All language subtitles for Two.Sentence.Horror.Stories.S01E05.WEB_.h264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,024 --> 00:00:07,024 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:00:08,231 --> 00:00:11,332 _ 3 00:00:15,996 --> 00:00:19,362 That's us in 2023 going to Brazil. 4 00:00:19,387 --> 00:00:21,625 Ooh, Brazil, exotic. 5 00:00:24,088 --> 00:00:25,762 - See that? - Yeah. 6 00:00:25,787 --> 00:00:29,439 That is us moving to Florida together in 40 years. 7 00:00:29,464 --> 00:00:30,482 Ew. 8 00:00:30,507 --> 00:00:32,035 What's wrong with Florida? 9 00:00:32,060 --> 00:00:33,060 Everything. 10 00:00:36,592 --> 00:00:38,738 You're still not taking the echinacea I gave you. 11 00:00:38,763 --> 00:00:40,596 Herbs aren't gonna get rid of my cold. 12 00:00:40,621 --> 00:00:41,876 How much you wanna bet? 13 00:00:43,709 --> 00:00:45,083 How much you got? 14 00:00:49,490 --> 00:00:50,851 Come back here. 15 00:00:50,876 --> 00:00:53,313 One, two, three! 16 00:00:53,702 --> 00:00:54,702 Got you! 17 00:00:55,371 --> 00:00:57,738 - Yeah, you did this time. - Mm-hm. 18 00:01:08,818 --> 00:01:09,818 Oh! 19 00:01:10,981 --> 00:01:12,380 What the hell is your problem? 20 00:01:12,519 --> 00:01:13,871 You want to try that again? 21 00:01:16,090 --> 00:01:17,590 Come back and do it again! 22 00:01:17,615 --> 00:01:19,058 - Do it again! - Are you okay? 23 00:01:19,083 --> 00:01:20,129 No, I'm not okay! 24 00:01:20,154 --> 00:01:22,241 That was not okay, Isaac! 25 00:01:23,931 --> 00:01:25,503 I'm fine, I just... 26 00:01:28,241 --> 00:01:29,892 Noah, you okay, hey? 27 00:01:38,718 --> 00:01:42,980 _ 28 00:01:59,080 --> 00:02:00,216 Hi, Mr. And Mrs. Ingram. 29 00:02:00,240 --> 00:02:03,098 Isaac, I didn't know you'd be joining us. 30 00:02:03,394 --> 00:02:04,733 I want him here. 31 00:02:11,774 --> 00:02:14,663 Our treatment combines stem cell transplants 32 00:02:14,688 --> 00:02:18,583 with aggressive chemo to radically attack 33 00:02:18,773 --> 00:02:20,632 We've seen really promising results, 34 00:02:20,657 --> 00:02:23,625 but the side effects can be challenging. 35 00:02:24,388 --> 00:02:25,840 I hate to say this but, 36 00:02:25,865 --> 00:02:27,765 it's gonna feel like things are getting worse 37 00:02:27,790 --> 00:02:29,156 before they get better. 38 00:02:33,473 --> 00:02:34,940 Since the treatment can be intense, 39 00:02:34,965 --> 00:02:37,886 we try to keep our patients as comfortable as possible. 40 00:02:37,911 --> 00:02:40,545 Everyone receives healthy, chef-prepared meals 41 00:02:40,580 --> 00:02:41,913 three times a day, 42 00:02:41,938 --> 00:02:43,904 a massage therapist is on-call, 43 00:02:43,929 --> 00:02:46,862 and of course, each patient has their own master suite 44 00:02:46,887 --> 00:02:48,579 to relax and recuperate in. 45 00:02:49,113 --> 00:02:51,073 How did your parents find this place? 46 00:02:51,839 --> 00:02:53,719 Oh, yeah, no, that makes sense. 47 00:02:53,744 --> 00:02:55,159 Yeah, it's the one time I can't complain 48 00:02:55,183 --> 00:02:57,127 about them flaunting their wealth. 49 00:03:09,699 --> 00:03:11,293 I know you can do this. 50 00:03:12,252 --> 00:03:15,238 Remember, Ingram men are strong. 51 00:03:27,833 --> 00:03:29,667 You know what to do, right? 