All language subtitles for Vikings.S01E02.720p.WEB-DL.CtrlHD.English-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,300 --> 00:00:04,209 Previously on "vikings": 2 00:00:04,275 --> 00:00:06,043 Odin gave his eye to acquire knowledge. 3 00:00:06,144 --> 00:00:07,978 I would give far more. 4 00:00:08,046 --> 00:00:09,446 We will raid east again. 5 00:00:09,547 --> 00:00:11,415 Every year we go to the same places, 6 00:00:11,483 --> 00:00:12,850 but there is an alternative. 7 00:00:12,951 --> 00:00:14,251 They're my ships 8 00:00:14,319 --> 00:00:15,486 and they go where I tell them to go. 9 00:00:15,587 --> 00:00:17,554 That's the end of the matter. 10 00:00:17,655 --> 00:00:19,156 We should sail west. 11 00:00:19,224 --> 00:00:20,624 Can't sail across an open ocean. 12 00:00:20,725 --> 00:00:23,494 I have something that will change everything. 13 00:00:23,595 --> 00:00:24,928 You keep talking about the west. 14 00:00:25,029 --> 00:00:26,330 I believe... 15 00:00:26,397 --> 00:00:27,664 I don't care what you believe. 16 00:00:27,765 --> 00:00:31,120 Don't ever stick your nose in my face again. 17 00:00:31,469 --> 00:00:33,203 The boat will be lighter and faster than before. 18 00:00:33,304 --> 00:00:35,005 Do you think it could handle long sea voyages? 19 00:00:35,106 --> 00:00:36,740 We won't know that until we try. 20 00:00:36,841 --> 00:00:38,308 We must find a crew. 21 00:00:38,409 --> 00:00:40,210 Not many men will go against the wishes of Haraldson. 22 00:00:40,311 --> 00:00:43,113 Some may even go to him and betray us. 23 00:00:52,090 --> 00:00:53,290 ♪ more, 24 00:00:53,391 --> 00:00:54,758 ♪ give me more 25 00:00:54,859 --> 00:00:55,392 ♪ give me more 26 00:00:58,296 --> 00:01:03,567 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 27 00:01:03,668 --> 00:01:08,054 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 28 00:01:09,340 --> 00:01:13,689 ♪ after the night when I wake up ♪ 29 00:01:14,712 --> 00:01:19,860 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 30 00:01:20,351 --> 00:01:24,621 ♪ I... I... I... 31 00:01:26,424 --> 00:01:31,513 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 32 00:01:34,152 --> 00:01:39,242 Sync and correction by GeirDM www.MY-SUBS.com 33 00:02:02,961 --> 00:02:04,795 Erik. 34 00:02:04,896 --> 00:02:07,831 Ragnar Lothbrok, welcome to my house. 35 00:02:07,932 --> 00:02:09,766 You also, rollo. 36 00:02:09,867 --> 00:02:11,735 I've done as you asked, Ragnar, 37 00:02:11,803 --> 00:02:14,771 and sought out these young men to meet you. 38 00:02:14,872 --> 00:02:17,541 All of them have sworn upon their rings 39 00:02:17,609 --> 00:02:20,377 to keep this meeting a secret. 40 00:02:20,478 --> 00:02:23,180 You have done well, my friend, 41 00:02:23,248 --> 00:02:25,115 although I knew I could trust you. 42 00:02:25,216 --> 00:02:27,117 What are we here for? 43 00:02:27,218 --> 00:02:29,419 You are here, firstly, 44 00:02:29,520 --> 00:02:31,188 because you have nothing better to do. 45 00:02:33,558 --> 00:02:36,426 See, all you lot live idle and wasted lives. 