:29:56,040 --> 00:29:59,203
Hold him tight, boys. Beg pardon.
346
00:30:43,880 --> 00:30:47,282
You men will assist me in his detainment.
347
00:30:47,400 --> 00:30:48,561
Mmm.
348
00:30:49,000 --> 00:30:50,525
Like gossamer.
349
00:30:50,680 --> 00:30:52,921
What is it with you and hands?
350
00:30:54,080 --> 00:30:58,768
News is, Cromwell's men marched north
to meet the Engagers.
351
00:30:59,920 --> 00:31:04,562
I heard he exacted terrible revenge
on the Welsh bastards at Pembroke, sir.
352
00:31:04,800 --> 00:31:06,643
Indeed.
353
00:31:06,920 --> 00:31:09,605
This Irish bastard requires his mirror.
354
00:31:12,920 --> 00:31:15,161
Sorry, sir.
355
00:31:20,840 --> 00:31:21,966
Here?
356
00:31:23,280 --> 00:31:25,089
What's that he holds?
357
00:31:26,320 --> 00:31:27,890
A scrying mirror.
358
00:31:29,040 --> 00:31:32,283
- A what? His what?
- An occult tool.
359
00:31:32,400 --> 00:31:36,325
A means for telling the past,
present, perhaps even the future.
360
00:31:36,560 --> 00:31:38,244
He must have utilised
some diabolical method
361
00:31:38,320 --> 00:31:40,209
to conceal his presence in the field.
362
00:31:40,280 --> 00:31:42,601
That is why he was not visible.
363
00:31:43,120 --> 00:31:45,851
You think he sees what an arsehole he looks,
364
00:31:45,920 --> 00:31:48,526
standing there like the King himself?
365
00:31:51,600 --> 00:31:52,681
No.
366
00:31:52,760 --> 00:31:56,082
Wasn't sure which one he was at first.
Cowardly type, though.
367
00:31:57,160 --> 00:31:59,970
You should not have any trouble from him.
368
00:32:03,120 --> 00:32:05,600
He was the one
that would not eat mushrooms.
369
00:32:06,320 --> 00:32:08,641
I know which one he is, Cutler.
370
00:32:13,880 --> 00:32:14,961
Come on.
371
00:32:15,040 --> 00:32:16,724
- Ugh.
- Stand up!
372
00:32:18,800 --> 00:32:20,882
What are you doing? Get up.
373
00:32:21,280 --> 00:32:23,123
I don't feel 'em.
374
00:32:23,600 --> 00:32:25,762
- What?
- My balls.
375
00:32:27,040 --> 00:32:29,042
They've ceased screaming.
376
00:32:29,440 --> 00:32:33,968
That is good, is it not?
It means the nettle's sting has run its course.
377
00:32:34,040 --> 00:32:36,930
Maybe I mislaid 'em
when I was pulling the rope.
378
00:32:52,880 --> 00:32:54,211
Whitehead.
379
00:32:56,400 --> 00:32:57,640
O'Neil.
380
00:32:59,680 --> 00:33:01,170
I have my quarry, sir.
381
00:33:03,560 --> 00:33:05,449
You were expected, sir.
382
00:33:06,520 --> 00:33:07,567
Indeed?
383
00:33:07,640 --> 00:33:11,406
A lot of time has passed since we
shared company. Things have changed.
384
00:33:11,600 --> 00:33:14,046
In the absence
of better-qualified men, sir,
385
00:33:14,120 --> 00:33:16,407
I hereby place you under arrest
386
00:33:16,880 --> 00:33:20,930
for the theft of certain documents
from the private collection of my master.
387
00:33:22,400 --> 00:33:24,243
What the fuck is this?
388
00:33:27,000 --> 00:33:28,525
It's a shovel.
389
00:33:28,840 --> 00:33:31,764
In the presence of Merciful God,
I trust you will now surrender yourself
390
00:33:31,840 --> 00:33:35,208
and return willingly
to Norwich to face your accuser.
391
00:33:35,760 --> 00:33:37,046
How is our master?
392
00:33:37,960 --> 00:33:39,405
Well, I pray.
393
00:33:40,000 --> 00:33:42,844
I believe he still has you doing a lot of that.
394
00:33:42,920 --> 00:33:44,524
Praying, I mean.
395
00:33:45,240 --> 00:33:47,288
The master is of advanced years,
as you know.
396
00:33:47,360 --> 00:33:51,843
Your outrageous pillage
has greatly aggravated his dropsy.
397
00:33:53,880 --> 00:33:55,245
Move.
398
00:33:55,920 --> 00:33:57,968
What kind of merry band is this?
399
00:33:58,120 --> 00:34:00,600
I'm sure
he would have come himself.
