All language subtitles for When Time Stopped Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:03,010 When Time Stopped 2 00:00:12,330 --> 00:00:16,290 When Time Stopped 3 00:00:16,290 --> 00:00:20,120 I don't know how you're able to come into to my time, 4 00:00:20,120 --> 00:00:24,440 but you'll stay in my stopped time again. 5 00:00:26,300 --> 00:00:28,500 Let's decide 6 00:00:28,500 --> 00:00:33,160 the rules for during when our time has stopped. 7 00:00:47,410 --> 00:00:51,070 I'm saying let's set rules for when I stop the time, 8 00:00:51,070 --> 00:00:54,230 for you and me. 9 00:00:54,230 --> 00:00:56,690 Since we shouldn't harm each other. 10 00:00:56,690 --> 00:01:02,240 I like that. Let's do it. Let's set rules. 11 00:01:02,240 --> 00:01:06,600 The one who has the ability to stop time, the one in the basement, is "A". 12 00:01:08,160 --> 00:01:12,560 The landlady who can stay in my time will be called "B". 13 00:01:25,810 --> 00:01:30,340 First, within stopped time, 14 00:01:30,340 --> 00:01:32,840 they will pretend not to know each other. 15 00:01:32,840 --> 00:01:36,020 In compliance with the mutual agreement of the parties, 16 00:01:36,020 --> 00:01:39,230 both seeing each other in stopped time, they will pretend not to know, 17 00:01:39,230 --> 00:01:42,170 and noticing or hearing the other, will pretend not to know. 18 00:01:42,170 --> 00:01:45,930 Pretend not to know forever. 19 00:01:47,680 --> 00:01:52,650 Second. Give a timely warning of the use of the ability. 20 00:01:53,590 --> 00:01:56,830 While A notifies B of the exact time and duration that time will be stopped, 21 00:01:56,830 --> 00:01:59,570 he will be considerate 22 00:01:59,600 --> 00:02:04,150 so that B is not thrown into confusion. 23 00:02:05,100 --> 00:02:10,200 In the event of a sudden, unforeseen circumstance for which advance warning of a time stop was not given, 24 00:02:10,200 --> 00:02:15,500 A will pay B appropriate compensation for refreshments. 25 00:02:15,520 --> 00:02:19,990 I'm telling only you something which is really immense. 26 00:02:20,720 --> 00:02:26,370 -What is it?
- Not long ago, in the basement of my building...
27 00:02:31,930 --> 00:02:35,500 Third. Secret Forever! 28 00:02:35,500 --> 00:02:37,230 B guarantees that under all circumstances— 29 00:02:37,230 --> 00:02:40,290 - He's nice.
- Ah really! I was expecting something very exciting! 30 00:02:40,290 --> 00:02:42,360 You're so silly. 31 00:02:42,360 --> 00:02:44,300 To the end of your life. 32 00:02:44,300 --> 00:02:47,790 - Forever.
- Hold one's tongue.
33 00:02:47,790 --> 00:02:49,740 It should be at least that. Well. 34 00:02:50,610 --> 00:02:53,420 Now, are we done? 35 00:02:53,420 --> 00:02:55,180 Excuse me... 36 00:02:58,720 --> 00:03:01,580 I have a favor to ask. 37 00:03:01,580 --> 00:03:07,960 Would it be okay if you used your ability just once for me? 38 00:03:07,960 --> 00:03:09,510 What? 39 00:03:10,370 --> 00:03:14,060 In the future. I may not know how and when you will use it. 40 00:03:14,060 --> 00:03:18,830 but would you stop time for me just once, 41 00:03:21,640 --> 00:03:25,810 on the condition that I will keep your secret? 42 00:03:30,150 --> 00:03:31,820 That's prohibited. 43 00:03:32,960 --> 00:03:37,730 Right. You can't? I thought you would say that. 44 00:03:47,200 --> 00:03:48,880 You've arrived. 45 00:03:51,080 --> 00:03:52,820 Come on inside. 46 00:03:58,570 --> 00:04:02,860 The other side has proposed a settlement. 47 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 In my opinion, it's not a bad number. 