Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:50,333 --> 00:05:53,250
Blijf in de rij, Rex.
-Sorry, Nelson.
2
00:05:53,381 --> 00:05:56,733
Ik moet Hare Majesteit
iets belangrijks laten zien.
3
00:05:57,778 --> 00:05:59,911
Kijk toch uit, Philip.
4
00:06:00,042 --> 00:06:03,734
O, Rexie. Wat een pluizig buikje.
5
00:06:04,910 --> 00:06:06,979
Daar, ja.
6
00:06:08,683 --> 00:06:12,780
Stomme straathond.
-Totaal geen manieren.
7
00:06:13,875 --> 00:06:16,421
Leert hij het dan nooit?
8
00:06:22,086 --> 00:06:26,108
Wat zal ik zeggen?
Zo werkt het als Top Hond.
9
00:06:26,232 --> 00:06:29,105
O Rex, je bent onverbeterlijk.
10
00:06:29,229 --> 00:06:33,210
In mijn tijd moest een Top Hond meer
kunnen dan snuffelen en knuffelen.
11
00:06:33,333 --> 00:06:34,959
Is dat zo, Nelson?
12
00:06:35,091 --> 00:06:39,089
Heb ik verteld over die brand
in Windsor Castle...
13
00:06:39,221 --> 00:06:42,076
toen ik de koninklijke familie redde?
14
00:06:42,208 --> 00:06:45,298
Slechts 300 keer.
15
00:06:46,680 --> 00:06:51,802
Onbaatzuchtige dapperheid.
Dat is je plicht, als Top Hond.
16
00:06:51,924 --> 00:06:55,461
We weten dat je een held bent, Nelson.
17
00:06:55,583 --> 00:06:58,442
Maar kun jij dit?
18
00:07:03,125 --> 00:07:07,808
Wat een onweerstaanbare puppy.
-Ik doe m'n best.
19
00:07:07,932 --> 00:07:10,709
Ze weten niet hoe goed ze het hebben.
20
00:07:10,833 --> 00:07:16,443
Ik ben zo populair dat Hare Majesteit
mijn foto op een beker zet.
21
00:07:17,524 --> 00:07:19,352
Op smartphones.
-Sleutelhangers.
22
00:07:19,476 --> 00:07:21,264
Muismatten.
-Kaarten.
23
00:07:21,388 --> 00:07:22,428
Ballonnen.
-Slippers.
24
00:07:22,552 --> 00:07:23,840
Onderbroeken.
-Zeep.
25
00:07:23,965 --> 00:07:26,417
Petjes, paraplu's.
-Wc-borstels.
26
00:07:26,542 --> 00:07:31,313
En als kers op de taart:
op de zijkant van de koninklijke trein.
27
00:07:31,442 --> 00:07:33,290
Heel indrukwekkend.
28
00:07:36,213 --> 00:07:39,179
Staart hoog.
We krijgen een staatsbezoek.
29
00:07:39,308 --> 00:07:42,746
Heb je weer aan de brandy gezeten?
-Absoluut niet.
30
00:07:42,875 --> 00:07:46,467
Kijk maar. Het is de president
van de Verenigde Staten.
31
00:07:46,584 --> 00:07:50,059
Erop af.
-Nee. We zijn niet officieel opgeroepen.
32
00:07:50,177 --> 00:07:53,300
Als Top Hond weet je
dat je verwacht wordt.
33
00:07:53,417 --> 00:07:56,345
Misschien moeten we allemaal gaan.
34
00:08:09,049 --> 00:08:12,064
Haal de koninklijke corgis.
35
00:08:12,193 --> 00:08:16,413
Haal de koninklijke corgis.
-De koninklijke corg...
36
00:08:16,542 --> 00:08:18,970
De laatste beneden is een bastaard.
37
00:08:23,138 --> 00:08:27,306
Help me een handje.
-Is eentje niet genoeg?
38
00:08:27,428 --> 00:08:29,087
Ik kom.
39
00:08:29,208 --> 00:08:31,137
Je hebt het nakijken, Rex.
40
00:08:40,987 --> 00:08:43,083
Handen thuis, zeg.
41
00:08:43,209 --> 00:08:46,646
Aan de kant. Dames eerst.
