All language subtitles for Vis.a.vis.S02E13.HDTV.French-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,551 --> 00:00:04,360 Soledad N��ez. Veux-tu devenir ma femme ? 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,430 Demain, t'auras une visite conjugale avec ton mari. 3 00:00:09,590 --> 00:00:12,480 S'il faut, il viendra tous les jours jusqu'� ce que tu tombes enceinte. 4 00:00:13,536 --> 00:00:14,360 D'accord ? 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,120 Je ne suis pas tout blanc. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,400 Je demande � mes relations des fantasmes, 7 00:00:19,400 --> 00:00:20,200 du sexe. 8 00:00:20,727 --> 00:00:22,680 Si vous n'�tes pas d'accord avec ma gestion, 9 00:00:23,188 --> 00:00:24,400 virez-moi, c'est tout. 10 00:00:25,192 --> 00:00:28,120 Inutile d'employer la m�thode dure, il faut �tre ferme. 11 00:00:28,781 --> 00:00:30,280 C'est une m�nag�re. 12 00:00:30,720 --> 00:00:33,200 Anabel sort de l'isolement cet apr�s-midi. 13 00:00:33,600 --> 00:00:35,762 On va faire quoi, putain ? 14 00:00:35,922 --> 00:00:38,401 Atteindre le gang le plus dangereux de la prison. 15 00:00:38,561 --> 00:00:39,920 Comment ? 16 00:00:40,200 --> 00:00:42,440 En achetant le gang. Avec son argent. 17 00:00:42,840 --> 00:00:44,920 - Et ma drogue ? - Allez, ferme la porte. 18 00:00:50,775 --> 00:00:53,200 Je suis s�re que l'argent est ici, � l'int�rieur. 19 00:00:54,160 --> 00:00:56,720 Si tu prends cet argent, elles me tueront. 20 00:00:57,720 --> 00:01:00,080 D�sol�e, Sole. Je fais comme toi. 21 00:01:00,574 --> 00:01:01,574 Je survis. 22 00:01:02,132 --> 00:01:04,480 Tu t'es fait de nouvelles amies, en mon absence. 23 00:01:05,239 --> 00:01:08,240 Je les ai achet�es avec ton argent. 24 00:01:09,360 --> 00:01:10,320 Connasse. 25 00:01:23,400 --> 00:01:25,600 O� est la fille ? 26 00:01:26,680 --> 00:01:27,920 Ma libert� en �change. 27 00:01:29,360 --> 00:01:30,880 Tu veux que je mente ? 28 00:01:31,247 --> 00:01:34,400 Qu'ils te lib�rent, pour que t'emmerdes un autre ? 29 00:01:34,680 --> 00:01:37,920 Donne � Zulema ce qu'elle veut et clos l'affaire. 30 00:01:38,160 --> 00:01:40,360 Et je lib�re une connasse ? 31 00:01:40,600 --> 00:01:43,440 Reviens avec une gr�ce du juge en ma faveur. 32 00:01:43,600 --> 00:01:44,880 Je te dirai o� elle est. 33 00:01:45,040 --> 00:01:48,120 Zulema a laiss� 3 millions d'euros enterr�s au Maroc. 34 00:01:48,360 --> 00:01:52,040 Ton fr�re doit y aller et les trouver. Et je te sortirai de prison. 35 00:01:53,120 --> 00:01:56,040 - J'ai l'argent. - Tu dois le donner � Fabio. 36 00:01:57,760 --> 00:01:58,640 T'as quoi ? 37 00:01:59,675 --> 00:02:00,760 L'argent. 38 00:02:01,160 --> 00:02:04,160 Il y avait un pi�ge. J'ignore si je pourrai rebouger la main. 39 00:02:05,800 --> 00:02:06,840 C'est quoi, �a ? 40 00:02:09,527 --> 00:02:11,914 C'est l'argent que Zulema a cach� au Maroc. 41 00:02:12,074 --> 00:02:13,640 Tu vas pouvoir te rattraper. 42 00:02:13,920 --> 00:02:15,200 Je suis vraiment d�sol�. 43 00:02:15,560 --> 00:02:18,040 Mais rendre cet argent �tait primordial 44 00:02:18,320 --> 00:02:20,033 pour que Castillo soit de notre c�t�. 45 00:02:20,193 --> 00:02:23,400 Je suis une d�tenue. Et toi, un gardien de merde. 46 00:02:24,600 --> 00:02:25,800 On sera rien d'autre. 47 00:02:46,488 --> 00:02:49,338 Hier, c'�tait la lecture du testament de papa. 48 00:02:50,670 --> 00:02:52,179 Il nous a laiss� quoi ? 49 00:02:52,339 --> 00:02:53,639 Pas grand-chose. 50 00:02:54,174 --> 00:02:57,120 Il avait pas de propri�t�s � Monte-Carlo ni de comptes en Suisse. 51 00:02:57,360 --> 00:02:58,360 Rien. 52 00:02:59,601 --> 00:03:02,200 Il avait pas d'enfants cach�s non plus ? 53 00:03:02,659 --> 00:03:03,720 Pas que je sache. 54 00:03:04,705 --> 00:03:07,055 On est seuls dans ce monde, soeurette. 55 00:03:08,731 --> 00:03:10,781 Il y a une seule chose bizarre. 56 00:03:13,305 --> 00:03:15,000 Tu sais ce qu'il a l�gu� � Castillo ? 57 00:03:16,209 --> 00:03:17,320 Tu te souviens 58 00:03:17,560 --> 00:03:19,800 du livre de Sherlock Holmes que papa avait ? 59 00:03:21,797 --> 00:03:23,197 Il lui a l�gu� �a. 60 00:03:23,791 --> 00:03:24,640 Bizarre. 61 00:03:29,758 --> 00:03:32,519 Comment s'est pass�e l'instruction sur le meurtre de Karim ? 62 00:03:36,134 --> 00:03:37,784 Tu crois quoi, fr�rot ? 63 00:03:40,550 --> 00:03:43,400 J'ai vid� le chargeur dans la t�te d'un homme. 64 00:03:44,564 --> 00:03:47,164 J'ai tir� jusqu'� �tre � court de balles. 65 00:03:48,480 --> 00:03:49,544 Je gardais 66 00:03:49,704 --> 00:03:51,254 la g�chette enfonc�e. 67 00:03:54,521 --> 00:03:56,889 Le procureur semblait pas impressionn� 68 00:03:57,049 --> 00:03:58,124 par ma douleur. 69 00:04:10,778 --> 00:04:12,280 Qu'ils aillent se faire foutre. 70 00:04:13,561 --> 00:04:15,720 Fabio t'a racont� son plan d'�vasion ? 71 00:04:17,161 --> 00:04:18,611 On commence quand ? 72 00:04:21,820 --> 00:04:22,960 Il y a quoi ? 73 00:04:24,437 --> 00:04:25,437 Quoi ? 74 00:04:28,535 --> 00:04:30,280 Il y a pas de plan, Rom�n. 75 00:04:32,973 --> 00:04:34,073 Il y a rien. 76 00:04:37,148 --> 00:04:38,598 Fabio nous a menti. 77 00:04:40,210 --> 00:04:42,760 L'argent pour lequel t'as perdu ta main, 78 00:04:43,288 --> 00:04:45,438 c'est la police qui l'a r�cup�r�. 79 00:04:48,984 --> 00:04:50,360 On dirait 80 00:04:50,600 --> 00:04:52,320 qu'il existe pas un seul mec 81 00:04:52,809 --> 00:04:54,920 capable de se retenir de me duper 82 00:04:55,200 --> 00:04:56,305 et de me mentir. 83 00:04:57,019 --> 00:04:59,520 La diff�rence, c'est que lui, je vais le tuer. 84 00:05:15,356 --> 00:05:17,040 Ton temps est �coul�. 85 00:05:17,811 --> 00:05:18,815 43. 86 00:05:19,255 --> 00:05:20,255 On y va. 87 00:05:51,920 --> 00:05:55,016 �Ol�! Subt�tulos u-sub.net & sous-titres.eu 88 00:06:17,678 --> 00:06:19,107 Mais c'est quoi, �a ? 89 00:06:26,657 --> 00:06:30,745 Il s'en passe, des choses, � mon enterrement de vie de jeune fille. 90 00:06:30,905 --> 00:06:34,240 Doucement, j'ai eu une greffe, je suis m�nopaus�e et chr�tienne. 91 00:06:38,198 --> 00:06:40,048 Tu l'as eu o�, l'uniforme ? 92 00:06:44,640 --> 00:06:47,224 Comment �a, mon uniforme est pas l�, putain de junkie ? 93 00:06:47,688 --> 00:06:50,780 Je l'ai d�pos� vendredi, alors bouge-toi le cul, va le chercher. 94 00:06:50,940 --> 00:06:53,227 T'es pas sur la liste, Valbuena. 95 00:06:53,766 --> 00:06:57,219 J'ai M�ndez, Mart�nez, Palacios. T'es pas not�. 96 00:07:07,531 --> 00:07:09,200 Ma belle, ma jolie ! 97 00:07:19,866 --> 00:07:21,520 Tu me prends pour un con ? 98 00:07:21,760 --> 00:07:23,619 Demain, je veux mon uniforme nickel 99 00:07:23,779 --> 00:07:24,829 et repass�. 100 00:07:25,436 --> 00:07:27,730 Sinon, t'iras une semaine � l'isolement. 