Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,700
You think you know a story,
but you only know how it ends.
2
00:00:06,600 --> 00:00:11,000
To get to the heart of the story,
you have to go back to the beginning.
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:00:23,069 --> 00:00:28,091
~ Season 1 - Episode 2 ~
"Simply Henry"
5
00:01:39,400 --> 00:01:42,700
- Halt.
- Halt!
6
00:01:43,500 --> 00:01:45,300
There it is.
7
00:01:46,100 --> 00:01:47,900
Val D'Or.
8
00:01:50,900 --> 00:01:53,100
The Valley of Gold.
9
00:01:53,400 --> 00:01:55,800
- What if the French don't show?
- Oh, they'll show.
10
00:01:56,100 --> 00:01:58,200
They'll just be fashionably late.
11
00:01:58,700 --> 00:02:00,400
Your Majesty, look. There they are.
12
00:02:03,200 --> 00:02:04,900
What's the plan?
13
00:02:05,200 --> 00:02:07,600
I was to ride down alone
and meet the king.
14
00:02:07,900 --> 00:02:10,800
It's a trap. What if they mean
to lure you down to kill you?
15
00:02:13,100 --> 00:02:16,400
All of you. On pain of death.
16
00:02:16,900 --> 00:02:18,500
Stay.
17
00:02:21,400 --> 00:02:23,300
Come on.
18
00:02:46,300 --> 00:02:48,000
The king.
19
00:02:50,300 --> 00:02:52,300
What is thou doing?
20
00:03:01,000 --> 00:03:04,500
- Cousin.
- Cousin.
21
00:03:07,200 --> 00:03:08,400
After you.
22
00:03:11,300 --> 00:03:12,600
After you.
23
00:03:22,500 --> 00:03:26,000
- How do you like my beard?
- You almost look French, you know?
24
00:03:42,400 --> 00:03:44,400
Hear ye. Hear ye.
25
00:03:44,700 --> 00:03:46,900
"I, Henry, by the grace of God
King of England...
26
00:03:47,200 --> 00:03:48,800
...lreland and France, do hereby..."
27
00:03:49,000 --> 00:03:50,500
Stop.
28
00:03:52,500 --> 00:03:55,800
I cannot be that while you are here,
for I would be a liar.
29
00:03:57,700 --> 00:04:01,600
During this summit,
I am simply Henry, King of England.
30
00:04:13,900 --> 00:04:17,100
And I am just Francois.
31
00:04:17,400 --> 00:04:21,100
King of France and Burgundy.
32
00:04:31,900 --> 00:04:35,200
Majesties, may I ask you each
to place a hand upon the Holy Bible...
33
00:04:35,600 --> 00:04:40,100
...and swear before God and these
princes and lords here gathered...
34
00:04:40,600 --> 00:04:45,700
...that you will be true, virtuous,
and loving to each other.
35
00:04:56,100 --> 00:04:57,300
I so swear.
36
00:04:59,700 --> 00:05:02,600
I swear too. Of course.
37
00:05:27,800 --> 00:05:29,600
Princess Mary.
38
00:05:29,900 --> 00:05:34,100
May I introduce Prince Henry Philip,
your future husband?
39
00:05:48,200 --> 00:05:50,000
Are you the Dauphin of France?
40
00:05:51,400 --> 00:05:52,400
Then I want to kiss you.
41
00:06:03,400 --> 00:06:04,900
Mary.
42
00:06:12,200 --> 00:06:14,600
I have got to get one of these.
43
00:06:21,800 --> 00:06:24,300
Palace of Illusions.
What do you think?
44
00:06:24,600 --> 00:06:26,700
It's incredible, Your Majesty.
45
00:06:29,500 --> 00:06:30,800
It's only painted canvas.
46
00:06:32,700 --> 00:06:36,900
- But real wine.
- Don't drink too much of it, Charles.
47
00:07:00,600 --> 00:07:02,100
Your Majesty.
48
00:07:10,200 --> 00:07:13,000
And now I have a gift for you.
49
00:07:40,000 --> 00:07:42,600
- You embarrass me, brother.
- Oh, no.
50
00:07:42,900 --> 00:07:46,900
And all I can give you in return
is this pastry.
51
00:08:50,200 --> 00:08:52,100
What are you thinking, Charles?
52
00:08:52,400 --> 00:08:55,900
I'm thinking that, while I'm here I
should behave like the King of France.
53
00:08:56,200 --> 00:08:57,500
Which means?
