All language subtitles for Vinland Saga - 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,310 --> 00:00:24,850 ،في القرن الحادي عشر 2 00:00:24,940 --> 00:00:28,190 الغزو من طرف جيش الدانمارك والفايكينغ 3 00:00:28,270 --> 00:00:30,400 .استمرّ بالتّصاعد 4 00:00:33,630 --> 00:00:36,930 إنجلترا سنة 1012 بعد الميلاد 5 00:00:44,370 --> 00:00:46,290 ،في أكتوبر 6 00:00:46,380 --> 00:00:49,800 ،الهجمات التي كانت قد استمرّت لسنوات عدّة 7 00:00:49,880 --> 00:00:51,670 .بلغت نقطة تحوّل 8 00:00:51,760 --> 00:00:54,360 بالقرب من ييلينغ، الدانمارك مقام الملك سوين 9 00:00:55,130 --> 00:00:58,800 أَتُخبرني أن أسحب قواتي من إنجلترا؟ 10 00:00:59,680 --> 00:01:02,640 .لن نسحبهم. بل سندعهم يستريحون 11 00:01:03,680 --> 00:01:06,900 .التحرّك في الشّتاء يُضعفهم 12 00:01:08,810 --> 00:01:12,610 .دع الجنود يستريحون 13 00:01:12,690 --> 00:01:15,320 .حاضر سيّدي. كما تأمر 14 00:01:16,410 --> 00:01:17,700 .الصّيف 15 00:01:19,370 --> 00:01:23,500 .سنهجم في الصّيف القادم 16 00:01:23,580 --> 00:01:27,420 .أنا بدوري سأقود جيشًا في المعركة 17 00:01:32,250 --> 00:01:33,630 فجأةً نحصل على استراحة إذن؟ 18 00:01:33,710 --> 00:01:36,110 ساحل إنجلترا قاعدة الجيش الدانماركي 19 00:01:35,050 --> 00:01:37,090 .أريد العودة للدّيار 20 00:01:37,180 --> 00:01:40,640 .لسنا بحاجةٍ لأولئك القراصنة في الوقت الرّاهن كذلك 21 00:01:44,730 --> 00:01:47,310 .حسبتُ أنّه سيكون بمقدوري كسب الكثير هذه السّنة 22 00:01:47,940 --> 00:01:50,650 .لا يسعنا فعل شيءٍ طالما أنّ الجيش سيلزم مكانه الآن 23 00:01:50,730 --> 00:01:54,070 .لهذا السّبب أكره أن أكون أجيرًا 24 00:01:56,400 --> 00:01:59,320 ما الذي سيفعله آشيلاد؟ 25 00:02:01,950 --> 00:02:03,490 .آشيلاد 26 00:02:03,580 --> 00:02:06,910 .سيكون من المخزي أن نمضي الشّتاء بطوله هكذا 27 00:02:07,000 --> 00:02:09,830 .كما أنّه سبق لنا وأن غزونا كافّة القُرى الجيّدة 28 00:02:11,040 --> 00:02:12,460 .فعلًا 29 00:02:12,550 --> 00:02:14,460 ما الذي ستفعله؟ 30 00:02:14,550 --> 00:02:16,340 .لا يسعنا فعل شيءٍ حيال هذا 31 00:02:18,300 --> 00:02:20,470 .سنفعله ما تفعله الطّيور 32 00:02:20,550 --> 00:02:23,850 .سنذهب إلى حيث يوجد الطّعام 33 00:02:39,030 --> 00:02:42,010 مملكة فرنسا ضواحي نهر لوار 34 00:02:42,700 --> 00:02:44,450 .لا تقفوا مكانكم بسكون 35 00:02:49,500 --> 00:02:50,750 .إنّهم يملكون مدقًّا 36 00:02:50,830 --> 00:02:52,460 .