48 00:04:13,240 --> 00:04:15,590 Because the victim was badly hurt, 49 00:04:15,590 --> 00:04:17,900 you need to settle as quickly as possible. 50 00:04:18,580 --> 00:04:22,180 Otherwise, with his past criminal record, it's definitely imprisonment. 51 00:04:25,660 --> 00:04:27,660 10 million won 52 00:04:51,620 --> 00:04:54,170 Have you eaten? 53 00:04:54,170 --> 00:04:56,630 How can you talk about that now! 54 00:04:56,630 --> 00:05:00,400 So, how much do they want for settlement? 55 00:05:01,870 --> 00:05:03,640 10 million won. 56 00:05:06,160 --> 00:05:10,410 That trash-like bastard, does he think I'm a pushover? 57 00:05:10,410 --> 00:05:13,020 Don't give him any money. 58 00:05:13,020 --> 00:05:15,980 What a thieving bastard. 59 00:05:18,200 --> 00:05:22,090 Uh, I don't have that kind of money. 60 00:05:22,090 --> 00:05:25,160 I think it's going to be difficult this time for me. 61 00:05:27,940 --> 00:05:33,970 So? Then what? 62 00:05:34,750 --> 00:05:37,300 Are you saying that I should go in (to prison) and live there? 63 00:05:41,030 --> 00:05:45,840 Is it a waste of money? Are you going to do this because it's a waste? 64 00:05:45,840 --> 00:05:48,440 Se Joon, that's not what I meant. 65 00:05:48,440 --> 00:05:50,520 I'll live in jail. 66 00:05:52,070 --> 00:05:55,810 If I go to jail, everything will be okay, right? 67 00:05:55,810 --> 00:05:59,040 It's simple, I'll go to jail and live there! 68 00:05:59,040 --> 00:06:02,500 - Hey, be quiet!
- The problem will be solved if I serve my time in jail! 69 00:06:02,500 --> 00:06:06,590 Just you wait and see that l come out of jail, Huh? 70 00:07:03,000 --> 00:07:04,750 Joohan-dong New Town
A Business Presentation
71 00:07:04,750 --> 00:07:09,380 Welcome, everyone who has come to the Joohan-Dong New Town Presentation. 72 00:07:09,380 --> 00:07:14,260 We are going to start development first in the area on which I am going to focus. 73 00:07:14,260 --> 00:07:17,220 After we distribute lots to the owners who are here, 74 00:07:17,220 --> 00:07:20,370 we will announce the development to the press. 75 00:07:20,370 --> 00:07:23,470 After 70% of the lots are purchased, 76 00:07:23,500 --> 00:07:27,900 the remaining 30% will be completed within three months. 77 00:07:41,420 --> 00:07:44,570 Soo Kwang, is this the first time you've come here? 78 00:07:44,570 --> 00:07:48,450 What? Oh, yes, that's so. 79 00:07:48,450 --> 00:07:54,330 You know why I brought you here? 80 00:07:54,330 --> 00:07:56,090 I know. 81 00:07:56,090 --> 00:08:02,610 Do well. Making people move up or down always happens in a moment. 82 00:08:03,580 --> 00:08:05,200 Yes. 83 00:08:24,400 --> 00:08:26,460 She is gone, Hyungnim. 84 00:08:27,390 --> 00:08:30,920 Hey, punk. I am the president. 85 00:08:31,690 --> 00:08:33,450 Yes, President. 86 00:08:41,920 --> 00:08:45,960 President. That woman's building. If you just take it, that's it. 87 00:08:45,960 --> 00:08:49,320 So why don't you just take it, yet you keep nibbling? 88 00:08:49,960 --> 00:08:54,160 Is it possible you admire her and are just hanging around? 89 00:08:55,490 --> 00:08:59,530 Something you can't overcome like... love? 90 00:09:00,360 --> 00:09:03,330 Are you crazy? 91 00:09:03,330 --> 00:09:05,300 If I had intended to have already taken the building, 92 00:09:05,300 --> 00:09:08,150 I would have done it the day of the funeral of her dead father. 93 00:09:08,200 --> 00:09:13,100 But If I took it, I would have do it myself or make someone do 94 00:09:13,100 --> 00:09:19,000 the collecting of the tenant's monthly rent, cleaning, and utility bill payments. 