54
00:08:57,800 --> 00:09:01,000
Which means I shall slip readily
into the gardens of others...
55
00:09:01,300 --> 00:09:04,300
...and drink water
from many fountains, eh?
56
00:09:10,300 --> 00:09:12,500
Do you see
that young woman over there?
57
00:09:12,900 --> 00:09:15,200
Dressed in purple and gold?
58
00:09:16,500 --> 00:09:18,200
Yes.
59
00:09:19,400 --> 00:09:22,100
Her name is Mary Boleyn,
the daughter of the ambassador...
60
00:09:22,900 --> 00:09:24,400
...with her sister Anne.
61
00:09:24,700 --> 00:09:30,600
I call Mary my English mare
because I ride her so often.
62
00:09:33,200 --> 00:09:34,900
Gentlemen.
63
00:09:49,100 --> 00:09:50,400
Thomas.
64
00:10:15,800 --> 00:10:17,500
Papa.
65
00:10:19,400 --> 00:10:22,300
King Henry noticed you today.
66
00:10:22,700 --> 00:10:24,700
He wants to see you.
67
00:10:25,400 --> 00:10:26,400
Wait.
68
00:10:27,400 --> 00:10:29,300
I must go and tell Anne.
69
00:10:39,700 --> 00:10:40,900
Anne.
70
00:11:24,200 --> 00:11:25,500
What's your name, boy?
71
00:11:26,700 --> 00:11:28,700
Thomas Tallis, Your Majesty.
72
00:11:29,000 --> 00:11:32,400
Tallis. Good voice.
73
00:11:35,400 --> 00:11:39,900
- Take a sovereign for your song.
- Thank you, Your Majesty.
74
00:11:51,100 --> 00:11:53,900
- Boleyn.
- What of Buckingham?
75
00:11:55,400 --> 00:11:57,700
In my presence,
he has railed against your eminence.
76
00:11:58,000 --> 00:12:00,200
Calling you a necromancer, a pimp.
77
00:12:00,500 --> 00:12:03,800
Accusing you of using evil ways
to maintain your hold over the king.
78
00:12:04,900 --> 00:12:07,200
And what did Lord Buckingham say
about the king?
79
00:12:08,200 --> 00:12:10,500
He told me
he has a greater claim to the throne.
80
00:12:11,000 --> 00:12:13,900
And that as His Majesty
has no male heirs, and will have none...
81
00:12:14,300 --> 00:12:18,200
...that he, Buckingham,
will succeed to the throne.
82
00:12:19,400 --> 00:12:21,500
But he also told me
that he has considered...
83
00:12:21,800 --> 00:12:24,100
...bringing that eventuality
forward more quickly.
84
00:12:25,300 --> 00:12:29,800
- In what way?
- By assassinating His Majesty.
85
00:12:32,900 --> 00:12:34,400
You did well to come to me.
86
00:12:39,500 --> 00:12:43,900
But I must warn you,
say nothing of this to anyone.
87
00:13:05,500 --> 00:13:09,500
You see that, brother?
In most things, we French excel you.
88
00:13:11,200 --> 00:13:12,600
We have the greatest painters...
89
00:13:12,900 --> 00:13:15,600
...the greatest musicians
and the greatest poets.
90
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
Most of whom, by the way,
live at my court de ma cie.
91
00:13:21,600 --> 00:13:25,800
The greatest philosophical minds,
engineers, architects.
92
00:13:26,200 --> 00:13:29,400
And of course,
we have the most beautiful women.
93
00:13:30,300 --> 00:13:32,700
You won't deny that, will you?
94
00:13:34,500 --> 00:13:37,500
Even our wrestlers
are better than yours.
95
00:13:41,200 --> 00:13:43,500
- Are you sure?
- What?
96
00:13:43,800 --> 00:13:47,300
I said are you sure
all your wrestlers are better than mine?
97
00:13:53,200 --> 00:13:54,700
Do you wanna prove it?
98
00:13:57,100 --> 00:13:58,400
What are you suggesting?
99
00:13:58,600 --> 00:14:02,900
I am challenging you
to a wrestling match, brother.
100
00:14:03,300 --> 00:14:04,500
No.
101
00:14:04,800 --> 00:14:06,100
You're a coward.
102
00:14:08,100 --> 00:14:11,300
The French honour is at stake.
I accept your challenge.
103
00:14:15,600 --> 00:14:18,300
- Let's do it now.
- Groom.