400
00:34:01,360 --> 00:34:03,283
But instead he sends you.
401
00:34:03,760 --> 00:34:05,569
The faithful servant.
402
00:34:10,600 --> 00:34:12,170
Come, walk.
403
00:34:13,160 --> 00:34:15,083
You need no invitation.
404
00:34:15,240 --> 00:34:17,607
This is your country, is it not?
405
00:34:18,240 --> 00:34:22,290
Although I've claimed a small corner
which I'm intent on raping a little.
406
00:34:22,360 --> 00:34:27,002
'Tis only fair that I take something
in return for my countrymen's troubles.
407
00:34:28,360 --> 00:34:30,806
Cutler has you marked as a coward.
408
00:34:31,640 --> 00:34:35,122
It's comforting to know that things
haven't changed greatly in my absence.
409
00:34:35,280 --> 00:34:38,966
'Tis true I hid in a bush
as Mr Trower and his men were set upon.
410
00:34:39,040 --> 00:34:40,405
Ah, Trower.
411
00:34:41,160 --> 00:34:44,130
The dunderhead mercenary.
How is he?
412
00:34:45,160 --> 00:34:46,286
Dead.
413
00:34:49,320 --> 00:34:52,085
Then your arrest is academic, is it not?
414
00:34:53,640 --> 00:34:57,804
Unless you will comply freely,
as a Christian man.
415
00:35:00,920 --> 00:35:03,844
It would seem the master
has kept you a veritable virgin
416
00:35:03,960 --> 00:35:06,281
as to the workings of the world.
417
00:35:06,440 --> 00:35:09,250
'Tis true I have been
mostly amongst books.
418
00:35:09,320 --> 00:35:12,767
I find pages easier to turn than people.
419
00:35:13,880 --> 00:35:17,930
Although I confess I have acquired
one new skill in your absence.
420
00:35:19,080 --> 00:35:20,286
Indeed?
421
00:35:20,840 --> 00:35:22,410
Er, lacemaking.
422
00:35:25,440 --> 00:35:27,568
Only in my spare time, which is limited,
423
00:35:27,640 --> 00:35:30,086
because of my increased duties
in your absence,
424
00:35:30,160 --> 00:35:35,451
but, um, of the highest quality, I'm told.
425
00:35:39,720 --> 00:35:43,645
He has not only kept you a stranger
to the world but to yourself, it seems.
426
00:35:45,120 --> 00:35:46,531
I do not follow.
427
00:35:46,920 --> 00:35:48,445
You will.
428
00:35:48,800 --> 00:35:53,010
Unfortunately, my constitution was not
suited to the master's pious regiment.
429
00:35:53,080 --> 00:35:55,651
I am forced to branch out on me own.
430
00:35:56,080 --> 00:35:58,003
I owe money everywhere.
431
00:35:58,520 --> 00:36:00,443
To so many I lose track.
432
00:36:01,440 --> 00:36:03,602
Perhaps even to God himself.
433
00:36:05,120 --> 00:36:09,250
We shall venture to Continental Europe
when the opportunity arises.
434
00:36:11,560 --> 00:36:15,087
I have had little success
in applying the master's arts,
435
00:36:15,280 --> 00:36:17,647
in looking for anything of great worth.
436
00:36:20,560 --> 00:36:22,801
Which is why I have conjured you.
437
00:36:28,600 --> 00:36:31,001
This place holds a great treasure.
438
00:36:31,800 --> 00:36:33,529
I am certain of it.
439
00:36:35,240 --> 00:36:39,962
I merely require a keener eye
to pinpoint the particular location.
440
00:36:45,240 --> 00:36:48,562
And as much as I detest you personally,
Whitehead,
441
00:36:49,960 --> 00:36:53,726
I acknowledge that your gifts
are stronger in certain areas.
442
00:36:54,440 --> 00:36:56,807
But you are now my divining rod.
443
00:36:57,040 --> 00:37:00,203
I have little of my master's art in divination.
444
00:37:00,760 --> 00:37:02,603
You are confused, sir.
445
00:37:03,800 --> 00:37:07,043
It is I who am capturing you,
not the other way around.
446
00:37:10,000 --> 00:37:13,322
Do not concern yourself with bravery now,
Whitehead.
447
00:37:13,960 --> 00:37:15,450
.-I-is official.
448
00:37:16,960 --> 00:37:18,724
You are my prisoner.
449
00:37:22,440 --> 00:37:25,410
Now, you will find the treasure in this field
450
00:37:26,000 --> 00:37:27,968
and they will dig it up
451
00:37:29,880 --> 00:37:32,406
and I will claim it.
452
00:37:33,880 --> 00:37:39,523
I will not assist you
in such an ungodly scheme, sir.