95 00:09:20,720 --> 00:09:24,440 But she does all the hard work. 96 00:09:24,440 --> 00:09:27,280 In any case, she will never pay it back. 97 00:09:27,300 --> 00:09:30,400 Even now, she is struggling only to pay interest. 98 00:09:30,500 --> 00:09:32,500 How can she pay it all back to me? 99 00:09:32,540 --> 00:09:36,370 Hyungnim, no, President, I really admire you. 100 00:09:36,370 --> 00:09:39,100 What else is there to admire? 101 00:09:39,100 --> 00:09:45,300 Later, I too will be as evil, mean and vicious as you are! 102 00:09:45,330 --> 00:09:48,090 I am going to be a loan shark! 103 00:09:51,600 --> 00:09:55,500 But the little bitch is still not paying the interest. 104 00:09:55,500 --> 00:09:59,950 Just watch. I will somehow put that building in my hands. 105 00:10:18,940 --> 00:10:23,980 Is he my lover? What's the matter today? 106 00:10:23,980 --> 00:10:27,100 The price for this building is ridiculously cheap. 107 00:10:27,100 --> 00:10:29,700 And, now, when this neighborhood is developed, 108 00:10:29,700 --> 00:10:32,230 I won't be able to buy it for that price. 109 00:10:32,230 --> 00:10:37,160 Ahjumma. What are you doing? 110 00:10:37,160 --> 00:10:40,500 Oh, earlier, Park Soo Kwang living here in 301 111 00:10:40,500 --> 00:10:44,520 said he owns the building and offered to sell it. 112 00:10:44,520 --> 00:10:46,930 What a ridiculous thing to say. 113 00:10:46,930 --> 00:10:49,660 This building is still mine, 114 00:10:49,660 --> 00:10:52,100 and I will never sell it! 115 00:10:53,550 --> 00:10:55,570 This human. 116 00:10:55,570 --> 00:10:58,910 Today you will see your end. 117 00:11:01,110 --> 00:11:05,100 - Is he selling or is he ending?
- Just a moment. 118 00:11:06,200 --> 00:11:11,640 No. You kept breaking the appointment and didn't contact me. 119 00:11:11,640 --> 00:11:15,000 I thought you gave up and ran away. Well. 120 00:11:18,500 --> 00:11:23,590 No. I've been working hard to earn the interest and couldn't answer the phone. 121 00:11:23,590 --> 00:11:25,980 It's not evasion. 122 00:11:26,840 --> 00:11:28,940 We have been together for years. 123 00:11:28,940 --> 00:11:32,000 Is that all our relationship amounts to? 124 00:11:46,810 --> 00:11:50,760 I don't know about that. Just pay up the remainder by tomorrow morning. 125 00:11:50,760 --> 00:11:55,660 Otherwise, I'll bring the promissory note to court and certify its contents. (It's the first step to filing a lawsuit.) 126 00:12:05,800 --> 00:12:12,030 How am I going to obtain that much money by tomorrow? 127 00:12:53,740 --> 00:12:57,760 The building will be taken away if I continue like this. 128 00:13:13,460 --> 00:13:16,680 Even you are sucking my blood. 129 00:13:47,750 --> 00:13:50,030 The rude jerk. 130 00:13:55,180 --> 00:13:56,740 That's right! 131 00:14:01,990 --> 00:14:03,800 Excuse me. 132 00:14:08,530 --> 00:14:16,330 What I mentioned before, about the right to use the stoppage of time... 133 00:14:16,330 --> 00:14:20,570 Can I perhaps use it now? 134 00:14:30,390 --> 00:14:32,490 What a bad-luck bitch I am! 135 00:15:02,810 --> 00:15:08,180 If I peel all of this garlic, you really deduct 10 thousand won from my maintenance fee, right? 136 00:15:08,820 --> 00:15:10,660 Yes. 137 00:15:12,180 --> 00:15:16,060 How much will you give me if I put the heart on the stuffed animals? 138 00:15:16,060 --> 00:15:18,340 I'll do this. 139 00:15:18,340 --> 00:15:20,740 I'll do it for you. 140 00:15:29,210 --> 00:15:32,010 Is this how I should peel the garlic? 141 00:16:06,540 --> 00:16:09,340 You're really trying hard. 142 00:16:33,950 --> 00:16:36,970 It's time for everybody to fall asleep. 