104
00:14:28,800 --> 00:14:31,900
- Your Majesty...
- No.
105
00:14:51,400 --> 00:14:54,400
Majesties, gentlemen.
106
00:14:54,700 --> 00:14:55,800
The rules are as follows:
107
00:14:56,100 --> 00:14:59,900
First man to throw his opponent to the
ground shall be declared the winner.
108
00:15:00,300 --> 00:15:02,700
- Are you content?
- Yes.
109
00:15:03,600 --> 00:15:05,400
Then fight on.
110
00:15:16,300 --> 00:15:19,000
- What bet will you lay?
- Come on, Henry.
111
00:15:19,300 --> 00:15:21,700
- Two kings, two queens and a fool.
- Who's the fool?
112
00:15:22,100 --> 00:15:24,400
I don't know yet, but it's a full house.
113
00:15:24,700 --> 00:15:26,100
Come on, Your Majesty.
114
00:15:36,100 --> 00:15:37,500
Henry's gonna win.
115
00:15:37,800 --> 00:15:39,500
Whatever happens,
he's not gonna win.
116
00:15:39,800 --> 00:15:42,900
- Come on, Henry.
- Come on, Henry, you got him.
117
00:15:48,100 --> 00:15:50,100
Come on. Come on.
118
00:16:07,700 --> 00:16:10,100
- Come on, monsieur.
- Yes.
119
00:16:23,400 --> 00:16:26,300
I want a rematch. I want a rematch.
120
00:16:26,600 --> 00:16:28,900
Are you afraid?
Are you afraid of a rematch?
121
00:16:29,300 --> 00:16:32,100
Are you calling me afraid?
Of what am I supposed to be afraid?
122
00:16:32,500 --> 00:16:34,500
- Of me!
- Let's have it then.
123
00:16:36,800 --> 00:16:40,700
I'm not gonna sign this treaty.
I'm not gonna sign it, go and tell them.
124
00:16:41,200 --> 00:16:43,000
- Lf that's what you...
- Go and tell them.
125
00:16:43,300 --> 00:16:45,400
All right.
If you want the world to know...
126
00:16:45,700 --> 00:16:49,400
...that the king is changeable, shallow,
intemperate...
127
00:16:49,700 --> 00:16:53,100
...incapable of keeping his word,
then, of course, I will go and tell them.
128
00:16:54,300 --> 00:16:57,100
After all, I am merely
Your Majesty's humble servant.
129
00:18:11,400 --> 00:18:14,900
- Lady Mary.
- Your Majesty.
130
00:18:21,400 --> 00:18:23,700
I have heard a lot about you.
131
00:18:28,400 --> 00:18:31,600
You've been at the French court
for two years.
132
00:18:34,200 --> 00:18:35,500
Tell me.
133
00:18:39,800 --> 00:18:42,800
What French graces
have you learned?
134
00:18:47,800 --> 00:18:52,100
- With Your Majesty's permission?
- Granted.
135
00:20:01,500 --> 00:20:04,500
And now I ask his gracious Majesty,
the King of England...
136
00:20:04,800 --> 00:20:10,500
...to also sign in good faith, the Treaty
of Universal and Perpetual Peace.
137
00:22:17,100 --> 00:22:18,600
Leave.
138
00:22:38,000 --> 00:22:41,500
Forget about the French,
the Queen's nephew has been elected.
139
00:22:41,900 --> 00:22:44,100
Now he is not only Charles V,
the King of Spain,
140
00:22:44,400 --> 00:22:46,500
...he's also the Holy Roman Emperor.
141
00:22:47,600 --> 00:22:52,600
His dominions are vast,
his wealth extraordinary.
142
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
And he's only 20 years old.
143
00:23:02,200 --> 00:23:06,000
You will make arrangements
to visit him at Aachen. Personally.
144
00:23:07,000 --> 00:23:10,100
It may suit us better to do business
with him than with the French.
145
00:23:12,600 --> 00:23:14,700
Yes, Majesty.
146
00:23:17,600 --> 00:23:19,900
Sir Thomas Boleyn, Your Grace.
147
00:23:23,700 --> 00:23:24,700
Your Grace...
148
00:23:24,900 --> 00:23:27,200
What did you think
of that performance?
149
00:23:27,800 --> 00:23:29,600
- L...
- Don't be stupid, you're not.
150
00:23:29,800 --> 00:23:32,300
The king's performance at the summit.
151
00:23:32,800 --> 00:23:34,300
How did it strike you?