101 00:07:27,890 --> 00:07:29,867 - D'accord ? - Oui, d'accord. 102 00:07:30,027 --> 00:07:32,727 Je vais v�rifier s'il est pas � la couture. 103 00:07:33,597 --> 00:07:37,941 T'as pas d'ourlet d�cousu ou de bouton qui a saut� ? 104 00:07:45,003 --> 00:07:47,603 C'est le bouton de ta m�re qui va sauter. 105 00:08:16,168 --> 00:08:17,218 Les filles. 106 00:08:24,332 --> 00:08:25,332 Mon Dieu. 107 00:08:27,087 --> 00:08:28,887 Je fais de la tachycardie. 108 00:08:39,033 --> 00:08:40,783 Tu as fait de l'arythmie. 109 00:08:41,454 --> 00:08:43,957 De l'arythmie sur une personne greff�e, 110 00:08:44,117 --> 00:08:45,280 c'est du s�rieux. 111 00:08:46,567 --> 00:08:47,720 Vous voyez. 112 00:08:47,960 --> 00:08:51,060 Mon enterrement de vie de jeune fille s'arr�te ici. 113 00:08:52,382 --> 00:08:54,840 La possibilit� de d�velopper 114 00:08:55,080 --> 00:08:57,436 une cardiomyopathie idiopathique est tr�s �lev�e. 115 00:08:58,080 --> 00:09:00,984 On doit �viter toute situation de stress. 116 00:09:03,851 --> 00:09:07,400 En toute honn�tet�, je te conseillerais de reporter le mariage. 117 00:09:09,401 --> 00:09:10,401 Docteur. 118 00:09:13,695 --> 00:09:15,044 Interdisez-moi le sel. 119 00:09:15,204 --> 00:09:18,404 Interdisez-moi la charcuterie, les graisses satur�es. 120 00:09:18,971 --> 00:09:21,221 Mais m'interdisez pas de me marier. 121 00:09:21,719 --> 00:09:22,880 �a me tuerait. 122 00:09:26,669 --> 00:09:28,000 Tu auras un holter. 123 00:09:28,897 --> 00:09:30,750 Je pourrai surveiller ton coeur. 124 00:09:30,910 --> 00:09:32,120 C'est un dispositif 125 00:09:32,760 --> 00:09:36,040 qui enregistre constamment tes battements cardiaques. 126 00:09:36,280 --> 00:09:38,465 En cas d'anomalie, �a sonne. 127 00:09:38,625 --> 00:09:39,840 Si �a continue, 128 00:09:40,080 --> 00:09:41,330 on arr�te tout. 129 00:09:42,582 --> 00:09:44,920 - D'accord ? - C'est tr�s clair, docteur. 130 00:09:45,160 --> 00:09:47,510 Pas de stress et beaucoup de tilleul. 131 00:09:48,480 --> 00:09:49,971 Fais en sorte... 132 00:09:51,142 --> 00:09:53,520 que demain soit le plus beau jour de ta vie, 133 00:09:53,760 --> 00:09:55,260 mais pas le dernier. 134 00:10:25,275 --> 00:10:26,800 Ils font quoi ? 135 00:10:31,009 --> 00:10:34,659 Violer l'�tat de droit, comme tu souhaites le faire, 136 00:10:34,819 --> 00:10:36,160 �a prend du temps. 137 00:10:36,947 --> 00:10:40,640 Le temps, c'est exactement ce dont une fille mourante a besoin. 138 00:11:35,092 --> 00:11:36,240 Je peux t�l�phoner ? 139 00:11:38,928 --> 00:11:40,228 C'est personnel. 140 00:12:12,600 --> 00:12:13,960 Je voudrais r�server. 141 00:12:15,320 --> 00:12:16,640 Oui, pour ce soir. 142 00:12:17,026 --> 00:12:18,385 Vers 21 h 30. 143 00:12:19,704 --> 00:12:21,713 Au nom de Zulema Zahir. 144 00:12:22,920 --> 00:12:25,280 Zahir. Avec un h au milieu. 145 00:12:27,566 --> 00:12:29,216 Oui, pour une personne. 146 00:12:30,081 --> 00:12:31,080 Merci beaucoup. 147 00:12:34,168 --> 00:12:36,068 Bon sang, �a fait des ann�es 148 00:12:36,228 --> 00:12:38,600 que je r�ve d'un turbot sauvage. 149 00:13:08,771 --> 00:13:12,497 Les demi-finales du tournoi de boxe inter-prisons... 150 00:13:13,198 --> 00:13:15,248 Ta semi-libert� a �t� accept�e. 151 00:13:16,544 --> 00:13:17,417 Je r�p�te. 152 00:13:17,577 --> 00:13:20,528 Elles d�buteront � 11 h au gymnase. 153 00:13:27,478 --> 00:13:30,078 - Je pourrai sortir quand ? - Maintenant. 154 00:13:30,583 --> 00:13:31,600 On est vendredi. 155 00:13:31,760 --> 00:13:33,490 - Fin de semaine. - Maintenant ? 156 00:13:33,650 --> 00:13:36,100 C'est le mariage de Sole, aujourd'hui. 157 00:13:38,093 --> 00:13:39,760 Je voulais attraper le bouquet. 158 00:13:40,000 --> 00:13:41,960 Je pourrai te ramener, ce soir. 159 00:13:43,398 --> 00:13:46,040 Non, merci. Je vais appeler ma soeur. 160 00:13:46,280 --> 00:13:47,440 Comme tu veux. 161 00:13:48,046 --> 00:13:51,796 Je suis pas non plus du genre � ramener des d�tenues en voiture. 162 00:13:52,787 --> 00:13:56,287 Mais compte tenu de ton �tat, avec les chevilles cass�es... 163 00:13:59,315 --> 00:14:02,040 Tu te rappelles la pilule abortive que ma soeur t'a donn�e ? 164 00:14:05,074 --> 00:14:06,824 C'�tait de la strychnine. 165 00:14:08,636 --> 00:14:10,418 J'en ai mis dans ton caf� 166 00:14:10,578 --> 00:14:11,560 pour te tuer. 167 00:14:13,978 --> 00:14:16,001 Si t'es vivant, c'est gr�ce � Sole. 168 00:14:16,161 --> 00:14:17,808 En ce qui me concerne, 169 00:14:17,968 --> 00:14:19,560 que tu sois vivant ou mort, 170 00:14:19,800 --> 00:14:20,950 je m'en tape. 171 00:14:25,048 --> 00:14:26,998 Faire le taxi 172 00:14:27,158 --> 00:14:30,108 ou m'offrir des putains de barres chocolat�es... 173 00:14:32,198 --> 00:14:33,848 �a me fera pas oublier. 174 00:14:39,631 --> 00:14:40,631 Connard. 175 00:14:41,893 --> 00:14:43,123 Il y a quoi ? 176 00:14:43,283 --> 00:14:44,291 J'arrive. 177 00:14:44,451 --> 00:14:45,521 Je d�rape. 178 00:14:45,681 --> 00:14:47,231 On se bouge ou quoi ? 179 00:14:48,453 --> 00:14:50,000 Pour le mariage de Sole, 180 00:14:50,160 --> 00:14:51,760 toi et moi, on va danser. 181 00:14:52,000 --> 00:14:53,636 � 11 h au gymnase. 182 00:14:54,920 --> 00:14:58,924 Je r�p�te. Elles d�buteront � 11 h au gymnase. 183 00:15:19,699 --> 00:15:21,399 Zulema va �tre rel�ch�e. 184 00:15:26,107 --> 00:15:27,107 Bravo. 185 00:15:29,957 --> 00:15:32,857 C'est pas encore fait, mais c'est pour bient�t. 186 00:15:33,641 --> 00:15:36,141 La pression publique est insupportable. 187 00:15:40,363 --> 00:15:43,363 Ton p�re m'a l�gu� une �dition de Sherlock Holmes 188 00:15:43,523 --> 00:15:45,323 datant du d�but du si�cle. 189 00:15:46,838 --> 00:15:47,838 Pourquoi ? 190 00:15:50,011 --> 00:15:52,107 Pour pas que tu t'en veuilles toute ta vie 191 00:15:52,267 --> 00:15:53,639 d'avoir tu� ma m�re. 192 00:16:01,595 --> 00:16:03,880 Je peux pas te demander de me pardonner. 193 00:16:07,940 --> 00:16:09,690 Je sais pas quoi te dire. 194 00:16:12,624 --> 00:16:15,074 On apprend pas �a � l'�cole de police. 195 00:16:19,678 --> 00:16:22,328 Mais sache que je pense � toi constamment. 196 00:16:25,936 --> 00:16:29,409 C'est toi, la plus innocente, dans ce cauchemar. 197 00:16:35,103 --> 00:16:36,103 Ouais. 198 00:16:37,223 --> 00:16:39,323 Mais c'est Zulema qui va sortir. 199 00:16:45,177 --> 00:16:47,027 Elle est pas encore sortie. 200 00:16:59,445 --> 00:17:01,295 On peut rien faire de plus. 201 00:17:02,938 --> 00:17:04,894 Moi, je peux faire quelque chose. 202 00:17:09,478 --> 00:17:11,378 Je peux faire beaucoup plus. 203 00:17:12,560 --> 00:17:14,520 Je peux faire le sale boulot. 204 00:17:18,246 --> 00:17:20,446 Si j'arrive � faire parler Zulema, 205 00:17:21,091 --> 00:17:22,760 tu dois me rendre un service. 206 00:17:25,001 --> 00:17:26,480 Ce que tu veux. 207 00:17:28,809 --> 00:17:30,000 Ma libert�. 