46 00:02:37,862 --> 00:02:39,062 Listen to him! 47 00:02:41,065 --> 00:02:43,900 We have built a new boat. 48 00:02:43,968 --> 00:02:46,937 And with this boat, for the first time, 49 00:02:47,038 --> 00:02:48,205 we can go west. 50 00:02:50,942 --> 00:02:53,410 Across the great sea, to a place called England, 51 00:02:53,478 --> 00:02:55,746 where countless riches await us. 52 00:02:55,847 --> 00:02:57,848 How would we steer across the open sea? 53 00:03:01,252 --> 00:03:02,152 We have discovered a way. 54 00:03:04,756 --> 00:03:06,056 You want us to join you in the boat? 55 00:03:06,157 --> 00:03:08,692 Yes, we do. 56 00:03:08,793 --> 00:03:11,428 And I have Ragnar's word that we will all be equal 57 00:03:11,529 --> 00:03:13,163 and share equally the spoils of our raid. 58 00:03:13,264 --> 00:03:14,431 If there are any. 59 00:03:19,270 --> 00:03:20,370 What is your name? 60 00:03:21,873 --> 00:03:23,273 Knut. 61 00:03:23,374 --> 00:03:25,309 I promise you, Knut, 62 00:03:25,376 --> 00:03:26,777 I've heard witnesses. 63 00:03:26,878 --> 00:03:28,712 Just stories. 64 00:03:28,813 --> 00:03:30,547 Just stories... 65 00:03:32,016 --> 00:03:33,183 Just stories. 66 00:03:37,255 --> 00:03:40,457 All things begin and end as stories. 67 00:03:40,558 --> 00:03:42,626 We have to remember, though, 68 00:03:42,727 --> 00:03:46,663 that Earl Haraldson has ordered us to sail east. 69 00:03:46,731 --> 00:03:49,533 The Earl knows nothing about our new boat. 70 00:03:49,634 --> 00:03:51,768 He knows nothing about the new way of navigating. 71 00:03:51,869 --> 00:03:55,205 This is why he refuses to let us go west. 72 00:03:55,273 --> 00:03:56,873 He could kill us for disobeying his orders. 73 00:03:56,874 --> 00:03:58,742 Yes, he could. 74 00:04:01,813 --> 00:04:04,214 We can offer you a chance to shine in battle 75 00:04:04,315 --> 00:04:06,783 and impress the gods, 76 00:04:06,884 --> 00:04:08,118 and to bring back such plunder 77 00:04:08,219 --> 00:04:10,721 that you have never seen before. 78 00:04:14,625 --> 00:04:17,160 Have you got the balls to join us? 79 00:04:19,063 --> 00:04:19,896 I'll go. 80 00:04:22,333 --> 00:04:23,900 - And I. - I will go. 81 00:04:24,001 --> 00:04:27,337 I too! I will too! And I! I will go! 82 00:04:35,980 --> 00:04:38,482 What about you, Knut? 83 00:04:38,583 --> 00:04:40,851 Are you coming? 84 00:04:40,952 --> 00:04:42,319 Yes, I want a good story to tell my children. 85 00:04:44,622 --> 00:04:45,355 Ahh! 86 00:04:47,425 --> 00:04:50,460 Prepare to leave in the next few weeks, 87 00:04:50,528 --> 00:04:53,130 and tell no one that doesn't need to know. 88 00:04:59,070 --> 00:05:00,370 - Good throw. 89 00:05:00,438 --> 00:05:01,938 Well played. 90 00:05:09,614 --> 00:05:10,847 Well? 91 00:05:10,948 --> 00:05:13,383 My lord, there was a meeting. 92 00:05:13,484 --> 00:05:14,584 Where? 93 00:05:14,685 --> 00:05:16,420 In the house of Erik Marteinn. 94 00:05:19,157 --> 00:05:20,690 Was Ragnar Lothbrok there? 95 00:05:22,059 --> 00:05:22,859 Yes, lord. 96 00:05:26,330 --> 00:05:28,698 Shall we show them the axe? 97 00:05:28,766 --> 00:05:31,735 Nothing would please me more, but it's too soon. 98 00:05:33,404 --> 00:05:34,838 We need to watch and wait. 99 00:05:36,841 --> 00:05:39,576 Only good things come from watching... 100 00:05:39,677 --> 00:05:40,310 And waiting. 101 00:06:01,866 --> 00:06:04,201 Were you looking at my wife? 102 00:06:06,137 --> 00:06:07,237 Have you slept with her? 103 00:06:07,305 --> 00:06:08,605 No, lord! 104 00:06:08,673 --> 00:06:11,141 I swear on all the gods. 105 00:06:14,378 --> 00:06:17,614 If she wants to sleep with you, 106 00:06:17,682 --> 00:06:19,382 then I give my permission. 107 00:06:22,320 --> 00:06:24,020 It will be arranged. 