أحضروا جنود النشّابيات 37 00:02:52,540 --> 00:02:55,710 .واحد. اثنان 38 00:02:57,840 --> 00:02:59,430 .تناوبوا على الإطلاق بمجموعتين 39 00:02:59,510 --> 00:03:00,840 .صوّبوا 40 00:03:02,010 --> 00:03:02,930 .أطلقوا 41 00:03:10,560 --> 00:03:12,480 .لا جدوى. انسحبوا 42 00:03:33,210 --> 00:03:35,840 .يبدو أنّ الفرنسيس يتقاتلون فيما بينهم 43 00:03:36,630 --> 00:03:38,300 .الحصن لا يدافع عنه سوى بضعة جال 44 00:03:38,380 --> 00:03:41,220 .المهاجمون عددهم 800 45 00:03:41,300 --> 00:03:44,090 .لا أصدّق أنّهم هاجموا الحصن بشكلٍ مباشر 46 00:03:45,140 --> 00:03:47,720 .هذا هو معقل أكبر عشيرةٍ هنا إذن 47 00:03:47,810 --> 00:03:51,730 ما رأيك؟ أَلا يمكنك شمّ رائحة كنزٍ من هنا؟ 48 00:03:53,100 --> 00:03:55,150 .إذن فهذا ما تسعى وراءه 49 00:03:55,230 --> 00:03:56,860 .لنفعلها يا آشيلاد 50 00:03:57,900 --> 00:03:59,230 .سنقف بصفّ المهاجمين 51 00:03:59,320 --> 00:04:04,240 .لنكسر قفل صندوق ذلك الكنز ونستحوذ على كلّ ما فيه 52 00:04:04,320 --> 00:04:05,740 .حسنٌ 53 00:04:05,820 --> 00:04:08,990 .كنتُ أتساءل لمَ أتينا إلى هذه الأرياف 54 00:04:09,080 --> 00:04:10,620 .أنتَ مذهلٌ يا آشيلاد 55 00:04:10,700 --> 00:04:13,370 .إنّ توقّعاتك كانت في محلّها 56 00:04:13,460 --> 00:04:15,580 .لنعوّض عمّا خسرناه من إنجلترا 57 00:04:15,670 --> 00:04:17,340 .حسنٌ، ثورفين 58 00:04:17,420 --> 00:04:19,380 .حان دورك 59 00:04:38,020 --> 00:04:39,400 .سندخل الحرب 60 00:06:15,160 --> 00:06:16,710 النورماني 61 00:06:17,250 --> 00:06:18,370 .سندخل الحرب 62 00:06:19,670 --> 00:06:22,630 .عليك بالتّواصل مع قائدهم 63 00:06:22,710 --> 00:06:24,210 :أبلغه الرّسالة التّالية 64 00:06:25,130 --> 00:06:27,420 .إنّ أساليبكم الحربيّة مُزرية" 65 00:06:27,510 --> 00:06:28,930 .لا يسعني إطاقة مشاهدتكم 66 00:06:29,010 --> 00:06:31,600 .ولهذا فإنّ جماعة محاربينا تعرض المساعدة 67 00:06:31,970 --> 00:06:34,180 .هذا عرض لا تحصل عليه سوى مرّة في العمر 68 00:06:34,260 --> 00:06:38,100 .سنقودكم إلى النّصر حتمًا مهما كلّف الأمر 69 00:06:38,690 --> 00:06:43,440 .كلّ ما نطلبه بالمقابل هو نصف الغنائم عند سقوط الحصن 70 00:06:43,520 --> 00:06:46,110 ".عليكم بشنّ الحصار مجدّدًا صباح الغد 71 00:06:46,820 --> 00:06:50,990 .بعد أن تبلغهم الرّسالة، امكث في معسكرهم وراقب الوضع 72 00:06:51,070 --> 00:06:52,280 .مفهوم؟ هيّا انطلق 73 00:06:55,410 --> 00:06:56,370 ما الخطب؟ 74 00:06:57,160 --> 00:06:58,750 .