All language subtitles for The.Saga.of.Hemp.Brown.(1958).French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:00:27,120 --> 00:00:28,917 L'IMPLACABLE POURSUITE 3 00:01:16,160 --> 00:01:18,151 Halte! 4 00:01:39,680 --> 00:01:41,716 D�sol�, Mme Ford. La route devient mauvaise. 5 00:01:41,920 --> 00:01:42,636 Merci, Lieutenant. 6 00:01:43,120 --> 00:01:44,758 Combien de temps avant d'arriver au fort? 7 00:01:45,000 --> 00:01:46,035 Environ trois heures. 8 00:01:47,280 --> 00:01:49,350 Votre mari est aussi impatient que vous. 9 00:01:49,640 --> 00:01:51,949 Il m'a ordonn� d'aller aussi vite que possible. 10 00:01:54,760 --> 00:01:55,715 Lieutenant! 11 00:01:56,600 --> 00:01:57,999 Excusez-moi, Madame. 12 00:02:09,200 --> 00:02:10,269 BonJour Lieutenant. 13 00:02:10,480 --> 00:02:12,198 Un crotale a mordu mon cheval et... 14 00:02:12,760 --> 00:02:14,113 Lieutenant Brown! 15 00:02:15,440 --> 00:02:17,192 Sergent Givens! 16 00:02:18,080 --> 00:02:21,152 Que faites-vous l�? Et votre uniforme? 17 00:02:22,560 --> 00:02:24,551 Je n'ai pas rempil�. 18 00:02:24,880 --> 00:02:26,791 Je voulais faire fortune, 19 00:02:27,280 --> 00:02:29,714 et depuis deux ans Je travaille dans une mine d'or. 20 00:02:30,040 --> 00:02:33,191 L'id�e est bonne mais pas la mine. Il n'y a pas d'or. 21 00:02:33,720 --> 00:02:35,995 J'ai peur que vous ayez fait le mauvais choix. 22 00:02:36,240 --> 00:02:38,037 L'arm�e et l'or ne vont pas bien ensemble. 23 00:02:38,560 --> 00:02:40,949 Je crois que Je devrais aller � Fort Beaver. 24 00:02:41,320 --> 00:02:43,390 Je pense que Je peux me r�engager l�-bas. 25 00:02:44,960 --> 00:02:47,076 Amenez le chariot! Si Je peux vous aider... 26 00:02:47,480 --> 00:02:49,436 Aidez-le � monter ses affaires. 27 00:03:04,840 --> 00:03:06,398 Mme Ford, voici le Sergent Givens. 28 00:03:06,680 --> 00:03:08,671 Avec votre permission, il nous accompagne au fort. 29 00:03:09,080 --> 00:03:10,513 Ex Sergent Givens, Madame. 30 00:03:10,720 --> 00:03:13,188 - J'esp�re ne pas vous d�ranger. - Pas du tout, M. Givens. 31 00:03:15,440 --> 00:03:16,668 Qu'en pensez-vous? 32 00:03:17,000 --> 00:03:18,911 J'ai une chance de servir encore sous vos ordres? 33 00:03:19,160 --> 00:03:20,673 Ce sera au Colonel d'en d�cider. 34 00:03:20,960 --> 00:03:22,916 En avant marche! 35 00:04:15,640 --> 00:04:17,198 Faites enlever �a. 36 00:05:26,960 --> 00:05:28,632 Tu vas � Snag Pine et tu m'attends. 37 00:05:28,840 --> 00:05:31,229 Bois autant que tu veux. 38 00:05:31,520 --> 00:05:33,112 Mais pas avant! 39 00:05:42,720 --> 00:05:44,073 Ecoutez-moi! 40 00:05:44,520 --> 00:05:47,512 Finissez bien votre travail et dispersez-vous! 41 00:05:47,920 --> 00:05:50,309 Je ne veux pas vous voir avant qu'on se retrouve 42 00:05:50,520 --> 00:05:52,750 au ranch de Pablo � San Juan, le 8 Juillet. 43 00:05:53,480 --> 00:05:55,038 Enlevez �a du chemin! 44 00:06:10,240 --> 00:06:11,639 Donnez-moi son arme. 45 00:06:18,120 --> 00:06:20,111 ARMEE AMERICAINE TRESORIER-PAYEUR 46 00:07:06,240 --> 00:07:07,639 Givens! 47 00:07:08,600 --> 00:07:10,238 Que s'est-il pass�? 48 00:07:11,000 --> 00:07:12,592 L'argent de la solde! 49 00:07:12,840 --> 00:07:14,432 Vous comprenez vite, Lieutenant. 50 00:07:14,640 --> 00:07:16,710 J'ai touJours aim� �a chez vous. 51 00:07:20,480 --> 00:07:21,993 Pourquoi suis-Je attach�? 52 00:07:22,640 --> 00:07:24,232 Maintenant, vous me d�cevez. 53 00:07:24,560 --> 00:07:26,437 Apr�s les compliments que Je viens de vous faire. 54 00:07:27,920 --> 00:07:31,071 Vous ne donnez plus d'ordres, et surtout pas � moi. 55 00:07:31,440 --> 00:07:33,112 C'est moi qui les donne. 56 00:07:34,200 --> 00:07:35,599 Je n'aurai plus � dire "Monsieur". 57 00:07:37,680 --> 00:07:40,911 Tous ces chevaux font un bel attelage, non? 58 00:07:41,480 --> 00:07:42,629 Faciles � suivre. 59 00:07:43,360 --> 00:07:46,193 O� sont les cavaliers? Et Mme Ford? 60 00:07:47,840 --> 00:07:50,195 Ne vous en faites pas pour eux, Lieutenant. 61 00:07:51,520 --> 00:07:55,593 Vous auriez d� me tuer aussi, Givens, pour votre salut. 62 00:07:57,200 --> 00:07:58,997 J'ai besoin de vous vivant. 63 00:08:26,960 --> 00:08:28,757 Vous pouvez descendre. 64 00:08:30,880 --> 00:08:32,279 Vous ne vous en tirerez pas, Givens! 65 00:08:33,160 --> 00:08:35,549 Je ne suis pas sourd, Lieutenant. 66 00:08:36,640 --> 00:08:39,632 Je vous laisse votre cheval et votre arme. 67 00:08:40,880 --> 00:08:42,199 Vous serez pendu, Givens! 68 00:08:43,720 --> 00:08:46,518 Vous n'�tes pas reconnaissant. Je vous sauve la vie. 69 00:08:53,960 --> 00:08:57,316 Si vous arrivez � vous casser le poignet, vous serez libre. 70 00:08:57,560 --> 00:09:00,916 Si vous �tes malin, filez vers le nord et la fronti�re. 71 00:09:01,920 --> 00:09:03,911 Mais vous ne le ferez pas. 72 00:09:04,840 --> 00:09:06,353 Ca me va aussi. 73 00:09:07,600 --> 00:09:11,195 Car si vous ne fuyez pas et que la Cavalerie vous arr�te, 74 00:09:11,440 --> 00:09:13,032 il vous faudra une bonne histoire � raconter. 75 00:09:13,880 --> 00:09:16,030 Une tr�s bonne histoire. 76 00:09:30,560 --> 00:09:33,120 J'ai d�J� dit � la cour que l'ex sergent Jed Givens 77 00:09:33,320 --> 00:09:35,675 a laiss� un chariot vide au nord. 78 00:09:36,040 --> 00:09:37,632 C'est pourquoi rien n'a �t� retrouv�. 79 00:09:37,840 --> 00:09:40,957 Ni Givens, ni aucune pi�ce d'or de la solde. 80 00:09:41,440 --> 00:09:43,954 Si Givens a laiss� un chariot vide, 81 00:09:44,160 --> 00:09:47,232 c'est que lui et son gang sont partis vers le sud. 82 00:09:47,880 --> 00:09:49,711 Encore l'ex sergent Givens! 83 00:09:50,120 --> 00:09:52,953 Toute votre d�fense n'est bas�e que sur lui. 84 00:09:53,200 --> 00:09:54,872 Evidemment! 85 00:09:55,200 --> 00:09:59,113 Ceci ressemble � celui que vous appelez le sergent Givens? 86 00:09:59,360 --> 00:10:01,157 C'est Givens. Aucun doute. 87 00:10:01,600 --> 00:10:03,670 Voici le dossier officiel qui stipule 88 00:10:03,880 --> 00:10:06,838 que le sergent Givens a �t� tu� dans une embuscade! 89 00:10:09,480 --> 00:10:10,708 Lieutenant Brown, 90 00:10:11,320 --> 00:10:14,517 comment expliquez-vous avoir vu un homme il y a huit Jours 91 00:10:14,720 --> 00:10:16,278 qui est mort depuis trois mois? 92 00:10:24,000 --> 00:10:27,310 Charge 1: meurtre. Non prouv�. 93 00:10:27,760 --> 00:10:31,639 Charge 2: vol. Non prouv�. 94 00:10:31,880 --> 00:10:36,396 Charge 3: abandon de poste par l�chet�. 95 00:10:39,080 --> 00:10:41,116 Coupable! 96 00:10:42,320 --> 00:10:46,199 Je lis, d'apr�s l'article 100 du Code de Guerre: 97 00:10:47,120 --> 00:10:49,953 "Quand un officier est convaincu de l�chet�, 98 00:10:50,200 --> 00:10:53,112 "la sentence est la r�vocation. 