208 00:17:32,941 --> 00:17:35,439 Je sortirai pour sauver cette fille. 209 00:17:36,902 --> 00:17:39,202 Je reviendrai pas � la Cruz del Sur. 210 00:17:44,245 --> 00:17:45,845 Tu as ma parole. 211 00:17:54,392 --> 00:17:55,392 Alors. 212 00:17:56,543 --> 00:17:58,089 Vous vouliez me dire quoi ? 213 00:17:58,249 --> 00:18:00,480 J'ai laiss� les genouill�res dans la cellule. 214 00:18:03,358 --> 00:18:06,308 J'ai re�u les r�sultats des analyses de routine. 215 00:18:06,906 --> 00:18:09,200 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 216 00:18:10,369 --> 00:18:11,760 Tu es enceinte. 217 00:18:12,487 --> 00:18:13,587 De 20 jours. 218 00:18:34,678 --> 00:18:35,920 C'est pas possible. 219 00:18:36,555 --> 00:18:38,023 �a peut pas �tre 20 jours. 220 00:18:38,183 --> 00:18:41,360 La premi�re visite de mon mari date de moins de 15 jours. 221 00:18:45,560 --> 00:18:46,760 Vous m'injectez rien. 222 00:19:00,612 --> 00:19:03,360 J'ai dit 20, mais �a peut �tre 15. 223 00:19:03,600 --> 00:19:05,850 Il y a toujours une marge d'erreur. 224 00:19:06,516 --> 00:19:09,566 Le plus important, c'est que tu vas avoir un b�b�. 225 00:19:10,848 --> 00:19:13,240 On va pouvoir faire une �chographie. 226 00:19:13,480 --> 00:19:15,546 Pour dire bonjour � ce petit pois chiche. 227 00:19:22,520 --> 00:19:25,413 Voici la robe autoris�e par la direction pour la c�r�monie. 228 00:19:26,957 --> 00:19:29,307 Eh bien, elle est plut�t belle, non ? 229 00:19:29,779 --> 00:19:31,329 Quelle tenue ! 230 00:19:31,998 --> 00:19:36,098 La direction autorise le mariage, contrairement � Sandoval et au tarot. 231 00:19:38,236 --> 00:19:39,768 �coute, Sole. 232 00:19:39,928 --> 00:19:43,278 Tu vas te marier avec le coeur d'une d�funte et son mari. 233 00:19:43,636 --> 00:19:45,632 Le tarot le comprend pas. 234 00:19:46,076 --> 00:19:48,776 Apparemment, les filles du fianc� non plus. 235 00:19:53,774 --> 00:19:54,880 Il y a quoi ? 236 00:19:55,563 --> 00:19:56,995 On ne voit pas l'embryon. 237 00:19:57,155 --> 00:19:58,160 Par contre, 238 00:19:58,400 --> 00:20:00,700 on devrait voir le sac amniotique. 239 00:20:01,448 --> 00:20:02,448 Il est l�. 240 00:20:02,608 --> 00:20:04,058 Il est l�, regarde. 241 00:20:08,092 --> 00:20:09,476 Je veux avorter. 242 00:20:11,489 --> 00:20:13,660 - Tu ne veux pas le garder ? - Pas question. 243 00:20:13,820 --> 00:20:15,780 Mon mari, il en sait rien. 244 00:20:15,940 --> 00:20:19,268 Mais on sait tous les deux que je peux pas �lever un petit, ici. 245 00:20:19,428 --> 00:20:21,635 On ne devrait pas prendre de d�cision h�tive. 246 00:20:21,795 --> 00:20:23,198 J'ai pris ma d�cision. 247 00:20:23,358 --> 00:20:26,280 Je veux pas �lever un enfant dans ce putain de monde. 248 00:20:27,720 --> 00:20:29,081 �coute, Saray. 249 00:20:29,973 --> 00:20:33,723 �lever un enfant dans ce monde, c'est le rendre encore plus beau. 250 00:20:34,571 --> 00:20:37,219 Ce que tu m�prises aujourd'hui, par ignorance, 251 00:20:37,379 --> 00:20:38,861 te sera indispensable. 252 00:20:39,021 --> 00:20:40,393 Et enfin, 253 00:20:41,775 --> 00:20:44,438 un enfant t'aide toujours � surmonter les �preuves. 254 00:20:45,280 --> 00:20:46,860 En rentrant chez vous, 255 00:20:47,020 --> 00:20:50,280 vous ferez un enfant � votre femme, puis vous irez gambader dans le pr�. 256 00:20:51,127 --> 00:20:52,173 �coute. 257 00:20:52,333 --> 00:20:54,560 Ma femme a perdu notre b�b�, il y a peu. 258 00:20:56,031 --> 00:20:57,631 Puis, elle m'a quitt�. 259 00:20:58,200 --> 00:21:01,415 J'aimerais beaucoup lui faire un enfant en rentrant chez moi. 260 00:21:01,575 --> 00:21:03,875 Ensuite, on irait gambader dans le pr�. 261 00:21:04,353 --> 00:21:05,953 Mais c'est impossible. 262 00:21:06,355 --> 00:21:07,557 Je suis d�sol�e. 263 00:21:07,717 --> 00:21:10,760 Mais je garderai pas le b�b� parce que vous avez perdu le v�tre. 264 00:21:16,413 --> 00:21:18,316 �coute, je suis ton m�decin. 265 00:21:18,476 --> 00:21:19,843 Je te soutiendrai, 266 00:21:20,003 --> 00:21:21,443 qu'importe ta d�cision. 267 00:21:22,019 --> 00:21:24,720 Mais il faut que tu y r�fl�chisses. 268 00:21:26,758 --> 00:21:28,439 Tu sais ce qu'on va faire ? 269 00:21:28,599 --> 00:21:30,394 Tu vas retourner dans ta cellule. 270 00:21:30,554 --> 00:21:32,360 La nuit porte conseil. 271 00:21:32,819 --> 00:21:34,319 Demain, tu me diras. 272 00:21:35,143 --> 00:21:36,143 D'accord ? 273 00:21:39,920 --> 00:21:42,469 Pas de coups bas ni de coups en dessous de la taille. 274 00:21:43,440 --> 00:21:45,362 Je veux un combat propre. 275 00:21:46,956 --> 00:21:48,056 Saluez-vous. 276 00:21:51,391 --> 00:21:52,691 Dans vos coins. 277 00:21:56,920 --> 00:21:57,920 Box ! 278 00:22:13,080 --> 00:22:14,320 Tr�s bien. 279 00:22:26,692 --> 00:22:27,907 Allez, Maca ! 280 00:22:35,507 --> 00:22:37,072 Allez, ma grosse. 281 00:22:38,120 --> 00:22:39,595 Tu peux faire mieux, non ? 282 00:22:39,755 --> 00:22:41,960 T'as des petits bourrelets � perdre. 283 00:22:42,200 --> 00:22:44,000 S�parez-vous, merde ! 284 00:22:46,694 --> 00:22:47,744 Box ! 285 00:23:38,920 --> 00:23:39,760 Ferreiro ! 286 00:23:40,760 --> 00:23:41,760 Putain ! 287 00:24:00,212 --> 00:24:03,562 Tu es s�re de ne pas vouloir de glace pour anesth�sier ? 288 00:24:03,972 --> 00:24:05,772 Je me fiche de la douleur. 289 00:24:13,483 --> 00:24:14,483 Voyons. 290 00:24:29,495 --> 00:24:30,360 Le dernier. 291 00:25:26,566 --> 00:25:27,720 Je veux un portable. 292 00:25:33,140 --> 00:25:35,800 Vous me devez au moins �a pour avoir gard� le silence. 293 00:25:39,555 --> 00:25:41,000 Mes fesses s'en souviennent. 294 00:26:55,312 --> 00:26:56,562 Va te pr�parer. 295 00:26:58,225 --> 00:27:00,120 Dans une heure, t'es libre. 296 00:27:02,420 --> 00:27:03,420 Bien. 297 00:27:05,954 --> 00:27:07,720 La justice a toujours raison. 298 00:27:48,544 --> 00:27:50,994 Tourne � gauche en sortant du parking. 299 00:27:59,654 --> 00:28:01,354 Zulema va �tre rel�ch�e. 300 00:28:03,742 --> 00:28:05,492 Tu sais ce que je crois ? 301 00:28:07,852 --> 00:28:09,720 Ils nous rendent service. 302 00:28:10,292 --> 00:28:12,142 Le principal, dans tout �a, 303 00:28:12,302 --> 00:28:14,760 c'est qu'ils vont sauver la vie de cette fille. 304 00:28:16,923 --> 00:28:18,573 Tu sais ce que je dis ? 305 00:28:20,640 --> 00:28:23,520 Dans la vie, on doit se d�barrasser de tout ce qui est toxique. 306 00:28:24,404 --> 00:28:26,560 Relations toxiques. 307 00:28:26,800 --> 00:28:28,496 Patrons toxiques. 308 00:28:30,368 --> 00:28:32,218 M�me les d�tenues toxiques. 309 00:28:34,261 --> 00:28:35,840 Ce que je pr�f�re chez toi... 310 00:28:37,139 --> 00:28:38,589 c'est ta franchise. 311 00:28:46,297 --> 00:28:48,847 C'est ce que je recherche, en ce moment. 