اذهب يا ثورفين 75 00:07:01,000 --> 00:07:03,920 أَلديك أدنى فكرة كم النّاس قد قتلت؟ 76 00:07:11,970 --> 00:07:13,510 ،لقد ذهبت للاستكشاف 77 00:07:13,600 --> 00:07:15,430 .وكذلك عملتُ كحرسٍ خلفيٍّ لكم 78 00:07:18,770 --> 00:07:21,100 .لقد أنجزتُ ما يكفي 79 00:07:21,190 --> 00:07:23,560 ...لكن أنت 80 00:07:24,270 --> 00:07:27,230 ماذا؟ أَتريد مكافأة؟ 81 00:07:27,320 --> 00:07:30,780 .لو نجحت في إبرام الصّفقة، فسأُعطيك ثلاث قطعٍ ذهبيّة 82 00:07:30,860 --> 00:07:32,910 .أُقسم لك باسم تير 83 00:07:34,370 --> 00:07:35,530 .لا تختبر صبري 84 00:07:36,240 --> 00:07:38,870 إلى متى تعتزم الاستمرار بالمماطلة؟ 85 00:07:38,950 --> 00:07:40,910 .كم أنا خائف 86 00:07:41,000 --> 00:07:43,460 .كنتُ أمزح معك لا أكثر 87 00:07:44,500 --> 00:07:45,750 ...لكن أَتعلم 88 00:07:46,800 --> 00:07:51,800 .إن كان هذا ما تريده، فينبغي عليك أن تأتي لي برأس قائدٍ على الأقلّ 89 00:07:59,560 --> 00:08:01,100 .إنّه لا يتغيّر إطلاقًا 90 00:08:01,770 --> 00:08:05,110 أَأنت واثقٌ أنّه لا بأس بتركه يتولّى أمر التّفاوض؟ 91 00:08:05,810 --> 00:08:08,070 .الطّرف الخاسر دائمًا ما يكون على أعصابه 92 00:08:08,150 --> 00:08:11,740 من المحتمل أن يقتلوا المرسال .قبل أن تبدأ المفاوضات من الأساس. هذا يحصل دائمًا 93 00:08:13,030 --> 00:08:15,160 مَن يأبه لو خسرنا طفلًا يلاحقنا؟ 94 00:08:23,000 --> 00:08:24,830 ما الذي تفعله يا فتى؟ 95 00:08:25,420 --> 00:08:27,960 .هذا ليس بمكانٍ للأطفال 96 00:08:28,630 --> 00:08:30,130 .أنا مرسال 97 00:08:30,210 --> 00:08:32,170 أَليس هناك من أحدٍ يتحدّث النرويجيّة؟ 98 00:08:32,630 --> 00:08:35,680 ما خطبك؟ أيّ لغةٍ تكون هذه؟ 99 00:08:35,760 --> 00:08:37,430 .إنّه ليس إفرنجيًّا 100 00:08:39,010 --> 00:08:41,270 أَهو جاسوسٌ من الحصن؟ 101 00:08:41,350 --> 00:08:43,100 .اعتقله 102 00:08:48,980 --> 00:08:50,190 .أنا مرسال 103 00:08:50,780 --> 00:08:52,950 أهناك أحدٌ يستطيع التحدّث بالنرويجيّة؟ 104 00:08:57,320 --> 00:09:00,580 تريدون نصف الغنائم؟ 105 00:09:01,370 --> 00:09:04,460 .لا تتمادوا كثيرًا أيّها المرتزقة 106 00:09:05,540 --> 00:09:07,920 ".تريدون نصف الغنائم؟ لا تتمادوا كثيرًا" 107 00:09:08,000 --> 00:09:10,550 .لا شكّ أنّكم واثقون من أنفسكم جدًّا 108 00:09:10,630 --> 00:09:12,840 .أيّها الغلام النورماني 109 00:09:13,970 --> 00:09:15,340 نورماني؟ 110 00:09:15,430 --> 00:09:17,720 أولئك القوم الشماليون الذي يهاجمون إنجلترا؟ 