Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:28,772
www.Bluray.id
2
00:00:00,500 --> 00:00:03,200
CHINA FILM ADMINISTRATION
3
00:00:04,524 --> 00:00:08,224
SIL-METROPOLE ORGANIZATION Ltd.
4
00:00:08,548 --> 00:00:14,248
SUBLIME MEDIA
5
00:00:24,572 --> 00:00:29,272
UNIVERSE
6
00:00:29,773 --> 00:00:49,173
Download the Best High Quality Film | x265 codec, more economical size
quality continues to amaze Google Drive Full Speed
www.Bluray.id
7
00:00:49,596 --> 00:01:02,196
instagram: @ broth3rmax
8
00:01:08,520 --> 00:01:10,520
What is this?
9
00:01:13,544 --> 00:01:15,544
What now?
/ You reek of alcohol again!
10
00:01:16,568 --> 00:01:19,568
What are you doing?
11
00:01:19,592 --> 00:01:21,592
I can't stay here anymore.
- Why did you bring your passport?
12
00:01:22,516 --> 00:01:24,516
Give it back!
13
00:01:25,540 --> 00:01:28,540
Back to the fat pig?
/ At least I can live normally with him.
14
00:01:28,564 --> 00:01:30,564
Free!
15
00:01:30,588 --> 00:01:32,588
I will break his legs ...
16
00:01:33,512 --> 00:01:35,512
You get drunk every day
like drug addiction.
17
00:01:35,536 --> 00:01:37,536
How can I be with you?
18
00:01:37,560 --> 00:01:39,560
Please do not go!
19
00:01:39,584 --> 00:01:41,584
Free!
/ Please do not go!
20
00:01:45,508 --> 00:01:47,508
Tell me who he is.
21
00:01:48,532 --> 00:01:50,532
Please don't leave.
22
00:01:50,556 --> 00:01:52,556
You promised to find a real job.
23
00:01:52,580 --> 00:01:54,580
Sure, I'll talk to him.
24
00:01:54,604 --> 00:01:56,604
I will talk to him.
I certainly do.
25
00:01:56,628 --> 00:01:58,628
He will listen to me, really.
26
00:01:58,652 --> 00:02:01,552
But he is your uncle.
He raised you.
27
00:02:01,576 --> 00:02:03,576
You must be obedient to him.
28
00:02:03,600 --> 00:02:05,600
"The apple does not fall far from the tree."
29
00:02:05,624 --> 00:02:07,624
You're all the same.
30
00:02:09,548 --> 00:02:11,548
Wait for it.
Do you want to listen to me?
31
00:02:16,572 --> 00:02:18,572
Hello?
/ Tin,
32
00:02:18,596 --> 00:02:20,596
bring Dizang to me.
33
00:02:22,520 --> 00:02:24,520
Look at you.
Such a loser!
34
00:02:26,544 --> 00:02:28,544
Wait a minute...
35
00:02:30,568 --> 00:02:32,568
Cheong, look for Dizang.
36
00:02:32,592 --> 00:02:34,592
Fine.
/ Airport!
37
00:02:34,616 --> 00:02:35,916
Hurry up and go!
/ Listen to me...
38
00:02:35,917 --> 00:02:37,517
Give me time.
I will do it!
39
00:02:37,541 --> 00:02:39,541
I'll take care of it.
40
00:02:41,565 --> 00:02:43,565
IN 2004
41
00:02:57,589 --> 00:02:58,589
Hey
42
00:02:58,613 --> 00:03:00,513
You are great
43
00:03:00,537 --> 00:03:02,537
Really great.
44
00:03:02,561 --> 00:03:04,561
Have guts too!
45
00:03:04,585 --> 00:03:06,585
Hawking drugs in my area?
You're right!
46
00:03:06,609 --> 00:03:08,609
Hawking drugs!
Are you blind?
47
00:03:13,533 --> 00:03:15,533
Hey
48
00:03:15,557 --> 00:03:17,557
What? What?
49
00:03:17,581 --> 00:03:19,581
You happen to meet boss!
50
00:03:19,605 --> 00:03:20,605
No problem...
51
00:03:20,629 --> 00:03:22,629
Go away.
52
00:03:26,553 --> 00:03:28,553
Boss, Dizang is above.
53
00:03:28,577 --> 00:03:29,577
I can't take your call right now.
54
00:03:29,601 --> 00:03:31,601
Where is Dizang?
/ He is there.
55
00:03:38,525 --> 00:03:40,525
Brother Tin
56
00:03:40,549 --> 00:03:41,549
Brother Tin
57
00:03:41,573 --> 00:03:42,573
You may leave.
58
00:03:42,597 --> 00:03:44,597
We started this collaboration 6 months ago.
Finally you appeared.
59
00:03:44,621 --> 00:03:45,621
I do not care.
60
00:03:45,645 --> 00:03:47,645
We will get drunk tonight.
61
00:03:48,569 --> 00:03:50,569
Come on ...
62
00:03:56,593 --> 00:03:58,593
Boss wants to meet you.
63
00:03:59,517 --> 00:04:01,517
Oh ...
64
00:04:12,541 --> 00:04:15,541
We don't do drug deals here in Ching Hing.
65
00:04:16,565 --> 00:04:18,565
You promised when you joined.
66
00:04:19,589 --> 00:04:21,589
Why do you sell drugs in your area?
67
00:04:23,513 --> 00:04:25,513
Boss,
68
00:04:25,537 --> 00:04:27,537
I have a lot of relationships myself,
and many customers.
69
00:04:28,561 --> 00:04:30,561
I can't watch every person at every table.
70
00:04:30,585 --> 00:04:32,585
Many subordinates work for me.
71
00:04:32,609 --> 00:04:34,609
If there are those who act stupid
72
00:04:34,633 --> 00:04:36,633
involved in drug transactions,
I myself can not do anything.
73
00:04:36,657 --> 00:04:37,657
Is that right?
74
00:04:37,681 --> 00:04:39,681
Maybe one of my men is acting stupid.
75
00:04:45,505 --> 00:04:46,505
Tin, punish him.
76
00:04:46,529 --> 00:04:49,529
Boss, please give me a chance.
77
00:04:49,553 --> 00:04:51,553
I'll fix it soon.
78
00:04:52,577 --> 00:04:53,577
Immediately!
79
00:04:53,601 --> 00:04:55,601
Give me another chance.
80
00:04:56,525 --> 00:04:58,525
Give me another chance.
81
00:04:58,549 --> 00:04:59,949
Boss...
/ Don't defend him!
82
00:04:59,950 --> 00:05:01,550
Opium killed my father,
83
00:05:01,574 --> 00:05:03,574
heroin killed your father.
You know that!
84
00:05:04,598 --> 00:05:06,598
Do it!
85
00:05:16,522 --> 00:05:18,522
Put your hands on the table.
86
00:05:22,546 --> 00:05:24,546
Put your hands
87
00:05:25,570 --> 00:05:27,570
Brother Tin
88
00:05:27,594 --> 00:05:29,594
After 20 years ...
89
00:05:36,518 --> 00:05:38,518
Put your hands quickly!
90
00:05:55,542 --> 00:05:58,542
I spare your life,
but you can't be here anymore.
91
00:05:59,566 --> 00:06:01,566
Let the police catch all of their relations.
92
00:06:13,590 --> 00:06:15,590
You just came back from maternity leave.
93
00:06:15,614 --> 00:06:18,514
Be careful.
- You think I'd be careless like that?
94
00:06:19,538 --> 00:06:21,538
Turn on the lights and turn off the music!
Show your ID card.
95
00:06:21,562 --> 00:06:23,562
Let's take out the KTP.
96
00:06:23,586 --> 00:06:25,586
Stand there.
- Take out your ID.
97
00:06:25,610 --> 00:06:26,910
Take out your ID.
- ID!
98
00:06:27,534 --> 00:06:29,534
Shut up! ID!
99
00:06:29,558 --> 00:06:31,558
Whatever.
- Let's go.
100
00:06:32,582 --> 00:06:34,582
Take out your ID.
101
00:06:36,506 --> 00:06:37,506
Hey!
102
00:06:37,530 --> 00:06:39,530
It can kill you, let's spit it out.