99 00:10:53,800 --> 00:10:57,190 "Le Jugement pr�voit que le lieu du crime et les noms 100 00:10:57,400 --> 00:11:01,234 "seront publi�s dans tous les Journaux, 101 00:11:01,960 --> 00:11:05,475 "et apr�s cette publication, il sera interdit 102 00:11:05,760 --> 00:11:08,752 "� tout officier d'�tre en contact avec le condamn�." 103 00:11:10,640 --> 00:11:15,350 Vous allez vivre, Brown, avec � l'esprit que la Nation 104 00:11:15,600 --> 00:11:18,034 sait qui vous �tes et ce que vous avez fait. 105 00:11:18,960 --> 00:11:22,236 Bient�t vous penserez qu'il aurait �t� mieux qu'on vous pende. 106 00:11:22,720 --> 00:11:25,837 - Colonel, J'ai une requ�te. - Laquelle? 107 00:11:27,120 --> 00:11:29,190 J'aimerais garder ce portrait de Jed Givens. 108 00:11:29,840 --> 00:11:32,832 Je l'utiliserai pour prouver que Givens est vivant! 109 00:11:33,360 --> 00:11:36,318 M�me si �a doit me prendre le reste de ma vie! 110 00:11:37,520 --> 00:11:39,636 La s�ance est lev�e! 111 00:12:47,880 --> 00:12:49,836 II y a une arme braqu�e sur vous! 112 00:12:51,160 --> 00:12:53,230 - Pas un geste! - Que voulez-vous? 113 00:12:53,560 --> 00:12:56,233 - Qu'ai-Je fait? - A vous de me le dire. 114 00:12:56,440 --> 00:13:00,399 Je cherche de l'or, de l'argent, n'importe quoi! 115 00:13:00,720 --> 00:13:02,438 Et Je n'ai rien trouv�! 116 00:13:02,760 --> 00:13:05,638 Vous �tes � c�t� de ce chariot par hasard? 117 00:13:05,920 --> 00:13:07,911 Non, Je cherchais du bois pour le feu! 118 00:13:08,240 --> 00:13:10,629 On dirait un chariot de la cavalerie. 119 00:13:10,920 --> 00:13:13,753 Il y a eu un holdup ici. Un vrai massacre! 120 00:13:14,680 --> 00:13:17,194 II n'y a plus rien d'autre que du bois! 121 00:13:17,640 --> 00:13:18,789 Tr�s bien. 122 00:13:19,080 --> 00:13:20,911 Je v�rifiais, c'est tout. 123 00:13:22,840 --> 00:13:27,311 Vous m'avez fait peur, soldat. Mais �a va mieux. 124 00:13:28,000 --> 00:13:30,150 - Un peu de caf�? - Non, merci. 125 00:13:30,480 --> 00:13:31,629 Je dois aller � Snag Pine. 126 00:13:32,480 --> 00:13:34,357 La caf� rendra le traJet plus agr�able. 127 00:13:40,520 --> 00:13:41,555 Pas de grade... 128 00:13:42,800 --> 00:13:44,313 Rien du tout. 129 00:13:45,400 --> 00:13:46,958 Vous devez �tre... 130 00:13:47,920 --> 00:13:49,876 Hemp Brown! 131 00:13:58,760 --> 00:14:01,194 D�sol� de vous avoir d�rang�, vieillard! 132 00:15:13,560 --> 00:15:15,790 J'�tais en haut dans la chambre de Alf. 133 00:15:16,360 --> 00:15:17,759 Alf est mon fr�re. 134 00:15:20,240 --> 00:15:22,117 Il est absent. 135 00:15:23,760 --> 00:15:25,193 Je peux faire quelque chose? 136 00:15:25,400 --> 00:15:28,358 Je voudrais acheter quelques v�tements. 137 00:15:31,160 --> 00:15:32,593 Vous �tes grand, non? 138 00:15:34,440 --> 00:15:36,317 Ceux-l� devraient aller. O� puis-Je me changer? 139 00:15:36,600 --> 00:15:38,830 Par ici. Je vous apporte une chemise. 140 00:15:43,400 --> 00:15:45,152 Vous pouvez me trouver des Jambi�res? 141 00:15:45,400 --> 00:15:47,516 II y a une vieille paire quelque part. 142 00:15:50,400 --> 00:15:52,960 - C'est gratuit. - Merci. 143 00:15:53,600 --> 00:15:55,875 Alf dit que la temp�te ne va pas tarder. 144 00:15:56,360 --> 00:15:57,588 Vous restez ici pour la nuit? 145 00:15:58,000 --> 00:16:00,116 Non, Je dois partir. 146 00:16:00,760 --> 00:16:03,479 Vous allez vous tremper. Alf ne se trompe Jamais. 147 00:16:05,960 --> 00:16:07,598 Ca devrait vous aller. 148 00:16:09,200 --> 00:16:11,350 Je me souviens du cowboy qui les portait. 149 00:16:13,600 --> 00:16:14,749 Il �tait grand lui aussi. 150 00:16:15,120 --> 00:16:17,156 En parlant d'homme grand, J'en cherche un. 151 00:16:17,480 --> 00:16:19,072 Voici un portrait de lui. 152 00:16:19,360 --> 00:16:21,999 S'il est pass� ici vous l'avez peut-�tre vu. 153 00:16:24,800 --> 00:16:26,836 Je ne me souviens pas de l'avoir vu. 154 00:16:27,080 --> 00:16:29,799 Vous ne l'avez peut-�tre pas remarqu�. 155 00:16:31,200 --> 00:16:34,988 Monsieur, quand un homme passe, Je m'en souviens! 156 00:16:37,440 --> 00:16:39,158 Prenez ces Jambi�res! 157 00:16:39,400 --> 00:16:41,516 - Je ne vous vois pas. - Am�lia! 158 00:16:43,000 --> 00:16:44,035 Alf! 159 00:16:44,640 --> 00:16:47,791 On ne faisait rien de mal, Je te Jure! 160 00:16:49,800 --> 00:16:51,233 Qui est l�? 161 00:16:56,720 --> 00:16:59,473 Du calme, Je change Juste de v�tements. 162 00:17:06,000 --> 00:17:08,355 Dans ta chambre! Maintenant! 163 00:17:13,280 --> 00:17:14,918 Merci, Mademoiselle. Merci pour votre... 164 00:17:16,480 --> 00:17:18,072 aide. 165 00:17:22,640 --> 00:17:24,710 Vous avez tout ce que vous voulez? 166 00:17:25,880 --> 00:17:27,711 Vous pouvez me d�barrasser de �a? 167 00:17:28,320 --> 00:17:32,279 II y a une chemise, un pantalon, rien d'autre? 168 00:17:32,840 --> 00:17:34,592 Et un chapeau. 169 00:17:35,720 --> 00:17:37,950 J'en demande 21 dollars. 170 00:17:40,280 --> 00:17:42,635 20 dollars en or plus un. 21 dollars. 171 00:18:08,200 --> 00:18:10,236 - Qui est l�? - Ouvrez le verrou. 172 00:18:10,440 --> 00:18:12,556 - Certainement pas. - Je dois vous parler. 173 00:18:12,840 --> 00:18:14,990 - Quelle id�e! - Allez, ouvrez. 174 00:18:15,600 --> 00:18:17,192 Oh mon Dieu... 175 00:18:25,360 --> 00:18:27,476 Alf va �tre fou de col�re. 176 00:18:31,240 --> 00:18:32,878 O� avez-vous eu �a? 177 00:18:35,320 --> 00:18:37,629 Je ne sais pas, Je ne me rappelle pas. 178 00:18:37,840 --> 00:18:40,479 Si vous pouvez! Un homme vous l'a donn�! 179 00:18:40,680 --> 00:18:43,274 Je vous en prie! Alf va vous entendre. 180 00:18:44,160 --> 00:18:45,912 Ca g�cherait tout. 181 00:18:46,600 --> 00:18:49,558 Et si Je demandais � Alf? Peut-�tre qu'il sait. 182 00:18:49,800 --> 00:18:51,518 Je vous en prie! Alf a tr�s mauvais caract�re! 183 00:18:51,720 --> 00:18:53,551 Alors vous feriez mieux de parler. 184 00:18:56,000 --> 00:18:57,797 Cet homme me l'a donn�e. 185 00:18:58,480 --> 00:19:00,914 Cet homme sur le portrait. Il est venu ici. 186 00:19:03,240 --> 00:19:05,549 Tr�s bien Monsieur! On va s'expliquer. 187 00:19:11,240 --> 00:19:13,515 Givens, cet homme qui vous l'a donn�e. 188 00:19:13,720 --> 00:19:15,039 C'�tait quand? 189 00:19:15,240 --> 00:19:18,232 Personne ne m'a Jamais fait �a. Personne. 190 00:19:18,640 --> 00:19:21,279 Il l'a pris � une femme qu'il a tu�e! Alors?! 191 00:19:21,920 --> 00:19:24,195 - Il y a 6 nuits. - O� est-il all�? 