152
00:23:34,500 --> 00:23:37,100
Personally, I would have wished
to have seen a greater...
153
00:23:37,500 --> 00:23:40,500
...more powerful man
upon the throne of England.
154
00:23:41,000 --> 00:23:42,100
Someone whose presence...
155
00:23:42,400 --> 00:23:44,900
...would have made the French
sit up and come to heel.
156
00:23:45,500 --> 00:23:50,200
I have the way and the means
to crush the usurper of my throne...
157
00:23:50,600 --> 00:23:52,700
...as one would crush
a revolting spider.
158
00:23:53,700 --> 00:23:56,200
I will make him wish
he'd entered the Church after all...
159
00:23:56,500 --> 00:23:59,900
...and left the affairs of the state
to those who are born to rule.
160
00:24:05,900 --> 00:24:10,900
You betray me, Boleyn,
I'll feed your body to me dogs.
161
00:24:18,500 --> 00:24:21,500
Now,
what have you discovered here?
162
00:24:22,900 --> 00:24:25,600
I have it on good authority...
163
00:24:27,100 --> 00:24:30,400
...that the Duke of Buckingham
is raising an army.
164
00:24:31,300 --> 00:24:34,300
He says it's to protect him
while he tours his Welsh estates...
165
00:24:34,600 --> 00:24:36,100
...where he's not popular.
166
00:24:38,500 --> 00:24:41,200
He's also been borrowing
large sums of money.
167
00:24:44,800 --> 00:24:46,200
Buckingham?
168
00:24:53,600 --> 00:24:58,700
Invite him to court for the New Year.
But don't say anything to alarm him.
169
00:25:15,700 --> 00:25:17,500
How are your children?
170
00:25:17,800 --> 00:25:20,200
They're well, thank you,
Your Majesty.
171
00:25:21,300 --> 00:25:25,500
I encourage them all at their studies.
Even the girls.
172
00:25:25,900 --> 00:25:27,400
Always the idealist.
173
00:25:28,200 --> 00:25:32,700
At some point, I imagine,
it will be considered ordinary enough...
174
00:25:33,100 --> 00:25:36,100
...and nothing strange
for a girl to be educated.
175
00:25:38,200 --> 00:25:40,600
I've received a gift
from the Duke of Urbino.
176
00:25:40,900 --> 00:25:44,100
It's a book called The Prince,
by a Florentine, Niccolo Machiavelli.
177
00:25:44,500 --> 00:25:48,300
Yes, I know it.
It's about political opportunism.
178
00:25:50,500 --> 00:25:52,400
It's true.
179
00:25:52,700 --> 00:25:55,000
It's not like your book Utopia.
180
00:25:55,500 --> 00:25:59,500
It's less utopian.
181
00:26:02,700 --> 00:26:05,600
Nevertheless,
he asks an important question:
182
00:26:05,900 --> 00:26:10,300
Whether it is better for a king
to be feared or loved.
183
00:26:21,100 --> 00:26:23,000
Buckingham is going to try and kill me.
184
00:26:39,200 --> 00:26:42,300
- Your Eminence.
- Lady Blount.
185
00:26:44,700 --> 00:26:48,100
- You are full term?
- In a little while.
186
00:26:50,300 --> 00:26:54,200
- Are you well?
- As can be expected.
187
00:26:54,600 --> 00:26:56,700
Have you some message
from His Majesty?
188
00:26:57,600 --> 00:27:01,200
No, none. But from your husband.
189
00:27:02,200 --> 00:27:04,100
My husband.
190
00:27:04,400 --> 00:27:07,100
Yes, I have spoken to him.
191
00:27:07,500 --> 00:27:12,300
He finds that he has reconciled
to your condition.
192
00:27:12,700 --> 00:27:14,500
Then he won't send me to a nunnery?
193
00:27:15,900 --> 00:27:19,300
He will be made an earl,
and given estates.
194
00:27:23,500 --> 00:27:25,000
And my child?
195
00:27:25,700 --> 00:27:29,400
That is for the king to decide
whether he will recognise the child.
196
00:27:29,800 --> 00:27:32,300
I'm afraid I can offer you
no more comfort than that.
197
00:27:38,500 --> 00:27:40,400
Will you tell the king
of my love for him?
198
00:28:04,900 --> 00:28:08,600
My lord, I hereby pledge my allegiance
to you and your house.
199
00:28:09,100 --> 00:28:11,800
And do swear to serve you,
even unto death.