111 00:09:17,800 --> 00:09:19,850 "أولئك القوم الشماليون الذي يهاجمون إنجلترا؟" 112 00:09:21,060 --> 00:09:22,600 .حتّى غلامٌ بوسعه رؤية ذلك 113 00:09:23,270 --> 00:09:26,270 .مهاجمة البوّابة الأماميّة وحدها لن تُفضي لشيءٍ سوى مقتل رجالكم 114 00:09:26,350 --> 00:09:28,360 .إنّ دفاعاتهم ضعيفة عند البحيرة 115 00:09:28,440 --> 00:09:31,020 .نحن سنهاجم من هناك 116 00:09:31,110 --> 00:09:32,360 .خطّتكم ليست مدروسة جيّدًا 117 00:09:32,940 --> 00:09:36,860 .النّهر الذي يؤدّي إلى البحيرة يصير مجراه أشدّ انحدارًا كلّما اقتربتَ منها 118 00:09:36,950 --> 00:09:39,120 .حتّى أنّ هناك شلّالًا 119 00:09:39,200 --> 00:09:41,910 .سفينتنا غرقت في مصبّه 120 00:09:43,040 --> 00:09:45,870 .هذا ما سيحصل لكم لو هاجمتم من النّهر 121 00:09:45,960 --> 00:09:48,540 ".هذا ما سيحصل لكم لو هاجمتم من النّهر" 122 00:09:48,630 --> 00:09:51,500 هل تريدون رفض عرضي إذن؟ 123 00:09:51,590 --> 00:09:56,130 .في تلك الحالة آشيلاد والمئة من رجاله سينضمّون للمدافعين الذين بالحصن 124 00:09:57,220 --> 00:09:58,930 .سيفعل الشيء ذاته لو متُّ كذلك 125 00:09:59,970 --> 00:10:02,140 ،إن لم أُرسل إشارةً بأنّ الصّفقة تمّت 126 00:10:02,720 --> 00:10:05,890 .فأنت ستكسب عداوة مئة رجالٍ أشدّاء من البحر الشّمالي 127 00:10:11,520 --> 00:10:12,440 .موافق 128 00:10:12,520 --> 00:10:13,440 .يا صاحب السّمو 129 00:10:13,530 --> 00:10:14,570 ...لكن 130 00:10:14,650 --> 00:10:18,280 .لو كنتَ تكذب، فسوف أقطع رأسك 131 00:10:18,860 --> 00:10:21,950 ،لو كنتَ تقول الحقيقة، فأُقسم باسم يسوع المسيح 132 00:10:22,030 --> 00:10:23,410 .سأتقاسم معكم الثروات بالتّساوي 133 00:10:23,490 --> 00:10:25,290 ".سأتقاسم معكم الثروات بالتّساوي" 134 00:10:26,710 --> 00:10:29,170 .أعيدوا إليّ خنجري 135 00:10:29,250 --> 00:10:31,040 .إنّه تذكار من والدي 136 00:10:49,440 --> 00:10:51,360 .إنّها إشارة ثورفين 137 00:10:51,440 --> 00:10:53,770 .سهمٌ عالٍ واحد، وسهمان منخفضان 138 00:10:54,360 --> 00:10:56,030 .لنعجّل من أمرنا 139 00:10:56,110 --> 00:10:59,280 .ينبغي علينا أن نقطع الجبل قبل طلوع القمر 140 00:11:01,870 --> 00:11:04,660 .نحن عالقون في حراسة السّفينة طوال الوقت 141 00:11:04,740 --> 00:11:07,040 .أريد القتال أيضًا 142 00:11:07,120 --> 00:11:09,500 .بئسًا لذلك الجنرال البدين 143 00:11:12,830 --> 00:11:13,840 .انظروا هناك 144 00:11:20,260 --> 00:11:23,260 !إنّه تنّين 145 00:11:23,350 --> 00:11:24,810 .