All language subtitles for Vinland Saga - 07
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,310 --> 00:00:24,850
،في القرن الحادي عشر
2
00:00:24,940 --> 00:00:28,190
الغزو من طرف جيش الدانمارك والفايكينغ
3
00:00:28,270 --> 00:00:30,400
.استمرّ بالتّصاعد
4
00:00:33,630 --> 00:00:36,930
إنجلترا سنة 1012 بعد الميلاد
5
00:00:44,370 --> 00:00:46,290
،في أكتوبر
6
00:00:46,380 --> 00:00:49,800
،الهجمات التي كانت قد استمرّت لسنوات عدّة
7
00:00:49,880 --> 00:00:51,670
.بلغت نقطة تحوّل
8
00:00:51,760 --> 00:00:54,360
بالقرب من ييلينغ، الدانمارك
مقام الملك سوين
9
00:00:55,130 --> 00:00:58,800
أَتُخبرني أن أسحب قواتي من إنجلترا؟
10
00:00:59,680 --> 00:01:02,640
.لن نسحبهم. بل سندعهم يستريحون
11
00:01:03,680 --> 00:01:06,900
.التحرّك في الشّتاء يُضعفهم
12
00:01:08,810 --> 00:01:12,610
.دع الجنود يستريحون
13
00:01:12,690 --> 00:01:15,320
.حاضر سيّدي. كما تأمر
14
00:01:16,410 --> 00:01:17,700
.الصّيف
15
00:01:19,370 --> 00:01:23,500
.سنهجم في الصّيف القادم
16
00:01:23,580 --> 00:01:27,420
.أنا بدوري سأقود جيشًا في المعركة
17
00:01:32,250 --> 00:01:33,630
فجأةً نحصل على استراحة إذن؟
18
00:01:33,710 --> 00:01:36,110
ساحل إنجلترا
قاعدة الجيش الدانماركي
19
00:01:35,050 --> 00:01:37,090
.أريد العودة للدّيار
20
00:01:37,180 --> 00:01:40,640
.لسنا بحاجةٍ لأولئك القراصنة في الوقت الرّاهن كذلك
21
00:01:44,730 --> 00:01:47,310
.حسبتُ أنّه سيكون بمقدوري كسب الكثير هذه السّنة
22
00:01:47,940 --> 00:01:50,650
.لا يسعنا فعل شيءٍ طالما أنّ الجيش سيلزم مكانه
الآن
23
00:01:50,730 --> 00:01:54,070
.لهذا السّبب أكره أن أكون أجيرًا
24
00:01:56,400 --> 00:01:59,320
ما الذي سيفعله آشيلاد؟
25
00:02:01,950 --> 00:02:03,490
.آشيلاد
26
00:02:03,580 --> 00:02:06,910
.سيكون من المخزي أن نمضي الشّتاء بطوله هكذا
27
00:02:07,000 --> 00:02:09,830
.كما أنّه سبق لنا وأن غزونا كافّة القُرى الجيّدة
28
00:02:11,040 --> 00:02:12,460
.فعلًا
29
00:02:12,550 --> 00:02:14,460
ما الذي ستفعله؟
30
00:02:14,550 --> 00:02:16,340
.لا يسعنا فعل شيءٍ حيال هذا
31
00:02:18,300 --> 00:02:20,470
.سنفعله ما تفعله الطّيور
32
00:02:20,550 --> 00:02:23,850
.سنذهب إلى حيث يوجد الطّعام
33
00:02:39,030 --> 00:02:42,010
مملكة فرنسا
ضواحي نهر لوار
34
00:02:42,700 --> 00:02:44,450
.لا تقفوا مكانكم بسكون
35
00:02:49,500 --> 00:02:50,750
.إنّهم يملكون مدقًّا
36
00:02:50,830 --> 00:02:52,460