42
00:08:57,000 --> 00:08:58,741
Ik deed niks.
-Ik ook niet.
43
00:08:58,860 --> 00:09:00,998
Wij waren het niet.
-Zij deden het.
44
00:09:02,304 --> 00:09:04,006
Daar zijn we dan.
45
00:09:04,125 --> 00:09:06,805
Fijn u te ontmoeten, meneer de president.
46
00:09:06,933 --> 00:09:09,527
Fantastisch optrekje heb je, Liz.
47
00:09:09,655 --> 00:09:14,164
Het is zo... Hoe zeg je dat...
Onopvallend.
48
00:09:14,292 --> 00:09:19,076
Tjonge, die corgi is lelijk.
-Ik heb mooiere billen besnuffeld.
49
00:09:19,202 --> 00:09:22,056
Wie daarmee verder moet,
is goed de klos.
50
00:09:22,182 --> 00:09:25,749
Jij bent ook niet bepaald een plaatje,
Nelson.
51
00:09:25,875 --> 00:09:31,162
Het is me een eer u te ontmoeten.
Koninklijke selfie. Kaastaart...
52
00:09:31,286 --> 00:09:35,335
En wie is dit heerlijke,
kleine knuffelding?
53
00:09:35,459 --> 00:09:40,168
Dat is de first lady, mevrouw.
-Nee, ik bedoelde de...
54
00:09:40,292 --> 00:09:44,836
Dit is ons beeldschone huisdier Mitzy,
Uwe Majesteit.
55
00:09:44,963 --> 00:09:48,834
Ze is afkomstig
uit de grote staat van Texas.
56
00:09:48,960 --> 00:09:50,391
Wat een schatje.
57
00:09:50,517 --> 00:09:57,249
We zoeken nog een mannetje voor haar.
Maar we willen alleen het allerbeste.
58
00:09:57,375 --> 00:10:00,209
Misschien wil ze een van mijn honden.
59
00:10:00,334 --> 00:10:04,459
Het zou onze speciale relatie
kunnen verstevigen.
60
00:10:04,584 --> 00:10:09,584
Wat een geweldig idee.
-Goed, Mitzy. Grijp maar een puppy.
61
00:10:09,709 --> 00:10:11,250
Vooruit dan maar.
62
00:10:11,375 --> 00:10:13,843
Eens even zien.
63
00:10:13,967 --> 00:10:17,958
Te oud. Dit is een meisje.
64
00:10:18,081 --> 00:10:21,085
Te saai.
-Neem me niet kwalijk.
65
00:10:21,208 --> 00:10:23,028
Jij bent leuk en pluizig.
66
00:10:26,754 --> 00:10:31,072
Jij wordt het.
-Ze heeft een oogje op deze.
67
00:10:31,199 --> 00:10:37,126
O Rexie, bofkont. We hebben
een vriendinnetje voor je gevonden.
68
00:10:37,253 --> 00:10:39,498
Pak me, lekker snoepje.
69
00:10:39,625 --> 00:10:44,263
Kunnen we geen hertelling doen?
Help, Charlie.
70
00:10:44,386 --> 00:10:48,285
Wat kan ik zeggen?
Blijkbaar ben jij de uitverkorene.
71
00:10:49,846 --> 00:10:52,925
Ik ben gek op een koninklijk huwelijk.
72
00:10:53,048 --> 00:10:56,085
Ik wil niet bij haar zijn. Ze is...
73
00:10:56,208 --> 00:10:58,866
Monsterlijk?
74
00:10:58,991 --> 00:11:03,726
Precies, Charlie.
Au, voorzichtig. Dat doet pijn.
75
00:11:03,850 --> 00:11:09,083
Daar komt de bruid,
je sprookje is nu uit.
76
00:11:09,208 --> 00:11:14,281
Ik zeg gewoon dat ik geen interesse heb.
-Dat zal ze niet aanvaarden.
77
00:11:14,403 --> 00:11:17,162
Er moet toch een manier zijn...
78
00:11:17,284 --> 00:11:20,003
Nu zing je wel een toontje lager, hè?
79
00:11:20,125 --> 00:11:22,704
Kom maar, Rex. Je vrouwtje wacht.