52 00:03:29,692 --> 00:03:32,199 You're gonna kick this cancer's ass 53 00:03:32,224 --> 00:03:34,081 and you'll come back to me. 54 00:03:34,106 --> 00:03:36,504 Since when have I been able to kick anyone's ass? 55 00:03:37,125 --> 00:03:38,434 You can do this. 56 00:03:39,498 --> 00:03:40,705 Promise me. 57 00:03:42,989 --> 00:03:44,334 I promise. 58 00:05:20,481 --> 00:05:21,806 How was your first night? 59 00:05:21,831 --> 00:05:23,243 I didn't sleep too well. 60 00:05:23,589 --> 00:05:25,388 Give it a couple days. 61 00:05:26,295 --> 00:05:28,438 Who's that guy who sweeps the floors? 62 00:05:28,463 --> 00:05:30,397 He seems a little... 63 00:05:30,578 --> 00:05:32,315 Well, that's Jacob. 64 00:05:34,751 --> 00:05:36,876 Oh, sorry, I should have warned you. 65 00:05:36,901 --> 00:05:39,368 It's a test for nerve sensitivity. 66 00:05:40,746 --> 00:05:42,045 Are you scared? 67 00:05:42,080 --> 00:05:43,740 You mean of cancer? 68 00:05:43,765 --> 00:05:45,825 Well, cancer scares everyone. 69 00:05:45,850 --> 00:05:47,975 I feel like my body's betraying me, 70 00:05:48,787 --> 00:05:49,931 like I don't want to be afraid, 71 00:05:49,955 --> 00:05:52,305 I don't want to be on the ground, but I am. 72 00:05:53,646 --> 00:05:55,561 I know exactly what you mean. 73 00:05:57,396 --> 00:05:58,661 Does it hurt? 74 00:06:00,351 --> 00:06:02,251 You were whimpering in your sleep. 75 00:06:04,869 --> 00:06:06,277 I'm Noah Ingram. 76 00:06:06,302 --> 00:06:09,172 Izzy McAllister. 77 00:06:09,197 --> 00:06:10,569 You're a McAllister? 78 00:06:11,132 --> 00:06:13,576 Well, isn't this the place for the snobby sick. 79 00:06:13,944 --> 00:06:16,293 There's probably a Rockefeller vomiting in the next room. 80 00:06:16,318 --> 00:06:18,599 Ingrams win the snob category. 81 00:06:19,083 --> 00:06:20,912 I don't have a leisure room named after me. 82 00:06:20,937 --> 00:06:22,061 Oh, just the storage room? 83 00:06:22,974 --> 00:06:24,347 Ha, ha, ha. 84 00:06:27,554 --> 00:06:28,696 Want to get pudding? 85 00:06:29,715 --> 00:06:32,383 A boyfriend, really? 86 00:06:34,042 --> 00:06:36,784 How do dearest mommy and papa feel about that? 87 00:06:36,809 --> 00:06:38,319 Eh, they're too waspy to have feelings, 88 00:06:38,343 --> 00:06:40,269 a weakness I thoroughly take advantage of. 89 00:06:41,505 --> 00:06:42,899 Can't even remember the last time 90 00:06:42,924 --> 00:06:44,784 either of mine told me they loved me, 91 00:06:45,809 --> 00:06:47,507 and I have cancer. 92 00:06:49,970 --> 00:06:52,349 Hey, do you feel like you're actually getting any better? 93 00:06:53,950 --> 00:06:55,679 The side effects are no joke. 94 00:06:56,652 --> 00:06:59,070 I have nightmares, bad ones, 95 00:06:59,800 --> 00:07:01,773 but the doc said that would happen, right? 96 00:07:01,798 --> 00:07:05,872 I mean, this stuff, it's turning our insides into chum, 97 00:07:06,463 --> 00:07:08,413 killing all that cancer and 98 00:07:09,165 --> 00:07:12,179 poof, back to normal. 99 00:07:29,634 --> 00:07:31,718 Whoa, easy there. 100 00:07:31,743 --> 00:07:34,407 I hate to wake you, but we have a test scheduled. 101 00:07:34,656 --> 00:07:36,297 I-I was having bad dreams. 102 00:07:36,322 --> 00:07:38,331 They're a side effect of the treatment. 103 00:07:39,361 --> 00:07:41,819 I just need to perform a quick muscle check. 104 00:07:46,351 --> 00:07:49,579 Your legs are good, strong. 105 00:07:49,604 --> 00:07:51,038 I doubt that. 106 00:07:51,063 --> 00:07:52,163 Why? 107 00:07:52,188 --> 00:07:54,102 Because no part of me is strong. 108 00:07:54,709 --> 00:07:56,620 Strength isn't about muscles. 