.أحضروا جنود النشّابيات
37
00:02:52,540 --> 00:02:55,710
.واحد. اثنان
38
00:02:57,840 --> 00:02:59,430
.تناوبوا على الإطلاق بمجموعتين
39
00:02:59,510 --> 00:03:00,840
.صوّبوا
40
00:03:02,010 --> 00:03:02,930
.أطلقوا
41
00:03:10,560 --> 00:03:12,480
.لا جدوى. انسحبوا
42
00:03:33,210 --> 00:03:35,840
.يبدو أنّ الفرنسيس يتقاتلون فيما بينهم
43
00:03:36,630 --> 00:03:38,300
.الحصن لا يدافع عنه سوى بضعة جال
44
00:03:38,380 --> 00:03:41,220
.المهاجمون عددهم 800
45
00:03:41,300 --> 00:03:44,090
.لا أصدّق أنّهم هاجموا الحصن بشكلٍ مباشر
46
00:03:45,140 --> 00:03:47,720
.هذا هو معقل أكبر عشيرةٍ هنا إذن
47
00:03:47,810 --> 00:03:51,730
ما رأيك؟ أَلا يمكنك شمّ رائحة كنزٍ من هنا؟
48
00:03:53,100 --> 00:03:55,150
.إذن فهذا ما تسعى وراءه
49
00:03:55,230 --> 00:03:56,860
.لنفعلها يا آشيلاد
50
00:03:57,900 --> 00:03:59,230
.سنقف بصفّ المهاجمين
51
00:03:59,320 --> 00:04:04,240
.لنكسر قفل صندوق ذلك الكنز ونستحوذ على كلّ ما فيه
52
00:04:04,320 --> 00:04:05,740
.حسنٌ
53
00:04:05,820 --> 00:04:08,990
.كنتُ أتساءل لمَ أتينا إلى هذه الأرياف
54
00:04:09,080 --> 00:04:10,620
.أنتَ مذهلٌ يا آشيلاد
55
00:04:10,700 --> 00:04:13,370
.إنّ توقّعاتك كانت في محلّها
56
00:04:13,460 --> 00:04:15,580
.لنعوّض عمّا خسرناه من إنجلترا
57
00:04:15,670 --> 00:04:17,340
.حسنٌ، ثورفين
58
00:04:17,420 --> 00:04:19,380
.حان دورك
59
00:04:38,020 --> 00:04:39,400
.سندخل الحرب
60
00:06:15,160 --> 00:06:16,710
النورماني
61
00:06:17,250 --> 00:06:18,370
.سندخل الحرب
62
00:06:19,670 --> 00:06:22,630
.عليك بالتّواصل مع قائدهم
63
00:06:22,710 --> 00:06:24,210
:أبلغه الرّسالة التّالية
64
00:06:25,130 --> 00:06:27,420
.إنّ أساليبكم الحربيّة مُزرية"
65
00:06:27,510 --> 00:06:28,930
.لا يسعني إطاقة مشاهدتكم
66
00:06:29,010 --> 00:06:31,600
.ولهذا فإنّ جماعة محاربينا تعرض المساعدة
67
00:06:31,970 --> 00:06:34,180
.هذا عرض لا تحصل عليه سوى مرّة في العمر
68
00:06:34,260 --> 00:06:38,100
.سنقودكم إلى النّصر حتمًا مهما كلّف الأمر
69
00:06:38,690 --> 00:06:43,440
.كلّ ما نطلبه بالمقابل هو نصف الغنائم عند سقوط
الحصن
70
00:06:43,520 --> 00:06:46,110
".عليكم بشنّ الحصار مجدّدًا صباح الغد
71
00:06:46,820 --> 00:06:50,990
.بعد أن تبلغهم الرّسالة، امكث في معسكرهم وراقب
الوضع
72
00:06:51,070 --> 00:06:52,280
.مفهوم؟ هيّا انطلق
73
00:06:55,410 --> 00:06:56,370
ما الخطب؟
74