80
00:11:22,829 --> 00:11:26,033
Help.
-Top Hond.
81
00:11:41,135 --> 00:11:47,167
Pappie gaat nu serieus dineren met
Hare Elizabeth-heid. Braaf zijn, hè?
82
00:11:47,292 --> 00:11:53,562
En als dat kleine hondje stout is, dan
kom je snel naar pappie. Oké, prinses?
83
00:11:53,689 --> 00:11:59,111
Zullen we, Donald? Dan kunnen
deze twee tortelduifjes kennismaken.
84
00:12:04,830 --> 00:12:07,414
Niet weggaan, majesteit.
85
00:12:10,167 --> 00:12:13,060
Majesteit? Alstublieft.
86
00:12:13,192 --> 00:12:16,700
Hou op met zeuren, kleine man.
87
00:12:16,831 --> 00:12:20,951
Zal ik je uitlaten?
-Ik ben vandaag al geweest.
88
00:12:21,083 --> 00:12:24,661
Waar wacht je op? Kom bij me.
89
00:12:24,781 --> 00:12:28,438
Ander keertje.
Kom, dan halen we iets in de keuken.
90
00:12:29,725 --> 00:12:33,462
Laat me los.
Ik moet een koninklijke plas doen.
91
00:12:33,583 --> 00:12:37,027
SOS, noodsituatie.
92
00:12:37,150 --> 00:12:40,348
Relax, kleine puppy.
-Laat me los.
93
00:12:41,372 --> 00:12:43,586
Mitzy zal je flink verwennen.
94
00:12:46,292 --> 00:12:51,833
Sorry, je liet me geen keus.
-Je laat je moeilijk versieren. Heerlijk.
95
00:12:53,596 --> 00:12:58,801
Welk deel van 'nee' begrijp je niet?
-Zowel de N als de E's.
96
00:13:00,816 --> 00:13:03,166
Majesteit, haal me hieruit...
97
00:13:03,292 --> 00:13:06,740
Je leeft maar één keer, scheetje.
98
00:13:06,868 --> 00:13:11,040
Liz, help.
-Tijd om hem binnen te halen.
99
00:13:12,912 --> 00:13:14,955
Hier kom ik, cowboy.
100
00:13:15,083 --> 00:13:16,862
Help.
101
00:13:18,852 --> 00:13:22,833
Liz... Kom alsjeblieft terug.
102
00:13:22,960 --> 00:13:27,915
Als mijn mensen met jouw mensen praten
en jouw mensen met mijn mensen...
103
00:13:28,042 --> 00:13:31,399
dan kunnen ze jouw mensen
laten ophoepelen.
104
00:13:31,562 --> 00:13:36,884
Ik hoop dat je klaar bent
voor je eerste kus. Ik namelijk wel.
105
00:13:39,258 --> 00:13:43,842
Wat? Vind je me niet leuk?
-Hoe kom je daar nu bij?
106
00:13:43,965 --> 00:13:47,917
Hard tegen hard, hè?
Je kunt je toch niet verstoppen.
107
00:13:48,040 --> 00:13:51,128
Wedden van wel?
-Oké, ik kom.
108
00:13:52,651 --> 00:13:55,245
Hier ben ik, snoepje.
109
00:13:58,250 --> 00:14:01,107
Doen de Engelsen ook aan branding?
110
00:14:01,234 --> 00:14:06,024
Je kunt onze verloving ook
als de fusie van de eeuw zien, Rexie.
111
00:14:06,151 --> 00:14:11,656
Het samensmelten van twee heel sterke
merken. Dan kan heel groot worden.
112
00:14:12,875 --> 00:14:16,497
Ik hou van verstoppertje.
We zijn voor elkaar gemaakt.
113
00:14:16,621 --> 00:14:19,626
Rexie-puppy... Waar zit je?
114
00:14:19,750 --> 00:14:23,084
Volgens mij ben ik warm, ik voel het.
115
00:14:23,208 --> 00:14:25,698
In meer dan één opzicht.
116
00:14:25,822 --> 00:14:30,386
Flauwe Top Hond.
Je verstoppen als een klein poesje.
117
00:14:30,511 --> 00:14:32,088
Miauw, miauw.
118
00:14:33,167 --> 00:14:34,713
Gevonden.