312 00:28:54,562 --> 00:28:57,912 Je t'ai d�j� dit que je ne suis pas celui que tu penses. 313 00:29:00,543 --> 00:29:01,843 J'ai fait quoi ? 314 00:29:03,737 --> 00:29:04,937 J'ai eu peur ? 315 00:29:06,623 --> 00:29:08,823 Je suis all�e chercher de l'aide ? 316 00:29:11,504 --> 00:29:15,454 Tu crois peut-�tre que c'est un jeu, mais pour moi, �a ne l'est pas. 317 00:29:23,098 --> 00:29:24,268 Tu es s�r ? 318 00:29:36,196 --> 00:29:38,746 Je ne veux pas une histoire de divorc�s. 319 00:29:39,254 --> 00:29:40,604 Je suis monogame. 320 00:29:46,526 --> 00:29:48,867 Les monogames ne jouent pas ? 321 00:30:01,096 --> 00:30:02,096 Jouons. 322 00:30:05,890 --> 00:30:07,840 Mais je vais devoir te punir. 323 00:30:11,018 --> 00:30:12,612 Une vilaine fille 324 00:30:13,327 --> 00:30:16,118 qui est venue au coll�ge sans v�tements. 325 00:30:19,665 --> 00:30:21,518 Sans mon autorisation. 326 00:30:24,382 --> 00:30:25,718 Punis-moi. 327 00:30:58,512 --> 00:31:00,280 Bambi, mes affaires. 328 00:31:02,527 --> 00:31:05,927 Maintenant, rappelle-toi, elles doivent t'appeler Chucky. 329 00:31:11,550 --> 00:31:12,550 T'es l�. 330 00:31:17,529 --> 00:31:18,840 Un air de d�j�-vu. 331 00:31:25,381 --> 00:31:29,194 - J'ai failli filer sans dire au revoir. - Oui, il para�t. 332 00:31:30,720 --> 00:31:33,600 Tu te barres, je reste. 333 00:31:34,022 --> 00:31:35,429 Sinc�rement, 334 00:31:36,240 --> 00:31:37,673 je l'imaginais pas ainsi. 335 00:31:38,581 --> 00:31:39,631 Mais bon... 336 00:31:41,039 --> 00:31:43,780 On a toutes les deux fait notre possible pour partir d'ici. 337 00:31:45,147 --> 00:31:46,921 T'as mis� sur un gardien. 338 00:31:47,081 --> 00:31:48,560 Et moi, sur la fille enlev�e. 339 00:31:48,800 --> 00:31:51,960 �a a foir� pour moi, et tu m'avais pr�venue. 340 00:31:53,630 --> 00:31:55,720 Mais je dois l'accepter. 341 00:31:55,960 --> 00:31:57,360 J'ai pas le choix. 342 00:32:02,040 --> 00:32:03,040 Un c�lin ? 343 00:32:04,204 --> 00:32:05,704 Et un coup de poing. 344 00:32:09,931 --> 00:32:13,440 Avec cet air de blonde superficielle au bras d'hommes �g�s... 345 00:32:15,959 --> 00:32:17,680 je m'attachais presque. 346 00:32:42,319 --> 00:32:45,000 Il est injuste que vous alliez pas au mariage de votre p�re. 347 00:32:45,786 --> 00:32:48,386 On est venues vous dire de pas l'�pouser. 348 00:32:49,429 --> 00:32:50,479 Super. 349 00:32:50,869 --> 00:32:53,299 Vous �tes venues dire � deux adultes 350 00:32:53,459 --> 00:32:56,600 ayant choisi de faire ce qui leur pla�t de pas le faire. 351 00:32:56,840 --> 00:32:59,661 Deux adultes qui se sont connus � travers une vitre. 352 00:32:59,821 --> 00:33:02,005 Pas seulement � travers une vitre. 353 00:33:02,165 --> 00:33:04,760 Votre p�re et moi avons fait l'amour. 354 00:33:05,040 --> 00:33:07,626 Vous l'avez connu en volant des dossiers confidentiels. 355 00:33:07,786 --> 00:33:09,480 Et vous purgez 22 ans. 356 00:33:10,614 --> 00:33:12,240 Quelle histoire d'amour � la con. 357 00:33:12,643 --> 00:33:15,720 C'est une histoire de merde. Vous voulez quoi � mon p�re ? 358 00:33:16,838 --> 00:33:17,838 11... 359 00:33:18,536 --> 00:33:20,680 Il me reste plus que 11 ans � purger ici. 360 00:33:20,960 --> 00:33:24,800 Vous �tes une meurtri�re, vous avez cram� votre mari. 361 00:33:25,040 --> 00:33:27,355 - On doit le f�ter ? - Non, pas du tout. 362 00:33:28,517 --> 00:33:30,360 Vous devriez respecter votre p�re. 363 00:33:31,368 --> 00:33:34,720 Si vous voulez pas f�ter son bonheur, c'est votre probl�me. 364 00:33:35,414 --> 00:33:37,108 Mais sachez une chose. 365 00:33:37,929 --> 00:33:40,311 Le m�decin a essay� d'emp�cher ce mariage. 366 00:33:40,471 --> 00:33:42,302 Les arcanes majeurs du tarot aussi. 367 00:33:42,462 --> 00:33:44,365 Et voil� que vous vous y mettez. 368 00:33:47,279 --> 00:33:49,086 Alors, comprenez-moi bien. 369 00:33:49,550 --> 00:33:52,360 � travers cette vitre, on peut ressentir de l'amour. 370 00:33:52,977 --> 00:33:56,280 On peut aussi le ressentir derri�re des barreaux. 371 00:33:56,520 --> 00:33:59,980 Et on peut ressentir que dehors, quelque part, � un certain moment, 372 00:34:00,140 --> 00:34:01,978 quelqu'un pense � toi. 373 00:34:03,386 --> 00:34:06,789 Votre p�re m'a choisie parmi des millions de femmes, 374 00:34:06,949 --> 00:34:08,517 des femmes libres. 375 00:34:09,817 --> 00:34:14,566 Et c'est tellement courageux... 376 00:34:16,542 --> 00:34:18,402 Donc, je suis vraiment navr�e, 377 00:34:18,562 --> 00:34:20,314 du fond du coeur, 378 00:34:20,474 --> 00:34:21,720 mais je vais me marier. 379 00:35:01,448 --> 00:35:04,183 J'ai pas beaucoup de temps, je tournerai pas autour du pot. 380 00:35:05,520 --> 00:35:06,870 O� est la fille ? 381 00:35:13,833 --> 00:35:15,318 Bon sang. 382 00:35:16,198 --> 00:35:18,594 Je me suis cram� l'estomac avec un fer � repasser. 383 00:35:19,206 --> 00:35:22,806 Je me suis infect� la bouche avec les bact�ries des chiottes. 384 00:35:23,655 --> 00:35:25,587 J'ai bouff� mes v�tements. 385 00:35:28,569 --> 00:35:31,033 Tu crois pouvoir jouer les tortionnaires avec moi ? 386 00:35:37,061 --> 00:35:38,611 Je vais �tre sinc�re. 387 00:35:39,908 --> 00:35:41,704 Je suis pas une tortionnaire. 388 00:35:47,146 --> 00:35:48,546 Je suis comptable. 389 00:35:49,798 --> 00:35:52,960 Quand je sais pas un truc, je cherche sur Internet. 390 00:35:53,200 --> 00:35:56,003 Tu veux faire une bombe atomique ? Internet. 391 00:35:56,163 --> 00:35:58,893 Tu veux tuer quelqu'un ? Internet. 392 00:36:01,000 --> 00:36:02,124 D�butante. 393 00:36:03,521 --> 00:36:04,971 Tu vas faire quoi ? 394 00:36:05,894 --> 00:36:07,120 Dis-moi. 395 00:36:08,368 --> 00:36:10,225 M'obliger � avaler du d�tergent ? 396 00:36:11,607 --> 00:36:13,800 J'ai d�j� eu un lavage d'estomac. 397 00:36:16,594 --> 00:36:18,288 Beaucoup plus simple. 398 00:36:19,855 --> 00:36:21,262 Une seringue... 399 00:36:22,595 --> 00:36:23,695 et de l'air. 400 00:36:28,600 --> 00:36:30,033 Voil�. 401 00:36:41,077 --> 00:36:43,419 O� est la fille ? 402 00:36:45,503 --> 00:36:47,285 Je vais pas te garder longtemps. 403 00:36:49,586 --> 00:36:50,936 O� est l'argent ? 404 00:36:52,293 --> 00:36:54,093 Je l'ai remis � la police. 405 00:36:55,965 --> 00:36:56,965 C'est �a. 406 00:36:58,857 --> 00:36:59,907 Je reviens. 407 00:37:37,995 --> 00:37:40,163 Tu nous as tous dup�s, Fabio. 408 00:37:40,905 --> 00:37:42,168 Tous. 409 00:37:43,574 --> 00:37:45,724 Je pensais que t'aidais mon p�re. 410 00:37:46,634 --> 00:37:48,759 Ensuite, que t'aidais ma soeur. 411 00:37:49,414 --> 00:37:52,186 Il y avait m�me une belle romance entre vous deux. 412 00:37:53,509 --> 00:37:54,709 Et maintenant... 413 00:37:55,346 --> 00:37:59,706 Maintenant, il s'av�re que t'as fait tout �a 414 00:37:59,866 --> 00:38:01,654 pour r�cup�rer l'argent 415 00:38:01,814 --> 00:38:04,456 qui m'a co�t� une main. 416 00:38:04,616 --> 00:38:06,303 Regarde-la. 417 00:38:22,438 --> 00:38:23,758 43. 