103
00:06:39,554 --> 00:06:41,554
Spit it out.
- We're going to die together!
104
00:06:41,578 --> 00:06:42,578
He brought a knife!
- Watch out!
105
00:06:42,602 --> 00:06:44,602
Watch out! He brought a knife!
/ Fast!
106
00:06:44,626 --> 00:06:45,926
Watch out! He brought a knife!
- Let go ...
107
00:06:45,927 --> 00:06:47,527
What happened?
108
00:06:47,551 --> 00:06:49,551
Ching!
- The police are injured!
109
00:06:49,575 --> 00:06:51,575
Hang in there!
Hold on, Ching!
110
00:07:10,599 --> 00:07:12,599
Dizang.
111
00:07:44,523 --> 00:07:46,523
Fast!
112
00:08:00,547 --> 00:08:00,637
I won't
113
00:08:00,638 --> 00:08:00,728
te
114
00:08:00,729 --> 00:08:00,819
ter
115
00:08:00,820 --> 00:08:00,910
no
116
00:08:00,911 --> 00:08:01,001
tucked away
117
00:08:01,002 --> 00:08:01,091
cringe
118
00:08:01,092 --> 00:08:01,182
blur
119
00:08:01,183 --> 00:08:01,273
translate
120
00:08:01,274 --> 00:08:01,364
translate
121
00:08:01,365 --> 00:08:01,455
translation
122
00:08:01,456 --> 00:08:01,546
translation
123
00:08:01,547 --> 00:08:01,637
translation b
124
00:08:01,638 --> 00:08:01,728
translation of br
125
00:08:01,729 --> 00:08:01,819
bro translation
126
00:08:01,820 --> 00:08:01,910
brot translation
127
00:08:01,911 --> 00:08:02,001
broth translation
128
00:08:02,002 --> 00:08:02,091
translation of broth3
129
00:08:02,092 --> 00:08:02,182
broth3r translation
130
00:08:02,183 --> 00:08:02,273
broth3r translation
131
00:08:02,274 --> 00:08:02,364
broth3rm translation
132
00:08:02,365 --> 00:08:02,455
broth3rma translation
133
00:08:02,456 --> 00:08:10,147
broth3r translation max
134
00:08:21,571 --> 00:08:23,571
Ching Hing is none of your business anymore.
135
00:08:29,595 --> 00:08:31,595
Thank you boss!
136
00:08:57,543 --> 00:08:59,543
CHEUNG CING, WAFAT 2004
137
00:09:04,567 --> 00:09:07,267
HSI SHAREHOLDERS
138
00:09:24,591 --> 00:09:28,591
From a legal standpoint,
you and I both know the financial complexity.
139
00:09:28,615 --> 00:09:31,515
What we know and we see,
it's very different.
140
00:09:31,539 --> 00:09:34,539
Hopefully later, while analyzing these numbers,
141
00:09:34,563 --> 00:09:36,563
trust in your instincts.
142
00:09:36,587 --> 00:09:37,987
Thank you very much.
thanks.
143
00:09:37,988 --> 00:09:40,588
Thank you for sharing with us, Miss Chow.
144
00:09:44,512 --> 00:09:45,512
thanks.
145
00:09:45,536 --> 00:09:47,536
See you later.
146
00:09:47,560 --> 00:09:49,560
Excuse me.
Yes?
147
00:09:49,584 --> 00:09:51,584
Miss Chow?
/ Yes
148
00:09:51,608 --> 00:09:53,608
Nice to meet you.
149
00:10:03,532 --> 00:10:04,832
Police!
/ Run! Run!
150
00:10:04,856 --> 00:10:06,856
Everyone, don't run!
151
00:10:16,580 --> 00:10:24,580
THE WHITE STORM
- GEMBONG DRUGS -
152
00:10:25,504 --> 00:10:43,104
Download the Best High Quality Film | x265 codec, more economical size
quality continues to amaze Google Drive Full Speed
www.Bluray.id
153
00:10:44,528 --> 00:10:45,528
025
154
00:10:45,552 --> 00:10:47,552
3M.
155
00:10:47,576 --> 00:10:49,576
So fierce.
156
00:10:57,500 --> 00:10:59,500
Smart kids.
157
00:11:00,524 --> 00:11:01,524
Bye!
158
00:11:01,548 --> 00:11:03,548
Yesterday night, midnight,
159
00:11:03,572 --> 00:11:05,572
Narcotics Agency
160
00:11:05,596 --> 00:11:07,596
raided an industrial building in Shek Pai Wan,
161
00:11:07,620 --> 00:11:09,620
seized 76 kg of heroin
162
00:11:09,644 --> 00:11:11,644
and arrested 4 suspects.
163
00:11:17,568 --> 00:11:19,568
Okay good, smile!
164
00:11:19,592 --> 00:11:20,592
Once again...
165
00:11:20,616 --> 00:11:22,616
Nice! Nice!
166
00:11:28,540 --> 00:11:30,540
Hi, hello!
167
00:11:30,564 --> 00:11:31,864
Nice to meet you.
168
00:11:31,865 --> 00:11:32,865
This is my husband Yu.
169
00:11:32,866 --> 00:11:34,766
Nice to meet you.
/ Nice to meet you.
170
00:11:34,767 --> 00:11:37,567
Lion's eyeball for good luck.
171
00:11:37,591 --> 00:11:39,591
I hope the business runs smoothly.
172
00:11:39,615 --> 00:11:40,615
Nice!
173
00:11:40,639 --> 00:11:43,539
GRADUATE SCHOOL EVENTS AT KA TAK
174
00:11:46,563 --> 00:11:48,563
3 ... 2 ... 1.
175
00:11:49,587 --> 00:11:51,587
Congratulations on Shun Tin Holdings.
176
00:11:51,611 --> 00:11:53,611
Shun Tin Holdings opened a transaction today.
177
00:11:53,635 --> 00:11:56,535
Now trade at 60% higher than market value.
178
00:11:56,559 --> 00:11:58,559
As you can see from Teletext,
179
00:11:58,583 --> 00:12:00,583
the buyer of the purchase is still in.
180
00:12:01,507 --> 00:12:03,507
As we know, the President of this new stock.
181
00:12:03,531 --> 00:12:06,531
is Yu Shun Tin, Financial Whiz.
182
00:12:06,555 --> 00:12:08,555
For the past 10 years
through M and A,
183
00:12:08,579 --> 00:12:11,579
he has become a major shareholder of
2 companies registered
184
00:12:18,503 --> 00:12:20,503
IN 2019
185
00:12:20,527 --> 00:12:22,527
Mr. Yu, tell us the key to success.
186
00:12:22,551 --> 00:12:25,551
I don't call it success.
187
00:12:25,575 --> 00:12:27,575
This is just an idea,
188
00:12:27,599 --> 00:12:28,599
which mean,
189
00:12:28,623 --> 00:12:30,623
it's better to travel 10,000 miles
rather than reading 10,000 books.
190
00:12:30,647 --> 00:12:32,647
And better still have
standpoint expertise.
191
00:12:32,671 --> 00:12:34,671
My wife is an expert.
192
00:12:34,695 --> 00:12:36,695
He is my mentor in finance.
193
00:12:36,719 --> 00:12:38,719
And what mrs. Yu happy with the performance of your students?
194
00:12:38,743 --> 00:12:40,543
He is indeed talented.
195
00:12:40,567 --> 00:12:42,567
My husband is sensitive to market changes.
196
00:12:42,591 --> 00:12:44,591
Even in daily life,
197
00:12:44,615 --> 00:12:46,615
he is very responsive.
He was sharp in his observations.
198
00:12:46,639 --> 00:12:49,539
Mr. Yu, you are active in anti-drug action.
199
00:12:49,563 --> 00:12:53,563
Last year, you donated $ 200 million
to fund anti-drugs on your behalf.
200
00:12:53,587 --> 00:12:56,587
Can you tell me why you committed that?
201
00:12:56,611 --> 00:12:59,511
I grew up in a wild area.
202
00:13:00,535 --> 00:13:02,535
As a child, I saw the drug
203
00:13:02,559 --> 00:13:04,559
kill many people and damage the family.