119
00:14:40,982 --> 00:14:42,402
Toedeloe.
120
00:14:57,069 --> 00:14:59,661
Koninklijke selfie. Kaastaart.
121
00:15:01,833 --> 00:15:03,773
Laat me hieruit.
122
00:15:05,165 --> 00:15:07,105
Gaan we het zo spelen?
123
00:15:14,273 --> 00:15:19,755
In Texas weten ze hoe je rodeo rijdt.
Hou je vast. Daar gaan we.
124
00:15:29,917 --> 00:15:35,006
Je bent hier helemaal niet slecht in.
Maar kun je ook vliegen, duifje?
125
00:16:07,367 --> 00:16:12,374
Welke kwaliteiten heeft de president
waardoor u op hem gevallen bent?
126
00:16:12,496 --> 00:16:17,503
Zijn volle haardos, en zijn enorme
handen kunnen ook geen kwaad.
127
00:16:17,625 --> 00:16:21,806
Het eten is gereed.
-Ik sla over. Ik lust geen rauw vlees.
128
00:16:21,934 --> 00:16:26,202
Is dit nu die Britse humor?
-Het spijt me, mevrouw.
129
00:16:33,797 --> 00:16:36,955
Voetjevrijen, hè?
-Wat zegt u nu?
130
00:16:37,083 --> 00:16:41,552
En meneer de president,
wat vindt u van de Engelse keuken?
131
00:16:41,680 --> 00:16:43,467
Echt fantastisch.
132
00:16:54,406 --> 00:16:56,874
Meneer de president...
133
00:16:58,875 --> 00:17:04,239
Ik geloof dat dit van u is, Majesteit.
134
00:17:14,468 --> 00:17:19,499
Je hebt je schandalig gedragen, Rex.
Stoute jongen.
135
00:17:19,624 --> 00:17:21,495
Ingerukt.
136
00:17:38,875 --> 00:17:43,651
Gaat het, Rex?
-Ik ben vast haar Top Hond niet meer.
137
00:17:43,775 --> 00:17:47,562
Natuurlijk wel.
Dat zal toch nooit veranderen.
138
00:17:47,685 --> 00:17:52,543
Ik heb alles verprutst.
De president is terug naar Amerika.
139
00:17:52,667 --> 00:17:56,766
Ik weet dat je het maar niks vond.
Wat heb je haar aangedaan?
140
00:17:56,892 --> 00:17:58,942
Niet haar. Hem.
141
00:17:59,067 --> 00:18:03,125
Is dat mormel een 'hij'?
-Nee, de president.
142
00:18:03,250 --> 00:18:08,325
De president. Wat heb je gedaan?
-Ik beet hem in zijn edele delen.
143
00:18:08,453 --> 00:18:13,911
Ik ben een schande voor het koningshuis.
-In dat geval...
144
00:18:14,039 --> 00:18:15,830
Ik kan maar beter gaan.
145
00:18:15,958 --> 00:18:18,700
Waarheen?
-Geen idee.
146
00:18:20,487 --> 00:18:23,811
Wat dacht je van het huis van de paus?
-De paus?
147
00:18:23,935 --> 00:18:29,087
Hij ziet vast graag twee puppy's
door Vaticaanstad huppelen.
148
00:18:30,292 --> 00:18:33,103
Wel, Charlie... Dat is een goed plan.
149
00:18:34,343 --> 00:18:36,865
Echt waar?
-Zeker en vast.
150
00:18:36,989 --> 00:18:42,240
Jij en ik samen op 'n krankzinnig avontuur.
-Naar het pauselijk paleis.
151
00:18:42,364 --> 00:18:46,001
Wanneer gaan we?
-Wat dacht je van... nu.
152
00:18:46,125 --> 00:18:49,244
Uwe Heiligheid, we komen eraan.
153
00:18:52,406 --> 00:18:56,066
Ik vind het zo spannend.
Ik kan er niks aan doen.
154
00:19:07,421 --> 00:19:10,915
Die stomme hond heeft
mijn pantoffels gepikt.
155
00:19:33,375 --> 00:19:37,086
Wat doe je?
-Ik heb een idee.