200
00:28:12,100 --> 00:28:14,800
We thank you
from the bottom of our heart.
201
00:28:15,100 --> 00:28:21,600
And in due course, you will find your
loyalties richly and properly rewarded.
202
00:28:29,700 --> 00:28:32,400
I thought I should tell you.
203
00:28:33,400 --> 00:28:36,200
I'm being sent to meet
the new Holy Roman Emperor.
204
00:28:37,700 --> 00:28:40,700
The king has asked me to draw up
a new treaty...
205
00:28:41,300 --> 00:28:43,000
...uniting us against the French.
206
00:28:44,900 --> 00:28:49,800
- You must be very disappointed.
- I am very realistic.
207
00:28:51,900 --> 00:28:53,400
Then I am disappointed.
208
00:28:53,700 --> 00:28:58,300
- Our dreams were very unrealistic.
- Maybe so.
209
00:28:58,800 --> 00:29:04,000
But I will continue to dream them,
even if I am alone in doing so.
210
00:29:13,400 --> 00:29:19,200
I fear His Majesty no longer
trusts or cares for me as he once did.
211
00:29:20,500 --> 00:29:22,700
Thomas,
let me give you a little advice.
212
00:29:23,000 --> 00:29:26,600
If you want to keep the love of a prince,
this is what you must do.
213
00:29:27,000 --> 00:29:32,200
You must be prepared to give him the
thing you most care for in all the world.
214
00:29:34,600 --> 00:29:37,500
The thing I care for most
is my integrity.
215
00:29:41,900 --> 00:29:44,900
What is it you care for most
in the world, Your Eminence?
216
00:30:06,100 --> 00:30:08,200
His Grace, the Duke of Norfolk.
217
00:30:09,800 --> 00:30:11,500
Your Grace.
218
00:30:14,600 --> 00:30:18,400
I hope Your Majesty will accept
this humble gift for the New Year.
219
00:30:23,900 --> 00:30:27,500
We are very grateful to Your Grace.
Your generosity overwhelms me.
220
00:30:28,000 --> 00:30:29,700
As always.
221
00:30:35,000 --> 00:30:35,900
Lie down.
222
00:30:39,000 --> 00:30:44,300
- Get some linens.
- His Grace, the Duke of Buckingham.
223
00:31:06,000 --> 00:31:07,600
Your Grace.
224
00:31:08,800 --> 00:31:10,500
Your Majesty.
225
00:31:13,300 --> 00:31:19,000
- It has some words engraved on it.
- Give it to me.
226
00:31:23,600 --> 00:31:26,300
"With humble, true hearts."
227
00:31:28,000 --> 00:31:32,700
Your Grace overwhelms me.
Your words touch me.
228
00:31:33,300 --> 00:31:35,400
They are the greatest gift.
229
00:31:37,800 --> 00:31:40,500
Greater than any riches.
230
00:31:57,600 --> 00:32:00,200
Push, my Lady. Push.
231
00:32:01,700 --> 00:32:05,100
Breathe. It's coming.
232
00:32:27,900 --> 00:32:31,100
With true and humble heart.
233
00:32:47,600 --> 00:32:49,000
There.
234
00:32:55,100 --> 00:32:57,100
Hold, Your Grace.
235
00:32:58,600 --> 00:32:59,600
What do you want?
236
00:32:59,900 --> 00:33:02,500
Your Grace is arrested
on suspicion of treason.
237
00:33:04,200 --> 00:33:06,900
I'm ordered by the king's majesty
to take you to the Tower.
238
00:33:07,200 --> 00:33:09,300
You take my advice, gentlemen,
you let us pass.
239
00:33:09,600 --> 00:33:12,100
By no means.
And if any of your men should strike...
240
00:33:12,400 --> 00:33:15,600
...against His Majesty's servants
in pursuit of their duties...
241
00:33:16,000 --> 00:33:18,800
...that's treason too.
As Your Grace should know.
242
00:33:22,400 --> 00:33:23,800
Your Grace.
243
00:33:27,900 --> 00:33:32,500
You. You are only new men.
You don't know anything.
244
00:33:33,500 --> 00:33:34,900
If I am accused of treason...
245
00:33:35,300 --> 00:33:39,200
...I should be judged by a jury of my
peers, not by the dogs of butchers.
246
00:33:39,600 --> 00:33:43,000
There's no lord in England
who will ever find against me.
247
00:33:44,500 --> 00:33:45,700
Form them up.