143 00:17:10,690 --> 00:17:15,720 I... should... not... 144 00:17:16,750 --> 00:17:19,020 fall... asleep... now... 145 00:18:28,230 --> 00:18:30,190 All that money is yours? 146 00:18:30,190 --> 00:18:34,810 Of course. It's all mine. 147 00:18:34,810 --> 00:18:37,590 You, too, are mine. 148 00:18:37,590 --> 00:18:39,710 What are you saying? 149 00:18:43,850 --> 00:18:46,730 Hold on, my baby. 150 00:18:53,800 --> 00:18:55,430 Hello President Park. 151 00:18:55,430 --> 00:18:58,650 We haven't been in touch in a long while, have we? 152 00:19:00,150 --> 00:19:04,190 Yeah. Oh. 153 00:19:04,190 --> 00:19:06,810 Something like that happened? 154 00:19:06,810 --> 00:19:08,440 Oh. Wow. 155 00:19:12,880 --> 00:19:16,500 What a guy. So then? 156 00:19:48,180 --> 00:19:50,990 Okay, okay. 157 00:19:51,980 --> 00:19:55,710 This guy sure talks a lot. 158 00:19:55,710 --> 00:19:58,410 Babe. 159 00:20:16,930 --> 00:20:21,500 Wearing red one piece with a killer body... You haven't seen her? 160 00:20:21,500 --> 00:20:23,270 I didn't' see her. 161 00:20:23,270 --> 00:20:25,410 Where did she go? 162 00:20:58,570 --> 00:21:03,540 Agree. As you've stated, this time I think it's a bit harsh. 163 00:21:05,660 --> 00:21:08,190 Then go and catch him this time. 164 00:21:25,430 --> 00:21:29,980 I'll accept your order. 165 00:21:48,590 --> 00:21:50,690 Hey, you have to go together. 166 00:21:50,690 --> 00:21:53,530 The mentoring system. 167 00:22:06,890 --> 00:22:08,620 Hurry up and go. 168 00:22:08,620 --> 00:22:10,320 Yes. 169 00:22:24,460 --> 00:22:27,850 Hui Joon, here. 170 00:22:27,850 --> 00:22:29,690 Eat. 171 00:22:34,500 --> 00:22:36,620 Send money instead. 172 00:23:04,680 --> 00:23:07,730 See, you can do it. 173 00:23:08,910 --> 00:23:11,820 Yes. I was also surprised. 174 00:23:11,820 --> 00:23:13,980 But I was able to do it. 175 00:23:14,850 --> 00:23:17,580 But what can we do? Our landlady 176 00:23:17,580 --> 00:23:20,140 remitted this too late, and again, 177 00:23:20,140 --> 00:23:24,280 the due date for interest payment is around the corner. When will you pay that? 178 00:23:25,140 --> 00:23:28,360 You know very well that this is my work. 179 00:23:28,360 --> 00:23:31,420 I, too, really hate doing this. 180 00:23:32,770 --> 00:23:37,260 I got it. In consideration of time we've known each other, 181 00:23:37,260 --> 00:23:40,770 I will give you another week. Make sure to pay it. 182 00:23:42,380 --> 00:23:44,770 Thank you. 183 00:23:45,320 --> 00:23:48,560 But, I have a condition. 184 00:23:51,410 --> 00:23:54,820 Wash my car. I've been so busy lately, 185 00:23:54,820 --> 00:23:57,570 that I haven't washed my car for a long time. 186 00:23:58,740 --> 00:24:01,940 I'll cut the debt by 50,000 won. 187 00:24:12,320 --> 00:24:16,220 Seriously, he even makes me do this crap. 188 00:24:26,300 --> 00:24:30,420 That jerk... 189 00:24:30,420 --> 00:24:32,510 Fine, try me. 190 00:24:44,530 --> 00:24:46,030 Pick her up. 191 00:26:34,440 --> 00:26:36,530 Should we chase her? 192 00:26:36,530 --> 00:26:39,820 Why chase her down? Leave her alone. 193 00:26:39,820 --> 00:26:42,960 This is enough for her to realize what is happening to her. 194 00:26:42,960 --> 00:26:45,700 She is smart enough to know that. 195 00:26:46,330 --> 00:26:48,370 You did well. 196 00:27:04,300 --> 00:27:07,240 Ajussi! Ajussi! 197 00:27:07,240 --> 00:27:10,560 You scared me. What is it? 198 00:27:10,560 --> 00:27:13,720 I was just kidnapped and escaped. 199 00:27:13,720 --> 00:27:17,970 Then, there's a police station nearby... Should I take you there? 200 00:27:17,970 --> 00:27:19,760 I was just kidnapped. 