00:06:57,160 --> 00:06:58,750
.اذهب يا ثورفين
75
00:07:01,000 --> 00:07:03,920
أَلديك أدنى فكرة كم النّاس قد قتلت؟
76
00:07:11,970 --> 00:07:13,510
،لقد ذهبت للاستكشاف
77
00:07:13,600 --> 00:07:15,430
.وكذلك عملتُ كحرسٍ خلفيٍّ لكم
78
00:07:18,770 --> 00:07:21,100
.لقد أنجزتُ ما يكفي
79
00:07:21,190 --> 00:07:23,560
...لكن أنت
80
00:07:24,270 --> 00:07:27,230
ماذا؟ أَتريد مكافأة؟
81
00:07:27,320 --> 00:07:30,780
.لو نجحت في إبرام الصّفقة، فسأُعطيك ثلاث قطعٍ
ذهبيّة
82
00:07:30,860 --> 00:07:32,910
.أُقسم لك باسم تير
83
00:07:34,370 --> 00:07:35,530
.لا تختبر صبري
84
00:07:36,240 --> 00:07:38,870
إلى متى تعتزم الاستمرار بالمماطلة؟
85
00:07:38,950 --> 00:07:40,910
.كم أنا خائف
86
00:07:41,000 --> 00:07:43,460
.كنتُ أمزح معك لا أكثر
87
00:07:44,500 --> 00:07:45,750
...لكن أَتعلم
88
00:07:46,800 --> 00:07:51,800
.إن كان هذا ما تريده، فينبغي عليك أن تأتي لي برأس
قائدٍ على الأقلّ
89
00:07:59,560 --> 00:08:01,100
.إنّه لا يتغيّر إطلاقًا
90
00:08:01,770 --> 00:08:05,110
أَأنت واثقٌ أنّه لا بأس بتركه يتولّى أمر التّفاوض؟
91
00:08:05,810 --> 00:08:08,070
.الطّرف الخاسر دائمًا ما يكون على أعصابه
92
00:08:08,150 --> 00:08:11,740
من المحتمل أن يقتلوا المرسال
.قبل أن تبدأ المفاوضات من الأساس. هذا يحصل دائمًا
93
00:08:13,030 --> 00:08:15,160
مَن يأبه لو خسرنا طفلًا يلاحقنا؟
94
00:08:23,000 --> 00:08:24,830
ما الذي تفعله يا فتى؟
95
00:08:25,420 --> 00:08:27,960
.هذا ليس بمكانٍ للأطفال
96
00:08:28,630 --> 00:08:30,130
.أنا مرسال
97
00:08:30,210 --> 00:08:32,170
أَليس هناك من أحدٍ يتحدّث النرويجيّة؟
98
00:08:32,630 --> 00:08:35,680
ما خطبك؟ أيّ لغةٍ تكون هذه؟
99
00:08:35,760 --> 00:08:37,430
.إنّه ليس إفرنجيًّا
100
00:08:39,010 --> 00:08:41,270
أَهو جاسوسٌ من الحصن؟
101
00:08:41,350 --> 00:08:43,100
.اعتقله
102
00:08:48,980 --> 00:08:50,190
.أنا مرسال
103
00:08:50,780 --> 00:08:52,950
أهناك أحدٌ يستطيع التحدّث بالنرويجيّة؟
104
00:08:57,320 --> 00:09:00,580
تريدون نصف الغنائم؟
105
00:09:01,370 --> 00:09:04,460
.لا تتمادوا كثيرًا أيّها المرتزقة
106
00:09:05,540 --> 00:09:07,920
".تريدون نصف الغنائم؟ لا تتمادوا كثيرًا"
107
00:09:08,000 --> 00:09:10,550
.لا شكّ أنّكم واثقون من أنفسكم جدًّا
108
00:09:10,630 --> 00:09:12,840
.أيّها الغلام النورماني
109
00:09:13,970 --> 00:09:15,340
نورماني؟
110
00:09:15,430 --> 00:09:17,720
أولئك القوم الشماليون الذي يهاجمون إنجلترا؟