418 00:38:27,240 --> 00:38:28,240 Entre. 419 00:38:46,560 --> 00:38:47,360 Maman. 420 00:38:47,640 --> 00:38:48,940 Que fais-tu l� ? 421 00:38:50,416 --> 00:38:54,725 Je suis tellement heureuse que tu sois enfin enceinte. 422 00:38:56,718 --> 00:38:57,872 Ma petite. 423 00:39:00,070 --> 00:39:01,370 S'il vous pla�t. 424 00:39:02,015 --> 00:39:03,280 S�parez-vous. 425 00:39:03,440 --> 00:39:06,099 Tu sais pas ce que j'ai ressenti quand je l'ai appris. 426 00:39:06,259 --> 00:39:08,823 J'ai d� m'asseoir dans la cuisine, car je m'�croulais. 427 00:39:10,148 --> 00:39:12,844 Et ton mari s'est mis � pleurer. 428 00:39:13,004 --> 00:39:14,640 On dit que les hommes pleurent pas, 429 00:39:14,880 --> 00:39:17,520 mais ils pleurent de joie, c'est s�r. 430 00:39:21,316 --> 00:39:22,466 Tu dis rien ? 431 00:39:24,560 --> 00:39:26,155 Tu vas pas prendre peur ? 432 00:39:27,152 --> 00:39:29,440 Ma petite, je suis tellement heureuse. 433 00:39:29,830 --> 00:39:33,579 Un enfant, c'est que de belles choses. 434 00:39:34,385 --> 00:39:36,921 Et ton p�re est tellement fier de toi. 435 00:39:38,770 --> 00:39:39,862 Ma petite. 436 00:39:41,045 --> 00:39:42,360 T'es tr�s belle. 437 00:39:42,858 --> 00:39:44,533 Ce sera s�rement un gar�on. 438 00:39:44,941 --> 00:39:46,513 Les m�res le savent. 439 00:39:47,233 --> 00:39:49,984 Il pourra mettre les v�tements de Juanillo. 440 00:39:50,144 --> 00:39:51,760 J'ai tout gard�. 441 00:39:55,256 --> 00:39:57,280 Je suis tellement contente. 442 00:39:58,742 --> 00:40:00,644 Ma petite fille va �tre m�re. 443 00:40:00,804 --> 00:40:03,311 Toutes mes f�licitations, grand-m�re. 444 00:40:03,856 --> 00:40:05,040 Ne vous levez pas. 445 00:40:05,320 --> 00:40:06,680 Dr Carlos Sandoval. 446 00:40:07,262 --> 00:40:10,383 - Vous imaginez pas mon bonheur. - Je peux l'imaginer. 447 00:40:10,543 --> 00:40:12,640 On doit prendre soin de la sant� de Saray, 448 00:40:12,800 --> 00:40:15,040 et je m'en chargerai personnellement. 449 00:40:15,751 --> 00:40:17,001 Merci beaucoup. 450 00:40:22,401 --> 00:40:23,720 Rends-moi service. 451 00:40:25,358 --> 00:40:26,636 Me remplis pas d'air, 452 00:40:26,796 --> 00:40:27,859 j'ai r�serv�... 453 00:40:28,564 --> 00:40:31,480 une table pour d�ner, je veux pas annuler � cause des gaz. 454 00:40:34,194 --> 00:40:35,440 T'inqui�te pas. 455 00:40:35,680 --> 00:40:37,480 L'air va directement � la carotide. 456 00:40:39,318 --> 00:40:41,600 - C'est une art�re. - Sans d�conner. 457 00:40:41,840 --> 00:40:44,640 - Tu veux savoir ce qui va se passer ? - �claire-moi. 458 00:40:47,540 --> 00:40:48,690 Le t�l�phone. 459 00:41:00,657 --> 00:41:01,657 Lis. 460 00:41:02,244 --> 00:41:03,745 � voix haute, 461 00:41:03,905 --> 00:41:05,400 qu'on entende toutes. 462 00:41:05,640 --> 00:41:06,593 S'il te pla�t. 463 00:41:06,753 --> 00:41:09,680 Veille � ce que ces secondes de pouvoir te montent pas � la t�te. 464 00:41:11,770 --> 00:41:13,280 J'ai pas envie de lire. 465 00:41:16,353 --> 00:41:17,403 Lis, Bambi. 466 00:41:23,320 --> 00:41:26,160 "La ponction d'air dans une art�re cr�e des bulles 467 00:41:26,440 --> 00:41:29,000 "qui se d�placent dans le syst�me circulatoire. 468 00:41:29,240 --> 00:41:32,120 "� partir de 50 centim�tres cubes, 469 00:41:32,400 --> 00:41:34,683 "il peut se produire un collapsus 470 00:41:34,843 --> 00:41:36,675 "dans le syst�me nerveux central, 471 00:41:36,835 --> 00:41:38,080 "une h�mipl�gie, 472 00:41:38,666 --> 00:41:40,960 "ou dans le coeur, un infarctus, 473 00:41:41,200 --> 00:41:43,000 "qui peuvent �tre fatals 474 00:41:43,240 --> 00:41:46,763 "et dont le risque augmente avec la quantit� d'air." 475 00:41:48,806 --> 00:41:50,038 J'ai mal, putain. 476 00:41:55,837 --> 00:41:56,837 Chucky. 477 00:41:57,972 --> 00:42:00,040 T'es plus dou�e pour tuer des b�b�s. 478 00:42:01,941 --> 00:42:03,741 Retourne surveiller, vite. 479 00:42:14,200 --> 00:42:16,240 C'est tr�s moche, hein ? 480 00:42:16,520 --> 00:42:17,753 Tr�s moche. 481 00:42:18,598 --> 00:42:19,880 C'est la roulette russe. 482 00:42:20,908 --> 00:42:22,234 L'avantage, 483 00:42:22,394 --> 00:42:24,313 c'est que c'est ind�tectable � l'autopsie 484 00:42:24,473 --> 00:42:25,981 et que c'est tr�s propre. 485 00:42:27,140 --> 00:42:28,160 Tu veux quoi ? 486 00:42:28,400 --> 00:42:30,000 Je veux savoir o� est la fille 487 00:42:30,240 --> 00:42:31,940 et je veux sortir d'ici. 488 00:42:33,542 --> 00:42:35,644 Alors, tue-moi. 489 00:42:35,804 --> 00:42:38,389 Perds pas de temps. 490 00:42:42,475 --> 00:42:44,440 T'es d�gueu. 491 00:42:47,594 --> 00:42:50,480 Tu sais, t'as encore des chances de rester en vie. 492 00:42:52,927 --> 00:42:57,295 �a va empirer � la troisi�me dose. 493 00:42:58,360 --> 00:43:00,609 T'as 40 centim�tres cubes d'air 494 00:43:00,769 --> 00:43:02,397 dans les veines... 495 00:43:03,755 --> 00:43:05,520 en route vers le coeur. 496 00:43:06,086 --> 00:43:10,321 Si tu ressens une piq�re dans le bras, pr�viens-moi. 497 00:43:10,481 --> 00:43:12,320 C'est une angine de poitrine. 498 00:43:14,434 --> 00:43:16,240 Je te le demande une derni�re fois. 499 00:43:18,014 --> 00:43:20,544 O� est la fille ? 500 00:43:35,392 --> 00:43:38,080 Derni�re question, et j'arr�te, promis. 501 00:43:38,712 --> 00:43:41,000 Tu pourras baiser vite fait, apr�s ? 502 00:43:42,232 --> 00:43:44,078 Je sais pas. 503 00:43:44,238 --> 00:43:46,615 Je sais pas si je dois demander l'autorisation � Sandoval 504 00:43:46,775 --> 00:43:48,728 aux filles de Fernando, 505 00:43:48,888 --> 00:43:50,720 � la d�funte ou Dieu sait qui. 506 00:43:50,880 --> 00:43:52,040 Fais gaffe 507 00:43:52,320 --> 00:43:54,280 si la machine commence � biper 508 00:43:54,560 --> 00:43:57,421 � chaque coup, au rythme de la samba. 509 00:43:57,581 --> 00:43:58,600 Je fais quoi ? 510 00:43:58,840 --> 00:44:01,213 Je devrai arr�ter en plein moment torride. 511 00:44:02,195 --> 00:44:03,960 Si, je dois respirer, ma douce. 512 00:44:04,200 --> 00:44:05,760 Tu dois le sucer 513 00:44:06,000 --> 00:44:07,360 ou le branler. 514 00:44:08,640 --> 00:44:09,680 Quel romantisme. 515 00:44:10,107 --> 00:44:13,693 Bouge pas, ou tu vas ressembler � un panda. 516 00:44:15,411 --> 00:44:16,720 F�licitations, Sole. 517 00:44:18,680 --> 00:44:20,477 Le jour du mariage est inoubliable. 518 00:44:20,995 --> 00:44:22,095 Je l'esp�re. 519 00:44:22,848 --> 00:44:25,840 Fais-moi de beaux yeux de biche, pas cette merde. 520 00:44:43,396 --> 00:44:44,640 Du nouveau ? 521 00:44:45,180 --> 00:44:46,630 On attend toujours. 522 00:45:03,104 --> 00:45:04,654 L'h�licopt�re est l�. 523 00:45:14,408 --> 00:45:15,758 C'�tait du bluff. 524 00:45:17,136 --> 00:45:20,009 Elle m'a rien dit, et tu fais tout foirer. 