248
00:33:58,200 --> 00:34:02,900
I have instituted a Court of High
Steward to judge Buckingham's case.
249
00:34:03,400 --> 00:34:05,500
Twenty peers will be appointed
to the court.
250
00:34:05,800 --> 00:34:07,400
Norfolk will be first among them.
251
00:34:08,000 --> 00:34:11,600
- Your Majesty, if I may?
- What?
252
00:34:12,500 --> 00:34:16,100
I believe it could be dangerous
to find the duke guilty of treason.
253
00:34:17,100 --> 00:34:19,700
- Even if he is?
- Even if he is.
254
00:34:21,200 --> 00:34:25,100
On the other hand, he could be
found guilty of some lesser offence.
255
00:34:25,500 --> 00:34:27,700
Heavily fined and banished from court.
256
00:34:29,100 --> 00:34:32,400
In that way, he would be disgraced,
but his friends and allies...
257
00:34:32,700 --> 00:34:36,300
...would have little cause or occasion
to rise against you.
258
00:34:36,700 --> 00:34:41,700
- And that would be the best outcome?
- I believe it would, yes.
259
00:34:44,500 --> 00:34:47,200
And you would see to it
that the court come to that decision?
260
00:34:47,600 --> 00:34:49,600
I have every confidence.
261
00:34:52,200 --> 00:34:54,900
As I have in Your Eminence.
262
00:35:01,100 --> 00:35:03,400
Wolsey will set up the court.
Norfolk will head it.
263
00:35:03,700 --> 00:35:06,700
I want you to remind His Grace
of his responsibilities.
264
00:35:07,000 --> 00:35:08,900
14-30.
Chase to four, gentlemen.
265
00:35:09,200 --> 00:35:10,700
Ball.
266
00:35:16,700 --> 00:35:18,300
Mary?
267
00:35:18,600 --> 00:35:22,000
Does the king
still call for you at night?
268
00:35:25,800 --> 00:35:27,100
No, Papa.
269
00:35:34,900 --> 00:35:38,100
Even though the king is your godfather,
when you approach him...
270
00:35:40,100 --> 00:35:41,600
Your Grace.
271
00:35:42,300 --> 00:35:43,300
What do you want?
272
00:35:43,500 --> 00:35:45,100
Only to pass on His Majesty's love.
273
00:35:45,500 --> 00:35:48,900
He appreciates the role you will play
at my Lord Buckingham's trial...
274
00:35:49,200 --> 00:35:52,500
...and for all the care you have
for His Majesty's well-being.
275
00:35:53,700 --> 00:35:54,800
He also sends you this.
276
00:36:08,400 --> 00:36:11,100
This is my father's ring.
277
00:36:12,400 --> 00:36:15,800
He was executed by His Majesty's
father, did you know that?
278
00:36:17,800 --> 00:36:20,000
His Majesty thought
you might like to wear it.
279
00:36:24,900 --> 00:36:26,900
- Is this your son?
- Yes, it is.
280
00:36:27,200 --> 00:36:31,200
And he's going to be received
by his godfather, the king.
281
00:36:34,100 --> 00:36:36,400
Your Grace should have a care
for his inheritance.
282
00:36:40,600 --> 00:36:42,700
It would be terrible
if some action of yours...
283
00:36:42,900 --> 00:36:47,800
...were to deprive him of a father,
a title and a ring.
284
00:36:50,800 --> 00:36:52,700
Your Grace.
285
00:37:19,100 --> 00:37:22,600
Your Grace
has been accused of treason...
286
00:37:23,000 --> 00:37:26,800
...and of imagining and plotting
the death of the king's majesty.
287
00:37:27,900 --> 00:37:29,300
This court of High Steward...
288
00:37:29,600 --> 00:37:32,500
...after reviewing all the evidence
against Your Grace...
289
00:37:35,800 --> 00:37:40,000
...finds Your Grace
guilty of the charges against you.
290
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
No.
291
00:37:44,200 --> 00:37:49,700
And so sentences Your Grace to death
at His Majesty's pleasure.
292
00:37:50,100 --> 00:37:52,600
This is your doing.
293
00:37:52,900 --> 00:37:55,000
Butcher's dog.
294
00:37:55,300 --> 00:37:58,200
It's all your doing!
295
00:38:04,400 --> 00:38:06,200
Bastards!
296
00:38:53,100 --> 00:38:54,800
Your Majesty.
297
00:39:25,400 --> 00:39:26,700
God bless you, sir.