204
00:13:05,583 --> 00:13:07,583
I am very aware
205
00:13:07,607 --> 00:13:09,607
the dangers of drugs.
206
00:13:09,631 --> 00:13:11,631
One addicted person can make
the whole family suffers.
207
00:13:12,555 --> 00:13:14,555
Guess who he was talking about?
208
00:13:14,579 --> 00:13:15,579
can't be safe,
209
00:13:15,603 --> 00:13:17,603
His father.
210
00:13:17,627 --> 00:13:20,527
prostitution is often related to drugs.
211
00:13:20,551 --> 00:13:22,551
That is why
212
00:13:22,575 --> 00:13:24,575
we do that.
/ Oh, I see.
213
00:13:24,599 --> 00:13:26,599
Let's move on to the next question.
214
00:13:26,623 --> 00:13:28,623
What about family planning?
215
00:13:28,647 --> 00:13:30,647
Are you planning to have children?
216
00:13:31,571 --> 00:13:33,571
Of course.
217
00:13:35,595 --> 00:13:37,595
We hope so.
218
00:13:47,519 --> 00:13:49,519
Dizang brother!
219
00:13:49,543 --> 00:13:51,543
Dizang brother!
/ Sis Dizang!
220
00:13:55,567 --> 00:13:56,567
Hello?
221
00:13:56,591 --> 00:13:58,591
Yes. Speak up.
222
00:13:59,515 --> 00:14:01,515
I am fine.
223
00:14:01,539 --> 00:14:03,539
When will my pig arrive?
224
00:14:03,563 --> 00:14:05,563
Really?
225
00:14:05,587 --> 00:14:06,587
Very good.
226
00:14:06,611 --> 00:14:08,611
Thank you very much.
227
00:14:08,635 --> 00:14:10,635
Yeah
Oh, I'll go first.
228
00:14:11,559 --> 00:14:13,559
Sorry, I have a phone, wait.
229
00:14:15,583 --> 00:14:17,583
What is it, honey?
230
00:14:17,607 --> 00:14:19,607
Your place?
231
00:14:20,531 --> 00:14:21,531
In half an hour?
232
00:14:21,555 --> 00:14:23,555
What color do you want me to use?
233
00:14:24,579 --> 00:14:26,579
I thought about it ...
Please wait.
234
00:14:27,503 --> 00:14:29,503
Forgive me.
Where were we?
235
00:14:34,527 --> 00:14:36,527
Yeah ...
236
00:14:37,551 --> 00:14:39,551
Are you sure?
237
00:14:45,575 --> 00:14:46,575
Oh really?
238
00:14:46,599 --> 00:14:48,599
Okay. Bye!
239
00:14:50,523 --> 00:14:52,523
Dear.
240
00:14:52,547 --> 00:14:54,547
I've thought about it.
241
00:14:54,571 --> 00:14:56,571
The Emperor's New Clothes.
242
00:15:00,595 --> 00:15:02,595
Ask people to mean that you don't know.
243
00:15:03,519 --> 00:15:04,519
What?
244
00:15:04,543 --> 00:15:06,543
Don't you know what people interpret?
245
00:15:07,567 --> 00:15:10,567
That was a pig, not a person.
246
00:15:11,591 --> 00:15:13,591
I told you it's a Brazilian pig.
247
00:15:13,615 --> 00:15:15,615
I sell pork from Mexico.
248
00:15:17,539 --> 00:15:19,539
Love kiss
249
00:15:19,563 --> 00:15:21,563
Bye.
250
00:15:39,587 --> 00:15:41,587
Dizang brother!
Do not...
251
00:15:41,611 --> 00:15:43,611
Do not!
/ Don't ...
252
00:15:43,635 --> 00:15:44,635
Do not...
253
00:15:44,659 --> 00:15:46,659
Why did you mess with that woman?
254
00:15:46,683 --> 00:15:48,683
Not me.
255
00:15:48,707 --> 00:15:50,707
He is teasing me.
256
00:15:52,531 --> 00:15:54,531
I just heard what I wanted.
257
00:15:55,555 --> 00:15:57,555
I am happy.
258
00:16:06,579 --> 00:16:08,579
Hey
259
00:16:08,603 --> 00:16:10,603
What?
260
00:16:10,627 --> 00:16:12,627
I'm cold, you know!
261
00:16:25,551 --> 00:16:27,551
Mr. Yu, your letter.
/ Thank you.
262
00:16:27,575 --> 00:16:29,575
You are welcome.
263
00:16:29,599 --> 00:16:31,599
Dear Yu Shun Tin | Shun Tin Group, Hong Kong
264
00:16:37,523 --> 00:16:39,523
"Tin, long time no see,
265
00:16:39,547 --> 00:16:41,547
this is Ching Mei.
266
00:16:41,571 --> 00:16:43,571
When I left you,
267
00:16:43,595 --> 00:16:45,595
I'm pregnant with your child.
268
00:16:45,619 --> 00:16:47,619
His name is Danny.
269
00:16:48,543 --> 00:16:50,543
He is almost 15 years old.
270
00:16:51,567 --> 00:16:54,567
I wrote a letter for you.
271
00:16:55,591 --> 00:16:57,591
because I have no other choice.
272
00:16:58,515 --> 00:17:00,515
I have end-stage cancer.
273
00:17:02,539 --> 00:17:04,539
and my days will end.
274
00:17:05,563 --> 00:17:07,563
I'm very worried about Danny.
275
00:17:08,587 --> 00:17:11,587
He became an addict.
276
00:17:13,511 --> 00:17:16,511
I hope after I'm gone,
277
00:17:17,535 --> 00:17:19,535
you can take care of him. "
278
00:17:24,559 --> 00:17:26,559
Brother Tin
I already ordered a ticket to the Philippines tomorrow.
279
00:17:27,583 --> 00:17:29,583
I already ordered Dr. Siu for the day after tomorrow.
280
00:17:29,607 --> 00:17:31,607
Are you home on time?
/ I have no idea.
281
00:17:31,631 --> 00:17:33,631
Can you reschedule?
282
00:17:33,655 --> 00:17:35,655
No, let me go alone.
283
00:17:35,679 --> 00:17:37,679
Call me after that.
284
00:17:39,503 --> 00:17:44,803
Download the Best High Quality Film | x265 codec, more economical size
quality continues to amaze Google Drive Full Speed
www.Bluray.id
285
00:17:45,527 --> 00:17:47,527
PHILIPPINES
286
00:18:00,551 --> 00:18:02,551
I suggest you just wait in the car.
287
00:18:02,575 --> 00:18:05,575
The place of drugs, certainly dangerous.
288
00:18:05,599 --> 00:18:07,599
We know the risks.
/ Just show the direction.
289
00:18:11,523 --> 00:18:13,523
Come with me, come on
290
00:18:36,547 --> 00:18:37,547
Police!
291
00:18:37,571 --> 00:18:39,571
Police! Do not move!
292
00:18:41,595 --> 00:18:43,595
Where is Danny Tan?
293
00:18:44,519 --> 00:18:46,519
Rooftop.
294
00:18:55,543 --> 00:18:56,943
There!
/ Danny!
295
00:18:56,944 --> 00:18:58,944
Chase him!
Be careful, Brother Tin.
296
00:19:05,568 --> 00:19:07,568
Watch out!
297
00:19:10,592 --> 00:19:12,592
Brother Tin!
298
00:19:14,516 --> 00:19:16,516
Hey
299
00:19:16,540 --> 00:19:18,540
Hey
300
00:19:18,564 --> 00:19:20,564
He might run away!
/ Back off!
301
00:19:20,588 --> 00:19:21,688
Watch Out!
/ You're drunk.
302
00:19:21,689 --> 00:19:23,689
Watch Out!
/ Back off!
303
00:19:23,713 --> 00:19:24,713
Fine.
304
00:19:24,737 --> 00:19:26,737
You take drugs, because you're sad.
305
00:19:26,761 --> 00:19:29,561
That's right?
/ Who says I'm sad?
306
00:19:29,585 --> 00:19:31,585
I am very happy.
307
00:19:31,609 --> 00:19:33,609
Good, I'm glad to hear that.
Come over
308
00:19:33,633 --> 00:19:35,633
Come here, let me help you.