525 00:45:20,680 --> 00:45:23,000 Bambi, elle dit que c'est du bluff. 526 00:45:23,620 --> 00:45:24,770 Tu la crois ? 527 00:45:26,535 --> 00:45:27,535 Moi, non. 528 00:45:29,600 --> 00:45:31,520 Dis-moi o� est l'argent, 529 00:45:31,760 --> 00:45:35,960 ou tu pourras r�cup�rer ton courrier sans ouvrir la bo�te aux lettres. 530 00:45:41,727 --> 00:45:42,840 On va le d�couvrir. 531 00:45:43,994 --> 00:45:46,960 On passe � 50 centim�tres cubes. 532 00:45:47,460 --> 00:45:48,904 C'est parti. 533 00:45:49,840 --> 00:45:52,638 T'as bien saisi le concept de la justice. 534 00:45:54,065 --> 00:45:56,200 On voit que tu vas te marier avec une juge. 535 00:45:58,155 --> 00:46:00,559 Je me marierai pas avec Lidia, elle m'a largu�. 536 00:46:01,200 --> 00:46:04,160 Apr�s avoir d�coup� un cadavre et l'avoir foutu dans son cong�lo, 537 00:46:04,676 --> 00:46:06,324 c'est la moindre des choses. 538 00:46:06,693 --> 00:46:08,206 T'es un sacr� connard. 539 00:46:09,143 --> 00:46:12,360 C'�tait ton id�e. C'est toi qui l'as fait. 540 00:46:13,734 --> 00:46:16,200 - Pour mettre le bordel ! - Attends, merde ! 541 00:46:25,959 --> 00:46:28,308 Connasse ! 542 00:46:29,660 --> 00:46:30,720 Tu saignes. 543 00:46:31,367 --> 00:46:32,617 Va surveiller ! 544 00:46:33,009 --> 00:46:34,009 Allez ! 545 00:46:35,333 --> 00:46:36,982 Connasse. 546 00:46:40,842 --> 00:46:42,720 C'est pour mon fr�re, 547 00:46:42,960 --> 00:46:44,960 le seul qu'il me reste. 548 00:46:46,351 --> 00:46:47,920 Tu le crois vraiment ? 549 00:46:48,160 --> 00:46:49,902 Tu crois que je l'ai vol� ? 550 00:46:50,925 --> 00:46:52,440 Tu penses que venir ici 551 00:46:52,680 --> 00:46:56,880 avec un fusil aura pas de cons�quences ? 552 00:46:57,120 --> 00:46:59,749 S�questrer, tirer, voler... 553 00:47:01,705 --> 00:47:04,320 Tu me crois vraiment coupable de tout �a ? 554 00:47:06,600 --> 00:47:08,760 Tu me fais faire une crise cardiaque, connasse. 555 00:47:09,040 --> 00:47:12,120 Au minimum, parce que t'es � 50 centim�tres cubes. 556 00:47:12,711 --> 00:47:14,440 Ton temps est compt�, ma belle. 557 00:47:14,680 --> 00:47:15,638 Encore ? 558 00:47:15,798 --> 00:47:17,040 Arr�te. 559 00:47:22,408 --> 00:47:25,000 Je vis dans cette caravane comme un chien, 560 00:47:25,991 --> 00:47:28,520 avec une main gangren�e, une soeur en taule 561 00:47:28,760 --> 00:47:30,821 et des parents morts. 562 00:47:30,981 --> 00:47:31,981 Et toi, 563 00:47:32,598 --> 00:47:35,120 tu m'as enlev� ma seule �chappatoire. 564 00:47:35,400 --> 00:47:36,600 La fille est... 565 00:47:36,840 --> 00:47:40,600 dans une �curie abandonn�e, � La Ca�ada, � �vila. 566 00:47:44,321 --> 00:47:46,518 Cours, que je te trouve pas. 567 00:47:47,524 --> 00:47:48,920 Cache-toi dans un trou. 568 00:47:49,459 --> 00:47:50,680 Cache-toi. 569 00:47:58,080 --> 00:48:00,440 Alors, si je r�cup�re pas l'argent, 570 00:48:01,493 --> 00:48:03,432 tu vas dispara�tre. 571 00:48:13,362 --> 00:48:14,812 Elle nous a dup�es. 572 00:48:17,953 --> 00:48:20,431 Cours et cache-toi dans un trou. 573 00:48:26,245 --> 00:48:28,745 �a ressemble pas � une Zulema en col�re. 574 00:48:30,920 --> 00:48:31,920 Une autre ? 575 00:48:32,720 --> 00:48:35,369 Je suis paralys�e sur un c�t� du corps. 576 00:48:38,640 --> 00:48:40,240 D�sol�e, Zulema. 577 00:48:42,854 --> 00:48:44,760 Au moins, sauve la fille. 578 00:48:50,985 --> 00:48:52,989 Elle est � Santa Mar�a de la Alameda. 579 00:48:55,333 --> 00:48:57,051 Dans une �table abandonn�e. 580 00:49:01,896 --> 00:49:03,040 Prie... 581 00:49:04,167 --> 00:49:06,518 pour que mon coeur explose. 582 00:49:12,742 --> 00:49:14,380 Parce que je vais te tuer. 583 00:49:16,585 --> 00:49:17,720 Je vais te tuer. 584 00:49:25,846 --> 00:49:26,800 Cours, salope. 585 00:49:28,198 --> 00:49:29,198 Cours. 586 00:49:40,353 --> 00:49:41,403 D�tache-la. 587 00:49:52,549 --> 00:49:53,699 Salut, maman. 588 00:49:54,731 --> 00:49:55,881 Tu vas bien ? 589 00:49:57,625 --> 00:50:00,675 En v�rit�, ces derniers jours ont �t� un peu durs. 590 00:50:03,508 --> 00:50:04,680 J'ai eu des soucis 591 00:50:04,920 --> 00:50:06,125 avec les affaires. 592 00:50:06,810 --> 00:50:09,010 Les filles m'ont tourn� le dos. 593 00:50:09,170 --> 00:50:10,558 Enfin, bon. 594 00:50:13,324 --> 00:50:15,074 J'aurais besoin d'argent. 595 00:50:18,444 --> 00:50:19,644 18 000 euros. 596 00:50:20,875 --> 00:50:23,075 T'as pas moyen de me les envoyer ? 597 00:50:25,455 --> 00:50:27,955 J'ai besoin de ton aide, s'il te pla�t. 598 00:50:29,210 --> 00:50:30,683 Je t'en supplie. 599 00:50:34,800 --> 00:50:37,600 Je suis Carlos Sandoval. Qui est-ce ? 600 00:50:37,760 --> 00:50:41,960 Bonsoir, je suis l'administrateur du groupe d'investisseurs de la prison. 601 00:50:42,381 --> 00:50:45,181 Nous allons remplacer la directrice actuelle. 602 00:50:46,212 --> 00:50:47,433 Je voulais... 603 00:50:47,593 --> 00:50:49,577 Je voulais vous demander 604 00:50:49,737 --> 00:50:51,367 si vous �tiez pr�t 605 00:50:51,527 --> 00:50:53,577 � devenir le nouveau directeur. 606 00:50:56,206 --> 00:50:57,506 Quelle surprise. 607 00:50:59,432 --> 00:51:00,432 �coutez. 608 00:51:02,718 --> 00:51:04,655 Je ne peux pas refuser. 609 00:51:05,177 --> 00:51:08,026 Bien s�r que vous pouvez compter sur moi. 610 00:51:08,623 --> 00:51:10,523 C'est comme si c'�tait fait. 611 00:51:12,273 --> 00:51:13,632 Personnellement, 612 00:51:13,792 --> 00:51:15,559 je n'ai peur de rien. 613 00:51:15,922 --> 00:51:16,922 De rien. 614 00:51:17,744 --> 00:51:18,744 D'accord ? 615 00:51:23,898 --> 00:51:24,898 Au revoir. 616 00:51:43,640 --> 00:51:45,892 Je donne les ordres, et tu ob�is. 617 00:51:53,600 --> 00:51:55,000 Bouge pas. 618 00:52:02,200 --> 00:52:03,280 Dis "Punis-moi". 619 00:52:04,013 --> 00:52:05,440 Punis-moi. 620 00:52:15,840 --> 00:52:17,164 Bouge pas. 621 00:52:57,117 --> 00:52:57,920 D�sol�e. 622 00:52:58,380 --> 00:53:00,409 - Elle a insist�. - Je sais o� elle est. 623 00:53:00,569 --> 00:53:01,920 Que s'est-il pass� ? 624 00:53:02,160 --> 00:53:04,360 - J'ai fait parler Zulema. - Elle est o� ? 625 00:53:04,600 --> 00:53:06,960 Dans une �table � Santa Mar�a de la Alameda. 626 00:53:07,200 --> 00:53:08,120 Tu viens. 627 00:53:08,360 --> 00:53:11,666 Elle ne peut pas sortir sans l'accord d'un juge. 628 00:53:11,826 --> 00:53:13,974 - Mais quel juge ? - C'est non n�gociable. 629 00:53:14,134 --> 00:53:17,904 Elle a r�ussi � faire ce qu'aucun juge ni policier a r�ussi � faire. 630 00:53:18,064 --> 00:53:19,437 Elle vient avec moi. 631 00:53:23,375 --> 00:53:25,475 Elle est sous ma responsabilit�. 632 00:53:28,825 --> 00:53:29,825 On y va. 633 00:53:31,863 --> 00:53:33,105 Carlota. 634 00:53:33,265 --> 00:53:34,865 Allez chercher Zulema. 635 00:53:52,825 --> 00:53:53,825 Zahir. 