111
00:09:17,800 --> 00:09:19,850
"أولئك القوم الشماليون الذي يهاجمون إنجلترا؟"
112
00:09:21,060 --> 00:09:22,600
.حتّى غلامٌ بوسعه رؤية ذلك
113
00:09:23,270 --> 00:09:26,270
.مهاجمة البوّابة الأماميّة وحدها لن تُفضي لشيءٍ
سوى مقتل رجالكم
114
00:09:26,350 --> 00:09:28,360
.إنّ دفاعاتهم ضعيفة عند البحيرة
115
00:09:28,440 --> 00:09:31,020
.نحن سنهاجم من هناك
116
00:09:31,110 --> 00:09:32,360
.خطّتكم ليست مدروسة جيّدًا
117
00:09:32,940 --> 00:09:36,860
.النّهر الذي يؤدّي إلى البحيرة يصير مجراه أشدّ
انحدارًا كلّما اقتربتَ منها
118
00:09:36,950 --> 00:09:39,120
.حتّى أنّ هناك شلّالًا
119
00:09:39,200 --> 00:09:41,910
.سفينتنا غرقت في مصبّه
120
00:09:43,040 --> 00:09:45,870
.هذا ما سيحصل لكم لو هاجمتم من النّهر
121
00:09:45,960 --> 00:09:48,540
".هذا ما سيحصل لكم لو هاجمتم من النّهر"
122
00:09:48,630 --> 00:09:51,500
هل تريدون رفض عرضي إذن؟
123
00:09:51,590 --> 00:09:56,130
.في تلك الحالة آشيلاد والمئة من رجاله سينضمّون
للمدافعين الذين بالحصن
124
00:09:57,220 --> 00:09:58,930
.سيفعل الشيء ذاته لو متُّ كذلك
125
00:09:59,970 --> 00:10:02,140
،إن لم أُرسل إشارةً بأنّ الصّفقة تمّت
126
00:10:02,720 --> 00:10:05,890
.فأنت ستكسب عداوة مئة رجالٍ أشدّاء من البحر
الشّمالي
127
00:10:11,520 --> 00:10:12,440
.موافق
128
00:10:12,520 --> 00:10:13,440
.يا صاحب السّمو
129
00:10:13,530 --> 00:10:14,570
...لكن
130
00:10:14,650 --> 00:10:18,280
.لو كنتَ تكذب، فسوف أقطع رأسك
131
00:10:18,860 --> 00:10:21,950
،لو كنتَ تقول الحقيقة، فأُقسم باسم يسوع المسيح
132
00:10:22,030 --> 00:10:23,410
.سأتقاسم معكم الثروات بالتّساوي
133
00:10:23,490 --> 00:10:25,290
".سأتقاسم معكم الثروات بالتّساوي"
134
00:10:26,710 --> 00:10:29,170
.أعيدوا إليّ خنجري
135
00:10:29,250 --> 00:10:31,040
.إنّه تذكار من والدي
136
00:10:49,440 --> 00:10:51,360
.إنّها إشارة ثورفين
137
00:10:51,440 --> 00:10:53,770
.سهمٌ عالٍ واحد، وسهمان منخفضان
138
00:10:54,360 --> 00:10:56,030
.لنعجّل من أمرنا
139
00:10:56,110 --> 00:10:59,280
.ينبغي علينا أن نقطع الجبل قبل طلوع القمر
140
00:11:01,870 --> 00:11:04,660
.نحن عالقون في حراسة السّفينة طوال الوقت
141
00:11:04,740 --> 00:11:07,040
.أريد القتال أيضًا
142
00:11:07,120 --> 00:11:09,500
.بئسًا لذلك الجنرال البدين
143
00:11:12,830 --> 00:11:13,840
.انظروا هناك
144
00:11:20,260 --> 00:11:23,260
!إنّه تنّين
145