201 00:27:19,760 --> 00:27:25,380 Miss, I've been working in this area for many years, 202 00:27:25,380 --> 00:27:28,650 and there hasn't been anything like kidnapping in history. 203 00:27:28,650 --> 00:27:32,750 Maybe someone holding a grudge or something... 204 00:27:44,980 --> 00:27:48,680 Miss? Miss? 205 00:28:04,790 --> 00:28:07,430 Do you know how much my car is worth? 206 00:28:07,430 --> 00:28:10,340 If you didn't want to do it, then you should have just said so. 207 00:28:10,340 --> 00:28:13,800 Where did you go when you abandoned the car like this? 208 00:28:13,800 --> 00:28:15,900 Ruffian bastard. 209 00:28:15,900 --> 00:28:18,660 What? Ruffian? 210 00:28:20,630 --> 00:28:24,160 You crazy... I can't deal with this anymore. 211 00:28:24,160 --> 00:28:27,270 I'll give you until tomorrow. Either repay all the money, 212 00:28:27,270 --> 00:28:29,340 or hand over this building to me. 213 00:28:29,340 --> 00:28:32,580 Decide between the two and come to me. 214 00:28:42,450 --> 00:28:48,350 ♬ How did this happen again? ♬ 215 00:28:49,610 --> 00:28:55,470 ♬ Everything freezes in an instant, ♬ 216 00:28:55,470 --> 00:29:02,680 ♬ It's over you that the silence is broken and ♬ 217 00:29:02,680 --> 00:29:09,670 ♬ I pretend to be calm but ♬ 218 00:29:09,670 --> 00:29:16,050 ♬ it's a task which I absolutely hate doing to each other ♬ 219 00:29:16,050 --> 00:29:19,660 ♬ It's over you ♬ 220 00:29:19,660 --> 00:29:23,210 ♬ That I say something contrary to how I feel ♬ 221 00:29:23,210 --> 00:29:25,860 ♬ It's over you ♬ 222 00:29:25,900 --> 00:29:33,500 ♬ Probably because it's you, ♬ 223 00:29:37,050 --> 00:29:40,530 ♬ More sharply I say, ♬ 224 00:29:40,530 --> 00:29:43,950 ♫ those hurtful words ♫ 225 00:29:43,950 --> 00:29:48,570 ♬ In a time which does not stop ♬ 226 00:29:48,570 --> 00:29:55,770 ♬ While we reveal our true feelings ♬ 227 00:29:55,770 --> 00:29:59,310 ♬ in each other's arms ♬ 228 00:29:59,310 --> 00:30:02,620 ♬ It's over you ♬ 229 00:30:02,620 --> 00:30:08,900 ♬ I don't even want to dream about it. My everything ♬ 230 00:30:08,900 --> 00:30:12,230 ♬ For you ♬ 231 00:30:12,230 --> 00:30:16,380 ♬ Never again, like this ♬ 232 00:30:16,380 --> 00:30:19,690 ♬ With your beautiful lips ♬ 233 00:30:19,690 --> 00:30:23,520 ♬ So that you can't speak ♬ 234 00:30:23,520 --> 00:30:30,930 ♬ I'll do my best ♬ 235 00:31:02,310 --> 00:31:04,940 What is it at this hour? 236 00:31:08,260 --> 00:31:11,950 Here. It's money that you like so much. 237 00:31:12,750 --> 00:31:13,770 Are you crazy? 238 00:31:13,770 --> 00:31:15,720 I'm telling you not to worry. 239 00:31:15,720 --> 00:31:20,900 I'll do whatever it takes to pay back your money. 240 00:31:26,820 --> 00:31:30,510 She still hasn't got herself together, I see. 241 00:31:35,170 --> 00:31:39,450 Hello. It's me. 242 00:32:06,920 --> 00:32:08,510 Grab her. 243 00:32:46,860 --> 00:32:51,200 ♬ It’s nothing new to say that ♬ 244 00:32:54,080 --> 00:32:58,520 ♬ I'm trying not to be surprised ♬ 245 00:33:01,130 --> 00:33:06,140 ♬ As always fate is not something ♬ 246 00:33:08,150 --> 00:33:12,470 ♬ in my favor ♬ 247 00:33:15,220 --> 00:33:21,060 ♬ Like a hazy memory ♬ 248 00:33:22,170 --> 00:33:27,950 ♬ I can’t even hold on to it ♬ 249 00:33:27,950 --> 00:33:34,970 ♬ Oh, just for my love I am changing ♬ 250 00:33:34,970 --> 00:33:41,880 ♬ Oh, just for my love I will be born again ♬ 251 00:33:41,880 --> 00:33:48,320 ♬ At a time I should be hating the world ♬ 252 00:33:48,320 --> 00:33:51,550 ♬ I think of you ♬ 253 00:33:51,550 --> 00:33:56,970 Why is my time continually flowing towards you?