192 00:19:24,720 --> 00:19:26,551 II ne l'a pas dit. Il est parti vers le sud. 193 00:19:26,800 --> 00:19:29,189 - Quelqu'un avec lui? - Il �tait seul. 194 00:19:29,560 --> 00:19:31,152 D'o� venait-il? II habite o�? 195 00:19:31,400 --> 00:19:33,277 Ecoutez, Monsieur. Je ne sais rien. 196 00:19:33,600 --> 00:19:35,352 Je ne l'ai vu que cette nuit-l�. 197 00:19:35,600 --> 00:19:38,273 Il voulait acheter un cheval mais on n'en avait pas. 198 00:19:39,120 --> 00:19:41,680 Un cheval pour aller vers le sud. 199 00:19:48,640 --> 00:19:51,837 La broche, Je peux la garder? 200 00:19:53,280 --> 00:19:55,111 Pourquoi pas? 201 00:20:15,200 --> 00:20:17,191 CHEVAUX A VENDRE 202 00:20:21,840 --> 00:20:24,559 D�sol�, Je n'ai Jamais vu cet homme. 203 00:20:24,760 --> 00:20:26,637 Je ne lui ai pas vendu de cheval. 204 00:20:26,840 --> 00:20:28,637 - Merci. - De rien. 205 00:21:07,040 --> 00:21:07,995 Salut. 206 00:21:10,280 --> 00:21:13,477 - Le propri�taire est l�? - C'est moi, Gil Henry. 207 00:21:14,960 --> 00:21:17,554 Je ne viens pas pour affaire. Juste pour des questions. 208 00:21:18,280 --> 00:21:20,748 Des questions? Je vous �coute. 209 00:21:24,120 --> 00:21:25,872 Votre tante vous refuse un pique nique avec moi. 210 00:21:26,080 --> 00:21:28,640 - Elle me croit trop Jeune? - Exactement! 211 00:21:30,120 --> 00:21:31,439 Et bien? 212 00:21:32,760 --> 00:21:35,035 Je recherche un homme qui veut acheter un cheval. 213 00:21:35,280 --> 00:21:36,872 Voici son portrait. 214 00:21:38,320 --> 00:21:40,788 Je suis presque certain de ne l'avoir Jamais vu. 215 00:21:43,080 --> 00:21:44,957 Peut-�tre que le Lieutenant l'a vu. 216 00:21:45,240 --> 00:21:47,151 L'attelage est pr�t, Lieutenant. 217 00:21:49,400 --> 00:21:52,392 J'ai vu cet homme sur un cheval marron et blanc. 218 00:21:52,680 --> 00:21:56,150 - Il n'�tait pas sergent? - Il est civil, maintenant. 219 00:21:56,440 --> 00:21:59,637 Laissez-moi r�fl�chir. C'�tait mardi, non lundi. 220 00:21:59,840 --> 00:22:01,990 J'�tais en patrouille quand Je l'ai vu. 221 00:22:02,200 --> 00:22:05,715 Il �tait seul, � environ 8 ou 10 miles de la ville. 222 00:22:06,440 --> 00:22:09,557 Un cheval marron et blanc? II allait dans quelle direction? 223 00:22:09,880 --> 00:22:12,519 II allait vers le sud. Nous venions du nord. 224 00:22:13,600 --> 00:22:15,591 C'est Hemp Brown. 225 00:22:21,600 --> 00:22:23,352 Merci. 226 00:22:42,400 --> 00:22:45,039 BAR L'ABATTOIR 227 00:23:41,040 --> 00:23:42,996 Sers m'en un autre en attendant. 228 00:23:46,240 --> 00:23:47,958 Tu vas voyager l�ger. 229 00:23:51,880 --> 00:23:56,317 Tu n'auras pas besoin d'une arme, alors d�fais ton ceinturon. 230 00:24:00,040 --> 00:24:01,678 Doucement. 231 00:24:13,000 --> 00:24:14,558 Eloigne-le. 232 00:24:25,160 --> 00:24:26,878 Il faudra trouver mieux que �a. 233 00:24:28,000 --> 00:24:29,115 On dirait bien. 234 00:24:29,320 --> 00:24:32,710 Ecoutez, si vous faites du grabuge, sortez! 235 00:24:32,920 --> 00:24:34,273 II y a d'autres endroits! 236 00:24:35,240 --> 00:24:36,958 C'est une affaire priv�e. 237 00:24:37,480 --> 00:24:39,516 Il ne vous arrivera rien. 238 00:24:42,520 --> 00:24:45,080 Vous allez �crire quelque chose pour moi. 239 00:24:47,200 --> 00:24:49,953 Je vais chercher une plume et du papier. 240 00:25:12,720 --> 00:25:14,676 Une plume et du papier? 241 00:25:15,760 --> 00:25:17,591 Vous pensez � quoi, Lieutenant? Vos m�moires? 242 00:25:19,560 --> 00:25:21,278 Tes aveux. 243 00:25:22,040 --> 00:25:24,349 Vous parlez s�rieusement? 244 00:25:24,880 --> 00:25:25,835 Absolument. 245 00:25:27,920 --> 00:25:30,559 Je n'ai pas peur, vous ne pouvez pas me tuer. 246 00:25:30,880 --> 00:25:32,518 Nous le savons tous les deux. 247 00:25:32,800 --> 00:25:34,791 Je ne vais pas te tuer. 248 00:25:35,120 --> 00:25:37,111 Mais presque. 249 00:25:37,400 --> 00:25:38,469 Tu vas avouer. 250 00:25:41,280 --> 00:25:43,669 Ils vous ont appris des choses � West Point, hein? 251 00:25:44,000 --> 00:25:45,911 lls vous ont appris le sens de l'honneur. 252 00:25:46,440 --> 00:25:49,352 Mais ils vont ont menti. Vous savez pourquoi? 253 00:25:49,600 --> 00:25:51,397 Parce qu'un homme d'honneur est un idiot. 254 00:25:51,720 --> 00:25:53,915 Regardez-vous. Un homme d'honneur. 255 00:25:54,400 --> 00:25:56,595 Accus� d'un crime qu'il n'a pas commis. 256 00:25:57,960 --> 00:26:00,872 Peu apr�s votre transfert, Je commandais une patrouille. 257 00:26:01,240 --> 00:26:03,470 Les indiens ont attaqu� et J'ai pris une balle dans la t�te. 258 00:26:03,680 --> 00:26:05,875 J'ai eu de la chance de n'�tre que bless�. 259 00:26:06,080 --> 00:26:08,116 Et alors J'ai compris. 260 00:26:08,560 --> 00:26:14,351 J'avais �t� assez idiot pour risquer ma vie � d�fendre des fermiers. 261 00:26:16,880 --> 00:26:18,472 Vous savez ce que J'ai fait? 262 00:26:18,680 --> 00:26:23,708 J'ai mis mes plaques d'identification sur un cadavre. 263 00:26:25,680 --> 00:26:28,353 L'arm�e m'a consid�r� comme mort en mission 264 00:26:28,720 --> 00:26:30,756 et a fait de moi un h�ro. 265 00:26:32,440 --> 00:26:35,716 Givens, vous �tes fou. 266 00:26:37,240 --> 00:26:38,798 Mon cerveau va tr�s bien. 267 00:26:39,040 --> 00:26:42,032 Quel genre de cerveau faut-il pour voler la solde de l'arm�e? 268 00:26:42,240 --> 00:26:43,912 Mon genre de cerveau! 269 00:26:44,480 --> 00:26:46,596 Je vais �tre plus riche que n'importe quel g�n�ral! 270 00:26:47,040 --> 00:26:49,713 Vous pourriez y gagner aussi si vous �tiez malin. 271 00:26:53,960 --> 00:26:54,915 Pr�t? 272 00:26:55,160 --> 00:26:57,958 N� idiot, vous mourrez idiot et J'en serai t�moin. 273 00:26:58,320 --> 00:27:01,153 J'�cris lentement alors parlez lentement. 274 00:27:03,880 --> 00:27:04,995 Quel Jour sommes-nous? 275 00:27:06,880 --> 00:27:10,555 Le 4 Juillet. Vous n'entendez pas les p�tards? 276 00:27:10,800 --> 00:27:13,109 Ecrivez la date en haut de la page. 277 00:27:13,800 --> 00:27:16,030 Vous �tes Bo Slauter, le propri�taire? 278 00:27:16,280 --> 00:27:17,474 C'est moi. 279 00:27:18,320 --> 00:27:19,878 Alors voil�. 280 00:27:20,760 --> 00:27:22,830 "Je soussign� Bo Slauter, 281 00:27:23,800 --> 00:27:27,236 "certifie qu'en ce Jour, 282 00:27:28,720 --> 00:27:30,915 "en pr�sence de Jed Givens, 283 00:27:31,240 --> 00:27:33,071 "vivant, 284 00:27:36,360 --> 00:27:38,396 "J'ai entendu ses aveux." 285 00:27:39,000 --> 00:27:39,955 "J'ai aussi... 286 00:27:40,760 --> 00:27:41,909 Oncle Bo, 287 00:27:42,120 --> 00:27:44,031 Je peux avoir d'autres p�tards? 288 00:27:44,760 --> 00:27:46,716 Monsieur, que faites-vous avec cette arme? 289 00:28:27,440 --> 00:28:29,829 C'�tait Juste un avertissement, Monsieur. 