453
00:37:44,600 --> 00:37:45,761
Hmm.
454
00:37:47,160 --> 00:37:49,606
Oh, you will, Whitehead. You will.
455
00:37:53,080 --> 00:37:57,324
The world is turned upside-down,
Whitehead, and so is its pockets.
456
00:37:59,920 --> 00:38:04,960
Yes, make a note of that, Cutler,
for my, er, memoirs and recollections.
457
00:38:08,880 --> 00:38:12,441
I fear he has passed
all bounds of Christianity.
458
00:38:13,080 --> 00:38:14,969
He dresses well, though.
459
00:38:19,680 --> 00:38:21,762
- You are sick?
- No.
460
00:38:22,600 --> 00:38:24,125
Yeah.
461
00:38:24,720 --> 00:38:26,563
My feet are like lead.
462
00:38:27,200 --> 00:38:29,282
I feel like I walk yet make no progress,
463
00:38:29,400 --> 00:38:31,687
and there's a terrible burning
like the fires of hell upon me.
464
00:38:31,760 --> 00:38:36,129
I have some knowledge of physic. I will
attend you as soon as circumstance allows.
465
00:38:36,400 --> 00:38:37,606
Fuck off.
466
00:38:39,040 --> 00:38:40,451
Say, friend.
467
00:38:41,840 --> 00:38:43,410
Friend!
468
00:38:44,840 --> 00:38:46,808
My business with your man is concluded.
469
00:38:46,880 --> 00:38:49,201
If 'tis all the same, I might bob off now.
470
00:38:49,280 --> 00:38:51,282
I confess I feel peaky.
471
00:38:51,680 --> 00:38:53,887
Could do with a few hours' kip.
472
00:38:58,840 --> 00:39:03,050
Do not address me as "friend",
and do not speak to me directly again.
473
00:39:03,640 --> 00:39:06,166
Otherwise I'll turn you into a frog.
474
00:39:11,720 --> 00:39:15,122
It does not surprise me
that the Devil is an Irishman,
475
00:39:15,360 --> 00:39:18,170
though I thought perhaps a little taller.
476
00:39:21,360 --> 00:39:22,646
Tell me.
477
00:39:22,840 --> 00:39:24,285
I am curious.
478
00:39:25,600 --> 00:39:28,968
How did an idiot like you
come to stay alive so long?
479
00:39:31,040 --> 00:39:34,169
Commanding officer
says I have fresh air between my ears.
480
00:39:34,280 --> 00:39:37,329
Fresh air is good
for a man's constitution, is it not?
481
00:39:38,600 --> 00:39:40,728
You may make a note of that.
482
00:41:31,840 --> 00:41:33,842
If wishes were horses, beggars would ride.
483
00:41:33,920 --> 00:41:35,968
If turnips were watches,
I'd wear one by my side.
484
00:41:36,040 --> 00:41:37,963
- If wishes were horses...
-Take courage.
485
00:41:38,040 --> 00:41:39,610
If turnips were watches,
I'd wear one by my side.
486
00:41:39,680 --> 00:41:42,081
If wishes were horses, beggars would ride!
487
00:41:48,920 --> 00:41:52,049
If turnips were watches,
I'd wear one by my side.
488
00:41:52,120 --> 00:41:55,442
- If wishes were horses, beggars would ride!
489
00:41:55,560 --> 00:41:59,360
What this party lacks
is the civilising influence of women.
490
00:45:28,040 --> 00:45:30,008
He seems like a nice enough fellow.
491
00:45:30,080 --> 00:45:34,085
Why do we chase him like a nag
to the glue pot? No matter!
492
00:45:34,160 --> 00:45:36,640
I like it, whatever it is!
493
00:46:32,160 --> 00:46:34,288
Here! Here!
494
00:46:34,360 --> 00:46:37,250
There? There!
495
00:46:37,320 --> 00:46:38,970
What would you have us do now, Devil?
496
00:46:39,040 --> 00:46:41,361
Shut your buggering mouth.
497
00:46:41,440 --> 00:46:43,761
- Dig!
- You must be thirsty. Ha?
498
00:46:44,040 --> 00:46:46,930
Cutler tells me that
you declined his hospitality,
499
00:46:47,080 --> 00:46:48,320
but you will do me the honour, sir.
500
00:46:48,760 --> 00:46:53,163
You may break me, sir,
but I will not break my oath!
501
00:46:53,240 --> 00:46:56,005
Ah! Open up and let the Devil in!
502
00:46:56,080 --> 00:46:59,766
Open up and let the Devil in, my boy!
503
00:46:59,840 --> 00:47:02,889
- Open up and let the Devil in!