298
00:39:28,600 --> 00:39:30,300
Take this, Your Grace.
299
00:40:01,900 --> 00:40:03,400
Traitor.
300
00:40:23,500 --> 00:40:24,900
Do you forgive me?
301
00:40:29,700 --> 00:40:31,800
Your Grace must lie down.
302
00:40:52,300 --> 00:40:55,100
When you stretch out your arms,
I will strike.
303
00:41:01,800 --> 00:41:03,900
Stretch out your arms.
304
00:41:30,600 --> 00:41:35,500
I have a son. I have a son.
305
00:41:38,100 --> 00:41:39,700
Thank God.
306
00:41:41,800 --> 00:41:43,400
Thank God.
307
00:41:54,400 --> 00:41:56,400
Come on, you charlatan.
308
00:42:15,000 --> 00:42:17,400
I have a son!
309
00:42:20,000 --> 00:42:21,800
I have a son, God.
310
00:42:22,000 --> 00:42:26,600
Can you hear me? I have a son.
311
00:43:08,300 --> 00:43:11,700
Your Majesty is to be congratulated
on such a happy event.
312
00:43:12,100 --> 00:43:14,200
Thank you, Your Eminence.
313
00:43:14,800 --> 00:43:16,500
The Lady is upstairs.
314
00:43:21,800 --> 00:43:25,800
- Henry, congratulations.
- Thank you, Charles.
315
00:43:26,200 --> 00:43:30,700
- I always knew it wasn't my fault.
- No.
316
00:43:38,400 --> 00:43:42,600
His Majesty
has decided to recognise his son.
317
00:43:43,000 --> 00:43:46,100
He will be known for the present
as Henry Fitzroy.
318
00:43:46,400 --> 00:43:49,800
And he will have his own establishment
at Durham House...
319
00:43:50,200 --> 00:43:55,400
...with a chaplain, officer
and a retinue befitting his station.
320
00:43:56,200 --> 00:43:57,800
Thank you.
321
00:43:59,500 --> 00:44:01,800
You should write
and thank His Majesty.
322
00:44:02,100 --> 00:44:04,500
I only do his bidding.
323
00:44:10,600 --> 00:44:14,300
The queen. The queen.
324
00:44:51,800 --> 00:44:53,100
To my son.
325
00:45:21,900 --> 00:45:24,200
What was your deal with Wolsey?
326
00:45:25,500 --> 00:45:28,900
In return for England
not going to war with France...
327
00:45:29,200 --> 00:45:32,100
...I promised him the French vote.
328
00:45:32,400 --> 00:45:35,900
The fact is, Wolsey has gone to Aachen
to meet the new emperor.
329
00:45:36,300 --> 00:45:39,700
He obviously means to break the treaty
with your king.
330
00:45:40,200 --> 00:45:41,900
In which case...
331
00:45:42,100 --> 00:45:46,000
...we are no longer obliged
to deliver our side of the bargain.
332
00:46:00,300 --> 00:46:02,300
In any case,
we don't want an English Pope.
333
00:46:02,600 --> 00:46:03,700
We had one once.
334
00:46:03,900 --> 00:46:06,900
He was insane. Never again.
335
00:46:07,300 --> 00:46:10,800
The Pope must be an Italian.
That is God's will.
336
00:46:11,600 --> 00:46:15,200
- Your Holiness must swallow it.
- Push it.
337
00:47:19,300 --> 00:47:24,700
My Lady, full of grace, I pray you,
I beseech you in all humility...
338
00:47:25,200 --> 00:47:29,500
...for the love I bear for you,
and for your son, Jesus Christ.
339
00:47:29,900 --> 00:47:34,100
I pray you give me a child.
340
00:47:34,400 --> 00:47:37,900
A son to fill my empty womb.
341
00:47:39,100 --> 00:47:41,300
I beg you.
342
00:47:50,700 --> 00:47:55,800
In a few weeks, the court
will quit Whitehall for Hampton Court.
343
00:47:57,900 --> 00:48:01,400
There's been an incident
of Sweating Sickness in the city.
344
00:48:01,900 --> 00:48:05,400
You know how afraid the king is
of any illness.
345
00:48:06,400 --> 00:48:07,700
How is the king?
346
00:48:17,000 --> 00:48:21,200
I was sorry to hear
of Cardinal Orsini's election as Pope.
347
00:48:22,000 --> 00:48:24,700
You are perpetually sorry, More.
348
00:48:26,000 --> 00:48:28,900
- I wasn't simply being polite.