636 00:53:54,547 --> 00:53:55,797 Viens avec moi. 637 00:54:02,297 --> 00:54:03,447 Tu vas bien ? 638 00:54:06,035 --> 00:54:08,720 Merde, tu saignes. Il s'est pass� quoi ? 639 00:54:13,173 --> 00:54:15,327 J'ai pas mang� de turbot. 640 00:54:16,924 --> 00:54:17,773 Viens l�. 641 00:54:17,933 --> 00:54:18,880 Assieds-toi. 642 00:54:19,120 --> 00:54:20,720 J'ai peur de vieillir. 643 00:54:22,401 --> 00:54:24,201 J'ai peur de vieillir ici. 644 00:54:25,767 --> 00:54:28,160 Il y a beaucoup d'humidit� pour une personne �g�e. 645 00:54:29,469 --> 00:54:30,520 Mais mourir, non. 646 00:54:32,671 --> 00:54:34,200 Zulema, tu m'entends ? 647 00:54:35,131 --> 00:54:36,881 La mort me fait pas peur. 648 00:54:41,000 --> 00:54:43,200 �a me fait chier, tout simplement. 649 00:54:43,663 --> 00:54:46,413 De pas pouvoir vivre comme j'aimerais vivre. 650 00:54:52,320 --> 00:54:53,697 Zulema, tu m'entends ? 651 00:54:55,752 --> 00:54:58,352 Bien s�r qu'il y a une vie apr�s la mort. 652 00:54:58,920 --> 00:55:00,454 Il y aura toujours 653 00:55:00,614 --> 00:55:02,014 des f�tes de No�l. 654 00:55:02,758 --> 00:55:03,858 Et des �t�s. 655 00:55:06,747 --> 00:55:09,297 Il y aura toujours des anniversaires. 656 00:55:14,523 --> 00:55:15,873 Et des �lections. 657 00:55:17,941 --> 00:55:19,480 Sauf que toi, t'es plus l�. 658 00:55:20,344 --> 00:55:21,394 Je crois... 659 00:55:22,738 --> 00:55:24,788 que je suis en train de mourir. 660 00:55:26,832 --> 00:55:27,901 Valbuena. 661 00:55:28,061 --> 00:55:29,120 Viens m'aider ! 662 00:55:29,360 --> 00:55:30,828 Zulema fait un arr�t ! 663 00:55:31,514 --> 00:55:34,160 Pr�viens Sandoval, une d�tenue fait un arr�t. 664 00:55:34,801 --> 00:55:36,400 Les seuls vrais morts 665 00:55:36,859 --> 00:55:38,509 sont ceux qu'on oublie. 666 00:55:39,290 --> 00:55:41,390 Je pense pas qu'on va m'oublier. 667 00:55:47,051 --> 00:55:48,551 Comme Billy the Kid. 668 00:56:05,816 --> 00:56:08,134 On cherche un terrain de chasse avec une �table, 669 00:56:08,294 --> 00:56:10,154 un cheptel, une ferme, c'est vague. 670 00:56:10,314 --> 00:56:11,840 Un terrain abandonn�. 671 00:56:12,887 --> 00:56:14,987 On est loin de Santa Mar�a de la Alameda ? 672 00:56:15,147 --> 00:56:16,666 Environ 14 minutes. 673 00:56:45,386 --> 00:56:46,520 On d�colle. 674 00:57:02,126 --> 00:57:03,227 Sandoval ! 675 00:57:03,387 --> 00:57:05,037 Zulema a plus de pouls. 676 00:57:07,646 --> 00:57:09,396 Elle est sur le brancard. 677 00:57:09,556 --> 00:57:10,556 Putain. 678 00:57:13,926 --> 00:57:16,226 Allez, l�ve-toi. L�ve-toi, putain ! 679 00:57:16,598 --> 00:57:19,278 Zulema a fait un arr�t. Tu m'entends ? 680 00:57:21,123 --> 00:57:22,373 D�fibrillateur. 681 00:57:26,173 --> 00:57:27,617 - Elle a quoi ? - Infarctus. 682 00:57:27,800 --> 00:57:28,680 Ciseaux. 683 00:57:36,200 --> 00:57:38,840 - Coupe. - Allez, on doit la r�animer ! 684 00:57:40,240 --> 00:57:42,120 Un, deux, trois, quatre... 685 00:57:51,960 --> 00:57:54,400 - Sept, huit, neuf... - Plus fort, on la perd. 686 00:57:58,360 --> 00:58:02,000 14, 15, 16, 17, 18, 19... 687 00:58:43,360 --> 00:58:44,160 Chargez. 688 00:58:47,840 --> 00:58:48,720 Reculez. 689 00:58:54,720 --> 00:58:56,120 - Chargez. - Aucun pouls. 690 00:58:56,280 --> 00:58:57,280 Chargez. 691 00:59:01,781 --> 00:59:03,440 Augmente la puissance. 692 00:59:09,661 --> 00:59:10,480 Reculez. 693 00:59:17,920 --> 00:59:20,360 Vous faites quoi ? Vous allez la tuer ! 694 00:59:20,600 --> 00:59:22,000 - Arr�tez ! - Recule. 695 00:59:23,204 --> 00:59:24,524 Vous allez la tuer ! 696 00:59:24,684 --> 00:59:26,298 Elle est morte, putain ! 697 00:59:26,458 --> 00:59:27,858 Vous l'avez tu�e ! 698 00:59:28,480 --> 00:59:30,069 Il veut la tuer ! 699 00:59:49,920 --> 00:59:51,270 Elle est revenue. 700 00:59:52,400 --> 00:59:54,250 Mais elle est dans le coma. 701 00:59:54,410 --> 00:59:55,480 Dans le coma. 702 00:59:58,800 --> 01:00:00,148 Avant de tirer 703 01:00:00,308 --> 01:00:02,900 sur le mec qui t'aide, tu devrais te renseigner. 704 01:00:03,060 --> 01:00:04,260 Tu crois pas ? 705 01:00:07,633 --> 01:00:09,836 R�ponds, enfoir�. 706 01:00:14,569 --> 01:00:16,088 Oui, il faut se renseigner. 707 01:00:16,720 --> 01:00:17,920 Oui, en effet. 708 01:00:18,878 --> 01:00:20,360 On va appeler la police. 709 01:00:35,948 --> 01:00:38,148 Bonjour, je cherche le Colombien. 710 01:00:39,727 --> 01:00:41,441 C'est Anabel, on se conna�t pas. 711 01:00:41,601 --> 01:00:43,800 J'appelle de la part de Papi S�nchez. 712 01:00:44,653 --> 01:00:45,653 Parfait. 713 01:00:50,760 --> 01:00:53,120 �coute, en prison, t'es oblig�e 714 01:00:53,630 --> 01:00:55,678 de faire confiance � quelqu'un. 715 01:00:56,118 --> 01:00:58,068 � une personne, deux maximum. 716 01:01:04,034 --> 01:01:06,834 Mais comment d�cider en qui avoir confiance... 717 01:01:08,913 --> 01:01:10,063 dans cette... 718 01:01:10,739 --> 01:01:12,400 d�chetterie humaine ? 719 01:01:13,560 --> 01:01:15,160 Si on te trahit, 720 01:01:15,627 --> 01:01:17,027 tu dois r�pliquer. 721 01:01:17,933 --> 01:01:18,933 Tr�s fort. 722 01:01:22,377 --> 01:01:23,840 Le plus fort possible. 723 01:01:24,229 --> 01:01:26,329 Comme �a, tout le monde saura... 724 01:01:27,608 --> 01:01:29,100 qu'il faut pas te faire chier. 725 01:01:29,720 --> 01:01:32,509 Il vaut mieux vivre 10 ans comme une reine, 726 01:01:32,669 --> 01:01:34,800 que moins d'un an comme une vermine. 727 01:01:39,520 --> 01:01:40,870 Voil� un exemple. 728 01:01:43,108 --> 01:01:44,908 Comme une putain de reine. 729 01:01:51,438 --> 01:01:54,000 On doit chercher entre 15 et 20 kilom�tres � la ronde. 730 01:01:55,395 --> 01:01:58,610 On cherche une �table abandonn�e et isol�e. 731 01:01:59,025 --> 01:02:00,029 Entendu. 732 01:02:10,106 --> 01:02:11,520 Fabio, t'es o� ? 733 01:02:11,760 --> 01:02:12,849 Chez moi. 734 01:02:13,461 --> 01:02:15,284 Castillo, j'ai une question. 735 01:02:15,444 --> 01:02:18,328 Les 3 millions d'euros du Maroc, ils sont o� ? 736 01:02:18,488 --> 01:02:21,691 Qu'est-ce que j'en sais ? S�rement au tribunal. 737 01:02:21,851 --> 01:02:25,398 - Mais t'as fait quoi, exactement ? - Ce que tu m'as dit de faire. 738 01:02:25,558 --> 01:02:27,000 Je t'ai dit quoi ? 739 01:02:27,240 --> 01:02:29,600 Tu m'as dit de d�clarer que Macarena Ferreiro 740 01:02:29,840 --> 01:02:32,517 avait collabor� et qu'elle avait rendu l'argent. 741 01:02:32,677 --> 01:02:34,640 �a servirait de circonstance att�nuante. 742 01:02:34,880 --> 01:02:36,782 Pourquoi tu me demandes �a ? 743 01:02:36,942 --> 01:02:39,092 Merci, Castillo. Je te rappelle. 744 01:03:05,259 --> 01:03:06,080 Au fait, 745 01:03:06,240 --> 01:03:09,164 t'oublieras pas de lancer le bouquet, apr�s. 746 01:03:09,324 --> 01:03:10,863 Je veux me marier. 747 01:03:11,023 --> 01:03:12,165 Mais en blanc. 