and smile ♫ 254 00:34:07,640 --> 00:34:09,740 Thank you. 255 00:34:21,980 --> 00:34:24,560 There's something I'm curious about. 256 00:34:27,730 --> 00:34:30,480 Is it alright to ask? 257 00:34:33,610 --> 00:34:35,640 Why is a building owner 258 00:34:35,640 --> 00:34:39,620 leading such a life of struggle? 259 00:34:47,190 --> 00:34:51,500 It's because I want to keep this building. 260 00:34:54,350 --> 00:34:56,630 My dad... 261 00:34:57,250 --> 00:35:01,500 No, my maternal uncle's debt 262 00:35:01,500 --> 00:35:04,950 to tenant in 301 was 70 million won. 263 00:35:05,420 --> 00:35:08,140 But now, it becomes over 1 billion won. 264 00:35:13,080 --> 00:35:17,330 My dad with extremely kind disposition, 265 00:35:17,330 --> 00:35:21,560 and my conman uncle who betrayed my dad and fled. 266 00:35:22,250 --> 00:35:24,840 It's a very common story. 267 00:35:31,000 --> 00:35:33,050 I'm home from school. 268 00:35:33,050 --> 00:35:36,860 Brother-in-law, this is the last time. 269 00:35:39,090 --> 00:35:41,460 Help me just this once. 270 00:35:42,860 --> 00:35:44,740 You don't have to go to this extent. 271 00:35:44,740 --> 00:35:46,590 My sister, 272 00:35:46,590 --> 00:35:51,760 for the sake of my dead sister, help me just this once. 273 00:35:52,470 --> 00:35:56,120 Brother-in-law, if I can't do this, I'm really going to die. 274 00:35:56,120 --> 00:35:59,350 I'll return money very soon after borrowing it by putting up this building as collateral for the loan. 275 00:35:59,350 --> 00:36:01,770 I understand. I'll think about it. 276 00:36:01,770 --> 00:36:05,260 What is there to think about? I'm going to pay back immediately. Please, I'm asking a favor. 277 00:36:05,260 --> 00:36:10,430 Please help me once, Brother-in-law. 278 00:36:35,520 --> 00:36:37,990 Is he asking you to give the guarantee? 279 00:36:39,090 --> 00:36:41,170 No. 280 00:36:41,170 --> 00:36:44,260 I think uncle is having difficulties. 281 00:36:44,260 --> 00:36:47,930 You better not give that conman any guarantee. 282 00:36:47,930 --> 00:36:53,150 You'll face a serious situation where a model student who is ranked 5th in school runs away from home. 283 00:36:53,870 --> 00:36:56,950 How can you call your uncle a conman? 284 00:36:58,790 --> 00:37:01,570 If your uncle is to straighten up and accomplish something— 285 00:37:01,590 --> 00:37:06,770 What else do you call him if not a conman, when he wasted all my maternal grandma's assets in a scheme? 286 00:37:06,770 --> 00:37:10,640 Seriously, if you co-sign his loan... 287 00:37:53,940 --> 00:37:56,680 Whom do you take after so that you're so vicious? 288 00:37:56,680 --> 00:38:00,680 Hey! Hey! Can't you hear me? 289 00:38:02,570 --> 00:38:06,490 I told you that your daughter hit me first. 290 00:38:06,490 --> 00:38:09,040 How rude you are! 291 00:38:09,040 --> 00:38:11,640 Calm down, ma'am. 292 00:38:11,640 --> 00:38:16,420 In the world! How have you taught her manners at your home? 293 00:38:17,170 --> 00:38:21,090 I'm sorry. Everything is my fault. 294 00:38:21,090 --> 00:38:25,880 What are you going to do with my children? What are you going to do? 295 00:38:26,610 --> 00:38:28,530 I'm sorry. 296 00:38:28,530 --> 00:38:30,350 Geez! How upsetting it is! 297 00:38:30,350 --> 00:38:36,680 So upsetting! What is this? What should I do? 298 00:38:36,680 --> 00:38:39,330 Don't you feel suffocated? 299 00:38:39,330 --> 00:38:44,570 Just get angry! Bullying or hitting other kids, everything was all my fault. 