156
00:20:09,862 --> 00:20:13,657
Sergeant, we hebben
een 'gevaaslijke' situatie.
157
00:20:13,782 --> 00:20:15,700
Die is onvervangbaar.
158
00:20:25,917 --> 00:20:27,915
We moeten naar die struiken.
159
00:20:28,037 --> 00:20:32,116
Ik heb me bedacht, Charlie.
Het is fris buiten.
160
00:20:32,238 --> 00:20:35,745
En we krijgen koninginnengelei
voor ontbijt.
161
00:20:41,333 --> 00:20:43,221
Zullen we morgen gaan?
162
00:20:48,026 --> 00:20:49,914
Snel.
163
00:20:56,479 --> 00:20:58,538
Hoorde je dat?
-Wat?
164
00:21:00,083 --> 00:21:02,467
Waarschijnlijk een paar vossen.
165
00:21:02,590 --> 00:21:04,809
Ik zie niks met die stomme muts.
166
00:21:15,288 --> 00:21:19,192
Doe je halsband af.
-Die heb ik van de koningin gekregen.
167
00:21:19,315 --> 00:21:20,877
Toen ik Top Hond werd.
168
00:21:21,000 --> 00:21:26,628
En dus weet iedereen wie je bent.
Dan komen we hier nooit weg.
169
00:21:26,756 --> 00:21:32,384
Heel slim. De paus zal je mogen, Charlie.
Maar hoe komen we over die muur?
170
00:21:32,512 --> 00:21:37,372
Ik weet wel een manier.
Prins Philip laat nieuwe kabels leggen.
171
00:21:37,500 --> 00:21:39,117
Kom maar mee.
172
00:21:44,652 --> 00:21:47,037
Het is smal, maar we kunnen erdoor.
173
00:21:47,158 --> 00:21:50,754
Heb je dit eerder gedaan?
Dat heb je me nooit verteld.
174
00:21:50,875 --> 00:21:54,102
Misschien één of twee keer.
Wat lol maken.
175
00:21:54,227 --> 00:21:57,371
Jij hebt donkere kanten. Stiekeme hond.
176
00:21:57,496 --> 00:22:00,598
Er is zoveel wat je niet over me weet,
Rex.
177
00:22:19,625 --> 00:22:21,846
Hierheen, Rex. Snel.
178
00:22:23,690 --> 00:22:28,634
We worden nog betrapt.
-Niet als we blijven bewegen. Hierheen.
179
00:22:59,514 --> 00:23:04,499
We hebben het gehaald.
-Ongelooflijk, we zijn nog heel.
180
00:23:04,625 --> 00:23:06,441
Waar zijn we?
181
00:23:06,563 --> 00:23:11,730
Is dit Vaticaanstad?
-Nee, St James's Park.
182
00:23:16,371 --> 00:23:20,004
We worden in de gaten gehouden.
Spookt het hier?
183
00:23:20,125 --> 00:23:24,495
Nee, loop door. Je zag waarschijnlijk
ganzen, die zitten overal.
184
00:23:24,621 --> 00:23:27,898
Vind je het erg als ik fluit?
-Ja, stil.
185
00:23:32,435 --> 00:23:34,241
Snel, deze kant op.
186
00:23:40,333 --> 00:23:44,420
Charlie, Ik vind het hier niet leuk.
Ik ben bang.
187
00:23:44,546 --> 00:23:48,884
O, stil Rex.
Je gedraagt je als een kleuterpup.
188
00:23:49,011 --> 00:23:51,623
Ik wil echt naar huis.
189
00:23:51,750 --> 00:23:56,341
Ik gedroeg me als een verwend nest,
maar we hadden moeten blijven.
190
00:23:56,467 --> 00:23:58,843
We kunnen nu niet meer terug.
191
00:23:58,969 --> 00:24:02,721
De koningin houdt echt van me.
Ik weet dat ik het heb verprutst.
192
00:24:02,846 --> 00:24:07,099
Maar ze zal me vergeven.
Zeker weten. Ik ben haar Top Hond.
193
00:24:07,224 --> 00:24:10,225
Dat is nu voorbij.
-Wat bedoel je?
194
00:24:10,350 --> 00:24:13,853
Je hebt jouw kans gehad,
nu is het mijn beurt.