108 00:06:50,381 --> 00:06:51,848 So when do we sail? 109 00:06:51,949 --> 00:06:53,850 I already told you. 110 00:06:53,918 --> 00:06:55,552 I don't want you to come. 111 00:06:55,653 --> 00:06:56,353 Why not? 112 00:06:58,456 --> 00:07:02,492 I need to leave the children and the farm in the hands of someone I trust. 113 00:07:02,593 --> 00:07:05,662 What if the Earl finds out we have gone without his permission? 114 00:07:05,763 --> 00:07:09,499 He might try and claim our family home. 115 00:07:09,600 --> 00:07:11,101 This was going to be the most exciting voyage 116 00:07:11,168 --> 00:07:12,936 of our lives. 117 00:07:14,272 --> 00:07:14,905 To go west! 118 00:07:21,679 --> 00:07:24,681 I have dreamed of it many times, 119 00:07:24,782 --> 00:07:27,717 and in my dreams we are always together. 120 00:07:30,755 --> 00:07:32,689 What if there is no west? 121 00:07:35,226 --> 00:07:38,795 This is the most dangerous and stupid voyage ever. 122 00:07:40,531 --> 00:07:43,466 What if we both die, hmm? 123 00:07:43,568 --> 00:07:46,303 Then who would take care of the children... 124 00:07:48,606 --> 00:07:49,306 rollo?! 125 00:07:51,108 --> 00:07:52,876 You have no right to say that! 126 00:08:00,518 --> 00:08:02,152 All right, all right. You go. 127 00:08:05,957 --> 00:08:08,224 You go 128 00:08:08,326 --> 00:08:11,895 and I shall stay here and look after the children. 129 00:08:16,467 --> 00:08:18,301 Siggy? 130 00:08:18,402 --> 00:08:19,069 Go away! 131 00:08:25,476 --> 00:08:26,676 It's so cold in here, 132 00:08:28,412 --> 00:08:30,146 but we'll be warm soon enough. 133 00:08:43,561 --> 00:08:45,195 What do you take me for? 134 00:08:45,296 --> 00:08:46,796 Did you really suppose that a worm like you 135 00:08:46,897 --> 00:08:48,365 could sleep with a woman like me? 136 00:08:48,466 --> 00:08:49,199 I'm an Earl's wife! 137 00:09:00,611 --> 00:09:02,579 Now I know who to trust 138 00:09:02,647 --> 00:09:03,913 and who not to trust. 139 00:09:09,253 --> 00:09:10,687 - Take him. - Yes, lord. 140 00:09:12,056 --> 00:09:14,157 Get rid of him. 141 00:09:14,258 --> 00:09:15,525 Come. 142 00:09:15,626 --> 00:09:16,459 Outside. 143 00:10:07,144 --> 00:10:07,844 Ungh! 144 00:10:09,747 --> 00:10:11,247 Get up! 145 00:10:15,586 --> 00:10:17,053 My love! 146 00:10:17,121 --> 00:10:18,888 Never mind that. Defend yourself. 147 00:10:21,025 --> 00:10:23,293 How dare you? 148 00:10:23,394 --> 00:10:24,427 Am I not good enough for you? 149 00:10:27,498 --> 00:10:29,599 Am I not strong enough for you? 150 00:10:31,836 --> 00:10:33,136 Ungh! 151 00:10:33,204 --> 00:10:34,304 Ungh! 152 00:10:38,476 --> 00:10:39,609 Now listen... 153 00:10:41,712 --> 00:10:43,113 - You listen. - Ungh! 154 00:10:47,084 --> 00:10:49,486 Don't you remember? I saved your life. 155 00:10:55,126 --> 00:10:56,459 Ragnar how could I forget? 156 00:10:56,560 --> 00:10:57,761 You keep reminding me. 157 00:11:06,303 --> 00:11:07,270 Ungh! 158 00:11:08,739 --> 00:11:10,907 I'm so angry with you! 159 00:11:13,177 --> 00:11:13,743 Stop! 160 00:11:15,880 --> 00:11:17,247 Are you mad? 161 00:11:17,348 --> 00:11:18,748 You could have killed each other! 162 00:11:18,816 --> 00:11:20,283 Is that what you want? 163 00:11:20,384 --> 00:11:21,851 We were just having an argument. 164 00:11:21,919 --> 00:11:24,454 Well, never argue like that again. 165 00:11:24,555 --> 00:11:25,655 Go on then! 166 00:11:25,723 --> 00:11:26,389 Back to bed! 167 00:11:37,101 --> 00:11:40,069 It's a fine thing 168 00:11:40,171 --> 00:11:43,573 when the little pig teaches the boar a lesson. 