00:11:23,350 --> 00:11:24,810
.إنّه في الجبل
146
00:11:34,060 --> 00:11:35,730
تنّين؟
147
00:11:39,990 --> 00:11:42,490
قلتَ أنّ تنّينًا قد تسلّق الجبل؟
148
00:11:42,570 --> 00:11:46,990
.نعم. الجنود الذين يحرسون السّفينة بلّغوا عن
رؤيته ليلة أمس
149
00:11:47,450 --> 00:11:48,700
.هكذا إذن
150
00:11:48,790 --> 00:11:50,160
.هذا نذير شؤم يا صاحب السّمو
151
00:11:52,420 --> 00:11:55,170
.أريد رؤيته كذلك
152
00:11:56,210 --> 00:11:57,130
.يا غلام
153
00:11:57,800 --> 00:12:00,260
.أصحابك لم يأتوا بعد
154
00:12:00,340 --> 00:12:01,720
".أريد رؤيته كذلك"
155
00:12:01,800 --> 00:12:04,140
.الشّمس أشرقت بالفعل
156
00:12:04,220 --> 00:12:05,640
".الشّمس أشرقت بالفعل"
157
00:12:05,720 --> 00:12:07,930
.عليك ببدء الهجوم وحسب أيّها البدين
158
00:12:08,010 --> 00:12:09,140
.ستفهم عمّا قريب
159
00:12:10,140 --> 00:12:13,190
لقد تفوّهتَ بشيءٍ مُهينٍ للتّو، أَليس كذلك؟
160
00:12:13,270 --> 00:12:17,400
.يبدو أنّنا سنترفّه بقطع رأسك هذه اللّيلة
161
00:12:21,990 --> 00:12:23,860
.انطلقوا إلى الأمام
162
00:12:23,950 --> 00:12:25,870
.انطلقوا إلى الأمام
163
00:12:32,330 --> 00:12:34,330
.إلى الأمام
164
00:12:38,000 --> 00:12:39,630
.هجوم
165
00:12:49,720 --> 00:12:51,640
.الويل. لقد بدؤوا
166
00:12:51,730 --> 00:12:54,140
.سوف نتأخّر يا مجمع الأوغاد
167
00:12:54,230 --> 00:12:56,310
.ابذلوا كلّ ما لديكم من جهد
168
00:12:56,400 --> 00:12:58,150
.ساحة المعركة بانتظارنا
169
00:13:04,240 --> 00:13:06,030
.الأمر سيكون سيّانًا في كلّ مرّة
170
00:13:06,110 --> 00:13:07,950
.هيّا
171
00:13:08,030 --> 00:13:10,040
.ضعوا جسرًا عند الضفة الغربية كذلك
172
00:13:10,540 --> 00:13:12,540
.لا يهمّني كم من الرّجال نخسر
173
00:13:15,460 --> 00:13:18,000
أخبرني. أيّ واحدٍ هو قائدهم؟
174
00:13:19,250 --> 00:13:21,840
.الذي يوجد ريشٌ على خوذته
175
00:13:21,920 --> 00:13:22,800
.ذاك هو
176
00:13:25,050 --> 00:13:26,300
.رأس قائد
177
00:13:31,010 --> 00:13:32,350
.أيّها الوغد
178
00:13:32,430 --> 00:13:34,850
.لقد كان يكذب. عليكم بقتله
179
00:13:34,940 --> 00:13:36,850
.اقتلوا الفتى
180
00:13:41,320 --> 00:13:44,280
.أيّها الوضيع
181
00:13:44,360 --> 00:13:46,660
.لقد سمحتم للصبيّ بالهروب
.ولم تستولوا على الحصن كذلك
182
00:13:46,740 --> 00:13:49,120
ما مشكلتكم تحديدًا؟
183
00:13:49,200 --> 00:13:51,580
أَتحسبون أنّكم ستعودون لدياركم ما إن يبدأ الثلج
بالتساقط؟