290 00:28:32,360 --> 00:28:34,715 Vous avez un endroit o� aller? 291 00:28:35,000 --> 00:28:36,752 Ailleurs qu'ici? 292 00:28:37,800 --> 00:28:39,995 Je suis facile � convaincre. 293 00:28:58,200 --> 00:28:59,918 BAR L'ABATTOIR Bo Slauter, propri�taire 294 00:29:00,200 --> 00:29:02,191 Tr�s bien, mon vieux. Je m'en vais. 295 00:29:05,760 --> 00:29:07,318 Bar L'Abattoir! 296 00:29:07,520 --> 00:29:09,317 Vous avez de l'humour. 297 00:29:20,080 --> 00:29:21,718 Une chaise. 298 00:29:28,760 --> 00:29:30,193 Donne lui � boire. 299 00:29:32,200 --> 00:29:33,918 Il est parti dans quelle direction? 300 00:29:34,160 --> 00:29:37,038 II y a quelque chose dans l'arri�re boutique pour vous. 301 00:29:37,280 --> 00:29:38,998 Un petit lit. 302 00:29:44,240 --> 00:29:46,674 - Merci. - C'est pour la maison. 303 00:29:50,920 --> 00:29:52,148 Quelle direction? 304 00:29:52,360 --> 00:29:55,750 Vous devez dormir, et pas parler. 305 00:29:56,600 --> 00:30:00,309 S'il vous pla�t. Quelle direction? 306 00:30:01,000 --> 00:30:02,228 Le sud. 307 00:30:02,920 --> 00:30:04,433 Le sud... 308 00:30:05,920 --> 00:30:07,672 touJours le sud. 309 00:30:10,560 --> 00:30:13,518 Petit... Tu gardes cette feuille pour moi, d'accord? 310 00:30:26,560 --> 00:30:28,039 II a oubli� de signer. 311 00:31:23,600 --> 00:31:25,556 D�sol� que tu aies vu �a, fils. 312 00:33:10,280 --> 00:33:13,590 Vous allez vers le sud, moi aussi. 313 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 Je ne peux pas rester ici. 314 00:33:23,440 --> 00:33:24,555 On ferait mieux de s'entendre. 315 00:33:25,600 --> 00:33:27,875 Donnez-moi �a. 316 00:33:30,080 --> 00:33:31,832 Je vais � l'arri�re, vous conduisez. 317 00:33:32,480 --> 00:33:33,879 Vous restez l� et vous conduisez. 318 00:33:34,200 --> 00:33:35,872 Mais c'est impossible. Je proteste. 319 00:33:36,160 --> 00:33:38,071 D�s que Je monte, vous repartez. 320 00:34:15,160 --> 00:34:17,549 D�sol�, on est ferm�s auJourd'hui. 321 00:34:24,760 --> 00:34:26,113 Excusez-moi... 322 00:34:27,320 --> 00:34:29,276 Votre mari ne m'a pas dit qu'il y avait quelqu'un. 323 00:34:29,600 --> 00:34:31,158 Mon mari? 324 00:34:31,720 --> 00:34:33,756 Vous croyez �tre o�? 325 00:34:34,240 --> 00:34:35,514 D�sol�. 326 00:34:36,280 --> 00:34:38,635 J'ai besoin d'un moyen de transport. 327 00:34:40,000 --> 00:34:42,434 J'ai besoin de dormir, 328 00:34:42,800 --> 00:34:46,952 Jusqu'� ce que Je puisse acheter un cheval. 329 00:34:49,440 --> 00:34:51,192 Oubliez que Je suis l�. 330 00:34:54,320 --> 00:34:56,151 Je suis fatigu�. 331 00:34:57,960 --> 00:34:59,712 Affreusement fatigu�. 332 00:35:02,720 --> 00:35:04,995 Bolanos! Viens ici! 333 00:35:27,640 --> 00:35:29,949 Aide-moi. C'est qui? 334 00:35:30,160 --> 00:35:32,674 J'en sais rien! II faut s'en d�barrasser. 335 00:35:33,080 --> 00:35:35,594 S'en d�barrasser? Tu veux le tuer? 336 00:35:35,800 --> 00:35:39,031 II est d�J� � moiti� mort. On dirait qu'il a �t� battu. 337 00:35:40,200 --> 00:35:41,428 On va le mettre sur la couchette. 338 00:35:41,960 --> 00:35:43,837 Sur la couchette? Mona, c'est impossible! 339 00:35:44,040 --> 00:35:45,996 Comment il est arriv� l�? 340 00:35:46,280 --> 00:35:49,989 II m'a eu par surprise et m'a pris mon arme. 341 00:35:57,200 --> 00:35:59,714 D'accord! Bon, tu m'aides? 342 00:36:00,160 --> 00:36:01,752 Mona! 343 00:36:03,240 --> 00:36:05,993 Tu ne peux pas laisser cet homme sur ta couchette! 344 00:36:06,880 --> 00:36:08,359 Tu penses que Je ne peux pas me d�fendre? 345 00:36:08,560 --> 00:36:11,028 Mais on ne sait pas qui c'est. C'est peut-�tre un bandit! 346 00:36:11,360 --> 00:36:14,511 Que va-t-il nous voler? Ton chapeau? Mes collants? 347 00:36:15,960 --> 00:36:17,632 Tr�s bien... 348 00:36:36,840 --> 00:36:38,239 Le sud... 349 00:36:39,080 --> 00:36:40,672 TouJours le sud... 350 00:36:42,760 --> 00:36:44,671 TouJours le sud... 351 00:36:48,120 --> 00:36:49,758 Je ne comprends pas. 352 00:36:51,080 --> 00:36:53,071 Le sud... 353 00:36:56,400 --> 00:36:58,038 Quoi le sud? 354 00:37:48,080 --> 00:37:51,311 Vous voulez votre arme? C'est Bolanos qui l'a. 355 00:37:51,640 --> 00:37:54,359 Parlez doucement, s'il vous sait r�veill�, il vous mettra dehors. 356 00:37:56,000 --> 00:37:57,513 Vous vous sentez mieux? 357 00:38:00,760 --> 00:38:03,274 - On va dans quelle direction? - Vers San Juan. 358 00:38:04,120 --> 00:38:05,599 On va y Jouer. 359 00:38:06,360 --> 00:38:08,112 C'est vers le sud? 360 00:38:10,440 --> 00:38:13,671 Vous ne pensez qu'au sud! 361 00:38:14,080 --> 00:38:16,036 Vous avez parl� du sud dans votre sommeil. 362 00:38:16,320 --> 00:38:18,880 Et au r�veil, ce qui vous importe c'est votre arme. 363 00:38:20,480 --> 00:38:22,357 Vous vous sentez nu sans elle? 364 00:38:23,640 --> 00:38:25,392 Vous savez o� Je pourrais acheter un cheval? 365 00:38:26,960 --> 00:38:30,635 On a crois� trois chiens errants, un serpent et un petit l�zard. 366 00:38:30,920 --> 00:38:32,433 Aucun ne vendait des chevaux. 367 00:38:38,120 --> 00:38:39,838 Vous �tes en col�re, n'est-ce pas? 368 00:38:41,800 --> 00:38:44,473 C'est �tonnant. J'ai fait un r�ve. 369 00:38:45,200 --> 00:38:46,713 Quelqu'un qui me nettoyait. 370 00:38:51,160 --> 00:38:52,434 Vous. 371 00:38:52,960 --> 00:38:54,871 Vous ne parlez pas comme un tueur. 372 00:38:55,720 --> 00:38:57,517 Vous pensez que J'en suis un? 373 00:38:58,040 --> 00:38:59,553 On vous a battu, 374 00:38:59,880 --> 00:39:02,110 vous �tes obs�d� par le sud, 375 00:39:02,520 --> 00:39:04,397 vous vous sentez nu sans votre arme. 376 00:39:05,760 --> 00:39:07,637 Cela peut faire de vous un tueur. 377 00:39:11,160 --> 00:39:12,593 J'ai fait un autre r�ve. 378 00:39:13,680 --> 00:39:15,432 Vous r�vez peut-�tre trop. 379 00:39:17,680 --> 00:39:19,318 Quel est votre nom? 380 00:39:20,000 --> 00:39:22,639 C'�tait mon plus beau r�ve depuis longtemps. 381 00:39:24,200 --> 00:39:25,918 Il y avait cette fille 382 00:39:26,880 --> 00:39:28,757 qui caressait mes Joues avec ses doigts. 383 00:39:30,240 --> 00:39:31,468 Mes l�vres... 384 00:39:32,960 --> 00:39:34,632 Vous faisiez un cauchemar. 385 00:39:36,640 --> 00:39:38,119 Non. J'ai aim� �a. 386 00:39:52,200 --> 00:39:54,839 Mona! R�veille le prince charmant! 387 00:39:55,400 --> 00:39:57,789 Voil� un bel endroit pour s'en d�barrasser! 388 00:40:03,600 --> 00:40:05,670 L'homme que vous cherchez, il pourrait �tre ici? 389 00:40:06,160 --> 00:40:07,513 Peut-�tre. 390 00:40:21,520 --> 00:40:23,238 Il fallait le demander! 391 00:40:23,600 --> 00:40:25,238 Vous me l'auriez donn�? 392 00:40:59,280 --> 00:41:00,235 Attention! 