169 00:11:43,641 --> 00:11:44,541 Ungh! 170 00:11:58,823 --> 00:12:01,157 Olafur surprised me. 171 00:12:01,258 --> 00:12:03,726 I didn't think, out of all of them, he would behave like that. 172 00:12:05,729 --> 00:12:07,730 A man lives or dies by his honor. 173 00:12:07,832 --> 00:12:08,865 That's true. 174 00:12:08,966 --> 00:12:11,267 He thought so little of mine 175 00:12:11,368 --> 00:12:15,104 that he really believed that I would give you to him. 176 00:12:16,907 --> 00:12:18,975 Honor is a rare commodity these days. 177 00:12:19,076 --> 00:12:21,211 Yes. 178 00:12:21,312 --> 00:12:24,814 Almost as rare as those in whom I can trust. 179 00:12:25,406 --> 00:12:26,776 It's true, my love, 180 00:12:26,901 --> 00:12:29,045 our enemies are everywhere. 181 00:12:31,273 --> 00:12:32,591 Everywhere? 182 00:12:40,348 --> 00:12:41,893 They cannot prevail. 183 00:12:46,663 --> 00:12:48,242 They cannot prevail. 184 00:13:05,263 --> 00:13:06,029 Rollo. 185 00:13:20,344 --> 00:13:22,412 Where is my anchor? 186 00:13:22,480 --> 00:13:25,048 It was promised for today. 187 00:13:25,116 --> 00:13:27,250 Maybe your blacksmith is a liar. 188 00:13:27,351 --> 00:13:28,718 I don't think so. 189 00:13:31,189 --> 00:13:33,523 This hair is from his daughter's head. 190 00:13:33,624 --> 00:13:34,925 I promised him 191 00:13:35,026 --> 00:13:36,860 that if he went to Earl Haraldson 192 00:13:36,928 --> 00:13:39,096 I would find a way to kill her. 193 00:13:47,705 --> 00:13:49,806 I still don't see Knut. 194 00:13:49,907 --> 00:13:52,509 Well, that's because he isn't here. 195 00:13:52,610 --> 00:13:54,711 He hasn't sent word either. 196 00:13:57,815 --> 00:13:59,916 That troubles me. 197 00:14:00,017 --> 00:14:01,384 We live in a sea of troubles. 198 00:14:04,422 --> 00:14:05,889 But look, some are ended. 199 00:14:14,165 --> 00:14:15,732 Here, this is yours. 200 00:14:15,833 --> 00:14:16,733 And this is mine. 201 00:14:37,255 --> 00:14:38,555 Master. 202 00:15:09,086 --> 00:15:10,587 May the gods bless us 203 00:15:10,688 --> 00:15:12,522 with powerful winds and calm seas. 204 00:16:00,071 --> 00:16:01,771 Come here, slave. 205 00:16:39,110 --> 00:16:41,278 Leif, cover the ravens. 206 00:16:43,514 --> 00:16:46,182 Feel that wind; That breeze is up. 207 00:16:51,188 --> 00:16:53,188 Ready the oars! 208 00:17:45,042 --> 00:17:46,542 Come. 209 00:17:50,414 --> 00:17:51,181 Well? 210 00:17:52,650 --> 00:17:54,084 They have set sail. 211 00:17:54,185 --> 00:17:55,785 Good. 212 00:17:55,853 --> 00:17:57,187 They'll never be heard from again. 213 00:17:57,288 --> 00:17:58,021 But... 214 00:17:59,757 --> 00:18:00,657 But what? 215 00:18:02,960 --> 00:18:05,795 What if Ragnar is right? 216 00:18:05,863 --> 00:18:07,764 There are no lands to the west! 217 00:18:13,270 --> 00:18:13,937 Get out. 218 00:18:20,678 --> 00:18:21,578 It's noon. 219 00:18:23,114 --> 00:18:24,047 Let's look at the board. 220 00:18:24,115 --> 00:18:25,482 Get the bucket. 221 00:18:47,271 --> 00:18:48,738 Not too far South. 222 00:18:50,708 --> 00:18:51,741 Nor too far north. 223 00:18:55,579 --> 00:18:56,846 The board works. 224 00:18:58,449 --> 00:19:00,116 How do we know? 225 00:19:08,759 --> 00:19:11,361 The great sea is held in place by Jormungand, 226 00:19:11,429 --> 00:19:13,029 the serpent, 227 00:19:13,130 --> 00:19:16,099 whose giant body encircles it 228 00:19:16,167 --> 00:19:17,901 and who keeps his tail in his mouth 229 00:19:17,968 --> 00:19:20,170 to complete the circle 230 00:19:20,271 --> 00:19:21,971 and stop the waves breaking loose. 