504
00:47:19,880 --> 00:47:25,728
Well, I have no recollection of consuming
anything of the remotest son.
505
00:47:26,640 --> 00:47:30,201
A man can hold a great deal inside
that he does not comprehend.
506
00:47:32,280 --> 00:47:34,760
I am not familiar with these symbols, though.
507
00:47:35,760 --> 00:47:37,728
Nor I.
508
00:47:38,680 --> 00:47:41,047
I feel... Suddenly empty.
509
00:47:44,600 --> 00:47:48,207
Then maybe you should
keep your mouth shut
510
00:47:49,160 --> 00:47:54,246
unless something else should rush in
while you're not paying attention,
511
00:47:54,600 --> 00:47:59,128
because you are apparently
nothing more than an envelope.
512
00:48:01,600 --> 00:48:05,525
- I need to consult my documents.
- The master's, you mean!
513
00:48:09,000 --> 00:48:14,040
- Of course, you need to be punished.
- I have located your treasure, sir.
514
00:48:15,400 --> 00:48:17,402
Release me!
515
00:48:18,560 --> 00:48:21,211
Please, I beg.
516
00:48:22,800 --> 00:48:24,404
Do not be ridiculous, Whitehead.
517
00:48:25,720 --> 00:48:29,725
All you've given me is a place to make a hole.
518
00:48:30,960 --> 00:48:32,803
Nothing more.
519
00:48:34,520 --> 00:48:38,844
So, maybe you should fashion it
one of your pretty lace doilies...
520
00:48:42,320 --> 00:48:45,722
...while we try and find out
what's at the bottom of it.
521
00:50:08,520 --> 00:50:09,885
Hmm.
522
00:50:09,960 --> 00:50:12,531
- What?
- Nothing, Mary.
523
00:50:13,160 --> 00:50:16,528
I think I have worked out
what God is punishing us for.
524
00:50:18,760 --> 00:50:20,524
Everything-
525
00:50:29,240 --> 00:50:30,765
O'Neil!
526
00:50:34,120 --> 00:50:35,929
This man is sick!
527
00:50:40,920 --> 00:50:42,729
He has bewitched me.
528
00:50:44,040 --> 00:50:48,204
Attend him.
But have that hole dug all the faster.
529
00:50:52,760 --> 00:50:56,446
Once I get my wind back, I'm gonna smash
every one of you bastards' teeth.
530
00:51:02,000 --> 00:51:03,968
Up-
531
00:51:07,080 --> 00:51:08,127
Help!
532
00:51:44,680 --> 00:51:45,727
Say, "Ah".
533
00:51:45,800 --> 00:51:47,689
Ahhh.
534
00:51:47,960 --> 00:51:49,769
Cough.
535
00:51:56,120 --> 00:51:57,326
Am I bewitched?
536
00:51:57,560 --> 00:51:58,891
No.
537
00:51:58,960 --> 00:52:02,043
Sir, you merely suffer a disease
in the private parts,
538
00:52:02,120 --> 00:52:04,122
occasioned by too much venereal sport.
539
00:52:04,440 --> 00:52:05,521
'Tis all?
540
00:52:06,560 --> 00:52:11,407
Well, I also deduce gout, bloody flux,
apostem of the mouth,
541
00:52:11,520 --> 00:52:16,128
the pissing disease,
St Anthony's fire, iliac passion,
542
00:52:16,200 --> 00:52:20,125
haemorrhoids and palsy brought on by drink.
543
00:52:21,800 --> 00:52:23,802
Then, I'm not going to turn into a frog?
544
00:52:24,880 --> 00:52:29,602
'Tis the one complaint you do not suffer,
uh, besides plague.
545
00:52:30,000 --> 00:52:32,207
Back to work!
546
00:52:32,280 --> 00:52:37,241
All I can do is administer
a poultice to your yard, to soothe.
547
00:52:40,040 --> 00:52:41,644
Thank you.
548
00:52:45,240 --> 00:52:50,201
Baloo, my boy
lie still and sleep...
549
00:53:30,120 --> 00:53:31,451
Thank you.
550
00:53:33,120 --> 00:53:35,691
I am my own man.
551
00:53:36,280 --> 00:53:40,649
I am my own man. I am my own man.
552
00:53:41,240 --> 00:53:43,607
I am my own man.
553
00:53:44,160 --> 00:53:48,961
I am my own man. I am my own man.
554
00:53:49,640 --> 00:53:52,371
I am my own man!
555
00:53:52,560 --> 00:53:54,688
I am my own man.
556
00:53:54,760 --> 00:53:56,967
- Please, God.
- I am my own man!