إنّه في الجبل 146 00:11:34,060 --> 00:11:35,730 تنّين؟ 147 00:11:39,990 --> 00:11:42,490 قلتَ أنّ تنّينًا قد تسلّق الجبل؟ 148 00:11:42,570 --> 00:11:46,990 .نعم. الجنود الذين يحرسون السّفينة بلّغوا عن رؤيته ليلة أمس 149 00:11:47,450 --> 00:11:48,700 .هكذا إذن 150 00:11:48,790 --> 00:11:50,160 .هذا نذير شؤم يا صاحب السّمو 151 00:11:52,420 --> 00:11:55,170 .أريد رؤيته كذلك 152 00:11:56,210 --> 00:11:57,130 .يا غلام 153 00:11:57,800 --> 00:12:00,260 .أصحابك لم يأتوا بعد 154 00:12:00,340 --> 00:12:01,720 ".أريد رؤيته كذلك" 155 00:12:01,800 --> 00:12:04,140 .الشّمس أشرقت بالفعل 156 00:12:04,220 --> 00:12:05,640 ".الشّمس أشرقت بالفعل" 157 00:12:05,720 --> 00:12:07,930 .عليك ببدء الهجوم وحسب أيّها البدين 158 00:12:08,010 --> 00:12:09,140 .ستفهم عمّا قريب 159 00:12:10,140 --> 00:12:13,190 لقد تفوّهتَ بشيءٍ مُهينٍ للتّو، أَليس كذلك؟ 160 00:12:13,270 --> 00:12:17,400 .يبدو أنّنا سنترفّه بقطع رأسك هذه اللّيلة 161 00:12:21,990 --> 00:12:23,860 .انطلقوا إلى الأمام 162 00:12:23,950 --> 00:12:25,870 .انطلقوا إلى الأمام 163 00:12:32,330 --> 00:12:34,330 .إلى الأمام 164 00:12:38,000 --> 00:12:39,630 .هجوم 165 00:12:49,720 --> 00:12:51,640 .الويل. لقد بدؤوا 166 00:12:51,730 --> 00:12:54,140 .سوف نتأخّر يا مجمع الأوغاد 167 00:12:54,230 --> 00:12:56,310 .ابذلوا كلّ ما لديكم من جهد 168 00:12:56,400 --> 00:12:58,150 .ساحة المعركة بانتظارنا 169 00:13:04,240 --> 00:13:06,030 .الأمر سيكون سيّانًا في كلّ مرّة 170 00:13:06,110 --> 00:13:07,950 .هيّا 171 00:13:08,030 --> 00:13:10,040 .ضعوا جسرًا عند الضفة الغربية كذلك 172 00:13:10,540 --> 00:13:12,540 .لا يهمّني كم من الرّجال نخسر 173 00:13:15,460 --> 00:13:18,000 أخبرني. أيّ واحدٍ هو قائدهم؟ 174 00:13:19,250 --> 00:13:21,840 .الذي يوجد ريشٌ على خوذته 175 00:13:21,920 --> 00:13:22,800 .ذاك هو 176 00:13:25,050 --> 00:13:26,300 .رأس قائد 177 00:13:31,010 --> 00:13:32,350 .أيّها الوغد 178 00:13:32,430 --> 00:13:34,850 .لقد كان يكذب. عليكم بقتله 179 00:13:34,940 --> 00:13:36,850 .اقتلوا الفتى 180 00:13:41,320 --> 00:13:44,280 .أيّها الوضيع 181 00:13:44,360 --> 00:13:46,660 .لقد سمحتم للصبيّ بالهروب .ولم تستولوا على الحصن كذلك 182 00:13:46,740 --> 00:13:49,120 ما مشكلتكم تحديدًا؟ 183 00:13:49,200 --> 00:13:51,580 أَتحسبون أنّكم ستعودون لدياركم ما إن يبدأ الثلج بالتساقط؟ 184 00:13:51,660 --> 00:13:52,830 .