231 00:19:25,509 --> 00:19:28,945 But one day, the God Thor, son of earth, 232 00:19:29,046 --> 00:19:31,281 was fishing in the sea for the serpent, 233 00:19:31,348 --> 00:19:33,416 using a bull's head for bait. 234 00:19:34,985 --> 00:19:37,287 Jormungand reared up 235 00:19:37,388 --> 00:19:39,355 and the waves pummeled the shore 236 00:19:39,423 --> 00:19:42,392 as he twisted and writhed in a fury. 237 00:19:45,696 --> 00:19:48,731 They were well matched, serpent and God, 238 00:19:48,799 --> 00:19:50,600 in that furious fight. 239 00:19:54,238 --> 00:19:56,306 The seas boiled around them, 240 00:19:58,209 --> 00:20:01,678 but then the hook became dislodged, 241 00:20:01,779 --> 00:20:03,613 and the serpent slithered free 242 00:20:05,516 --> 00:20:08,785 and sank again, so quickly, beneath the waves. 243 00:20:12,122 --> 00:20:14,757 And soon, the sea was calm once more, 244 00:20:16,594 --> 00:20:18,428 as if nothing had disturbed it. 245 00:20:33,091 --> 00:20:33,690 Thor. 246 00:20:37,428 --> 00:20:39,396 Storm's coming. 247 00:20:39,497 --> 00:20:41,164 Should we let down the sail? 248 00:20:43,835 --> 00:20:45,836 Floki, should we let down the sail? 249 00:20:45,937 --> 00:20:47,604 Yes, we have to take the sail down, 250 00:20:49,140 --> 00:20:50,707 and then we must row. 251 00:20:50,808 --> 00:20:52,476 If we are not moving forward, 252 00:20:52,577 --> 00:20:54,478 then we will be soaked by the waves and sink. 253 00:20:54,579 --> 00:20:55,712 Ready? 254 00:20:55,813 --> 00:20:56,580 Keep her straight! 255 00:20:56,681 --> 00:20:57,981 You heard him! 256 00:21:11,229 --> 00:21:11,862 Tent! 257 00:21:24,642 --> 00:21:26,209 Shove the oars! 258 00:21:26,310 --> 00:21:28,211 Row! 259 00:21:28,312 --> 00:21:29,079 Row! 260 00:22:24,535 --> 00:22:27,037 Are you afraid? 261 00:22:27,138 --> 00:22:29,506 Floki yes, Ragnar Lothbrok, I am afraid. 262 00:22:32,143 --> 00:22:32,976 But not for me. 263 00:22:34,545 --> 00:22:35,979 I am afraid for my boat. 264 00:22:42,286 --> 00:22:45,222 Thor is striking his anvil. 265 00:22:45,323 --> 00:22:46,223 He is angry with us. 266 00:22:47,725 --> 00:22:48,892 He wants to sink us. 267 00:23:00,705 --> 00:23:02,005 It's true! 268 00:23:02,874 --> 00:23:04,040 Thor is beating his hammer. 269 00:23:05,977 --> 00:23:08,545 The lightning is the sparks from his anvil. 270 00:23:08,646 --> 00:23:10,914 But he's not angry with us. 271 00:23:11,015 --> 00:23:12,649 I understand now. 272 00:23:12,750 --> 00:23:15,352 Why should he be angry with us? 273 00:23:15,453 --> 00:23:18,722 Why should he want to sink our boat? 274 00:23:18,823 --> 00:23:21,625 Don't you understand? He is celebrating. 275 00:23:21,726 --> 00:23:24,694 He is full of good news. 276 00:23:24,795 --> 00:23:28,298 He wants to show everybody that he can't sink this boat. 277 00:23:28,399 --> 00:23:29,933 He loves this boat! 278 00:23:30,034 --> 00:23:31,935 Sit down, you idiot! 279 00:23:32,036 --> 00:23:33,637 It's my boat, and the gods love my boat. 280 00:23:35,640 --> 00:23:37,207 Why should I... 281 00:23:37,308 --> 00:23:38,175 Not be happy?! 282 00:23:39,777 --> 00:23:41,178 Floki, sit down. 283 00:23:43,314 --> 00:23:45,615 Remember, you can't swim! 284 00:24:42,506 --> 00:24:44,107 Father Cuthbert! 