393 00:41:14,800 --> 00:41:16,358 Vous �tes seul ici? 394 00:41:17,440 --> 00:41:19,192 - Je suis seul. - Pourquoi cette arme? 395 00:41:19,680 --> 00:41:20,795 Pourquoi vous? 396 00:41:21,080 --> 00:41:23,071 Vous �tes un de ces hors-la-loi? 397 00:41:23,320 --> 00:41:24,878 Comment �a? 398 00:41:25,720 --> 00:41:27,153 Juste ce que J'ai dit. 399 00:41:40,840 --> 00:41:43,354 Nancy Leacock. Votre femme? 400 00:41:44,800 --> 00:41:46,995 Pendant plus de 40 ans. Nancy et moi... 401 00:41:48,520 --> 00:41:50,158 Pourquoi �tes-vous l�, Monsieur? 402 00:41:51,040 --> 00:41:54,157 Je cherche un homme. Et un cheval � acheter. 403 00:41:55,320 --> 00:41:56,719 Il n'y a plus de chevaux. 404 00:41:57,040 --> 00:42:00,396 Ils sont � San Juan depuis que la patrouille traque les hors-la-loi. 405 00:42:01,280 --> 00:42:04,397 Puants, vicieux, des tueurs de femmes. 406 00:42:05,440 --> 00:42:07,078 Ils ont tu� votre femme? 407 00:42:08,160 --> 00:42:09,752 Vous pourriez les reconna�tre? 408 00:42:10,080 --> 00:42:11,638 Je suis revenu trop tard! 409 00:42:11,920 --> 00:42:16,516 lls �taient d�J� partis et Nancy �tait mourante. 410 00:42:20,040 --> 00:42:21,792 Je suis d�sol�, M. Leacock. 411 00:42:40,240 --> 00:42:43,312 Je reprends les r�nes. Prochain arr�t � San Juan. 412 00:42:43,600 --> 00:42:44,589 Ecoutez, �tranger! 413 00:42:44,800 --> 00:42:46,153 Vous n'�tes pas producteur de spectacle! 414 00:42:46,400 --> 00:42:48,231 - Et Je ne vais pas... - On y va! 415 00:42:48,920 --> 00:42:50,956 Mais il va falloir �tre solide! 416 00:43:17,880 --> 00:43:20,599 Vous avez trouv� l'homme que vous cherchez? 417 00:43:21,560 --> 00:43:22,834 Pas cette fois. 418 00:43:24,040 --> 00:43:25,439 Pas cette fois... 419 00:43:25,800 --> 00:43:28,394 Alors la prochaine fois ou la fois d'apr�s. 420 00:43:29,280 --> 00:43:30,679 Un Jour ou l'autre. 421 00:43:32,840 --> 00:43:34,990 Une fille pourrait vous attendre... 422 00:43:55,600 --> 00:43:57,431 Voil� quelque chose! 423 00:43:58,280 --> 00:44:00,555 On le pend autour du cou d'une fille et... 424 00:44:01,440 --> 00:44:02,668 Qu'est-ce que c'est? 425 00:44:03,000 --> 00:44:05,309 "De Floyd pour Nancy avec amour". 426 00:44:05,920 --> 00:44:08,229 Pourquoi les gens font graver �a? 427 00:44:08,520 --> 00:44:10,511 Je fais quoi? Je trouve une Nancy 428 00:44:10,720 --> 00:44:12,472 et Je lui dis que Je suis Floyd? 429 00:44:18,720 --> 00:44:20,199 C'est moi, Jed Givens! 430 00:44:25,480 --> 00:44:27,436 Tu es fini, Hook! AuJourd'hui! 431 00:44:27,840 --> 00:44:30,195 Je t'avais promis ta part une fois � San Juan. 432 00:44:30,400 --> 00:44:32,914 Mais non! Tu as encore bu. 433 00:44:33,600 --> 00:44:35,158 Tu as d�vast� ce ranch et tu� une femme! 434 00:44:35,360 --> 00:44:39,194 Autant mettre une annonce pour dire qu'on �tait l�! 435 00:44:39,440 --> 00:44:41,271 On avait besoin de tout ce qu'il y avait au ranch. 436 00:44:41,520 --> 00:44:43,476 On n'a crois� personne depuis l'attaque du convoi. 437 00:44:43,680 --> 00:44:44,874 Et qu'as-tu trouv�? 438 00:44:46,440 --> 00:44:48,476 Des bonbons que tu aurais pu acheter � un colporteur? 439 00:44:50,840 --> 00:44:52,353 On continue! 440 00:44:52,600 --> 00:44:53,669 Et ma part? 441 00:44:54,000 --> 00:44:56,434 Ta part, c'est que tu peux encore respirer. 442 00:44:58,840 --> 00:45:01,308 Je t'aurai, Givens. Et cette fois pour de bon! 443 00:45:01,880 --> 00:45:03,074 Tu me fais peur. 444 00:45:03,280 --> 00:45:04,713 Et quand J'ai peur, Je tremble. 445 00:45:05,000 --> 00:45:06,991 Et si Je tremble, un coup peut partir seul. 446 00:45:18,320 --> 00:45:20,072 Quand il est sobre, c'est un bon gars. 447 00:45:20,280 --> 00:45:21,998 Tu l'as d�J� vu sobre? 448 00:45:22,720 --> 00:45:25,075 - O� sont les autres? - Ils seront l� ce soir. 449 00:45:25,520 --> 00:45:27,670 - Attends-les. - Tu vas � San Juan? 450 00:45:28,160 --> 00:45:29,991 Tu connais notre plan. 451 00:45:32,280 --> 00:45:33,679 On reprend! 452 00:45:48,560 --> 00:45:50,676 Je me demande touJours ce qui vous est arriv�. 453 00:45:51,440 --> 00:45:54,796 Vous semblez �tre comme n'importe qui. 454 00:45:56,320 --> 00:45:58,914 Pendant quelques minutes. 455 00:46:00,360 --> 00:46:01,793 Juste quelques minutes. 456 00:46:04,480 --> 00:46:06,436 Je me demande, c'est tout. 457 00:46:10,320 --> 00:46:12,436 Et si on parlait de vous? 458 00:46:13,000 --> 00:46:14,399 De moi? 459 00:46:17,720 --> 00:46:19,312 Je suis un peu mignonne. 460 00:46:19,640 --> 00:46:21,392 Je sais un peu chanter, un peu danser. 461 00:46:21,840 --> 00:46:23,398 Plein de petites choses. 462 00:46:24,040 --> 00:46:26,349 Mais tout �a ensemble ne fait pas une femme. 463 00:46:26,600 --> 00:46:27,999 Pas vraiment. 464 00:46:28,680 --> 00:46:31,752 Je ne suis ni �pouse ni une m�re. Je suis Juste 465 00:46:33,400 --> 00:46:36,790 celle qui fait le spectacle de Bolanos. 466 00:46:38,240 --> 00:46:39,514 C'est moi. 467 00:46:41,600 --> 00:46:43,352 Vous avez d�J� essay�? 468 00:46:43,800 --> 00:46:45,870 De vous regarder tel que vous �tes? 469 00:46:46,760 --> 00:46:48,478 Je n'aime pas les miroirs. 470 00:46:51,040 --> 00:46:53,952 Je peux comprendre la plupart des gens. 471 00:46:54,720 --> 00:46:57,029 Ils peuvent �tre dentistes ou fermiers, 472 00:46:58,280 --> 00:47:02,353 m�me des gens comme moi qui savent ce qu'ils ratent. 473 00:47:05,440 --> 00:47:06,555 Mais pas vous. 474 00:47:08,440 --> 00:47:10,317 Vous vivez pour mourir. 475 00:47:14,920 --> 00:47:16,990 Je me demande pourquoi, c'est tout. 476 00:47:17,400 --> 00:47:18,549 Mona! 477 00:47:18,760 --> 00:47:20,830 On arrive � San Juan! 478 00:47:21,440 --> 00:47:22,839 Enfile ton costume! 479 00:47:30,160 --> 00:47:31,115 Pensif? 480 00:47:36,680 --> 00:47:38,432 Vous avez peur de mon humanit�? 481 00:47:39,240 --> 00:47:40,673 Je ne sais pas encore. 482 00:47:45,120 --> 00:47:46,553 Je ne sais touJours ce qui s'est pass�. 483 00:47:46,840 --> 00:47:48,432 Ce qui a fait ce que vous �tes devenu. 484 00:47:48,720 --> 00:47:51,109 Un Jour ou l'autre, on paie pour ce qu'on a fait. 485 00:47:51,320 --> 00:47:53,390 Vous parlez et moi J'�coute. 486 00:47:53,760 --> 00:47:55,398 Ce sera ma fa�on de payer le voyage. 487 00:47:55,880 --> 00:47:57,154 Vous vous cachez. 488 00:47:57,400 --> 00:47:59,960 Autour d'un mur invisible que vous avez construit. 489 00:48:00,520 --> 00:48:03,273 Vous cachez vos �motions et votre humanit�. 490 00:48:04,360 --> 00:48:07,830 J'ai pay� pour San Juan, pas pour un tour du monde. 491 00:48:08,200 --> 00:48:10,998 Cet homme que vous cherchez, vous m'en parlez? 