/ How?
309
00:19:35,657 --> 00:19:37,657
I know your mother
310
00:19:37,681 --> 00:19:39,681
He wants me to find you.
/ Back off!
311
00:19:39,705 --> 00:19:41,505
Fine, fine, fine!
312
00:19:41,529 --> 00:19:43,529
Don't move
Watch Out!
313
00:19:46,553 --> 00:19:48,553
Look at the sky.
It's raining fish!
314
00:19:53,577 --> 00:19:55,577
Hey
315
00:20:00,501 --> 00:20:04,501
{PHILIPPINA POLICE POLICY]
MISSING PEOPLE - "DANNY TAN"
316
00:20:28,525 --> 00:20:31,225
{broth3r} max
317
00:20:34,549 --> 00:20:38,549
Drugs are a big problem in the Philippines.
318
00:20:38,573 --> 00:20:42,573
Our president recognizes 75% of drug related crimes.
319
00:20:57,597 --> 00:20:59,597
Look at that poor little baby.
320
00:20:59,621 --> 00:21:02,521
He was born addicted to drugs,
321
00:21:02,545 --> 00:21:04,545
because her mother is a heroin addict.
322
00:21:05,569 --> 00:21:08,569
Do not enter.
Your father has a heart attack.
323
00:21:09,593 --> 00:21:12,593
Go to Ying.
Lie down later you will be paid.
324
00:21:12,617 --> 00:21:14,617
Let me go!
/ Lie down and stretch your legs.
325
00:21:14,641 --> 00:21:16,641
Mother! / You are crazy!
/ Mother!
326
00:21:16,665 --> 00:21:18,665
Get out of your way, you little punk!
327
00:21:18,689 --> 00:21:20,689
What do you want? Let me go!
/ I need drugs or I might die.
328
00:21:20,713 --> 00:21:22,713
Please, please
329
00:21:28,537 --> 00:21:30,537
This is my contribution.
330
00:21:31,561 --> 00:21:33,561
Thank you, mr. Yu.
331
00:21:34,585 --> 00:21:36,585
Please take care of it
332
00:21:36,609 --> 00:21:38,609
funeral for Danny.
333
00:21:38,633 --> 00:21:41,533
Are you his parents' good friend Danny?
334
00:21:41,557 --> 00:21:43,557
Yes.
335
00:21:45,581 --> 00:21:47,581
Mrs. Yu, spending your hormones
336
00:21:47,605 --> 00:21:50,505
affect ovulation. (egg)
337
00:21:50,529 --> 00:21:53,529
But we can use drugs
to stimulate ovulation
338
00:21:53,553 --> 00:21:55,553
and increase your chances of conception.
339
00:21:55,577 --> 00:21:57,577
But we still have another problem.
340
00:21:57,601 --> 00:21:59,601
Your fallopian membranes have a barrier.
341
00:21:59,625 --> 00:22:02,525
the chance of getting pregnant naturally is rather low.
342
00:22:03,549 --> 00:22:05,549
So you think
343
00:22:05,573 --> 00:22:07,573
I'm the problem, is that so?
344
00:22:07,597 --> 00:22:09,597
Don't force yourself.
345
00:22:09,621 --> 00:22:11,621
We, we have many ways to handle this.
346
00:22:13,545 --> 00:22:15,545
I've been disappointed a few times.
347
00:22:16,569 --> 00:22:18,569
Can you be honest with me?
348
00:22:18,593 --> 00:22:20,593
Do I still have a chance?
349
00:22:22,517 --> 00:22:24,517
thanks.
/ Excuse me.
350
00:22:27,541 --> 00:22:29,541
Hello?
/ I just met Dr. Siu
351
00:22:29,565 --> 00:22:31,565
He said I experienced
hormone imbalance
352
00:22:31,589 --> 00:22:33,589
and there must be a prescription for something.
353
00:22:33,613 --> 00:22:35,613
What did he say again?
354
00:22:35,637 --> 00:22:37,637
He told us to try harder.
355
00:22:37,661 --> 00:22:39,661
I will go home tonight.
356
00:22:39,685 --> 00:22:41,685
I will try harder.
357
00:22:41,709 --> 00:22:43,709
How is your business there?
Nice?
358
00:22:43,733 --> 00:22:45,533
Very good.
359
00:22:45,557 --> 00:22:47,557
Good riddance.
360
00:22:47,581 --> 00:22:49,581
Okay, see you later.
361
00:22:57,505 --> 00:22:59,505
You can use 7 or maybe 10
362
00:22:59,529 --> 00:23:01,529
but
363
00:23:01,553 --> 00:23:04,553
people will get sick and suffer.
364
00:23:04,577 --> 00:23:07,577
My fight against drugs will not stop
365
00:23:07,601 --> 00:23:09,601
until the end of my position.
366
00:23:10,525 --> 00:23:12,525
to the last drug dealer,
367
00:23:12,549 --> 00:23:14,549
or the drug kingpin.
368
00:23:14,573 --> 00:23:17,573
was killed.
369
00:23:18,597 --> 00:23:19,597
You all know?
370
00:23:19,621 --> 00:23:21,621
For those who listen.
371
00:23:21,645 --> 00:23:25,545
overall, the bad guy,
372
00:23:25,569 --> 00:23:27,569
stop your evil deeds.
373
00:23:29,593 --> 00:23:31,593
I won't let you succeed.
374
00:23:31,617 --> 00:23:33,617
CARDUS RISK OR KILL?
10000 ADDITIONAL NON-DISTRIBUTOR SELLER
375
00:23:50,541 --> 00:23:51,541
Police!
376
00:23:51,565 --> 00:23:53,565
Hands on the head!
377
00:23:53,589 --> 00:23:55,589
Team B, watch the back door.
Team A, come with me.
378
00:23:56,513 --> 00:23:58,513
Police!
379
00:23:58,537 --> 00:23:59,305
w
380
00:23:59,306 --> 00:24:00,074
ww
381
00:24:00,075 --> 00:24:00,843
www
382
00:24:00,845 --> 00:24:01,613
www.
383
00:24:01,614 --> 00:24:02,382
www.b
384
00:24:02,383 --> 00:24:03,151
00:37:20,608
Please, go ahead.
585
00:37:20,632 --> 00:37:22,632
But be careful.
Do not choke.
586
00:37:23,556 --> 00:37:25,556
Do you suspect me?
587
00:37:25,580 --> 00:37:27,580
You said you had ...
588
00:37:27,604 --> 00:37:29,604
Do you suspect me?
589
00:37:31,528 --> 00:37:33,528
Although they are not suspicious,
You're still top of the list.
590
00:37:35,552 --> 00:37:37,552
If I really did it,
I will admit.
591
00:37:37,576 --> 00:37:39,576
Who else then?
592
00:37:39,600 --> 00:37:41,600
You!
You have good stock.
593
00:37:41,624 --> 00:37:43,624
But I have no ability.
594
00:37:43,648 --> 00:37:45,648
Then they are.
595
00:37:45,672 --> 00:37:47,672
DIY Heroin
596
00:37:47,696 --> 00:37:49,696
it's too old for our taste.
597
00:37:50,520 --> 00:37:52,520
Our goods are modern.
598
00:37:52,544 --> 00:37:53,544
Want to try?
599
00:37:53,568 --> 00:37:55,568
You're welcome if you try.
600
00:37:55,592 --> 00:37:57,592
What if I like it,
601
00:37:57,616 --> 00:37:59,616
I will take it from you?
602
00:37:59,640 --> 00:38:01,640
Please, go ahead!
603
00:38:06,564 --> 00:38:08,564
Our business is finished.
604
00:38:08,588 --> 00:38:10,588
Send the girls in again.
605
00:38:10,612 --> 00:38:12,512
Boss, the dogs are sniffing us.
/ So what? We are not cats.
606
00:38:12,536 --> 00:38:14,536
Just let them come here.
/ Dizang!
607
00:38:14,560 --> 00:38:17,560
Lam Sir.
/ We want you in
608
00:38:17,584 --> 00:38:19,584
for interrogation.
/ Do you have to?