285 00:24:45,843 --> 00:24:48,511 What is it, brother Athelstan? 286 00:24:48,613 --> 00:24:50,513 We can all see the signs. 287 00:24:50,615 --> 00:24:52,482 Signs? What signs? Of what do you speak? 288 00:24:52,583 --> 00:24:53,883 You know as well as we 289 00:24:53,985 --> 00:24:56,086 that judgment day is at hand. 290 00:24:56,187 --> 00:24:57,921 Jeremiah says so! 291 00:24:58,022 --> 00:25:00,023 "And on that day, the sun shall be darkened," 292 00:25:00,124 --> 00:25:01,691 and the moon shall not give her light, 293 00:25:01,792 --> 00:25:03,360 "and the stars of heaven shall fall." 294 00:25:03,461 --> 00:25:05,095 In the name of God, that is enough. 295 00:25:05,196 --> 00:25:07,564 But it's true! 296 00:25:07,665 --> 00:25:09,699 "And I stood upon the sand of the sea," 297 00:25:09,800 --> 00:25:11,735 and saw a beast rise up out of the sea, 298 00:25:11,836 --> 00:25:13,970 "having seven heads and ten horns." 299 00:25:14,071 --> 00:25:15,472 I will hear no more! 300 00:25:15,573 --> 00:25:17,774 You will return to your dormitory 301 00:25:17,875 --> 00:25:20,277 and pray to God for forgiveness and humility... 302 00:25:20,378 --> 00:25:21,745 And when the storm has passed 303 00:25:21,846 --> 00:25:23,880 all shall be well. 304 00:25:23,981 --> 00:25:25,348 You will do as I order. 305 00:25:29,287 --> 00:25:30,420 Yes, father. 306 00:25:50,608 --> 00:25:52,108 Father! 307 00:25:56,514 --> 00:25:58,014 Good day to you, blacksmith. 308 00:26:01,919 --> 00:26:04,654 My lord, how can I be of use to you? 309 00:26:06,891 --> 00:26:07,657 You make anchors, don't you? 310 00:26:09,393 --> 00:26:11,494 Yes, lord. 311 00:26:11,595 --> 00:26:13,196 Have you made any recently? 312 00:26:16,901 --> 00:26:20,403 No, not recently, lord Haraldson. 313 00:26:20,504 --> 00:26:21,671 You didn't forge an anchor 314 00:26:21,772 --> 00:26:23,606 for a man called Ragnar Lothbrok? 315 00:26:27,345 --> 00:26:28,778 I would have remembered. 316 00:26:31,482 --> 00:26:33,450 Don't hurt my daughter. 317 00:26:33,551 --> 00:26:36,786 Why would I hurt your daughter? 318 00:26:36,887 --> 00:26:39,689 His lordship just wants to know the truth. 319 00:26:39,790 --> 00:26:43,026 Did you forge the anchor for Ragnar Lothbrok's ship? 320 00:26:50,434 --> 00:26:51,735 Yes, I forged it. 321 00:26:53,571 --> 00:26:54,371 Let go of her. 322 00:26:56,540 --> 00:26:59,776 Put down your hammer. 323 00:26:59,877 --> 00:27:02,379 I promise you no harm will come to your daughter. 324 00:27:14,792 --> 00:27:15,892 Look in the flames. 325 00:27:21,031 --> 00:27:23,400 The sages say that we can see our future 326 00:27:26,303 --> 00:27:27,103 in the flames. 327 00:27:39,984 --> 00:27:41,050 No! 328 00:27:41,152 --> 00:27:42,419 Please, no! 329 00:27:42,520 --> 00:27:43,720 What do you see? 330 00:27:43,821 --> 00:27:44,754 I see my own death. 331 00:27:47,057 --> 00:27:49,459 No! No! 332 00:27:49,560 --> 00:27:50,427 Noooooooo! 333 00:28:35,506 --> 00:28:36,439 There is no west! 334 00:28:45,449 --> 00:28:49,052 We are not sailing towards any new country 335 00:28:49,153 --> 00:28:50,854 but just into an empty ocean... 336 00:28:55,826 --> 00:28:57,527 Utterly and completely lost. 337 00:29:00,564 --> 00:29:02,832 Kauko, leif... 338 00:29:02,933 --> 00:29:05,602 We have been persuaded by madmen and fools. 339 00:29:08,639 --> 00:29:10,773 The God loki is behind this voyage. 