492 00:48:17,600 --> 00:48:20,672 II semble assez important pour que �a finisse en combat. 493 00:48:23,440 --> 00:48:24,998 Il a peut-�tre aussi des amis. 494 00:48:25,560 --> 00:48:27,790 Des amis qui combattront � ses c�t�s. 495 00:48:28,080 --> 00:48:29,308 C'est possible. 496 00:48:31,320 --> 00:48:33,754 Vous avez d�cid� de faire un grand m�nage, non? 497 00:48:34,920 --> 00:48:36,433 Que vous a-t-il fait? 498 00:48:37,480 --> 00:48:39,038 Pourquoi le cherchez-vous? 499 00:48:42,080 --> 00:48:43,229 Question suivante. 500 00:48:44,120 --> 00:48:45,758 Encore derri�re votre mur! 501 00:48:46,160 --> 00:48:48,310 On dirait que rien ne peut vous atteindre. 502 00:48:49,040 --> 00:48:50,712 Personne ne le peut. 503 00:48:51,840 --> 00:48:53,558 Et si cet homme n'est pas � San Juan? 504 00:48:53,760 --> 00:48:56,274 Si vous ne le trouvez pas. Vous ferez quoi? 505 00:48:57,000 --> 00:48:58,672 Vous continuerez vers le sud? 506 00:48:59,200 --> 00:49:02,476 Vous continuerez � chercher un homme qui veut vous tuer? 507 00:49:04,280 --> 00:49:06,510 Mona! On est � San Juan! 508 00:49:12,880 --> 00:49:15,713 Tr�s bien, Monsieur! La fin du voyage. 509 00:49:22,680 --> 00:49:24,477 Ne prenez pas cet air! 510 00:49:25,000 --> 00:49:26,069 Je suis vivante! 511 00:49:27,000 --> 00:49:28,228 Mais pas pour vous! 512 00:49:33,280 --> 00:49:34,235 Mona! 513 00:49:39,880 --> 00:49:41,313 Merci pour le voyage. 514 00:49:41,800 --> 00:49:43,438 Je ne connais m�me pas votre nom. 515 00:49:44,200 --> 00:49:46,191 Qui chercher dans la rubrique n�crologique? 516 00:49:47,160 --> 00:49:50,152 N'en faites rien. Restez sur les gros titres. 517 00:50:05,080 --> 00:50:07,196 - Rien? - Non, rien! 518 00:50:07,880 --> 00:50:09,393 On a fouill� les collines du nord. 519 00:50:09,600 --> 00:50:11,238 Il faudrait essayer l'ouest. 520 00:50:12,720 --> 00:50:15,029 Vous �tes tous nomm�s sh�rifs adJoints. 521 00:50:15,840 --> 00:50:18,877 La capture des assassins de Leacock devra �tre l�gale. 522 00:50:19,320 --> 00:50:22,790 Si vous les arr�tez vivants, ramenez-les vivants! 523 00:50:26,880 --> 00:50:28,836 J'adore cette musique! 524 00:50:35,040 --> 00:50:36,519 La prison est trop bien pour lui. 525 00:50:36,760 --> 00:50:38,796 On va fouiller toute la r�gion. 526 00:50:39,000 --> 00:50:40,991 Vous savez quoi? Je les pendrai sans proc�s! 527 00:50:41,200 --> 00:50:43,191 Je leur ferai ce qu'ils ont fait � Nancy Leacock! 528 00:50:45,320 --> 00:50:46,719 Regardez �a! 529 00:50:49,200 --> 00:50:52,397 Qu'est-ce qu'il y a? On Joue pas un enterrement! 530 00:50:53,120 --> 00:50:54,519 BonJour! 531 00:51:05,840 --> 00:51:07,876 Si tu te crois si fort, pars avec la patrouille. 532 00:51:08,080 --> 00:51:09,877 - Reste dans la l�galit�! - On va les pendre! 533 00:51:15,840 --> 00:51:18,559 L�gal ou pas, on s'en fout! 534 00:51:18,760 --> 00:51:20,716 On va pas faire des mani�res avec ces tueurs! 535 00:51:46,840 --> 00:51:48,637 Votre attention Mesdames et Messieurs. 536 00:51:48,840 --> 00:51:50,592 Si certains veulent gagner quelques sous 537 00:51:50,840 --> 00:51:53,957 retroussez vos manches et aidez-moi � monter la tente! 538 00:52:06,080 --> 00:52:07,433 Whisky. 539 00:52:14,120 --> 00:52:15,075 Hemp Brown! 540 00:52:20,160 --> 00:52:21,479 Chang! 541 00:52:21,680 --> 00:52:23,511 Comment vas-tu, esp�ce de barbare occidental? 542 00:52:23,920 --> 00:52:25,990 Bien, Je crois. Qu'est-ce que tu fais l�? 543 00:52:26,360 --> 00:52:30,069 Je vis ici depuis 6 ans, quand ton p�re a pris sa retraite de l'arm�e. 544 00:52:30,840 --> 00:52:33,559 Je sais pour tes probl�mes. C'�tait dans le Journal. 545 00:52:34,280 --> 00:52:35,793 Bien s�r! 546 00:52:36,280 --> 00:52:39,158 Mon nom fait peur aux enfants. 547 00:52:39,400 --> 00:52:41,197 O� est mon whisky? 548 00:52:43,200 --> 00:52:45,839 Tu ferais mieux de ne pas dire ton nom. 549 00:52:49,160 --> 00:52:51,435 Les gens sont � cran depuis qu'il y a eu un meurtre. 550 00:52:51,680 --> 00:52:53,477 Ils pourraient se m�prendre. 551 00:53:20,400 --> 00:53:22,311 Allez! Allez! On y va! 552 00:53:22,600 --> 00:53:26,149 Nous sommes venus vous apporter du r�ve. 553 00:53:26,360 --> 00:53:27,395 De la magie! 554 00:53:30,320 --> 00:53:34,074 Permettez-moi de vous pr�senter ma ravissante assistante, 555 00:53:34,280 --> 00:53:36,430 Mademoiselle Mona Langley! 556 00:53:40,920 --> 00:53:42,478 N'est-elle pas Jolie? 557 00:53:43,520 --> 00:53:45,112 Des fleurs pour la dame! 558 00:53:51,160 --> 00:53:53,355 Et maintenant, le clou du spectacle! 559 00:53:53,600 --> 00:53:56,194 Incroyable pour certains, horrible pour d'autres! 560 00:53:56,480 --> 00:53:59,040 Un grand spectacle pour vous ce soir 561 00:53:59,400 --> 00:54:03,598 quand la belle Jeune dame entrera dans cette boite! 562 00:54:04,040 --> 00:54:06,110 Et quand elle sera dans cette boite, 563 00:54:06,360 --> 00:54:10,319 elle sera transperc�e par toutes ces �p�es! 564 00:54:14,680 --> 00:54:17,399 Retiens-les en montrant tes Jambes, Je reviens. 565 00:54:45,520 --> 00:54:46,475 C'est lui! 566 00:54:46,680 --> 00:54:48,238 C'est lui qui tu� Mme Leacock. 567 00:54:48,560 --> 00:54:51,916 Ce n'est qu'un aper�u de ce que vous verrez ce soir! 568 00:54:52,440 --> 00:54:57,833 Car pour seulement 25 cents, 2 petites pi�ces... 569 00:54:59,000 --> 00:55:00,399 Ils ont arr�t� le tueur de Mme Leacock! 570 00:55:04,680 --> 00:55:05,669 Venez! 571 00:55:43,160 --> 00:55:44,957 L'homme que vous cherchez. Ils l'ont arr�t�! 572 00:55:45,160 --> 00:55:46,912 Je l'ai reconnu sur le portrait. 573 00:55:47,440 --> 00:55:48,919 Jed Givens? 574 00:55:50,120 --> 00:55:51,519 Vous voyez, tout s'arrange. 575 00:55:51,800 --> 00:55:53,677 Le sh�rif va s'occuper de lui � votre place. 576 00:55:58,280 --> 00:55:59,429 Tuez-le! 577 00:56:00,280 --> 00:56:01,235 Tuez-le! 578 00:56:04,080 --> 00:56:05,035 Tuez-le! 579 00:56:59,640 --> 00:57:02,279 Cela va trop loin! On fait comme Je dis. 580 00:57:02,880 --> 00:57:06,270 Tout le monde a droit � un proc�s, et lui aussi. 581 00:57:06,480 --> 00:57:08,232 Quand? Demain? 582 00:57:08,640 --> 00:57:10,039 Demain, dans un mois! 583 00:57:11,400 --> 00:57:13,118 Comme �a il pourra s'�chapper! 584 00:57:14,920 --> 00:57:16,319 Attendez! 585 00:57:17,320 --> 00:57:19,197 Ce soir, au saloon. 586 00:57:20,280 --> 00:57:23,238 Si vous voulez �tre utiles, trouvez le Juge Rawlins. 587 00:57:29,360 --> 00:57:31,555 - Vous lui avez sauv� la vie. - Il le fallait. 588 00:57:32,600 --> 00:57:34,955 Je le veux vivant. 589 00:57:42,480 --> 00:57:43,674 Vous pouvez amener le prisonnier. 