609
00:38:19,608 --> 00:38:22,508
If you don't want to,
then we raided all your relations,
610
00:38:22,532 --> 00:38:24,532
turn on the light
then talk with you
611
00:38:24,556 --> 00:38:27,556
after showing your ID card.
/ You don't need to bother
612
00:38:27,580 --> 00:38:29,580
people who want to have fun.
613
00:38:29,604 --> 00:38:33,504
What fun task
can you bring to the police station every day?
614
00:38:33,528 --> 00:38:35,528
I will come with you.
615
00:38:36,552 --> 00:38:38,552
Get in our car.
616
00:38:38,576 --> 00:38:40,576
Lam Sir,
617
00:38:40,600 --> 00:38:42,600
did you take bribes?
Look at this nice car.
618
00:38:43,524 --> 00:38:45,524
Do you care
619
00:38:45,548 --> 00:38:46,848
Happened to Abbas?
620
00:38:46,849 --> 00:38:48,849
I only knew Alibaba.
621
00:38:48,873 --> 00:38:50,573
Abbas is your competitor.
622
00:38:50,597 --> 00:38:53,597
I sell pigs.
Muslims don't eat pork.
623
00:38:53,621 --> 00:38:56,521
How could he compete with me?
/ Abbas's worth
624
00:38:56,545 --> 00:38:58,545
more than $ 100 million.
You must know that.
625
00:38:58,569 --> 00:39:00,569
Mr. Fung, you don't need to answer him.
626
00:39:01,593 --> 00:39:03,593
Why not?
All residents must cooperate with the Police.
627
00:39:03,617 --> 00:39:05,617
I'll explain what I know.
628
00:39:10,541 --> 00:39:12,541
Hey hey!
You can't park here!
629
00:39:20,565 --> 00:39:22,565
Chief, may I speak?
630
00:39:23,589 --> 00:39:25,589
Let him go after we listen
his statement. / Yes, Sir!
631
00:39:26,513 --> 00:39:29,513
The gate guard said
someone left his truck at the gate.
632
00:39:39,537 --> 00:39:41,537
Initial tests show this is pure heroin.
633
00:39:42,561 --> 00:39:44,561
They don't want the booty
634
00:39:44,585 --> 00:39:46,585
then throw it to the Police Station.
Weird?
635
00:39:49,509 --> 00:39:52,509
Sorry.
This is police business, please leave.
636
00:39:53,533 --> 00:39:55,533
Dizang, did you send this?
637
00:39:55,557 --> 00:39:57,557
Certainly!
638
00:39:57,581 --> 00:39:59,581
Wow, the wrong address.
Sorry, then.
639
00:39:59,605 --> 00:40:02,505
So sad, your age you are getting crazy!
640
00:40:02,529 --> 00:40:04,529
What did you say?
641
00:40:04,553 --> 00:40:06,553
Repeat if you dare!
642
00:40:19,577 --> 00:40:19,719
i
643
00:40:19,720 --> 00:40:19,862
in
644
00:40:19,863 --> 00:40:20,005
ins
645
00:40:20,006 --> 00:40:20,148
inst
646
00:40:20,148 --> 00:40:20,290
insta
647
00:40:20,291 --> 00:40:20,433
instag
648
00:40:20,434 --> 00:40:20,576
instagr
649
00:40:20,577 --> 00:40:20,719
instagra
650
00:40:20,720 --> 00:40:20,862
Instagram
651
00:40:20,863 --> 00:40:21,005
Instagram
652
00:40:21,006 --> 00:40:21,148
00:40:35,501
Please give your blessing,
664
00:40:35,525 --> 00:40:37,525
so we can have children soon.
665
00:40:49,549 --> 00:40:51,549
Here!
666
00:40:56,573 --> 00:40:58,573
What are you doing?
667
00:40:58,597 --> 00:41:01,597
Read the stock placement document.
668
00:41:02,521 --> 00:41:04,521
My wife is indeed great.
669
00:41:06,545 --> 00:41:08,545
Hey, what are you doing?
Hey I have good news.
670
00:41:08,569 --> 00:41:10,569
What?
671
00:41:10,593 --> 00:41:13,593
Said Dr. Siu has a good chance
so we can have children.
672
00:41:13,617 --> 00:41:15,617
Then just do it.
/ I'm not done talking.
673
00:41:15,641 --> 00:41:17,641
I consulted with the fortune teller.
674
00:41:17,665 --> 00:41:20,565
He said
675
00:41:20,589 --> 00:41:22,589
you have a son.
676
00:41:22,613 --> 00:41:23,613
Not...
677
00:41:23,637 --> 00:41:27,537
What are you doing?
/ Don't press yourself too much.
678
00:41:27,561 --> 00:41:29,561
Looks like you are pressing me.
679
00:41:30,585 --> 00:41:32,585
How about now?
680
00:41:33,509 --> 00:41:35,509
You may press me.
681
00:41:39,533 --> 00:41:42,533
Dicky!
Yes?
682
00:41:44,557 --> 00:41:46,557
Have you found the Abbas?
/ Still looking.
683
00:41:48,581 --> 00:41:50,581
Tell the Afghan people
684
00:41:50,605 --> 00:41:52,605
starting tomorrow,
I will take over
685
00:41:52,629 --> 00:41:54,629
Abbas business.
I'll take care of everything
686
00:41:54,653 --> 00:41:56,653
from Golden Crescent.
687
00:41:56,677 --> 00:41:59,577
Do we have to send someone else there?
/ Like a zoo out there.
688
00:42:00,501 --> 00:42:02,501
Just do it with an eruption!
689
00:42:31,525 --> 00:42:33,525
Police confirmed the man who was shot dead
with a triad background,
690
00:42:33,549 --> 00:42:35,549
possible active dealers in this environment.
691
00:42:35,573 --> 00:42:39,573
This is the third drug-related shooting incident
in this month.
692
00:42:39,597 --> 00:42:41,597
The police suspect this has something to do
with drug market competition.
693
00:42:41,621 --> 00:42:44,521
OCTB and NB
(Crime Bureau andTriad | Narcotics Agency)
694
00:42:44,545 --> 00:42:46,545
took over this investigation.
695
00:42:55,569 --> 00:42:59,269
Download the Best High Quality Film | x265 codec, more economical size
quality continues to amaze Google Drive Full Speed
www.Bluray.id
696
00:43:38,593 --> 00:43:40,593
How?
/ Boss,
697
00:43:40,617 --> 00:43:42,617
both of our places were attacked.
698
00:43:43,541 --> 00:43:45,541
I told you to attack someone else.
699
00:43:45,565 --> 00:43:47,565
lest we be attacked.
700
00:44:01,589 --> 00:44:03,589
Boss
Abbas's men ...
701
00:44:10,513 --> 00:44:12,513
possibly on the boat.
702
00:44:12,537 --> 00:44:14,537
We wait for it.
703
00:44:14,561 --> 00:44:16,561
Are they out?
704
00:44:17,585 --> 00:44:19,585
In action!
705
00:44:22,509 --> 00:44:24,509
Police!
706
00:44:57,533 --> 00:44:59,533
Central control, crossfire on
the Tai Kok Tsui barge pier.
707
00:44:59,557 --> 00:45:01,557
The police are injured, send help.
708
00:45:01,581 --> 00:45:03,581
Full control, understandable.
709
00:45:17,505 --> 00:45:19,505
Please do not!
Please!
710
00:45:22,529 --> 00:45:24,529
"The fate of the drug kingpin"
711
00:45:40,553 --> 00:45:41,553
Dizang brother.
712
00:45:41,577 --> 00:45:44,577
Who dares to step on our territory?
713
00:45:44,601 --> 00:45:46,601
Someone froze Abbas,
714
00:45:46,625 --> 00:45:48,625
and other players are attacked.
715
00:45:50,549 --> 00:45:52,549
Will they come after me?
716
00:45:53,573 --> 00:45:56,573
Someone is playing with us apparently.
Rumors say
717
00:45:56,597 --> 00:45:59,597
because someone wants to "eat pie alone".
718
00:46:03,521 --> 00:46:05,521
I was attacked too.
719
00:46:06,545 --> 00:46:08,545
There are no new players on the field.
720
00:46:08,569 --> 00:46:10,569
Who is behind all this?