340 00:29:13,077 --> 00:29:14,611 That scoundrel, that sly one. 341 00:29:17,114 --> 00:29:18,381 Trouble and suffering are meat and drink to him. 342 00:29:18,482 --> 00:29:19,482 Shut up, man! 343 00:29:19,583 --> 00:29:20,149 No! 344 00:29:21,385 --> 00:29:22,685 No. 345 00:29:22,786 --> 00:29:25,255 If anyone is mad, it is you. 346 00:29:27,324 --> 00:29:29,092 I'm not the one who convinced all these good men 347 00:29:29,193 --> 00:29:31,828 to sacrifice their lives for a dream, 348 00:29:31,929 --> 00:29:34,163 an illusion. 349 00:29:34,265 --> 00:29:36,466 It wasn't me who joined forces with the sly one 350 00:29:36,567 --> 00:29:37,834 to get us to sail west, 351 00:29:39,503 --> 00:29:41,638 into nothing, into nowhere. 352 00:29:41,739 --> 00:29:42,839 He's mad! 353 00:29:42,940 --> 00:29:44,040 Don't tempt the gods! 354 00:29:44,141 --> 00:29:45,675 Oh, and here we are, lost, 355 00:29:47,711 --> 00:29:48,578 certain to die. 356 00:29:49,880 --> 00:29:51,648 For what? 357 00:29:51,749 --> 00:29:53,483 Sit down and shut up. 358 00:29:55,152 --> 00:29:57,320 You sound like the sly one. 359 00:29:57,421 --> 00:29:59,122 Perhaps you are the God of mischief 360 00:29:59,223 --> 00:30:00,957 who sends men mad, and sends them to their deaths. 361 00:30:01,058 --> 00:30:02,559 Sit down! 362 00:30:02,660 --> 00:30:04,794 I curse the day I ever agreed to come with you, 363 00:30:04,895 --> 00:30:06,329 Ragnar Lothbrok. 364 00:30:06,430 --> 00:30:08,665 For this ship is cursed, and we are... 365 00:30:26,283 --> 00:30:27,884 Release the ravens. 366 00:30:43,901 --> 00:30:47,848 If the birds do not return, there is land. 367 00:30:49,873 --> 00:30:51,534 But if they do... 368 00:31:11,230 --> 00:31:12,263 They've come back. 369 00:31:15,101 --> 00:31:16,000 There's no land. 370 00:31:19,505 --> 00:31:21,206 Seabirds! 371 00:31:21,307 --> 00:31:22,640 Seagulls! 372 00:31:22,741 --> 00:31:23,441 Seagulls! 373 00:31:25,711 --> 00:31:27,145 Listen! 374 00:31:29,148 --> 00:31:29,747 Woo! 375 00:31:35,788 --> 00:31:37,288 - It works! Yeah! - We made it! 376 00:31:39,325 --> 00:31:40,758 Row! We made it! 377 00:31:40,860 --> 00:31:42,327 Row! 378 00:31:42,428 --> 00:31:43,828 Ragnar, you did it! 379 00:32:38,817 --> 00:32:40,218 Tie the sail! 380 00:32:42,454 --> 00:32:44,756 Oars! Drop the oars! 381 00:32:58,037 --> 00:32:59,304 What is it? 382 00:32:59,405 --> 00:33:01,272 Why was the warning bell rung? 383 00:33:01,373 --> 00:33:03,007 They've come. They are here. 384 00:33:03,108 --> 00:33:04,876 Who is here? 385 00:33:04,977 --> 00:33:07,946 Hell - and all its devils! 386 00:33:08,047 --> 00:33:10,448 Lock the doors and stay inside, 387 00:33:10,549 --> 00:33:11,549 all of you! Hurry. 388 00:33:25,698 --> 00:33:28,900 They know we're here. 389 00:33:29,001 --> 00:33:31,269 No one throw their lives away unnecessarily, 390 00:33:32,871 --> 00:33:34,005 even to impress the gods. 391 00:33:35,374 --> 00:33:36,007 Stay close. 392 00:33:52,858 --> 00:33:54,492 There are here! Come, brother! 393 00:33:54,593 --> 00:33:55,226 Ahh! Quick! 394 00:34:27,726 --> 00:34:29,661 Arne, get to work. 395 00:34:40,072 --> 00:34:41,673 Father Cuthbert don't be afraid. 396 00:34:41,774 --> 00:34:43,207 Trust in God, 397 00:34:44,643 --> 00:34:45,677 and let us pray. 398 00:35:45,637 --> 00:35:49,407 In nomine patris et fili et spiritus sancti. 399 00:35:49,508 --> 00:35:52,110 Pater noster qui es in caelis. 