في أحلامكم 185 00:13:52,910 --> 00:13:55,120 .لن نعود للدّيار إلى أن نستولي على الحصن 186 00:14:09,800 --> 00:14:10,640 ماذا؟ 187 00:15:03,270 --> 00:15:06,190 .جدّفوا. بأقصى سرعة إلى الأمام 188 00:15:11,780 --> 00:15:14,410 .السفينة التي تصل أوّلًا ستكون حصّتها مضاعفة 189 00:15:14,490 --> 00:15:15,950 .ابذلوا قصارى جهدكم 190 00:15:18,080 --> 00:15:19,210 .فهمت 191 00:15:19,290 --> 00:15:23,710 .تلك كانت القوات الحليفة .جميع الجنود، إلى الأمام. لا تتوقّفوا إلى أن يسقط الحصن 192 00:15:26,170 --> 00:15:28,470 .لم أتصوّر قطّ أنّهم قد يحملون سُفنهم عبر الجبل 193 00:15:30,050 --> 00:15:31,680 .لا تتردّدوا 194 00:15:31,760 --> 00:15:34,050 ،ثمانون رجلًا من الجناح الأيمن .اذهبوا إلى مرسى القوارب 195 00:15:34,640 --> 00:15:36,220 .جنود النشابيات، من هذا الاتجاه 196 00:15:47,530 --> 00:15:49,030 أَهذا كلّ ما لديكم؟ 197 00:15:49,530 --> 00:15:51,570 .البحيرة ليست حاجزًا 198 00:15:51,660 --> 00:15:54,030 .إنّها بركة ضحلة مناسبة للهجوم منها 199 00:15:54,570 --> 00:15:56,530 .عظيم. ها نحن سندخل 200 00:16:05,380 --> 00:16:08,630 .ماذا؟ لقد اخترقوا درعي رغم أنّهم على مسافة بعيدة 201 00:16:08,710 --> 00:16:10,800 .لقد نالوا من أولوف 202 00:16:11,220 --> 00:16:12,340 .آشيلاد 203 00:16:12,430 --> 00:16:13,840 جنود نشابيات؟ 204 00:16:13,930 --> 00:16:16,300 .سوف نتكبّد بضع خسائر 205 00:16:16,390 --> 00:16:18,310 .هذه هي الفرصة المناسبة 206 00:16:18,970 --> 00:16:21,060 .أطلقوا عليهم قدر ما أمكنكم قبل نزولهم 207 00:16:29,690 --> 00:16:30,690 طفل؟ 208 00:16:35,030 --> 00:16:36,030 ماذا؟ 209 00:16:36,490 --> 00:16:37,870 لقد توقّفوا عن الهجوم؟ 210 00:16:39,540 --> 00:16:41,290 .لربّما نفدت منهم السّهام 211 00:16:43,580 --> 00:16:46,040 .يا رجال. تأهّبوا للنّزول 212 00:16:46,130 --> 00:16:47,670 .هذه فرصتنا 213 00:17:28,250 --> 00:17:29,840 .الويل -- .اقتلوه -- 214 00:17:29,920 --> 00:17:31,420 .هذا لأجل قائدنا -- .سحقًا -- 215 00:17:31,500 --> 00:17:34,130 .هذا الفتى مجنون -- .نلوا منه -- 216 00:17:42,140 --> 00:17:44,600 .انطلقوا. اعصفوا بهم 217 00:17:54,070 --> 00:17:56,360 .حسنٌ. أطلقوا العنان لجماحكم 218 00:18:01,490 --> 00:18:04,160 .حماية البوّابة صعبة على هؤلاء 219 00:18:05,210 --> 00:18:07,500 .أسرعوا واقتلوهم جميعًا يا رجال 220 00:18:12,210 --> 00:18:14,260 .واحد. اثنان 221 00:18:40,320 --> 00:18:44,120 .