721
00:46:11,593 --> 00:46:13,593
The person who robbed Abbas
722
00:46:13,617 --> 00:46:15,617
still in hospital.
Bring him to me
723
00:46:16,541 --> 00:46:18,541
He is still in a coma.
724
00:46:21,565 --> 00:46:23,565
Isn't that even easier?
725
00:46:35,589 --> 00:46:38,589
NB-Jack: "The hospital called,
the masked attacker has regained consciousness. "
726
00:46:46,513 --> 00:46:48,513
It's my turn, thank you.
727
00:47:00,537 --> 00:47:02,537
Lam Sir!
/ Is the perpetrator aware?
728
00:47:02,561 --> 00:47:04,561
Yes, I'll take you upstairs.
729
00:47:07,585 --> 00:47:09,585
Hurry up!
730
00:47:09,609 --> 00:47:11,509
Come on
731
00:47:11,533 --> 00:47:13,533
Open the door!
732
00:47:18,557 --> 00:47:20,557
Do not move!
733
00:47:20,581 --> 00:47:22,581
Look here!
734
00:47:51,505 --> 00:47:54,505
There is a problem in the treatment room.
/ 39287, understandable.
735
00:47:54,529 --> 00:47:56,529
Heading there.
/ Doctor,
736
00:47:56,553 --> 00:47:58,553
please stay inside.
737
00:48:05,577 --> 00:48:07,577
Police!
738
00:48:14,501 --> 00:48:16,501
Do not move!
739
00:48:35,525 --> 00:48:37,525
Police! Stop!
740
00:48:45,549 --> 00:48:47,549
Hurry up!
741
00:48:58,573 --> 00:49:00,573
Police Affairs!
742
00:49:04,597 --> 00:49:06,597
Stop! Do not run!
743
00:49:20,521 --> 00:49:22,521
The money ...
744
00:49:22,545 --> 00:49:24,545
for you.
745
00:49:25,569 --> 00:49:27,569
After you reach the high seas,
there is a boat waiting.
746
00:49:28,593 --> 00:49:30,593
These two people
747
00:49:30,617 --> 00:49:32,617
will take care of you until you get to Brazil.
748
00:49:33,541 --> 00:49:35,541
Since we were little,
749
00:49:35,565 --> 00:49:37,565
from the other side of the law,
750
00:49:38,589 --> 00:49:40,589
thank you for taking care of me.
751
00:49:43,513 --> 00:49:45,513
We have been friends for a long time,
752
00:49:45,537 --> 00:49:47,537
don't say that.
753
00:49:47,561 --> 00:49:49,561
Let me know when you arrive in Brazil.
754
00:50:18,585 --> 00:50:20,585
Watch Out!
755
00:50:21,509 --> 00:50:23,509
Slowly...
756
00:50:37,533 --> 00:50:42,533
3rd place winner, Short Film Competition
"Anti-Narcotics" International School
757
00:50:45,557 --> 00:50:47,557
Lam Hoi Nam.
758
00:50:53,581 --> 00:50:55,581
Congratulations, Hoi Nam!
759
00:50:55,605 --> 00:50:58,505
Next, President
International Anti-Narcotics Committee (ANC)
760
00:50:58,529 --> 00:51:00,529
Mr. Yu Shun Tin will present
the award.
761
00:51:03,553 --> 00:51:04,553
Nice!
762
00:51:04,577 --> 00:51:06,577
Mr. Yu, may I have the autograph?
763
00:51:06,601 --> 00:51:07,901
May!
/ Thank you.
764
00:51:07,902 --> 00:51:09,902
Principal, someone is looking for you.
/ Excuse me.
765
00:51:09,926 --> 00:51:10,926
Please.
766
00:51:10,950 --> 00:51:12,550
Your work is good.
767
00:51:12,574 --> 00:51:14,574
thanks.
/ Do you get help from your parents?
768
00:51:14,598 --> 00:51:16,598
Certainly not,
my father is very busy.
769
00:51:16,622 --> 00:51:18,622
He is with the Narcotics Agency.
770
00:51:19,546 --> 00:51:21,546
Then your mother?
771
00:51:21,570 --> 00:51:23,570
He was dead.
772
00:51:23,594 --> 00:51:25,594
He died while on duty.
He is also a Policewoman.
773
00:51:25,595 --> 00:51:27,595
I'm sorry.
774
00:51:27,619 --> 00:51:29,619
Hoi Nam!
/ Question...
775
00:51:29,643 --> 00:51:31,643
Father!
I'm late!
776
00:51:31,667 --> 00:51:33,667
The award ceremony is over.
777
00:51:33,691 --> 00:51:35,691
Forgive father.
There was still work to do.
778
00:51:35,715 --> 00:51:37,715
Lam Sir?
Your daughter is smart.
779
00:51:39,539 --> 00:51:41,539
He is ordinary.
Don't flatter in front of him.
780
00:51:41,563 --> 00:51:43,563
Hoi Nam, let's take a picture.
781
00:51:43,587 --> 00:51:45,587
Well! Just flatter me if I'm not around.
Bye!
782
00:51:45,611 --> 00:51:47,611
Come on, hurry up ...
783
00:51:47,635 --> 00:51:49,635
Adorable child.
784
00:51:49,659 --> 00:51:51,659
He said you joined the Narcotics Agency.
785
00:51:52,583 --> 00:51:55,583
Keep up the good work.
Get rid of all narcotics in Hong Kong.
786
00:51:55,607 --> 00:51:57,607
YU SHUN TIN | ANTI-NARCOTICS INTERNATIONAL COMMITTEE
787
00:51:57,631 --> 00:51:59,631
It's easier to talk than to act.
788
00:51:59,655 --> 00:52:02,555
As we
search the night club
789
00:52:02,579 --> 00:52:04,579
and raided the addict's lair,
790
00:52:04,603 --> 00:52:06,603
we only managed to catch a petty criminal.
791
00:52:06,627 --> 00:52:08,627
The big boss
792
00:52:08,651 --> 00:52:11,551
is as rich and powerful as you are, mr. Yu.
793
00:52:11,575 --> 00:52:13,575
Are they your friends?
794
00:52:16,599 --> 00:52:19,599
I heard a lot about you
795
00:52:20,523 --> 00:52:22,523
even when I'm with OCTB.
(Crime andTriad Bureau).
796
00:52:25,547 --> 00:52:27,547
Good then.
797
00:52:27,571 --> 00:52:29,571
Sometime, we will cooperate.
798
00:52:33,595 --> 00:52:35,595
I better go first.
799
00:52:39,519 --> 00:52:41,519
Ksitigarbha is at its peak,
800
00:52:41,543 --> 00:52:43,543
and is warming up before the door-start.
801
00:52:43,567 --> 00:52:46,567
Maybe be the first to leave the start-door.
only the superstar will be his opponent in this race.
802
00:52:50,591 --> 00:52:52,591
Mr. Yu!
803
00:52:52,615 --> 00:52:54,615
Long time no see.
804
00:52:55,539 --> 00:52:57,539
This is not my first time as a horse owner,
805
00:52:57,563 --> 00:53:00,563
and my horse won first place.
But this is the first time
806
00:53:00,587 --> 00:53:02,587
my horse is against your horse in the same race.
/ What a coincidence!
807
00:53:02,611 --> 00:53:04,511
Accidental?
808
00:53:04,535 --> 00:53:06,535
You're lucky to have a wife like this.
809
00:53:06,559 --> 00:53:08,559
Sorry, my hands are out of control.
810
00:53:09,583 --> 00:53:11,583
Excuse me.
811
00:53:11,607 --> 00:53:13,607
Do you know him?
/ Past.
812
00:53:14,531 --> 00:53:17,531
Mrs. Yu, you're so hot.
What herbs do you drink?
813
00:53:17,555 --> 00:53:19,555
Tell me so I can buy it
for my girls.
814
00:53:19,579 --> 00:53:21,579
Mrs. Yu!
815
00:53:27,503 --> 00:53:29,503
Your friend in the ICU is a tough person.
816
00:53:29,527 --> 00:53:30,527
Hey
817
00:53:30,551 --> 00:53:32,551
Your grandfather smokes opium,
818
00:53:32,575 --> 00:53:35,575
chasing after the British.