109 00:07:59,414 --> 00:08:00,910 How does that feel? 110 00:08:01,692 --> 00:08:02,858 Fine. 111 00:08:16,874 --> 00:08:18,607 Can you be more gentle? 112 00:08:18,632 --> 00:08:19,965 Sorry. 113 00:08:19,990 --> 00:08:23,312 I want to speak to Dr. Lucie, now. 114 00:08:27,508 --> 00:08:29,186 I feel much worse. 115 00:08:29,211 --> 00:08:32,040 Dr. Lucie warned us the first steps were tough. 116 00:08:32,065 --> 00:08:33,223 But why do we trust her? 117 00:08:33,248 --> 00:08:34,542 I mean, where did she even come from? 118 00:08:34,566 --> 00:08:36,381 She's the best in her field. 119 00:08:36,406 --> 00:08:38,573 Plus, we haven't had success with any other treatment. 120 00:08:38,598 --> 00:08:40,306 Something feels off about her. 121 00:08:40,331 --> 00:08:42,364 You need to trust your doctor, 122 00:08:42,389 --> 00:08:44,355 she knows what's best for you. 123 00:08:48,284 --> 00:08:49,694 What time is it? 124 00:08:50,290 --> 00:08:52,074 When did we come here? 125 00:08:53,956 --> 00:08:56,590 I don't notice things like time anymore. 126 00:09:04,188 --> 00:09:05,736 This getting out of control. 127 00:09:05,761 --> 00:09:08,626 What do you want to do, Mr. Ingram? 128 00:09:12,641 --> 00:09:13,961 What if she comes back? 129 00:09:17,228 --> 00:09:18,749 I didn't think this is what you meant. 130 00:09:47,609 --> 00:09:48,995 Izzy? 131 00:09:49,020 --> 00:09:50,020 Izzy! 132 00:09:50,752 --> 00:09:53,299 Help, somebody help him! 133 00:10:02,760 --> 00:10:06,892 Noah's treatment won't be affected by this incident. 134 00:10:10,011 --> 00:10:11,502 Thank you so much, doctor. 135 00:10:11,527 --> 00:10:13,193 It's lucky your son can benefit 136 00:10:13,218 --> 00:10:15,180 from your family's good will. 137 00:10:15,418 --> 00:10:17,304 Good will, right. 138 00:10:17,329 --> 00:10:18,531 What happened to Izzy? 139 00:10:18,556 --> 00:10:19,716 Noah Ingram. 140 00:10:19,741 --> 00:10:20,823 It's fine, 141 00:10:21,019 --> 00:10:23,480 Noah has every reason to be upset. 142 00:10:23,505 --> 00:10:25,951 Your friend suffered a critical seizure. 143 00:10:25,976 --> 00:10:27,970 We're doing everything we can. 144 00:10:28,950 --> 00:10:31,052 What about that creepy book I found? 145 00:10:31,077 --> 00:10:32,777 I guess I've been caught. 146 00:10:33,245 --> 00:10:36,255 I'm an avid collector of antique books. 147 00:10:36,478 --> 00:10:40,397 The one you found is a medieval text on medical practices. 148 00:10:41,016 --> 00:10:43,168 Were you concerned this was the inspiration 149 00:10:43,193 --> 00:10:44,367 for your treatment? 150 00:10:45,255 --> 00:10:47,977 I know how frightening this process has been, 151 00:10:48,002 --> 00:10:51,502 but I promise, I'm here to help you, 152 00:10:52,416 --> 00:10:53,884 if you'll let me. 153 00:11:00,672 --> 00:11:02,417 Your resistance is holding you back 154 00:11:02,442 --> 00:11:03,650 from getting better. 155 00:11:05,102 --> 00:11:07,241 Emotions are the enemy of strength. 156 00:11:07,266 --> 00:11:09,316 You need to focus on your treatment and be strong. 157 00:11:09,341 --> 00:11:10,941 Your mother and I can't do this for you. 158 00:11:13,576 --> 00:11:15,114 I can't believe you're here. 159 00:11:15,139 --> 00:11:18,150 If you won't listen to us, maybe you'll listen to Isaac. 160 00:11:28,217 --> 00:11:30,650 I don't know why, but I feel so helpless here. 161 00:11:30,675 --> 00:11:32,970 An Ingram, helpless? 