400 00:35:52,211 --> 00:35:53,144 Pater noster qui-agggghhhhhh! 401 00:35:56,949 --> 00:35:57,815 This is the end! 402 00:35:57,916 --> 00:35:58,783 The son of man cometh! 403 00:36:06,392 --> 00:36:07,125 Aghhhhh! 404 00:36:12,164 --> 00:36:12,897 Leif. 405 00:36:20,806 --> 00:36:22,373 Ungh! 406 00:36:26,712 --> 00:36:27,445 Ungh! 407 00:36:46,098 --> 00:36:47,732 Ugh! 408 00:37:01,346 --> 00:37:01,979 Ungh! Ungh! 409 00:37:22,634 --> 00:37:24,335 I don't understand. 410 00:37:24,436 --> 00:37:27,271 Why do they leave such treasures unprotected? 411 00:37:27,372 --> 00:37:30,608 Is there some spell, some magic which protects them? 412 00:37:32,411 --> 00:37:33,344 It appears not. 413 00:37:35,280 --> 00:37:39,150 Perhaps they think their God protects them. 414 00:37:39,251 --> 00:37:41,919 If this is their God, then he's dead. 415 00:37:42,020 --> 00:37:43,988 He is nailed to a cross. 416 00:37:44,089 --> 00:37:45,389 He cannot protect anyone. 417 00:37:45,491 --> 00:37:48,326 He is not alive, like Odin, Thor or Frey. 418 00:37:48,427 --> 00:37:49,727 What use is he then? 419 00:38:05,244 --> 00:38:07,345 Don't kill me. 420 00:38:09,147 --> 00:38:11,147 You speak our language. 421 00:38:13,852 --> 00:38:15,486 How do you speak our language? 422 00:38:15,587 --> 00:38:17,889 I've travelled. 423 00:38:17,990 --> 00:38:20,491 We are told to travel, to take the word of God. 424 00:38:20,592 --> 00:38:23,785 Please, don't kill me. 425 00:38:38,739 --> 00:38:41,541 What is that you have in your hand? 426 00:38:41,642 --> 00:38:43,877 A book... 427 00:38:43,978 --> 00:38:46,680 The gospels of st John, I... I wanted to save it. 428 00:38:54,422 --> 00:38:56,405 Of all the treasures I see in this place, 429 00:38:57,900 --> 00:38:59,529 you chose to save this? 430 00:39:00,676 --> 00:39:01,308 Yes. 431 00:39:02,438 --> 00:39:05,546 Hmm. Why? 432 00:39:11,995 --> 00:39:13,042 Why? 433 00:39:14,976 --> 00:39:17,644 Because without the word of God 434 00:39:17,745 --> 00:39:19,613 there is only darkness. 435 00:39:29,630 --> 00:39:33,038 This is a strange place indeed. 436 00:39:35,131 --> 00:39:37,874 We have been everywhere and we have found no women. 437 00:39:40,134 --> 00:39:42,002 Just these strange men. 438 00:39:42,103 --> 00:39:45,305 I believe they are the priests of their God. 439 00:39:45,406 --> 00:39:46,840 Take what you will. 440 00:39:46,941 --> 00:39:49,143 This is what we came for. 441 00:39:51,779 --> 00:39:53,880 Why have you not killed this one? 442 00:39:53,981 --> 00:39:56,149 He is worth more alive... 443 00:39:56,250 --> 00:39:57,717 to sell as a slave. 444 00:39:57,818 --> 00:39:59,319 I would kill him. 445 00:39:59,420 --> 00:40:01,755 We have no room left on the boat. 446 00:40:01,856 --> 00:40:04,391 I forbid it. 447 00:40:04,492 --> 00:40:05,926 How can you forbid it, little brother? 448 00:40:06,027 --> 00:40:08,662 We are all equals, 449 00:40:09,755 --> 00:40:11,184 and I say he dies. 450 00:40:16,137 --> 00:40:18,471 Does it really mean that much to you, brother? 451 00:40:35,790 --> 00:40:37,757 This is what we care for your God. 452 00:42:15,589 --> 00:42:16,455 So much gold! 453 00:42:16,557 --> 00:42:17,290 Look! 454 00:42:19,259 --> 00:42:20,693 Keep them moving! 455 00:42:23,397 --> 00:42:24,163 Ugh! 456 00:43:39,002 --> 00:43:42,791 Sync and correction by GeirDM www.MY-SUBS.com 30438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.