Your father is addicted to heroin,
819
00:53:35,599 --> 00:53:38,599
chasing prostitutes-handicapped.
Don't bother me.
820
00:53:38,623 --> 00:53:40,623
You promised Boss,
stop drug trafficking.
821
00:53:42,547 --> 00:53:44,547
I lost this finger
because of Ching Hing.
822
00:53:44,571 --> 00:53:46,571
This one is because I didn't do my job.
823
00:53:46,595 --> 00:53:48,595
I deserve it.
This one...
824
00:53:48,619 --> 00:53:51,519
because of someone I've known for 20 years.
825
00:53:51,543 --> 00:53:52,543
No ... sorry!
826
00:53:52,567 --> 00:53:54,567
I mean, these three fingers.
827
00:53:54,591 --> 00:53:56,591
I lost a finger because of you.
828
00:53:56,615 --> 00:53:58,615
I swear to myself
829
00:53:58,639 --> 00:54:00,639
will sell drugs,
until everywhere.
830
00:54:00,663 --> 00:54:02,663
I told you now,
831
00:54:02,687 --> 00:54:05,587
whoever touches that item,
I will kill them.
832
00:54:05,611 --> 00:54:07,611
Kill
833
00:54:07,635 --> 00:54:09,635
You are no longer in the triad.
834
00:54:09,659 --> 00:54:12,559
You're a Financial Whiz. (financial champion)
Your social status is high.
835
00:54:13,583 --> 00:54:15,583
Past,
I shouldn't have cut your finger.
836
00:54:15,607 --> 00:54:17,607
I should have cut your tongue.
837
00:54:17,631 --> 00:54:20,531
You have to?
838
00:54:20,555 --> 00:54:22,555
Do you think you are in charge?
839
00:54:22,579 --> 00:54:24,579
Betting time for the next race
will be stopped in 5 minutes
840
00:54:24,603 --> 00:54:27,503
The race will start soon.
841
00:54:27,527 --> 00:54:29,527
Guess who won.
842
00:54:29,551 --> 00:54:31,551
Yes, it is true.
843
00:54:31,575 --> 00:54:33,575
We bet.
844
00:54:41,599 --> 00:54:42,599
A HONG KONG SILVER CUP
845
00:54:42,623 --> 00:54:44,623
When the start-door opens,
Ksitigarbha shot ...
846
00:54:44,647 --> 00:54:46,647
Fast Runner is slow at the start line.
847
00:54:46,671 --> 00:54:49,571
Following behind him, Gorilla and Superstar,
848
00:54:49,595 --> 00:54:51,595
Sparta and Glenview are far behind.
849
00:54:51,619 --> 00:54:54,519
trailing behind
Fast Runner and Running Fast
850
00:54:54,543 --> 00:54:57,543
there are about 8 horses
851
00:54:57,567 --> 00:54:59,567
Ksitigarbha is still in the lead,
852
00:54:59,591 --> 00:55:02,591
followed closely behind him,
Gorilla and Superstar
853
00:55:02,615 --> 00:55:04,615
After turning the corner,
854
00:55:04,639 --> 00:55:07,539
Ksitigarbha is still in the lead,
but the Superstar ran like
855
00:55:07,563 --> 00:55:10,563
in turbo speed
and chase after Ksitigarbha
856
00:55:10,587 --> 00:55:12,587
The first superstar crosses the finish line.
857
00:55:12,611 --> 00:55:14,611
In the first place is a Superstar ...
858
00:55:40,535 --> 00:55:42,535
We have to put the horse to sleep.
859
00:56:06,559 --> 00:56:08,559
I don't want anyone to know.
/ I understand.
860
00:56:14,583 --> 00:56:18,283
{\an7}
996
01:07:54,524 --> 01:07:56,524
Mr. Yu!
Stop the car!
997
01:07:56,548 --> 01:07:58,548
Stop the car!
Mr. Yu!
998
01:08:01,572 --> 01:08:03,572
Stop the car!
999
01:08:03,596 --> 01:08:05,596
Stop the car!
1000
01:08:13,520 --> 01:08:15,520
"You said you hate drugs
because it makes us
1001
01:08:15,544 --> 01:08:17,544
loss of identity, dignity and morals ...
1002
01:08:17,568 --> 01:08:20,568
My mother was also killed by an addict ... "
1003
01:08:33,592 --> 01:08:35,592
I think now's the time.
we work together.
1004
01:08:35,616 --> 01:08:37,616
How?
1005
01:08:38,540 --> 01:08:41,540
Who are you?
The President of the ANC?
1006
01:08:41,564 --> 01:08:43,564
Or is the ghost a member of Ching Hing?
1007
01:08:44,588 --> 01:08:47,588
I have been a cop for 30 years.
1008
01:08:47,612 --> 01:08:49,612
I've met quite a lot
real villain
1009
01:08:49,636 --> 01:08:52,536
and hypocrites like you.
1010
01:08:52,560 --> 01:08:54,560
I know very well
who and what you are. / Me too.
1011
01:08:54,584 --> 01:08:56,584
I know the two of us
1012
01:08:57,508 --> 01:08:59,508
and your daughter is the victim.
1013
01:09:07,532 --> 01:09:09,532
My son ...
1014
01:09:10,556 --> 01:09:12,556
died because of drugs.
1015
01:09:22,580 --> 01:09:25,580
We are first and foremost
1016
01:09:26,504 --> 01:09:28,504
as father.
1017
01:09:30,528 --> 01:09:32,528
Mr. Yu they say your wife
Chow Man Fung
1018
01:09:32,552 --> 01:09:34,552
will resign as Executive Director
1019
01:09:34,576 --> 01:09:36,576
from 3 of your registered companies.
Is it true?
1020
01:09:36,600 --> 01:09:38,600
Sorry, there are no comments.
1021
01:09:38,624 --> 01:09:39,924
We will discuss it later in
Press conference.
1022
01:09:39,925 --> 01:09:43,525
If Mrs. Yu resigned
What influences the operational of these 3 companies?
1023
01:09:43,549 --> 01:09:45,549
Mr. Yu ... Yu ...
1024
01:09:45,573 --> 01:09:47,573
As President of the ANC-Hong Kong,
1025
01:09:47,597 --> 01:09:50,597
a girl died from an overdose at school,
1026
01:09:50,621 --> 01:09:54,521
do you think this is community responsibility?
1027
01:09:54,545 --> 01:09:56,545
Yes! Yes!
/ Mr. Yu ...
1028
01:09:56,569 --> 01:10:02,569
Mr. Yu ...
1029
01:10:06,593 --> 01:10:09,593
I sympathize with drug addicts.
Problems with drugs
1030
01:10:09,617 --> 01:10:11,617
it is not their fault.
1031
01:10:11,641 --> 01:10:13,641
The root of this problem is the drug kingpin.
Without drug lords,
1032
01:10:13,665 --> 01:10:15,665
there will be no drug problems.
1033
01:10:15,689 --> 01:10:17,689
What do you think we should do?
/ What actions can we take?
1034
01:10:17,713 --> 01:10:20,513
What can we do?
/ I hereby announce,
1035
01:10:21,537 --> 01:10:23,537
I'll give you a prize of $ 100 million,
1036
01:10:23,561 --> 01:10:27,561
if anyone can kill
the biggest drug kingpin.
1037
01:10:28,585 --> 01:10:30,585
Who do you refer to?
/ Who is the biggest?
1038
01:10:30,609 --> 01:10:32,609
You guys work for the media, look for it.
1039
01:10:32,633 --> 01:10:34,633
Are you asking for an assassin?
1040
01:10:34,657 --> 01:10:36,657
Yes!
1041
01:10:38,581 --> 01:10:40,581
So what?
1042
01:10:41,505 --> 01:10:42,505
So what?
1043
01:10:42,529 --> 01:10:44,529
No drug kingpin
1044
01:10:44,553 --> 01:10:46,553
that girl must still be alive today.
1045
01:10:46,577 --> 01:10:51,577
Mr. Yu ... Yu ...
1046
01:10:52,501 --> 01:10:55,501
"Yun Shun Tin confessed to the public."