748 01:03:12,325 --> 01:03:15,000 - M�me si je suis une salope. - Bien s�r, petite. 749 01:03:15,240 --> 01:03:18,531 M�me les junkies devraient se marier au moins une fois. 750 01:03:18,691 --> 01:03:19,760 Le mieux, 751 01:03:20,000 --> 01:03:23,047 c'est de planer toute la journ�e sans avoir rien pris. 752 01:03:23,207 --> 01:03:24,320 Pas vrai ? 753 01:03:27,800 --> 01:03:29,350 Il y a quoi, petite ? 754 01:03:34,608 --> 01:03:36,708 C'est que je suis tr�s heureuse. 755 01:03:38,372 --> 01:03:40,831 Beaucoup plus heureuse que j'aurais imagin�. 756 01:03:40,991 --> 01:03:42,209 Mon Dieu. 757 01:03:43,084 --> 01:03:44,741 Je suis �mue. 758 01:03:45,609 --> 01:03:48,801 Je vais finir par ressembler � un panda. 759 01:04:05,822 --> 01:04:08,628 Aucun terrain correspond � la description. 760 01:04:10,182 --> 01:04:11,782 On voit aucune �table. 761 01:04:20,640 --> 01:04:21,800 CLIENTS �QUID�S 762 01:04:24,800 --> 01:04:25,640 D�C�D� 763 01:04:34,195 --> 01:04:35,400 Dis-moi, Castillo. 764 01:04:35,640 --> 01:04:38,960 Regarde si Ces�reo avait des clients � Santa Mar�a de la Alameda. 765 01:04:39,200 --> 01:04:40,950 - Vite. - Oui, je regarde. 766 01:04:45,869 --> 01:04:46,919 J'en ai un. 767 01:04:48,580 --> 01:04:50,080 Je cherche sa fiche. 768 01:04:51,058 --> 01:04:52,192 Voil�. 769 01:04:52,352 --> 01:04:54,493 Il avait bien un client dans cette zone. 770 01:04:54,653 --> 01:04:56,720 Il serait mort il y a quelques mois. 771 01:04:57,400 --> 01:05:00,160 �a se trouve dans le nord. 772 01:05:00,675 --> 01:05:03,000 Vers Las Herreras. Je t'envoie les coordonn�es. 773 01:05:03,240 --> 01:05:04,340 On la tient. 774 01:05:05,151 --> 01:05:08,063 On va � Las Herreras. 775 01:05:22,851 --> 01:05:24,951 Vous pouvez embrasser la mari�e. 776 01:05:45,800 --> 01:05:47,412 Je peux pas garder l'alliance. 777 01:05:47,572 --> 01:05:50,267 On te coupe un doigt pour moins que �a, ici. 778 01:05:52,256 --> 01:05:54,198 On doit demander une visite nuptiale. 779 01:05:54,358 --> 01:05:55,658 C'est d�j� fait. 780 01:05:56,168 --> 01:05:59,468 T'inqui�te pas, t'auras pas � me prendre dans les bras. 781 01:06:01,290 --> 01:06:02,200 Les filles. 782 01:06:03,281 --> 01:06:05,931 Regroupez-vous, je vais lancer le bouquet. 783 01:06:06,600 --> 01:06:08,171 Vous aussi, madame la directrice. 784 01:06:08,331 --> 01:06:09,803 Non, merci, Sole. 785 01:06:09,963 --> 01:06:11,640 � la une. 786 01:06:12,110 --> 01:06:13,958 � la deux. 787 01:06:16,920 --> 01:06:18,076 Et � la... 788 01:06:18,640 --> 01:06:19,642 trois ! 789 01:06:37,222 --> 01:06:40,639 Vous voyez le terrain, en bas, avec l'�table au milieu ? 790 01:06:40,799 --> 01:06:42,800 On va descendre. On descend. 791 01:06:46,738 --> 01:06:47,838 On descend ! 792 01:07:13,120 --> 01:07:14,720 D�p�chez-vous, putain. 793 01:07:36,190 --> 01:07:38,790 Allez, on lui procure les premiers soins. 794 01:07:43,309 --> 01:07:44,309 Amaia. 795 01:07:45,560 --> 01:07:46,760 Tu m'entends ? 796 01:07:48,006 --> 01:07:49,006 Amaia. 797 01:07:52,181 --> 01:07:54,181 Il faut la sortir d'ici, vite. 798 01:07:57,338 --> 01:07:59,338 Il faut la sortir d'ici, vite. 799 01:08:00,241 --> 01:08:03,520 Envoyez les secours. On a retrouv� Amaia. 800 01:08:03,760 --> 01:08:06,510 Il vous faut combien de temps pour arriver ? 801 01:08:21,666 --> 01:08:22,671 On l'a. 802 01:08:24,496 --> 01:08:25,640 Elle est vivante. 803 01:08:40,840 --> 01:08:43,360 On est bient�t arriv�s. 804 01:08:50,360 --> 01:08:51,506 Doucement. 805 01:08:51,666 --> 01:08:52,666 Voil�. 806 01:08:55,014 --> 01:08:56,160 Doucement. 807 01:08:57,476 --> 01:08:58,476 Doucement. 808 01:09:07,502 --> 01:09:10,002 C'est gr�ce � elle qu'on t'a retrouv�e. 809 01:09:13,082 --> 01:09:15,400 Sauvez le cheval. 810 01:09:19,841 --> 01:09:20,841 Quoi ? 811 01:09:23,360 --> 01:09:24,838 Sauvez... 812 01:09:25,862 --> 01:09:27,077 le cheval. 813 01:10:26,756 --> 01:10:28,640 Vive la mari�e ! 814 01:10:30,360 --> 01:10:31,460 Magnifique ! 815 01:11:04,414 --> 01:11:05,914 Vous �tes Fernando ? 816 01:11:46,382 --> 01:11:49,216 �vite les gares et les a�roports. 817 01:11:51,396 --> 01:11:53,813 Contacte aucun parent ni ami. 818 01:11:56,119 --> 01:11:57,768 Rends-toi dans un petit port. 819 01:11:57,928 --> 01:12:00,724 Trouve un bateau de plaisance, de pr�f�rence. 820 01:12:01,638 --> 01:12:02,696 Puis, 821 01:12:02,856 --> 01:12:04,156 trouve un homme. 822 01:12:05,011 --> 01:12:06,289 Ou une femme. 823 01:12:07,352 --> 01:12:08,553 Tombe amoureuse. 824 01:12:08,713 --> 01:12:10,013 Ach�te un chien. 825 01:12:11,400 --> 01:12:13,010 Et reviens jamais. 826 01:12:18,174 --> 01:12:19,674 Prends mon portable. 827 01:12:20,195 --> 01:12:21,958 Demande � ton fr�re de venir. 828 01:12:22,400 --> 01:12:25,147 Je vais rester inconscient pendant 45 minutes. 829 01:12:25,307 --> 01:12:26,657 T'auras le temps. 830 01:12:27,966 --> 01:12:29,560 Tu dois me frapper avec �a. 831 01:12:37,750 --> 01:12:38,750 Attends. 832 01:12:39,887 --> 01:12:41,645 Frappe l� o� j'ai pas de cheveux. 833 01:12:42,651 --> 01:12:46,151 Si j'ai des points de suture, je veux pas qu'ils me rasent. 834 01:14:11,201 --> 01:14:12,203 Courir ? 835 01:14:13,774 --> 01:14:15,024 Pour aller o� ? 836 01:14:18,654 --> 01:14:19,480 Et... 837 01:14:19,720 --> 01:14:21,070 pour quoi faire ? 838 01:14:29,509 --> 01:14:31,160 Pour fuir toute ma vie ? 839 01:14:33,560 --> 01:14:35,675 Sans personne � mes c�t�s ? 840 01:14:44,520 --> 01:14:47,080 � risquer une peine beaucoup plus lourde. 841 01:14:50,253 --> 01:14:52,080 On parle tous de rancoeur. 842 01:14:56,757 --> 01:14:59,560 Alors qu'il y a qu'une seule chose � retenir. 843 01:15:05,483 --> 01:15:07,483 La prochaine pierre tombale... 844 01:15:08,300 --> 01:15:09,950 �a peut �tre la tienne. 845 01:15:47,787 --> 01:15:48,795 Castillo. 846 01:15:55,134 --> 01:15:56,944 Macarena, t'es o� ? 847 01:15:57,948 --> 01:15:59,062 Enfuie. 848 01:16:04,249 --> 01:16:05,760 - Mais... - Tu sais quoi ? 849 01:16:08,323 --> 01:16:10,296 M�me si ton plan 850 01:16:10,456 --> 01:16:11,856 �tait pas mauvais, 851 01:16:12,438 --> 01:16:14,638 et que le mien �tait un peu fou... 852 01:16:17,785 --> 01:16:19,235 il allait nulle part. 853 01:16:21,964 --> 01:16:23,080 Donc... 854 01:16:26,861 --> 01:16:28,811 je crois que je vais rentrer. 855 01:16:34,471 --> 01:16:35,821 Je rentre, Fabio. 856 01:17:18,170 --> 01:17:19,320 Tu vas bien ? 857 01:17:53,989 --> 01:17:58,829 Un liquide est un �tat de la mati�re sans forme particuli�re. 858 01:17:58,989 --> 01:18:00,896 Il change facilement 859 01:18:01,056 --> 01:18:05,424 et il prend la forme du r�cipient qui le contient. 860 01:18:05,960 --> 01:18:12,267 Le corps humain est constitu� de 78 % d'eau. 60126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.