184
00:13:51,660 --> 00:13:52,830
.في أحلامكم
185
00:13:52,910 --> 00:13:55,120
.لن نعود للدّيار إلى أن نستولي على الحصن
186
00:14:09,800 --> 00:14:10,640
ماذا؟
187
00:15:03,270 --> 00:15:06,190
.جدّفوا. بأقصى سرعة إلى الأمام
188
00:15:11,780 --> 00:15:14,410
.السفينة التي تصل أوّلًا ستكون حصّتها مضاعفة
189
00:15:14,490 --> 00:15:15,950
.ابذلوا قصارى جهدكم
190
00:15:18,080 --> 00:15:19,210
.فهمت
191
00:15:19,290 --> 00:15:23,710
.تلك كانت القوات الحليفة
.جميع الجنود، إلى الأمام. لا تتوقّفوا إلى أن يسقط الحصن
192
00:15:26,170 --> 00:15:28,470
.لم أتصوّر قطّ أنّهم قد يحملون سُفنهم عبر الجبل
193
00:15:30,050 --> 00:15:31,680
.لا تتردّدوا
194
00:15:31,760 --> 00:15:34,050
،ثمانون رجلًا من الجناح الأيمن
.اذهبوا إلى مرسى القوارب
195
00:15:34,640 --> 00:15:36,220
.جنود النشابيات، من هذا الاتجاه
196
00:15:47,530 --> 00:15:49,030
أَهذا كلّ ما لديكم؟
197
00:15:49,530 --> 00:15:51,570
.البحيرة ليست حاجزًا
198
00:15:51,660 --> 00:15:54,030
.إنّها بركة ضحلة مناسبة للهجوم منها
199
00:15:54,570 --> 00:15:56,530
.عظيم. ها نحن سندخل
200
00:16:05,380 --> 00:16:08,630
.ماذا؟ لقد اخترقوا درعي رغم أنّهم على مسافة بعيدة
201
00:16:08,710 --> 00:16:10,800
.لقد نالوا من أولوف
202
00:16:11,220 --> 00:16:12,340
.آشيلاد
203
00:16:12,430 --> 00:16:13,840
جنود نشابيات؟
204
00:16:13,930 --> 00:16:16,300
.سوف نتكبّد بضع خسائر
205
00:16:16,390 --> 00:16:18,310
.هذه هي الفرصة المناسبة
206
00:16:18,970 --> 00:16:21,060
.أطلقوا عليهم قدر ما أمكنكم قبل نزولهم
207
00:16:29,690 --> 00:16:30,690
طفل؟
208
00:16:35,030 --> 00:16:36,030
ماذا؟
209
00:16:36,490 --> 00:16:37,870
لقد توقّفوا عن الهجوم؟
210
00:16:39,540 --> 00:16:41,290
.لربّما نفدت منهم السّهام
211
00:16:43,580 --> 00:16:46,040
.يا رجال. تأهّبوا للنّزول
212
00:16:46,130 --> 00:16:47,670
.هذه فرصتنا
213
00:17:28,250 --> 00:17:29,840
.الويل --
.اقتلوه --
214
00:17:29,920 --> 00:17:31,420
.هذا لأجل قائدنا --
.سحقًا --
215
00:17:31,500 --> 00:17:34,130
.هذا الفتى مجنون --
.نلوا منه --
216
00:17:42,140 --> 00:17:44,600
.انطلقوا. اعصفوا بهم
217
00:17:54,070 --> 00:17:56,360
.حسنٌ. أطلقوا العنان لجماحكم
218
00:18:01,490 --> 00:18:04,160
.حماية البوّابة صعبة على هؤلاء
219
00:18:05,210 --> 00:18:07,500
.أسرعوا واقتلوهم جميعًا يا رجال
220
00:18:12,210 --> 00:18:14,260
.واحد. اثنان
221
00:18:40,320 --> 00:18:44,120