557
00:53:57,040 --> 00:54:00,442
Save and deliver us, from the hands
of your enemies, abate their pride,
558
00:54:00,560 --> 00:54:04,610
assuage their malice, confound their devices,
that we, being armed with thy defence,
559
00:54:04,680 --> 00:54:09,004
shall be preserved from all perils,
to glorify thee, giver of all victory
560
00:54:09,080 --> 00:54:12,243
through the merit of thy son,
Jesus Christ, our Lord. Amen.
561
00:54:12,320 --> 00:54:17,531
I am my own man! I am my own man.
562
00:54:18,800 --> 00:54:21,644
I am my own man!
563
00:54:21,840 --> 00:54:25,526
I am my own man!
564
00:54:26,080 --> 00:54:31,644
I am my own man. I am my own man.
565
00:54:33,240 --> 00:54:35,561
I am my own man.
566
00:54:36,600 --> 00:54:39,046
I am my own man.
567
00:55:34,200 --> 00:55:36,851
Well, this is a fine hole we've dug here.
568
00:55:36,920 --> 00:55:39,651
- I do bless they give us that.
- You dumb bastard!
569
00:55:58,000 --> 00:55:59,445
Girding your loins?
570
00:56:03,960 --> 00:56:05,200
You are a slave!
571
00:56:11,720 --> 00:56:14,610
- You...
- And I'll be a better slave than you!
572
00:56:18,320 --> 00:56:21,927
If you do not cease,
we may be blasted by an ill planet.
573
00:56:26,920 --> 00:56:30,402
- This is what a yard looks like, friend!
- Argh!
574
00:56:36,440 --> 00:56:38,249
Friend?
575
00:56:38,840 --> 00:56:40,842
Friend? Friend?
576
00:56:42,040 --> 00:56:44,008
There, see?
577
00:56:45,320 --> 00:56:47,926
The word sounds good on your lips.
578
00:56:49,080 --> 00:56:52,527
That other fella uses it
like a poking stick, does he not?
579
00:56:57,560 --> 00:56:59,164
What have you done, Cutler?
580
00:57:07,640 --> 00:57:09,085
Can you do something?
581
00:57:13,000 --> 00:57:17,688
I never had so many friends
as I do in this field.
582
00:57:18,760 --> 00:57:20,762
Remember my song.
583
00:57:23,840 --> 00:57:25,251
Ugh.
584
00:57:28,200 --> 00:57:30,646
When you get to the alehouse,
585
00:57:32,280 --> 00:57:35,124
see a way to get a message to my wife.
586
00:57:35,320 --> 00:57:37,322
Anything, friend. Anything.
587
00:57:38,520 --> 00:57:40,124
Tell her...
588
00:57:40,840 --> 00:57:42,569
Tell her I hate her.
589
00:57:45,400 --> 00:57:48,324
Tell her I did bum her fathers barn.
590
00:57:48,520 --> 00:57:50,921
'Twas payment for forcing our marriage.
591
00:57:55,880 --> 00:57:57,848
Tell her I loved her sister.
592
00:57:57,960 --> 00:58:00,770
Who I had.
593
00:58:01,360 --> 00:58:02,771
Many times.
594
00:58:02,840 --> 00:58:07,323
From behind. Like a beautiful...prize...sow.
595
00:58:12,280 --> 00:58:16,171
If I'd have known that, I would have
paid you more respect, brother.
596
00:58:16,920 --> 00:58:18,684
And...
597
00:58:19,760 --> 00:58:21,091
Yes?
598
00:58:21,160 --> 00:58:23,640
- Hey? Yeah?
- And lo...
599
00:58:26,680 --> 00:58:27,966
...'twas good.
600
00:58:42,320 --> 00:58:45,767
I am the resurrection
and the life, saith the Lord.
601
00:59:09,400 --> 00:59:11,641
He has dug his grave,
602
00:59:12,600 --> 00:59:14,682
but he'll not lay there
until that treasure's out.
603
00:59:19,880 --> 00:59:22,326
Deposit the corpse elsewhere for now.
604
00:59:25,360 --> 00:59:28,204
He shall have a Christian burial.
605
00:59:29,960 --> 00:59:32,122
No one will molest his bones.
606
00:59:34,960 --> 00:59:36,530
He did it to himself.
607
00:59:37,000 --> 00:59:39,446
Down is the only way out for you, Cutler.
608
01:00:11,560 --> 01:00:15,531
Sooner I get back to fucking London,
the fucking better.
609
01:00:15,800 --> 01:00:17,802
A new fucking coat.
610
01:00:18,440 --> 01:00:20,807
Fucking doors that fucking shut!
611
01:00:21,120 --> 01:00:25,011
And citizens that pay
small fucking reckoning to astrology!