195
00:24:17,522 --> 00:24:24,359
Ik was voorbestemd om Top Hond te zijn,
tot jij verscheen.
196
00:24:24,484 --> 00:24:27,653
Charlie. Ben je gek geworden?
197
00:24:27,778 --> 00:24:29,904
Vaarwel, indringer.
198
00:24:33,824 --> 00:24:38,368
Charlie, ik bevries.
-Ik weet het.
199
00:24:38,493 --> 00:24:41,829
Charlie, jij achterbakse...
200
00:24:50,417 --> 00:24:53,118
Vaarwel, Top Hond.
201
00:25:34,101 --> 00:25:36,885
Ik ben in de hemel.
202
00:26:01,740 --> 00:26:04,317
Aai me. Dat voelt zo lekker.
203
00:26:04,441 --> 00:26:08,765
Ademhaling oké.
Geen schade aan de inwendige organen.
204
00:26:08,889 --> 00:26:13,295
Buikje krabben.
U verwent me echt, Majesteit.
205
00:26:13,419 --> 00:26:17,077
Geen vrieswonden. Alles ziet er goed uit.
206
00:26:17,202 --> 00:26:20,984
Met één krachtige zetpil
ben je er zo weer bovenop.
207
00:26:21,109 --> 00:26:24,600
O ja, kom maar op.
208
00:26:25,598 --> 00:26:28,965
Dat is privé, hoor.
-Je bent kerngezond.
209
00:26:29,089 --> 00:26:31,125
Jij bent Hare Majesteit niet.
210
00:26:31,250 --> 00:26:35,154
Geen halsband, geen chip.
Het moet een straathond zijn.
211
00:26:35,280 --> 00:26:40,109
Goed dat je hem gevonden hebt, Sanjay.
-Ik ga kijken of er nog plek is.
212
00:26:40,235 --> 00:26:43,006
De kennel zit vrij vol.
213
00:26:46,616 --> 00:26:50,815
Goedemorgen, Ginger.
Is er nog plaats voor een nieuwe gast?
214
00:26:50,941 --> 00:26:54,803
Een corgi?
Die zien we hier niet veel.
215
00:26:54,929 --> 00:26:57,154
Wat zou er met hem gebeurd zijn?
216
00:26:57,280 --> 00:27:01,815
Je hebt steeds meer onverantwoordelijke
huisdierbezitters.
217
00:27:01,941 --> 00:27:07,356
Dat is waar. Ik moet ervandoor.
Tot de volgende keer.
218
00:27:07,482 --> 00:27:11,806
Jij komt me bekend voor.
Heb je hier niet eerder gezeten?
219
00:27:13,654 --> 00:27:15,249
Ach, misschien ook niet.
220
00:27:15,375 --> 00:27:20,561
We gaan een vriendje voor je zoeken,
want er zitten wel onrustschoppers tussen.
221
00:27:21,889 --> 00:27:26,868
Ik weet niet wat je van plan bent, maar
je moet me terugbrengen, beste man.
222
00:27:26,992 --> 00:27:30,809
Anders wordt mijn verdwijning
voorpaginanieuws.
223
00:27:30,933 --> 00:27:36,161
En ik heb nog een appeltje te schillen
met die schoft van een Charlie.
224
00:27:36,285 --> 00:27:37,779
Kom maar mee.
225
00:27:39,853 --> 00:27:43,338
Waar gaan we heen? De uitgang is daar.
226
00:27:49,478 --> 00:27:53,295
Dag, lief, klein puppy'tje.
227
00:27:57,361 --> 00:27:59,104
We zijn er, kleintje.
228
00:27:59,228 --> 00:28:02,838
Breng me nu naar huis,
of je wordt nooit geridderd.
229
00:28:02,962 --> 00:28:06,779
Jack en Chief zullen voor je zorgen.
-Ik hoor niet in een kooi.
230
00:28:06,903 --> 00:28:09,310
Ik ben de koninklijke corgi.
Dit is dognapping.
231
00:28:09,434 --> 00:28:13,334
Als de koningin hier achter komt,
zwaait er wat.
232
00:28:13,458 --> 00:28:17,775
Kan het wat rustiger?
Het is zondag en ik probeer uit te slapen.