أولئك النورمانيّون مجانين 222 00:18:52,130 --> 00:18:57,130 .ذلك الحصن لم يكن ندًّا لاستراتيجيّاتي العسكريّة 223 00:18:58,510 --> 00:19:01,390 .قائد دفاع الحصن مات في المعركة 224 00:19:01,470 --> 00:19:05,060 .الجنود قالوا أنّ طفلًا فعل ذلك 225 00:19:05,140 --> 00:19:07,350 ذلك الطّفل؟ 226 00:19:07,430 --> 00:19:09,850 .إيّاك والاستهانة بنورماني 227 00:19:09,940 --> 00:19:13,310 ،لو سمحنا لأولئك الهمجيّين بالرّحيل .فمن المحتمل أن يعودوا لنا يومًا كأعداء 228 00:19:13,400 --> 00:19:15,020 ما الذي يجدر بنا فعله؟ 229 00:19:16,280 --> 00:19:18,700 لقد أتوا إلى هنا عبر الجبل، أَليس كذلك؟ 230 00:19:18,780 --> 00:19:21,200 .من المرجّح أنّهم سيرحلون بنفس الطّريقة، حاملين السّفن 231 00:19:21,280 --> 00:19:23,120 .حينها سنهجم عليهم نحن 232 00:19:23,200 --> 00:19:27,250 .بحّارٌ على الأرض هو أشبه برضيع 233 00:19:30,830 --> 00:19:32,130 .يا صاحب السّمو 234 00:19:33,420 --> 00:19:36,050 .لديّ رسالة من الجنرال جيباث 235 00:19:36,710 --> 00:19:39,260 .ما هي؟ أخبرني 236 00:19:39,340 --> 00:19:41,300 ...حجرة الكنز 237 00:19:49,890 --> 00:19:52,690 أين هو كنزي؟ 238 00:19:52,770 --> 00:19:55,820 .لقد نهبوا الكنيسة وبيوت جميع القادة 239 00:19:55,900 --> 00:19:57,900 .لقد أخذوا كلّ شيء 240 00:19:57,980 --> 00:20:00,400 ماذا؟ 241 00:20:00,490 --> 00:20:01,780 .هكذا إذن 242 00:20:01,860 --> 00:20:04,700 .لديّ رسالة لقائد الفرنسيس 243 00:20:04,780 --> 00:20:05,950 ماذا؟ 244 00:20:11,460 --> 00:20:13,710 ،بالنسبة لشطرك من الغنائم 245 00:20:13,790 --> 00:20:15,880 ،فأنت تغنم بالنّصر 246 00:20:15,960 --> 00:20:18,250 .ونحن نغنم بالكنز 247 00:20:18,340 --> 00:20:20,210 ليس لديك اعتراض على هذا، صحيح؟ 248 00:20:20,300 --> 00:20:23,340 .أعتقد أنّنا كنّا كريمين جدًّا معك هنا 249 00:20:23,430 --> 00:20:25,890 .لقد سمحنا لك بأن تحظى بالحصن في نهاية المطاف 250 00:20:28,310 --> 00:20:31,350 .أيّها الأوغاد -- .يا للهول -- 251 00:20:31,430 --> 00:20:33,230 .سوف ينزلون من الشلال -- .همجيّون -- 252 00:20:33,310 --> 00:20:35,150 .أحضروا القوارب -- .أيّها القراصنة -- 253 00:20:35,230 --> 00:20:38,480 .جميع القوارب قد دُمّرت -- .أيّها الوحوش الجشعة -- 254 00:20:38,570 --> 00:20:40,490 .أيّها النصّابون 255 00:20:40,570 --> 00:20:42,280 .أيّها القرويّون المتخلّفون 256 00:20:42,360 --> 00:20:44,570 .أنا لا أفهم الفرنسيّة 257 00:20:45,620 --> 00:20:48,200 حسنٌ الآن، أعتقد أنّ هذا يكفينا مرحًا؟ 