612
01:00:25,080 --> 01:00:29,210
I would rather die of the fucking plague
in the fucking fleet
613
01:00:29,720 --> 01:00:32,963
than spend another fucking minute
in the countryside!
614
01:00:48,240 --> 01:00:53,770
I'll deliver that message, friend,
if it's the last thing I do.
615
01:00:57,880 --> 01:01:01,965
Baloo, my boy, lie still and sleep
616
01:01:02,160 --> 01:01:06,449
It grieves me sore to hear thee weep
617
01:01:06,560 --> 01:01:10,690
If thou'lt be silent I'll be glad
618
01:01:10,960 --> 01:01:15,010
Thy moaning makes my heart full sad
619
01:01:15,360 --> 01:01:19,570
Baloo, my boy, thy mother's joy
620
01:01:19,680 --> 01:01:23,844
Thy father bred me great annoy
621
01:01:24,080 --> 01:01:27,971
Baloo, baloo
Baloo, baloo
622
01:01:28,680 --> 01:01:30,682
Baloo, baloo
623
01:01:30,800 --> 01:01:32,564
Lu-li-li-lu
624
01:02:27,680 --> 01:02:29,409
Sir!
625
01:02:29,520 --> 01:02:30,931
Sir!
626
01:02:31,640 --> 01:02:33,608
Sir!
627
01:02:33,840 --> 01:02:35,365
Sir!
628
01:02:36,560 --> 01:02:38,403
Sir!
629
01:02:39,240 --> 01:02:40,526
Sir!
630
01:02:41,880 --> 01:02:43,086
Sir!
631
01:02:43,800 --> 01:02:45,643
Sir!
632
01:02:48,000 --> 01:02:49,923
Sir!
633
01:02:50,000 --> 01:02:51,968
Christ in heaven, Cutler! Where are they all?
634
01:02:52,040 --> 01:02:53,371
We have it, sir!
635
01:02:54,400 --> 01:02:57,085
We have the treasure!
636
01:02:58,400 --> 01:03:00,562
Can we go to that alehouse first, sir?
637
01:03:00,920 --> 01:03:03,446
There was no alehouse!
638
01:03:03,560 --> 01:03:06,564
It was just a figment of your imagination.
639
01:03:07,240 --> 01:03:11,325
It was just to entice that dimwit drunk
and that grinning idiot.
640
01:03:13,160 --> 01:03:14,525
Was it, sir?
641
01:03:22,880 --> 01:03:26,441
I can have him divining treasure for me
all over this land.
642
01:03:27,840 --> 01:03:30,320
I must capture him before he starts
thinking for himself.
643
01:03:30,400 --> 01:03:31,731
Well, dig, Cutler! Dig!
644
01:04:14,440 --> 01:04:16,647
Come to your master, Whitehead!
645
01:04:19,760 --> 01:04:22,366
Whitehead, show yourself!
646
01:04:27,760 --> 01:04:29,808
I am my own master.
647
01:04:36,240 --> 01:04:38,561
Whitehead!
648
01:04:39,200 --> 01:04:41,248
Whitehead!
649
01:04:44,360 --> 01:04:48,684
You shall have as many books
or lace bobbins as you like!
650
01:04:52,520 --> 01:04:55,285
Show yourself, Whitehead,
you fucking coward!
651
01:05:05,760 --> 01:05:08,001
You cannot escape the field,
Whitehead!
652
01:05:08,880 --> 01:05:12,089
Then I shall become it!
653
01:05:12,160 --> 01:05:18,441
I shall consume all the ill fortune
which you are set to unleash!
654
01:05:20,760 --> 01:05:24,970
I shall chew up all the selfish scheming
655
01:05:25,040 --> 01:05:30,046
and ill intentions that men like you
force upon men like me
656
01:05:30,120 --> 01:05:34,011
and bury it in the stomach of this place!
657
01:05:37,720 --> 01:05:40,087
We are brothers now!
658
01:05:45,200 --> 01:05:47,362
Open up, you stubborn bastard.
659
01:05:50,640 --> 01:05:52,563
Two halves of the same man!
660
01:05:53,040 --> 01:05:55,850
This country is at the edge of something,
Whitehead!
661
01:05:55,920 --> 01:05:57,081
Fuck this.
662
01:05:57,920 --> 01:06:01,242
Sever your conscience from your art
and you will profit!
663
01:11:58,320 --> 01:11:59,970
Get down, you fool.
664
01:12:04,600 --> 01:12:06,762
I have come back to rescue you,
you great dunderhead.
665
01:12:06,840 --> 01:12:10,526
No, friend, it is I who will rescue you.
666
01:12:11,840 --> 01:12:16,368
Look. An angel, mounting guard
over the field's treasure.