300 00:38:48,220 --> 00:38:52,420 If you were so humiliated in front of other kids' parents because of your daughter, 301 00:38:52,420 --> 00:38:55,720 discipline me like other kids' dads do! 302 00:38:59,330 --> 00:39:02,960 I'm sorry, Daughter. 303 00:39:05,650 --> 00:39:09,090 Do you think that's what I want to hear now? 304 00:39:11,970 --> 00:39:14,030 Aren't you hungry? 305 00:39:14,030 --> 00:39:16,250 Shall we go to eat pork belly? 306 00:39:18,810 --> 00:39:21,120 Let's just sell this. 307 00:39:21,120 --> 00:39:24,390 Just sell this house to those bastards 308 00:39:24,390 --> 00:39:28,690 and move to a small house and live comfortably, you and me. 309 00:40:36,110 --> 00:40:39,200 How out of fashion... the letter is... 310 00:40:52,430 --> 00:40:55,150 My lovely daughter, Seon Ah, 311 00:40:55,150 --> 00:40:58,420 Daddy is so sorry. 312 00:40:58,420 --> 00:41:04,060 When I feel so sorry, how could I get angry with you? 313 00:41:04,060 --> 00:41:07,160 Daddy is really fine. 314 00:41:07,160 --> 00:41:11,640 I lived well in a nice home and with good food in the meantime because I had been born to rich father. 315 00:41:11,640 --> 00:41:16,880 From now on, I'm going to work hard and keep our building too. 316 00:41:16,880 --> 00:41:20,300 Do you know why Daddy wants to keep this building? 317 00:41:20,300 --> 00:41:23,280 In this building, there are all my memories of 318 00:41:23,280 --> 00:41:27,040 my Seon Ah, Seon Ah's mom (my wife) 319 00:41:27,040 --> 00:41:30,130 Seon Ah's grandmother, and grandfather. 320 00:41:30,130 --> 00:41:33,540 That's why I must keep this building. 321 00:41:33,540 --> 00:41:36,160 You can watch me, can't you? 322 00:41:37,350 --> 00:41:43,420 Seon Ah, I always love you and I am always sorry. 323 00:42:09,340 --> 00:42:10,870 I'm leaving to school. 324 00:42:10,870 --> 00:42:15,230 Heat up the soup that I cooked for you and eat. Take good care of yourself. 325 00:42:15,230 --> 00:42:18,850 And I'm sorry too. 326 00:43:02,700 --> 00:43:03,860 Hello. 327 00:43:03,860 --> 00:43:07,280 You know me, don't you? 328 00:43:25,030 --> 00:43:28,180 I can't do anything with the dead. 329 00:43:29,350 --> 00:43:33,730 If Seon Ah is going to be in 11th grade in high school, she will be 18 years old soon. 330 00:43:33,730 --> 00:43:36,630 I'm her only relative. 331 00:43:36,630 --> 00:43:41,000 So I'm her guardian from now on. 332 00:43:41,890 --> 00:43:45,730 I'm going to sell the building first then to pay the debt — 333 00:43:45,730 --> 00:43:47,520 Guardian? 334 00:43:50,060 --> 00:43:55,840 How does a person named "guardian" not know the age of person whom he needs to guard? 335 00:43:57,920 --> 00:44:01,580 I took off for a year in the middle school because I was sick. 336 00:44:01,580 --> 00:44:05,390 So I'm not 18 but 19 years old. 337 00:44:06,160 --> 00:44:08,810 Today is my birthday. 338 00:44:08,810 --> 00:44:12,530 So I don't need to be guarded by anybody. 339 00:44:15,410 --> 00:44:19,860 I will never sell the building. 340 00:44:19,860 --> 00:44:23,510 No matter what, I'll pay the principal and interest. 341 00:44:23,510 --> 00:44:28,430 Therefore, you talk to me directly, not through this conman. 342 00:44:28,430 --> 00:44:30,220 As for me, 343 00:44:30,220 --> 00:44:34,350 I don't care as long as I receive money. 344 00:44:37,810 --> 00:44:41,770 Since then, I have worked as a part-timer for seven years. 345 00:44:42,520 --> 00:44:45,220 I couldn't graduate high school either. 346 00:44:45,220 --> 00:44:48,720 Of course, I couldn't go to college. 