258 00:20:48,280 --> 00:20:50,040 .ثورفين لم يرجع بعد 259 00:20:50,120 --> 00:20:51,790 آه، حقًّا؟ 260 00:20:51,870 --> 00:20:54,040 .حسنٌ، أعتقد أنّ موته كان محتومًا 261 00:20:54,120 --> 00:20:56,460 .الآن باتت حصّة كلٍّ منّا أكبر 262 00:21:06,470 --> 00:21:07,720 أنت حي؟ 263 00:21:07,800 --> 00:21:10,220 أنتَ صلبٌ يا فتى. هل تأذّيت؟ 264 00:21:10,310 --> 00:21:11,140 .آشيلاد 265 00:21:11,930 --> 00:21:13,890 .هذا رأس القائد 266 00:21:13,980 --> 00:21:16,400 هكذا إذن... قمتَ بقطعه؟ 267 00:21:21,280 --> 00:21:22,940 .لقد وعدتني 268 00:21:23,030 --> 00:21:24,400 .لن أسمح لك بالرّفض 269 00:21:28,160 --> 00:21:31,870 ،أنا ثورفين، محاربٌ من آيسلاند، ابن ثورز 270 00:21:31,950 --> 00:21:35,960 .باسم سيف أبي، أتحدّاك في مبارزة يا آشيلاد 271 00:21:37,000 --> 00:21:39,540 .ثأرًا لممات أبي 272 00:21:39,630 --> 00:21:41,710 .ويحك -- أَيريد مبارزةً الآن؟ -- 273 00:21:41,800 --> 00:21:43,920 .يا لجسارته 274 00:21:44,010 --> 00:21:46,340 ،أنا آشيلاد، ابن أولاف 275 00:21:46,430 --> 00:21:49,140 ،وباسم جدّي الأكبر آرتوريوس 276 00:21:49,220 --> 00:21:51,390 .أقبل تحدّيك يا ثورفين 277 00:21:53,980 --> 00:21:54,810 ...لكن 278 00:21:55,980 --> 00:21:57,400 .لك أن تسألني ذلك في وقتٍ لاحق 279 00:21:58,060 --> 00:21:59,940 .نحن سنلوذ بالفرار من هنا حاليًّا 280 00:22:00,020 --> 00:22:01,900 .جدّفوا يا رجال 281 00:22:01,980 --> 00:22:06,400 .إن لم تُسرعوا، فسوف يُقفلون النّهر 282 00:22:06,490 --> 00:22:09,700 .أيّها السّافل. لا تتحامق معي 283 00:22:14,290 --> 00:22:16,080 مَن يأبه لو كان هناك تنّينًا؟ 284 00:22:16,160 --> 00:22:17,250 .أنا لستُ خائفًا 285 00:22:17,330 --> 00:22:18,370 .صحيح، صحيح 286 00:22:18,460 --> 00:22:19,670 ...لكن، أَتعلمون 287 00:22:25,170 --> 00:22:26,420 !أتى 288 00:22:40,190 --> 00:22:41,940 .الوداع 289 00:22:42,480 --> 00:22:44,980 .أيّها الفرنسيس 290 00:22:46,030 --> 00:22:49,910 .هيّا بنا إلى الدّيار -- .لقد جنينا غنيمةً هائلة -- 291 00:22:49,990 --> 00:22:51,950 .لا خوف علينا من الشّتاء 292 00:22:55,040 --> 00:22:56,580 .أجل 293 00:00:00,000 --> 00:00:18,990 @dacsubs :تابعونا على تويتر على www.Dacsubs.com :DAC هذا الإصدار مقدّم لكم من طرف © 294 00:14:51,990 --> 00:14:54,990 @dacsubs :تابعونا على تويتر على www.Dacsubs.com :DAC هذا الإصدار مقدّم لكم من طرف © 25745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.