162 00:11:33,617 --> 00:11:35,344 I don't think that's possible. 163 00:11:36,083 --> 00:11:37,710 How much you wanna bet? 164 00:11:37,735 --> 00:11:39,235 How much you got? 165 00:11:40,125 --> 00:11:41,527 Uh-oh, uh-oh. 166 00:11:43,052 --> 00:11:45,170 You win, you won! 167 00:11:47,524 --> 00:11:50,661 It's okay, you're stronger than you think. 168 00:11:52,449 --> 00:11:58,365 Give this place a chance and if it still doesn't feel right, 169 00:11:58,850 --> 00:12:00,602 I'll come save you. 170 00:12:01,861 --> 00:12:03,217 You promise? 171 00:12:37,439 --> 00:12:38,722 W-Wait, what? 172 00:12:38,747 --> 00:12:41,471 I asked how you were feeling about the treatment, 173 00:12:41,496 --> 00:12:42,989 your experience. 174 00:12:43,014 --> 00:12:44,560 I feel... 175 00:12:46,869 --> 00:12:48,217 Weaker than ever. 176 00:12:48,242 --> 00:12:49,844 I'm losing time. 177 00:12:50,581 --> 00:12:52,506 I'm seeing things. 178 00:12:56,153 --> 00:12:58,640 Izzy told me about what happened in the park. 179 00:13:06,486 --> 00:13:09,400 I bet you never want to feel like you did that day ever again. 180 00:13:13,627 --> 00:13:15,301 Noah, I promise. 181 00:13:15,623 --> 00:13:17,741 If you can devote yourself to this treatment 182 00:13:17,766 --> 00:13:19,035 and make it through, 183 00:13:19,350 --> 00:13:22,126 no one can ever claim to be stronger than you. 184 00:13:41,116 --> 00:13:42,735 Oh, come on. 185 00:13:42,760 --> 00:13:44,847 Hey, you've reached Isaac. 186 00:13:46,798 --> 00:13:48,377 Noah, I promise, 187 00:13:48,402 --> 00:13:51,023 I'm here to help you, if you'll let me. 188 00:13:55,403 --> 00:13:56,403 Dr. Lucie? 189 00:13:57,854 --> 00:13:59,521 Do you have a minute to talk? 190 00:14:28,389 --> 00:14:29,565 Deep breaths. 191 00:14:29,590 --> 00:14:30,721 Where's Izzy? 192 00:14:30,746 --> 00:14:33,900 Still in critical care, we're doing everything we can. 193 00:14:33,925 --> 00:14:36,235 I'm demanding some answers. 194 00:14:36,260 --> 00:14:38,317 Of course, ask away. 195 00:14:38,680 --> 00:14:40,739 What's in that door behind your office? 196 00:14:41,659 --> 00:14:43,575 - A coat closet. - Prove it. 197 00:14:43,600 --> 00:14:44,791 Show me right now. 198 00:14:44,816 --> 00:14:45,980 You seem worked up. 199 00:14:46,005 --> 00:14:47,550 I'll send the nurse in to give you something. 200 00:14:47,574 --> 00:14:49,692 You and I both know who pays your salary. 201 00:14:49,717 --> 00:14:51,631 There is a plaque with my name on it 202 00:14:51,656 --> 00:14:53,964 so you're going to start answering my questions right now! 203 00:14:55,025 --> 00:14:57,326 I know how difficult this process has been, 204 00:14:57,361 --> 00:14:58,893 you're doing amazingly well. 205 00:14:58,918 --> 00:15:00,184 Hang in there. 206 00:15:22,521 --> 00:15:23,677 Noah, are you okay? 207 00:15:23,702 --> 00:15:27,217 I think they're trying to change me or brainwash me, 208 00:15:27,242 --> 00:15:28,923 I mean, I don't know what's real anymore. 209 00:15:28,959 --> 00:15:31,359 I have to get out of here right now, Isaac, please. 210 00:15:31,384 --> 00:15:32,949 I'm coming to get you, okay? 211 00:15:32,974 --> 00:15:34,492 I'm coming right now. 212 00:15:36,309 --> 00:15:37,309 I love you. 213 00:15:37,334 --> 00:15:38,417 I love you too. 214 00:15:58,618 --> 00:16:01,165 It's all right, Noah, it's almost over. 215 00:16:01,190 --> 00:16:02,776 Are we sure he's ready? 