.أولئك النورمانيّون مجانين
222
00:18:52,130 --> 00:18:57,130
.ذلك الحصن لم يكن ندًّا لاستراتيجيّاتي العسكريّة
223
00:18:58,510 --> 00:19:01,390
.قائد دفاع الحصن مات في المعركة
224
00:19:01,470 --> 00:19:05,060
.الجنود قالوا أنّ طفلًا فعل ذلك
225
00:19:05,140 --> 00:19:07,350
ذلك الطّفل؟
226
00:19:07,430 --> 00:19:09,850
.إيّاك والاستهانة بنورماني
227
00:19:09,940 --> 00:19:13,310
،لو سمحنا لأولئك الهمجيّين بالرّحيل
.فمن المحتمل أن يعودوا لنا يومًا كأعداء
228
00:19:13,400 --> 00:19:15,020
ما الذي يجدر بنا فعله؟
229
00:19:16,280 --> 00:19:18,700
لقد أتوا إلى هنا عبر الجبل، أَليس كذلك؟
230
00:19:18,780 --> 00:19:21,200
.من المرجّح أنّهم سيرحلون بنفس الطّريقة، حاملين
السّفن
231
00:19:21,280 --> 00:19:23,120
.حينها سنهجم عليهم نحن
232
00:19:23,200 --> 00:19:27,250
.بحّارٌ على الأرض هو أشبه برضيع
233
00:19:30,830 --> 00:19:32,130
.يا صاحب السّمو
234
00:19:33,420 --> 00:19:36,050
.لديّ رسالة من الجنرال جيباث
235
00:19:36,710 --> 00:19:39,260
.ما هي؟ أخبرني
236
00:19:39,340 --> 00:19:41,300
...حجرة الكنز
237
00:19:49,890 --> 00:19:52,690
أين هو كنزي؟
238
00:19:52,770 --> 00:19:55,820
.لقد نهبوا الكنيسة وبيوت جميع القادة
239
00:19:55,900 --> 00:19:57,900
.لقد أخذوا كلّ شيء
240
00:19:57,980 --> 00:20:00,400
ماذا؟
241
00:20:00,490 --> 00:20:01,780
.هكذا إذن
242
00:20:01,860 --> 00:20:04,700
.لديّ رسالة لقائد الفرنسيس
243
00:20:04,780 --> 00:20:05,950
ماذا؟
244
00:20:11,460 --> 00:20:13,710
،بالنسبة لشطرك من الغنائم
245
00:20:13,790 --> 00:20:15,880
،فأنت تغنم بالنّصر
246
00:20:15,960 --> 00:20:18,250
.ونحن نغنم بالكنز
247
00:20:18,340 --> 00:20:20,210
ليس لديك اعتراض على هذا، صحيح؟
248
00:20:20,300 --> 00:20:23,340
.أعتقد أنّنا كنّا كريمين جدًّا معك هنا
249
00:20:23,430 --> 00:20:25,890
.لقد سمحنا لك بأن تحظى بالحصن في نهاية المطاف
250
00:20:28,310 --> 00:20:31,350
.أيّها الأوغاد --
.يا للهول --
251
00:20:31,430 --> 00:20:33,230
.سوف ينزلون من الشلال --
.همجيّون --
252
00:20:33,310 --> 00:20:35,150
.أحضروا القوارب --
.أيّها القراصنة --
253
00:20:35,230 --> 00:20:38,480
.جميع القوارب قد دُمّرت --
.أيّها الوحوش الجشعة --
254
00:20:38,570 --> 00:20:40,490
.أيّها النصّابون
255
00:20:40,570 --> 00:20:42,280
.أيّها القرويّون المتخلّفون
256
00:20:42,360 --> 00:20:44,570
.أنا لا أفهم الفرنسيّة
257
00:20:45,620 --> 00:20:48,200