- Oh, really?
349
00:48:29,200 --> 00:48:30,800
I was not.
350
00:48:31,400 --> 00:48:33,800
As long as there is such corruption
in the Church...
351
00:48:34,100 --> 00:48:36,700
...that heretic Luther
will continue to gain followers.
352
00:48:39,100 --> 00:48:42,300
I know that if you had been elected
he would have worked tirelessly...
353
00:48:42,600 --> 00:48:45,100
...to cleanse the Church
of all its evil practises.
354
00:48:49,400 --> 00:48:52,600
Perhaps you think too highly of me,
Thomas.
355
00:48:54,700 --> 00:48:58,300
Perhaps, you think too highly
of the whole human race.
356
00:49:09,000 --> 00:49:12,400
- Lady Blount.
- Mr. More.
357
00:49:19,000 --> 00:49:21,200
The queen.
358
00:49:25,900 --> 00:49:27,500
My lady.
359
00:49:30,500 --> 00:49:32,500
The queen.
360
00:50:10,300 --> 00:50:13,200
- Uncle.
- Anne.
361
00:50:32,500 --> 00:50:34,700
- Sweet Anne.
- Yes, Papa.
362
00:50:35,100 --> 00:50:38,000
- You know why you're here?
- No, Papa.
363
00:50:38,300 --> 00:50:42,000
- In Paris no one explained.
- Good, it's better that way.
364
00:50:43,300 --> 00:50:44,300
What's happened?
365
00:50:44,500 --> 00:50:47,100
His Majesty is tiring
of his French alliance.
366
00:50:48,500 --> 00:50:53,300
It seems he's also tiring of your sister.
He no longer invites her to his bed.
367
00:50:54,400 --> 00:50:56,500
- Poor Mary.
- Poor us.
368
00:50:56,800 --> 00:51:00,000
When she was his mistress,
all our fortunes were made.
369
00:51:00,400 --> 00:51:03,100
Now most likely they will fall.
370
00:51:04,600 --> 00:51:06,200
Unless...
371
00:51:12,100 --> 00:51:15,900
Even if he had me,
who is to say he would keep me?
372
00:51:16,200 --> 00:51:19,800
It's not just Mary. They say
that all his liaisons are soon over.
373
00:51:20,200 --> 00:51:22,900
He blows hot, he blows cold.
374
00:51:23,500 --> 00:51:27,600
Perhaps you could imagine a way
to keep his interest more...
375
00:51:29,200 --> 00:51:30,800
...prolonged?
376
00:51:31,800 --> 00:51:34,700
I daresay
you learned things in France.
377
00:51:35,000 --> 00:51:37,400
How to play his passions?
378
00:51:39,400 --> 00:51:43,100
There's something
deep and dangerous in you, Anne.
379
00:51:43,800 --> 00:51:47,900
Those eyes of yours
are like dark hooks for the soul.
380
00:51:59,500 --> 00:52:01,200
How was your meeting
with the emperor?
381
00:52:01,500 --> 00:52:03,300
Good. Productive.
382
00:52:04,400 --> 00:52:08,400
He makes no secret
of his antipathy for the French.
383
00:52:09,500 --> 00:52:11,000
He wants to go to war with them...
384
00:52:11,300 --> 00:52:14,600
...and he's desperate
for an alliance with Your Majesty.
385
00:52:16,100 --> 00:52:17,900
And in return for our alliance?
386
00:52:18,200 --> 00:52:24,100
There will be a joint invasion of France
for the overthrow of King Francis.
387
00:52:25,100 --> 00:52:27,400
And I shall claim the crown.
388
00:52:27,700 --> 00:52:32,400
And once more truly be King
of England, Ireland and France.
389
00:52:32,800 --> 00:52:35,100
Just like my forefathers.
390
00:52:39,300 --> 00:52:42,300
Your Eminence has built
the most beautiful palace here.
391
00:52:42,700 --> 00:52:46,600
- Thank you, Your Majesty.
- Probably the finest house in England.
392
00:52:48,500 --> 00:52:53,600
I have nothing to compare with it.
Nothing to show more fair.
393
00:53:01,300 --> 00:53:03,200
Your Majesty...
394
00:53:05,500 --> 00:53:07,400
...it is yours.
395
00:53:15,000 --> 00:53:16,200
With the furnishings?
396
00:53:28,300 --> 00:53:29,500
Come on.
397
00:53:30,305 --> 00:53:36,576
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
31048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.