347 00:44:51,970 --> 00:44:54,950 I really wanted to keep this building. 348 00:44:56,500 --> 00:45:03,040 I can't do it now. Especially after this neighborhood is developed... 349 00:45:03,100 --> 00:45:06,200 I wanted to pay all the debt 350 00:45:06,200 --> 00:45:12,500 and to achieve my dream that I couldn't focus on in the meantime. 351 00:45:17,450 --> 00:45:21,010 Life is really not easy. 352 00:45:32,530 --> 00:45:39,230 Oh, I forgot! What did you do with those punks from before? 353 00:45:42,340 --> 00:45:44,020 There... 354 00:46:02,720 --> 00:46:06,330 What is this? Why is it noisy? 355 00:46:09,200 --> 00:46:11,360 Hyung-nim. Something strange is going on. 356 00:46:11,360 --> 00:46:15,020 We tried to kidnap her just now for sure. 357 00:46:15,020 --> 00:46:17,380 Why are you here? 358 00:46:26,980 --> 00:46:30,110 Oh, I'm frozen. Frozen! 359 00:46:30,110 --> 00:46:32,010 Help us! 360 00:46:32,100 --> 00:46:38,900 My acrophobia is very strong. 361 00:46:38,900 --> 00:46:40,080 Don't touch me! 362 00:46:40,080 --> 00:46:42,400 Save us! 363 00:46:49,830 --> 00:46:52,750 I really wanted to keep the building. 364 00:46:52,800 --> 00:46:56,000 I wanted to pay all the debt 365 00:46:56,000 --> 00:47:02,300 and to achieve my dream that I couldn't focus on in the meantime. 366 00:47:04,090 --> 00:47:07,190 Life is really not easy. 367 00:47:10,790 --> 00:47:15,220 ♫ You can take a break in front of me ♫ 368 00:47:15,220 --> 00:47:18,850 ♫ It's alright to cry ♫ 369 00:47:18,850 --> 00:47:27,510 ♫ Are you going to hide and rest in my embrace for today ♫ 370 00:47:27,510 --> 00:47:36,100 ♫ Within the awkward silence ♫ 371 00:47:36,100 --> 00:47:40,090 ♫ The night we quietly promised ♫ 372 00:47:40,090 --> 00:47:44,860 ♫ I promise you ♫ 373 00:47:44,860 --> 00:47:52,560 ♫ When I'll be yours in the future ♫ 374 00:47:52,560 --> 00:47:57,490 ♫ I will never make you cry ♫ 375 00:47:57,490 --> 00:48:05,860 ♫ Like the night that resembled your smile ♫ 376 00:48:05,860 --> 00:48:07,780 Who is it? 377 00:48:18,180 --> 00:48:19,890 Who is it? 378 00:48:20,750 --> 00:48:22,480 Basement. 379 00:48:24,570 --> 00:48:26,510 The one in the basement. 380 00:48:30,030 --> 00:48:36,930 Timing and Subtitles brought to you by the Time Stoppers Team @ Viki 381 00:48:39,850 --> 00:48:42,580 What brings you here in the middle of night? 382 00:48:42,580 --> 00:48:48,640 Well... I thought about your debt. 383 00:48:48,640 --> 00:48:50,510 Pardon? 384 00:48:50,510 --> 00:48:57,700 ♫ It's over you that I say something contrary to how I feel ♫ 385 00:48:57,700 --> 00:49:03,690 ♫ It's over you if it might be you ♫ 386 00:49:03,690 --> 00:49:07,830 ♫ Perhaps like this ♫ 387 00:49:07,830 --> 00:49:15,110 ♫ and more I sharply say ♫ 388 00:49:15,110 --> 00:49:16,880 ♫ those hurtful words ♫ 389 00:49:16,880 --> 00:49:19,850 When Time Stopped
In a time which does not stop
390 00:49:19,850 --> 00:49:24,460 So you came here in this early morning in order to pay your debt? 391 00:49:24,460 --> 00:49:28,010 This! It's 1.5 billion won. 392 00:49:28,010 --> 00:49:30,280 Now, we don't have any business to do with each other, do we? 393 00:49:30,280 --> 00:49:33,710 I keep repeating the same dream. 394 00:49:33,710 --> 00:49:37,730 I'm not sure whether that is a dream or a memory. 395 00:49:37,730 --> 00:49:43,350 Empowered people whom you try to catch are the same human beings. 396 00:49:43,350 --> 00:49:47,120 ♫ It might be you ♫ 31769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.