667
01:12:17,960 --> 01:12:19,246
Hey.
668
01:12:20,960 --> 01:12:22,610
Whitehead?
669
01:12:24,600 --> 01:12:26,284
Whitehead?
670
01:12:26,720 --> 01:12:29,644
Come, friend.
I will protect you from yourself as best I can.
671
01:12:33,000 --> 01:12:35,810
And, after that, I shall pray
for more legs and arms,
672
01:12:35,880 --> 01:12:37,405
to greater appreciate
673
01:12:37,520 --> 01:12:41,366
the many natural intrigues
and wonders that play out below us.
674
01:12:45,160 --> 01:12:46,207
Arses.
675
01:12:46,280 --> 01:12:49,204
Maybe I shall pen a book on the subject.
676
01:12:50,120 --> 01:12:52,566
We've less than no chance
now they're together.
677
01:12:52,640 --> 01:12:54,404
What say you to this for a title?
678
01:12:54,520 --> 01:12:59,128
A Field In England, or The Myriad Particulars
of the Common Weevil.
679
01:12:59,320 --> 01:13:00,367
Catchy.
680
01:13:02,960 --> 01:13:05,088
There is no gold, sir.
681
01:13:07,080 --> 01:13:10,971
Whitehead's a lying bastard,
just like his man Trower said.
682
01:13:11,640 --> 01:13:13,369
Just like I thought.
683
01:13:13,440 --> 01:13:17,923
Nothing in that hole but dirt and old bones.
684
01:13:18,280 --> 01:13:20,521
You put your money on the wrong man.
685
01:13:23,560 --> 01:13:27,884
He is more of a charlatan
and a fraud than you.
686
01:13:34,240 --> 01:13:36,720
That is, I mean to say, uh...
687
01:13:40,000 --> 01:13:41,445
I... I mean to say that you...
688
01:13:43,360 --> 01:13:45,089
Open up and let the Devil in.
689
01:13:46,240 --> 01:13:47,890
Open up and let the Devil in.
690
01:14:35,400 --> 01:14:38,609
He's the king of cold-hearted bastards,
I'll give him that.
691
01:14:40,640 --> 01:14:42,768
Could do with more like him in the ranks.
692
01:14:52,440 --> 01:14:53,771
Whitehead?
693
01:15:22,880 --> 01:15:24,882
You all right, brother?
694
01:16:29,200 --> 01:16:30,964
Come.
695
01:17:01,560 --> 01:17:03,608
Not much left. Here!
696
01:17:08,200 --> 01:17:10,407
I have no knowledge of weapons.
697
01:17:13,560 --> 01:17:17,042
It comes alive,
does it not, in your hand?
698
01:17:26,840 --> 01:17:31,084
That's a fine-looking load you got
rammed down there, and no mistake.
699
01:17:31,640 --> 01:17:33,881
- Almighty God!
- Friend!
700
01:17:34,840 --> 01:17:38,447
They are over here, Devil!
701
01:18:41,720 --> 01:18:44,929
- Perhaps Almighty God
702
01:18:45,440 --> 01:18:48,603
has charged me
as your personal physician.
703
01:18:48,680 --> 01:18:52,162
I will attend you presently,
if this maniac will hold his tongue!
704
01:18:52,360 --> 01:18:53,885
Attend that!
705
01:18:53,960 --> 01:18:56,327
Do not utter a word, or...
706
01:18:56,400 --> 01:18:58,243
He'll turn you into a weevil.
707
01:18:58,360 --> 01:19:01,330
I will say but one thing.
I have missed you both.
708
01:19:02,080 --> 01:19:05,846
You will die unless
I apply pressure presently.
709
01:19:06,440 --> 01:19:09,250
Perhaps 'tis this bastard's turn
to learn a lesson from me.
710
01:19:10,440 --> 01:19:13,410
He has risen more times
than fucking Lazarus!
711
01:19:17,360 --> 01:19:20,648
Watch carefully as I die,
and take note how I do it!
712
01:19:21,400 --> 01:19:24,802
I should deliver that message to your wife
on the end of my cock!
713
01:19:25,400 --> 01:19:28,165
You chose to associate
with a low sort, Whitehead!
714
01:19:28,560 --> 01:19:31,643
He's injured.
He lies some 70-odd yards or so yonder.
715
01:19:32,040 --> 01:19:35,806
- Is that to say we are still friends?
- No! We're not!
716
01:19:39,720 --> 01:19:42,929
You may still catch
your quarry single-handed.
717
01:19:43,040 --> 01:19:45,122
There, now you're a soldier.
718
01:19:46,160 --> 01:19:48,128
I am no soldier.
719
01:19:50,680 --> 01:19:53,001
Will he find you running away?