1047
01:10:55,525 --> 01:10:57,525
"Financial Whiz puts up a $ 100 million prize
to eradicate drugs "
1048
01:10:57,549 --> 01:10:59,549
"Awaiting a Drug-Free City"
1049
01:10:59,573 --> 01:11:01,573
"Millionaire Faces Drug Kingpin."
1050
01:11:01,597 --> 01:11:03,597
From a legal standpoint,
1051
01:11:03,621 --> 01:11:07,521
a gift is a one-sided contract.
One party makes a promise
1052
01:11:07,545 --> 01:11:09,545
for other parties to do
1053
01:11:09,569 --> 01:11:11,569
or not to do something.
1054
01:11:11,593 --> 01:11:13,593
Offering the gift itself is not illegal.
1055
01:11:13,617 --> 01:11:16,517
Just like we offer a gift
to find something
1056
01:11:16,541 --> 01:11:18,541
or lost pets.
1057
01:11:18,565 --> 01:11:21,565
Except the substance of the prize
involving something illegal.
1058
01:11:22,589 --> 01:11:24,589
I read if ...
he did mention murder,
1059
01:11:25,513 --> 01:11:28,513
but the choice he said
"the biggest drug kingpin".
1060
01:11:29,537 --> 01:11:31,537
How do we prove the word "biggest"?
1061
01:11:32,561 --> 01:11:35,561
The biggest drug kingpin?
1062
01:11:35,585 --> 01:11:37,585
The police never announced that.
1063
01:11:37,609 --> 01:11:39,609
And we cannot
1064
01:11:39,633 --> 01:11:41,633
make an arrest.
1065
01:11:41,657 --> 01:11:44,557
That's where Yu Shun Tin is.
1066
01:11:44,581 --> 01:11:46,581
He gives us the ball ...
1067
01:11:46,605 --> 01:11:48,605
... and attract everyone's attention.
1068
01:11:49,529 --> 01:11:51,529
He wants drug lords
beat each other.
1069
01:11:52,553 --> 01:11:54,553
And embarrass us.
1070
01:11:57,577 --> 01:11:59,577
What is this?
1071
01:12:02,501 --> 01:12:04,501
Chief, great news! Take a look.
1072
01:12:05,525 --> 01:12:08,525
Chief, we have big news!
/ Good! Jenny, open the file.
1073
01:12:08,549 --> 01:12:10,549
Well.
1074
01:12:17,573 --> 01:12:20,573
4 Major drug kingpins Revealed.
1075
01:12:20,597 --> 01:12:22,597
The police is hiding the files.
1076
01:12:22,621 --> 01:12:24,021
Local Drug Market Controlled by 4 Syndicates.
1077
01:12:24,022 --> 01:12:25,522
Allegedly of Drug Drugs.
1078
01:12:25,546 --> 01:12:27,546
Died in Dog-eat-Dog War.
1079
01:12:30,570 --> 01:12:32,570
My followers want to kill me.
1080
01:12:32,594 --> 01:12:34,594
I ask for police protection.
1081
01:12:35,518 --> 01:12:37,518
6B.
1082
01:12:47,542 --> 01:12:50,542
Please!
Boss told me to, really!
1083
01:12:50,566 --> 01:12:51,566
Hey ...
1084
01:12:51,590 --> 01:12:52,590
Do not!
1085
01:12:52,614 --> 01:12:54,614
No, no!
1086
01:12:55,538 --> 01:12:57,538
Please dont!
1087
01:13:04,562 --> 01:13:06,562
Among the 4 main players,
Tai Ping brothers,
1088
01:13:06,586 --> 01:13:08,586
Sister Ca and Abbas came out.
1089
01:13:08,610 --> 01:13:10,610
Leaving only Dizang.
1090
01:13:10,634 --> 01:13:12,634
He must be the "biggest".
1091
01:13:12,658 --> 01:13:14,658
Dizang descent
1092
01:13:14,682 --> 01:13:17,582
The Biggest Drug Kingpin.
1093
01:13:18,506 --> 01:13:20,506
I'll pay $ 110 million
1094
01:13:20,530 --> 01:13:22,530
for Yu Shun Tin's head.
1095
01:13:23,554 --> 01:13:25,554
Will be implemented.
1096
01:13:28,578 --> 01:13:30,578
Get ready
1097
01:13:30,602 --> 01:13:33,502
I need to go out
to get fresh air.
1098
01:13:37,526 --> 01:13:39,526
I want you to pull out the $ 100 million gift.
1099
01:13:39,550 --> 01:13:41,550
All lost control.
1100
01:13:41,574 --> 01:13:43,574
See for yourself.
1101
01:13:43,575 --> 01:13:46,597
[Yu Shun Tin upholds justice.]
1102
01:13:43,598 --> 01:13:45,598
I help everyone.
1103
01:13:45,622 --> 01:13:48,522
I keep my promise.
You asked for a killer.
1104
01:13:48,546 --> 01:13:50,546
Don't discuss it with me.
1105
01:13:52,570 --> 01:13:54,570
You know who and what I am.
1106
01:13:54,594 --> 01:13:56,594
You need a villain like me
1107
01:13:56,618 --> 01:13:58,618
to chase the criminals.
1108
01:13:58,642 --> 01:14:01,542
You finally made us
protect the drug lords?
1109
01:14:03,566 --> 01:14:05,566
For God's sake, you're the Justice of Peace.
1110
01:14:05,590 --> 01:14:07,590
What are you doing so strange!
1111
01:14:07,614 --> 01:14:09,614
This world is strange.
1112
01:14:09,638 --> 01:14:11,638
Americans bomb MSF hospitals
1113
01:14:11,662 --> 01:14:13,662
Ouch, sorry!
1114
01:14:14,686 --> 01:14:16,686
Brother is a former resident of Afghanistan
1115
01:14:17,510 --> 01:14:19,510
work for the CIA.
1116
01:14:19,534 --> 01:14:21,534
That's weird!
1117
01:14:23,558 --> 01:14:26,558
South American drug dealer
don't want a suspended sentence,
1118
01:14:27,582 --> 01:14:29,582
so they killed the judge.
1119
01:14:29,606 --> 01:14:31,606
That's weird!
1120
01:14:31,630 --> 01:14:33,630
Well!
1121
01:14:33,654 --> 01:14:35,654
Continue
1122
01:14:35,678 --> 01:14:37,678
Right now it's starting to get weird
your personal safety is threatened.
1123
01:14:37,702 --> 01:14:39,702
I have no extra hands
to protect you.
1124
01:14:39,726 --> 01:14:41,726
I risked my life
to help you uphold the law.
1125
01:14:41,750 --> 01:14:43,550
What more do you want from me?
1126
01:14:43,574 --> 01:14:45,574
Enforcing the law is a police matter.
1127
01:14:45,598 --> 01:14:47,598
Punish without judgment
the slaughtering of his name.
1128
01:14:47,622 --> 01:14:49,622
That violates human rights.
1129
01:14:49,646 --> 01:14:51,646
Human rights for drug dealers?
1130
01:14:52,570 --> 01:14:54,570
That's conceited!
1131
01:14:56,594 --> 01:14:58,594
Be confident in the rule of law.
1132
01:14:59,518 --> 01:15:01,518
Rest assured me.
/ Ask your daughter,
1133
01:15:02,542 --> 01:15:04,542
who does he believe in? Me or you?
1134
01:15:08,566 --> 01:15:10,566
Brother Tin, watch TV.
1135
01:15:13,590 --> 01:15:15,590
We deliver news at a glance.
1136
01:15:15,614 --> 01:15:17,614
Fung Chun Kwok, aka "Dizang",
1137
01:15:17,638 --> 01:15:19,638
who always shy away from the media.
1138
01:15:19,662 --> 01:15:23,562
announced it will be held
tomorrow's press conference
1139
01:15:23,586 --> 01:15:26,586
and send invitations to
different media crew
1140
01:15:26,610 --> 01:15:29,510
According to his lawyer
Fung Chun Kwok will deny gossip lately.
1141
01:15:29,534 --> 01:15:32,534
and all the accusations against him
at this press conference.
1142
01:15:32,558 --> 01:15:35,158
Download the Best High Quality Film | x265 codec, more economical size
quality continues to amaze Google Drive Full Speed
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.