590 00:57:43,960 --> 00:57:44,949 Va le chercher, Frank. 591 00:57:45,240 --> 00:57:48,710 Avant que le proc�s commence, et qu'ils sachent o� il se tient, 592 00:57:49,160 --> 00:57:51,310 J'ai 10 adJoints mais ce ne sera peut-�tre pas assez. 593 00:57:51,560 --> 00:57:53,357 Vous devrez maintenir la foule. 594 00:57:53,560 --> 00:57:55,835 - Je veux un proc�s l�gal. - Je ferai de mon mieux. 595 00:57:56,160 --> 00:57:57,115 Commen�ons. 596 00:57:57,440 --> 00:57:59,351 Vous assurez touJours sa d�fense? 597 00:58:20,840 --> 00:58:22,319 Un peu de silence. 598 00:58:24,240 --> 00:58:26,595 Vous dites avoir un t�moin. Qu'il entre. 599 00:58:27,040 --> 00:58:28,598 Amenez-le, sh�rif. 600 00:58:32,720 --> 00:58:34,597 Ils ne doivent pas le pendre! 601 00:58:35,040 --> 00:58:36,792 Pas avant qu'il ait parl�. 602 00:58:49,080 --> 00:58:50,399 Hook! 603 00:58:50,960 --> 00:58:52,393 Qui est-ce? 604 00:58:54,000 --> 00:58:56,036 Un menteur d'ivrogne! 605 00:59:01,040 --> 00:59:03,429 Jurez-vous de dire la v�rit�, rien que la v�rit�? 606 00:59:04,040 --> 00:59:04,995 Je le Jure. 607 00:59:06,960 --> 00:59:09,599 Dites � la cour ce que vous nous avez racont�. 608 00:59:12,280 --> 00:59:17,070 Le matin du meurtre, J'�tais dans mon champ pr�s de chez Leacock, 609 00:59:17,720 --> 00:59:19,392 et J'ai entendu des coups de feu. 610 00:59:19,800 --> 00:59:21,756 Alors J'ai couru vers le ranch. 611 00:59:23,160 --> 00:59:26,357 J'ai vu cet homme devant le corps de la femme. 612 00:59:28,840 --> 00:59:31,070 Il avait une arme dans une main, 613 00:59:31,600 --> 00:59:33,556 et une boite � biJoux dans l'autre. 614 00:59:33,800 --> 00:59:36,109 Et cet homme est l� ce soir? 615 00:59:37,800 --> 00:59:38,994 C'est lui! 616 00:59:39,560 --> 00:59:41,278 C'est lui, Juste l�! 617 00:59:45,280 --> 00:59:46,235 Le t�moin est � vous, John. 618 00:59:46,840 --> 00:59:49,832 Vous avez vu Mme Leacock apr�s qu'on lui ai tir� dessus. 619 00:59:50,280 --> 00:59:51,998 Pourquoi n'avoir rien fait? 620 00:59:52,560 --> 00:59:55,199 Je voulais, bien s�r, 621 00:59:55,520 --> 00:59:57,431 mais il y avait une bande avec lui. 622 00:59:58,920 --> 01:00:00,911 A quelle heure de l'apr�s-midi cela s'est-il pass�? 623 01:00:01,880 --> 01:00:03,359 L'apr�s-midi? 624 01:00:03,560 --> 01:00:04,788 Qui a dit que c'�tait l'apr�s-midi? 625 01:00:05,040 --> 01:00:08,749 II devait �tre... 10 heures du matin. 626 01:00:09,400 --> 01:00:11,356 Mardi dernier, le 4 Juillet. 627 01:00:13,000 --> 01:00:14,035 Ce sera tout. 628 01:00:16,960 --> 01:00:18,188 Un instant. 629 01:00:22,880 --> 01:00:24,074 Vous cherchez un t�moin? 630 01:00:24,280 --> 01:00:25,633 - Vous? - Moi. 631 01:00:25,880 --> 01:00:28,110 - Vous savez quelque chose? - Je suis l� pour �a. 632 01:00:29,160 --> 01:00:31,116 Tr�s bien. Attendez. 633 01:00:35,680 --> 01:00:37,716 Jurez-vous de dire la v�rit�, rien que la v�rit�? 634 01:00:37,920 --> 01:00:38,909 Je le Jure. 635 01:00:39,160 --> 01:00:41,310 Avez-vous un t�moignage � faire sur cette affaire? 636 01:00:41,560 --> 01:00:44,074 Connaissez-vous un certain Bo Slauter? 637 01:00:44,520 --> 01:00:45,839 Tout le monde le conna�t. 638 01:00:46,080 --> 01:00:47,832 Il vit � 3 Jours de marche au nord d'ici. 639 01:00:48,080 --> 01:00:49,229 Dans un endroit appel� "L'Abattoir". 640 01:00:49,560 --> 01:00:51,790 - Est-il un homme s�rieux? - Oui, tr�s. 641 01:00:52,120 --> 01:00:53,792 Un homme de la plus grande int�grit�. 642 01:00:54,080 --> 01:00:55,832 Alors lisez ceci. 643 01:01:01,840 --> 01:01:04,513 Tr�s bien, John, voyons cela. 644 01:01:08,680 --> 01:01:10,716 "Je soussign� Bo Slauter, certifie 645 01:01:10,920 --> 01:01:14,515 "qu'en ce Jour, en pr�sence de Jed Givens, 646 01:01:14,760 --> 01:01:15,795 "vivant, 647 01:01:16,040 --> 01:01:17,951 "J'ai entendu ses aveux..." 648 01:01:19,360 --> 01:01:20,679 C'est tout ce qu'il y a. 649 01:01:21,080 --> 01:01:23,548 Commet �tre s�r que Slauter a �crit �a? 650 01:01:24,120 --> 01:01:26,873 Je connais son �criture. Je suis son avocat. 651 01:01:36,200 --> 01:01:38,156 C'est bien son �criture. 652 01:01:38,600 --> 01:01:40,113 Mais quel rapport avec ce proc�s? 653 01:01:40,320 --> 01:01:41,275 Lisez la date. 654 01:01:41,480 --> 01:01:43,550 Le 4 Juillet. 655 01:01:43,920 --> 01:01:44,989 C'est cela. 656 01:01:45,240 --> 01:01:48,357 Le Jour o� Jed Givens est cens� avoir tu� Mme Leacock. 657 01:01:49,200 --> 01:01:51,111 Il faut 3 Jours pour aller de chez Slauter 658 01:01:51,400 --> 01:01:52,992 au ranch de Leacock. 659 01:01:53,880 --> 01:01:56,997 Mon client n'a pas pu �tre � 2 endroits le m�me Jour. 660 01:01:59,040 --> 01:02:01,156 Je demande l'annulation de ce proc�s. 661 01:02:06,080 --> 01:02:07,069 Silence! 662 01:02:07,960 --> 01:02:09,871 Je demande le silence! 663 01:02:11,640 --> 01:02:12,834 Le proc�s est annul�! 664 01:02:16,280 --> 01:02:18,555 Renvoyez cet homme, et vite! 665 01:02:19,800 --> 01:02:20,755 Silence! 666 01:02:21,120 --> 01:02:22,838 Je demande le silence! 667 01:02:24,640 --> 01:02:25,868 Silence! 668 01:02:37,200 --> 01:02:38,553 Tu as eu de la chance 2 fois. 669 01:02:38,760 --> 01:02:40,990 Tu as la chance d'�tre vivant, ne Joue pas trop avec �a. 670 01:02:47,040 --> 01:02:49,315 Ecoutez-moi tous! 671 01:02:49,520 --> 01:02:52,671 Vous savez qui est cet homme? Celui qui a lib�r� ce tueur? 672 01:02:53,360 --> 01:02:55,157 C'est Hemp Brown! 673 01:02:55,520 --> 01:02:57,078 Hemp Brown! 674 01:02:59,880 --> 01:03:00,835 Attrapons-les. 675 01:03:01,040 --> 01:03:02,598 Allez chercher des torches. 676 01:03:37,120 --> 01:03:38,792 Je ne vous ai Jamais vu avant. 677 01:03:39,120 --> 01:03:40,951 Vous n'avez peut-�tre pas bien regard�. 678 01:03:41,200 --> 01:03:42,713 Mais vous m'avez reconnu! 679 01:03:43,000 --> 01:03:45,309 Vous m'avez d�J� vu! O� �a? 680 01:03:45,640 --> 01:03:48,108 Maintenant, Monsieur, essayons de nous entendre. 681 01:03:48,440 --> 01:03:49,873 Je vous ai d�J� vu, c'est s�r, mais... 682 01:04:36,960 --> 01:04:39,110 Vous m'avez vu lors du massacre. 683 01:04:39,400 --> 01:04:41,391 Vous �tiez l�! C'est �a? 684 01:04:41,920 --> 01:04:43,319 J'�tais l�! 685 01:04:43,680 --> 01:04:44,999 O� est Givens? 686 01:04:45,280 --> 01:04:46,315 Qu'est-ce que J'en sais? 687 01:04:46,520 --> 01:04:47,839 Comment savez-vous qu'il serait � San Juan? 688 01:04:48,200 --> 01:04:50,077 Parce que l'or y est, voil� pourquoi! 689 01:04:51,520 --> 01:04:53,750 - L'argent de la solde? - C'est �a! 690 01:04:54,000 --> 01:04:54,955 O� est-il? 691 01:04:56,120 --> 01:04:58,111 Je ne sais pas! Seul Givens le sait! 692 01:04:58,760 --> 01:05:00,591 Je crois que vous aussi. 