720
01:19:53,840 --> 01:19:55,410
He will not, sir.
721
01:19:55,520 --> 01:19:56,806
Not this time.
722
01:20:00,800 --> 01:20:04,327
You think there was...
You think there was treasure in this field?
723
01:20:06,600 --> 01:20:11,242
The treasure is here between us,
is it not, friend?
724
01:20:11,640 --> 01:20:13,802
Huh!
725
01:20:14,080 --> 01:20:15,844
A pretty sentiment.
726
01:20:16,880 --> 01:20:18,962
But you will no doubt starve on your own.
727
01:20:46,000 --> 01:20:47,764
I would like
to have shared that ale with him.
728
01:20:48,240 --> 01:20:50,527
So, he is your better friend now.
729
01:20:50,600 --> 01:20:52,284
You two are as peas in a pod,
730
01:20:52,360 --> 01:20:54,522
and I am but to pick up
the scraps of your affection.
731
01:20:55,440 --> 01:20:57,283
Do not speak.
732
01:20:57,640 --> 01:20:59,688
The message was clear.
733
01:21:00,920 --> 01:21:03,366
Well, I shall prove my worth
as a better friend to you yet.
734
01:21:03,440 --> 01:21:05,408
See if I don't.
735
01:21:13,600 --> 01:21:16,046
Oh. Shit and thistles.
736
01:21:23,560 --> 01:21:29,567
O'er thee I keep my lonely watch,
intent to
737
01:21:30,200 --> 01:21:33,409
catch it. Damn it.
738
01:21:34,960 --> 01:21:39,090
Intent thy lightest breath to catch...
739
01:21:39,840 --> 01:21:41,729
Damn. What is the rest of that song?
740
01:21:57,840 --> 01:21:59,683
The coward is here.
741
01:26:46,240 --> 01:26:50,529
Baloo, my boy, lie still and sleep
742
01:26:50,600 --> 01:26:54,924
It grieves me sore to hear thee weep
743
01:26:55,000 --> 01:26:59,244
If thou'lt be silent I'll be glad
744
01:26:59,320 --> 01:27:03,370
Thy moaning makes my heart full sad
745
01:27:03,800 --> 01:27:08,044
Baloo, my boy, thy mother's joy
746
01:27:08,120 --> 01:27:12,444
Thy father bred me great annoy
747
01:27:12,560 --> 01:27:14,767
Baloo, baloo
748
01:27:14,840 --> 01:27:18,526
Baloo, baloo
Baloo, baloo
749
01:27:18,640 --> 01:27:21,689
Lu-li-li-lu
750
01:27:23,520 --> 01:27:27,809
O'er thee I keep my lonely watch
751
01:27:27,880 --> 01:27:31,930
Intent my lightest breath to catch
752
01:27:32,240 --> 01:27:36,689
O, when thou wak'st to see thee smile
753
01:27:36,760 --> 01:27:40,970
And thus my sorrow to beguile
754
01:27:41,040 --> 01:27:45,329
Baloo, my boy, thy mother's joy
755
01:27:45,400 --> 01:27:49,724
Thy father bred me great annoy
756
01:27:49,800 --> 01:27:54,124
Baloo, my boy, lie still and sleep
757
01:27:54,200 --> 01:27:58,524
It grieves me sore to hear thee weep
758
01:28:00,800 --> 01:28:05,044
Twelve weary months have crept away
759
01:28:05,120 --> 01:28:11,241
Since he upon thy natal day
left thee and me
760
01:28:11,320 --> 01:28:18,249
To seek afar a bloody fate in doubtful war
761
01:28:18,320 --> 01:28:22,609
Baloo, my boy, lie still and sleep
762
01:28:22,680 --> 01:28:26,969
It grieves me sore to hear thee weep
763
01:28:27,040 --> 01:28:31,409
If thou'lt be silent, I'll be glad
764
01:28:31,520 --> 01:28:35,570
Thy moaning makes my heart full sad
765
01:28:38,040 --> 01:28:42,045
I dreamed a dream but yesternight
766
01:28:42,400 --> 01:28:46,724
Thy father slain in foreign fight
767
01:28:46,800 --> 01:28:51,089
He, wounded, stood beside my bed
768
01:28:51,160 --> 01:28:55,290
His blood ran down upon thy head
769
01:28:55,600 --> 01:28:59,650
He spoke no word but looked on me
770
01:29:00,000 --> 01:29:04,210
Bent low and gave a kiss to thee
771
01:29:04,360 --> 01:29:08,445
Baloo, baloo, my darling boy
772
01:29:08,760 --> 01:29:13,561
Thou 'rt now alone thy mother's joy
772
01:29:14,305 --> 01:29:20,433
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
56638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.