216 00:16:03,234 --> 00:16:04,580 Are you questioning me? 217 00:16:04,604 --> 00:16:07,242 No, no, of course not. 218 00:16:36,758 --> 00:16:38,683 What, what's happening? 219 00:16:39,260 --> 00:16:41,610 Son, centuries ago, 220 00:16:41,635 --> 00:16:44,541 our ancestors made a pact with our master. 221 00:16:44,566 --> 00:16:46,462 Everything we've provided you in life 222 00:16:46,487 --> 00:16:47,977 was really a gift of hers. 223 00:16:48,002 --> 00:16:49,902 What are you talking about? 224 00:16:53,248 --> 00:16:56,765 I give your family and other families devoted to me 225 00:16:56,790 --> 00:16:58,753 vast power and wealth. 226 00:16:59,206 --> 00:17:02,225 In exchange, I choose some of their offspring 227 00:17:02,250 --> 00:17:04,537 as hosts for my own children. 228 00:17:05,044 --> 00:17:06,044 Hosts? 229 00:17:10,845 --> 00:17:12,082 Calm yourself. 230 00:17:14,532 --> 00:17:15,794 No way. 231 00:17:16,859 --> 00:17:18,153 What am I? 232 00:17:19,035 --> 00:17:21,396 You're stronger than you could ever imagine. 233 00:17:22,636 --> 00:17:25,217 Jacob chose to reject my child. 234 00:17:26,217 --> 00:17:29,342 Izzy, on the other hand, embraced my child. 235 00:17:30,087 --> 00:17:31,887 Izzy, you've got to get me out of here. 236 00:17:32,864 --> 00:17:34,379 I know you're scared. 237 00:17:35,298 --> 00:17:36,577 I was too. 238 00:17:37,618 --> 00:17:41,059 But trust me, this feeling, 239 00:17:42,389 --> 00:17:47,024 you can't describe it with words, I can do anything. 240 00:17:51,988 --> 00:17:54,609 Your world is controlled by the powerful, Noah. 241 00:17:54,990 --> 00:17:57,878 Who do you think gave those people that power? 242 00:17:57,903 --> 00:18:01,906 Remember what I told you, if you get through this, 243 00:18:01,941 --> 00:18:04,289 no one will be stronger than you. 244 00:18:06,237 --> 00:18:10,655 No one will ever hurt you or Isaac again. 245 00:18:16,034 --> 00:18:17,598 Will I still be me? 246 00:18:18,527 --> 00:18:20,252 You'll be better than you 247 00:18:20,760 --> 00:18:22,643 and all you have to do 248 00:18:23,726 --> 00:18:25,239 is take my hand. 249 00:19:00,609 --> 00:19:01,742 Thank god! 250 00:19:01,767 --> 00:19:03,942 I've been waiting all night, worried sick. 251 00:19:04,661 --> 00:19:06,578 What happened, are you okay? 252 00:19:07,605 --> 00:19:10,232 I'm fine, better than ever. 253 00:19:11,102 --> 00:19:15,155 But being sick has helped me realize some things. 254 00:19:15,180 --> 00:19:17,588 I've got far too much ahead of me 255 00:19:17,613 --> 00:19:19,124 to let anything hold me back. 256 00:19:19,149 --> 00:19:20,346 What do you mean? 257 00:19:21,074 --> 00:19:22,857 It's for the best that we part ways. 258 00:19:23,848 --> 00:19:24,997 What? 259 00:19:25,022 --> 00:19:26,727 It was never going to work in the long run. 260 00:19:27,217 --> 00:19:31,325 You and I have different priorities. 261 00:19:36,201 --> 00:19:38,397 You should learn to control yourself. 262 00:19:39,003 --> 00:19:41,192 Emotions are the enemy of strength. 263 00:19:41,886 --> 00:19:43,242 Is that so? 264 00:19:47,978 --> 00:19:49,409 How much you wanna bet? 265 00:19:52,661 --> 00:19:54,192 There's no point, Isaac. 266 00:19:54,743 --> 00:19:56,027 I'll win. 267 00:20:13,281 --> 00:20:18,832 _ 268 00:20:18,857 --> 00:20:21,380 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 18431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.