حسنٌ الآن، أعتقد أنّ هذا يكفينا مرحًا؟
258
00:20:48,280 --> 00:20:50,040
.ثورفين لم يرجع بعد
259
00:20:50,120 --> 00:20:51,790
آه، حقًّا؟
260
00:20:51,870 --> 00:20:54,040
.حسنٌ، أعتقد أنّ موته كان محتومًا
261
00:20:54,120 --> 00:20:56,460
.الآن باتت حصّة كلٍّ منّا أكبر
262
00:21:06,470 --> 00:21:07,720
أنت حي؟
263
00:21:07,800 --> 00:21:10,220
أنتَ صلبٌ يا فتى. هل تأذّيت؟
264
00:21:10,310 --> 00:21:11,140
.آشيلاد
265
00:21:11,930 --> 00:21:13,890
.هذا رأس القائد
266
00:21:13,980 --> 00:21:16,400
هكذا إذن... قمتَ بقطعه؟
267
00:21:21,280 --> 00:21:22,940
.لقد وعدتني
268
00:21:23,030 --> 00:21:24,400
.لن أسمح لك بالرّفض
269
00:21:28,160 --> 00:21:31,870
،أنا ثورفين، محاربٌ من آيسلاند، ابن ثورز
270
00:21:31,950 --> 00:21:35,960
.باسم سيف أبي، أتحدّاك في مبارزة يا آشيلاد
271
00:21:37,000 --> 00:21:39,540
.ثأرًا لممات أبي
272
00:21:39,630 --> 00:21:41,710
.ويحك --
أَيريد مبارزةً الآن؟ --
273
00:21:41,800 --> 00:21:43,920
.يا لجسارته
274
00:21:44,010 --> 00:21:46,340
،أنا آشيلاد، ابن أولاف
275
00:21:46,430 --> 00:21:49,140
،وباسم جدّي الأكبر آرتوريوس
276
00:21:49,220 --> 00:21:51,390
.أقبل تحدّيك يا ثورفين
277
00:21:53,980 --> 00:21:54,810
...لكن
278
00:21:55,980 --> 00:21:57,400
.لك أن تسألني ذلك في وقتٍ لاحق
279
00:21:58,060 --> 00:21:59,940
.نحن سنلوذ بالفرار من هنا حاليًّا
280
00:22:00,020 --> 00:22:01,900
.جدّفوا يا رجال
281
00:22:01,980 --> 00:22:06,400
.إن لم تُسرعوا، فسوف يُقفلون النّهر
282
00:22:06,490 --> 00:22:09,700
.أيّها السّافل. لا تتحامق معي
283
00:22:14,290 --> 00:22:16,080
مَن يأبه لو كان هناك تنّينًا؟
284
00:22:16,160 --> 00:22:17,250
.أنا لستُ خائفًا
285
00:22:17,330 --> 00:22:18,370
.صحيح، صحيح
286
00:22:18,460 --> 00:22:19,670
...لكن، أَتعلمون
287
00:22:25,170 --> 00:22:26,420
!أتى
288
00:22:40,190 --> 00:22:41,940
.الوداع
289
00:22:42,480 --> 00:22:44,980
.أيّها الفرنسيس
290
00:22:46,030 --> 00:22:49,910
.هيّا بنا إلى الدّيار --
.لقد جنينا غنيمةً هائلة --
291
00:22:49,990 --> 00:22:51,950
.لا خوف علينا من الشّتاء
292
00:22:55,040 --> 00:22:56,580
.أجل
293
00:00:00,000 --> 00:00:18,990
@dacsubs :تابعونا على تويتر على
www.Dacsubs.com :DAC هذا الإصدار مقدّم لكم من طرف ©
294
00:14:51,990 --> 00:14:54,990
@dacsubs :تابعونا على تويتر على
www.Dacsubs.com :DAC هذا الإصدار مقدّم لكم من طرف ©
25745