693 01:05:02,560 --> 01:05:05,154 M'�trangler ne servira � rien. C'est tout ce que Je sais. 694 01:05:06,440 --> 01:05:09,034 Hemp! Des types arrivent! 695 01:05:13,560 --> 01:05:15,835 Tr�s bien Chang. Attache-le! 696 01:05:39,520 --> 01:05:42,318 Bloquez toutes les issues de la ville! 697 01:05:43,920 --> 01:05:45,956 Que quelqu'un fouille l�. 698 01:05:54,680 --> 01:05:56,159 Peut-�tre par l�? 699 01:06:15,680 --> 01:06:18,513 Dan, prends quelques hommes et va voir dans l'all�e. 700 01:06:24,040 --> 01:06:26,634 Impossible de sortir de la ville. Tout est bloqu�! 701 01:06:27,320 --> 01:06:29,151 Retournons dans la rue principale! 702 01:06:41,120 --> 01:06:42,075 Une minute! 703 01:06:42,600 --> 01:06:44,636 On n'a pas encore regard� l�. 704 01:06:51,480 --> 01:06:54,392 D�sol�, il n'y a pas de spectacle ce soir. 705 01:06:55,680 --> 01:06:57,750 Je ne voulais pas vous faire peur. 706 01:07:00,440 --> 01:07:01,839 On cherche Hemp Brown. 707 01:07:04,520 --> 01:07:05,794 Je lui ressemble? 708 01:07:07,560 --> 01:07:09,232 Allez, on y va. 709 01:07:18,520 --> 01:07:19,475 Merci. 710 01:07:19,880 --> 01:07:22,348 Hemp, c'�tait moins une! J'ai peur. 711 01:07:22,680 --> 01:07:24,477 Vous ne pouvez rien contre une ville enti�re. 712 01:07:24,680 --> 01:07:27,148 Je partirai quand J'aurai trouv� Givens! 713 01:07:29,680 --> 01:07:31,716 Mais o� le chercher? 714 01:07:32,280 --> 01:07:34,191 Je sais que vous devez le trouver. 715 01:07:34,800 --> 01:07:37,268 M�me avant que Je connaisse votre nom. 716 01:07:37,600 --> 01:07:39,511 Je n'avais pas le courage de l'admettre. 717 01:07:39,840 --> 01:07:42,070 Quand J'ai vu Givens parler � Bolanos, J'ai eu si peur! 718 01:07:43,360 --> 01:07:46,511 Givens a parl� avec Bolanos? Pourquoi? 719 01:07:47,160 --> 01:07:50,038 Je l'ignore, Je les ai Juste vus parler. 720 01:07:52,240 --> 01:07:54,470 - Le chariot du spectacle! - Quoi? 721 01:07:54,800 --> 01:07:57,633 Quand Je vous ai rencontr�s, vous veniez d'o�? 722 01:07:58,320 --> 01:08:01,437 J'ai rencontr� Bolanos � Snag Pine. 723 01:08:03,840 --> 01:08:05,558 Le chariot du spectacle, o� est-il? 724 01:08:05,800 --> 01:08:08,792 Bolanos l'a emmen� � l'�table, il doit �tre r�par�. 725 01:08:20,720 --> 01:08:22,233 Ils doivent bien �tre quelque part! 726 01:08:22,600 --> 01:08:24,636 Que deux d'entre vous essaient par l�. 727 01:08:25,120 --> 01:08:27,190 On va encercler la place. 728 01:09:19,640 --> 01:09:20,868 Plus vite, Givens! 729 01:09:21,080 --> 01:09:23,753 II faut tout sortir! 730 01:09:24,080 --> 01:09:27,595 Le gens ici sont fous, ils sont malades! 731 01:09:27,880 --> 01:09:30,030 J'en ai assez de toi, Bolanos! 732 01:09:30,840 --> 01:09:35,960 Qui a eu l'id�e du chariot? Moi! 733 01:09:36,600 --> 01:09:39,956 Qui a fait voyager Hemp Brown? Toi! 734 01:09:40,160 --> 01:09:41,639 Pas moi! C'�tait Mona! 735 01:09:41,880 --> 01:09:44,348 Je n'ai pas pu l'en emp�cher. Impossible de lui dire la v�rit�! 736 01:09:44,800 --> 01:09:47,633 Allez, on l�ve! 737 01:09:53,600 --> 01:09:56,160 Besoin d'un coup de main, Givens? 738 01:09:56,680 --> 01:09:57,954 Ca a failli marcher. 739 01:10:11,480 --> 01:10:13,198 C'est quoi ces tirs? 740 01:10:14,320 --> 01:10:16,276 On dirait que �a vient de l'�table! 741 01:10:17,000 --> 01:10:17,955 On y va! 742 01:10:45,680 --> 01:10:48,877 Maintenant, Givens. Maintenant! 743 01:11:04,920 --> 01:11:06,478 lls sont l�-dedans! 744 01:11:21,760 --> 01:11:24,035 On prend cette porte! 745 01:12:07,720 --> 01:12:09,438 Ecoutez! 746 01:12:13,400 --> 01:12:16,551 lls d�foncent la porte. Personne ne les arr�tera! 747 01:12:17,040 --> 01:12:19,634 lls vont nous mettre en pi�ce, tous les deux! 748 01:12:21,280 --> 01:12:22,269 Debout! 749 01:12:23,240 --> 01:12:24,559 Par l�! 750 01:12:32,960 --> 01:12:36,077 Tu restes avec moi! Si on est tu�s, ce sera ensemble. 751 01:12:48,520 --> 01:12:50,795 - O� tu vas? - Comment �a? 752 01:12:51,080 --> 01:12:53,355 II faut quitter la ville! Autant vous que moi! 753 01:12:53,600 --> 01:12:57,354 Toi, tu pars. Moi, �a m'est �gal. 754 01:12:57,600 --> 01:12:59,397 Ca vous est �gal? Vous ne voulez pas vivre? 755 01:12:59,680 --> 01:13:02,990 Pas la vie que tu m'as donn�e. Allez! 756 01:13:13,400 --> 01:13:16,597 Non, pas de ce c�t�! Par l�, Je vous en supplie! 757 01:13:28,320 --> 01:13:31,471 II y a une prison. Tu seras en s�curit� pour un moment. 758 01:13:32,520 --> 01:13:35,592 Vous ne ferez pas �a. Je ne m'enfuirai pas! 759 01:13:35,840 --> 01:13:37,319 Vous ne pouvez pas! 760 01:13:42,360 --> 01:13:44,430 - O� a-t-on tir�? - Ca vient du square. 761 01:13:44,640 --> 01:13:46,790 Allons-y! Et faites attention! 762 01:13:48,160 --> 01:13:49,593 Vous... 763 01:13:49,880 --> 01:13:52,758 Ils vont nous trouver. Vous �tes mort, comme moi. 764 01:13:53,000 --> 01:13:54,672 Par l�! 765 01:14:08,160 --> 01:14:09,195 lls sont l�! 766 01:14:13,400 --> 01:14:15,311 Attention! lls sont arm�s! 767 01:14:16,000 --> 01:14:18,389 On ne tire pas! On fait �a dans la l�galit�. 768 01:14:21,360 --> 01:14:24,033 - Ils nous tuer! - On va par l�! 769 01:14:29,000 --> 01:14:30,592 Ca suffit! 770 01:14:34,520 --> 01:14:36,750 Les armes sont trop douces pour eux! 771 01:14:38,160 --> 01:14:39,559 Un instant! 772 01:14:39,800 --> 01:14:40,915 Attrapons-les! 773 01:14:42,560 --> 01:14:43,515 Faites-moi entrer! 774 01:14:43,800 --> 01:14:46,837 Alors raconte toute l'histoire. Parle fort et vite! 775 01:14:50,440 --> 01:14:52,078 Hemp Brown est innocent! 776 01:14:52,640 --> 01:14:54,278 Hemp Brown est innocent! 777 01:14:54,760 --> 01:14:56,034 Qu'est-ce qu'il a dit? 778 01:14:57,840 --> 01:14:59,319 Innocent de quoi? 779 01:14:59,680 --> 01:15:01,910 Laissez-moi entrer. Je parlerai � l'int�rieur. 780 01:15:02,200 --> 01:15:03,599 Tu parles maintenant! 781 01:15:04,280 --> 01:15:07,238 C'est moi qui l'ai fait! J'ai vol� la solde de l'arm�e! 782 01:15:07,640 --> 01:15:09,790 J'ai tout organis�! Laissez-moi entrer! 783 01:15:10,040 --> 01:15:11,678 Les soldats et la femme, qui les a tu�s? 784 01:15:12,000 --> 01:15:15,629 C'est moi! C'est la v�rit�! 785 01:15:16,200 --> 01:15:18,270 Laissez-moi rentrer! J'ai dit la v�rit�! 786 01:15:23,760 --> 01:15:25,910 Reculez! 787 01:15:43,160 --> 01:15:45,913 Hemp Brown �tait innocent depuis le d�but. 788 01:15:46,305 --> 01:15:52,918 Merci d'valuer ces sous-titres � %url%. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 57921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.