233
00:28:17,898 --> 00:28:21,393
Neem me niet kwalijk, hoor.
Weet je wel wie ik ben?
234
00:28:21,517 --> 00:28:24,395
Je gezicht zegt me niks.
Chief?
235
00:28:25,957 --> 00:28:29,082
Hij weet het ook niet.
-Dan zal ik het vertellen.
236
00:28:29,205 --> 00:28:31,959
Ik ben Rex, koninklijke Top Hond.
237
00:28:32,082 --> 00:28:36,029
O, ja? En ik ben Napoleon,
keizer van Frankrijk
238
00:28:36,153 --> 00:28:38,702
En dit is Katniss Everdeen
van de Hunger Games.
239
00:28:38,826 --> 00:28:41,621
Nee, echt. Ik kom uit het paleis.
240
00:28:41,744 --> 00:28:45,157
Hoor je dat?
We hebben koninklijk bezoek.
241
00:28:45,280 --> 00:28:47,377
Je gelooft me niet, of wel?
242
00:28:47,500 --> 00:28:52,499
Voor mijn part noem je jezelf Lady Gaga,
maar niet als ik lig te maffen.
243
00:28:52,625 --> 00:28:55,060
Brutale, kleine straatzwerver.
244
00:28:55,186 --> 00:28:59,681
Ik heet Jack. En iemand moet jou
vertellen over de regels hier.
245
00:28:59,807 --> 00:29:02,201
En die iemand ben ik.
246
00:29:04,805 --> 00:29:08,291
Regel één:
maak geen slapende honden wakker.
247
00:29:09,888 --> 00:29:13,794
Regel twee:
blijf met je snuit uit andermans voer.
248
00:29:16,818 --> 00:29:19,884
Regel drie: er is geen Vechtclub.
249
00:29:20,010 --> 00:29:25,009
Wat is Vechtclub? Vechtclub, wat is dat?
-Die is er niet.
250
00:29:25,135 --> 00:29:29,503
Waarom zei je dat dan?
-Dat deed ik niet. Hij zei het.
251
00:29:30,805 --> 00:29:32,611
Zie je wel?
-Mafkees.
252
00:29:32,737 --> 00:29:35,677
Regel vier...
-Laat maar zitten.
253
00:29:35,803 --> 00:29:38,785
Over een dag ben ik weg
uit deze ellende.
254
00:29:38,911 --> 00:29:42,229
Regel vier:
nieuwkomers maffen op de vloer.
255
00:29:49,580 --> 00:29:55,250
Ontbijt voor iedereen. In whisky gerookte
haring voor jou, Lady Margaret.
256
00:29:55,376 --> 00:29:58,442
Klassiek Engels ontbijt, Nelson.
257
00:29:58,568 --> 00:30:02,559
Gevulde niertjes voor Charlie, natuurlijk.
258
00:30:02,685 --> 00:30:08,061
En koninklijke cake overgoten
met koninginnengelei voor jou, Rex.
259
00:30:08,187 --> 00:30:10,707
Rex? Rex?
260
00:30:10,833 --> 00:30:15,579
Hemeltje, waar is hij? Rex?
261
00:30:15,704 --> 00:30:18,202
Waar zit je, Rex?
262
00:30:25,071 --> 00:30:26,778
Help.
263
00:30:33,814 --> 00:30:37,436
Sorry als ik onvriendelijk was,
dat is m'n ochtendhumeur.
264
00:30:37,561 --> 00:30:41,266
Hoe gaat het?
-Vreselijk. Echt vreselijk.
265
00:30:41,391 --> 00:30:44,972
Hare Majesteit zal zo komen.
Ze heeft me vast vergeven.
266
00:30:45,096 --> 00:30:50,633
Kop op, maatje. Regel vijf: alle honden...
Althans, de meeste honden...
267
00:30:50,758 --> 00:30:55,546
worden binnen een maand herplaatst.
En jij bent zo'n schattig kereltje.
268
00:30:55,671 --> 00:30:59,126
Vandaag is het bezoekuur.
Misschien heb je al geluk.
269
00:30:59,251 --> 00:31:02,040
Ook al vinden de meesten het hier prima.
270
00:31:02,165 --> 00:31:06,037
Schone hokken, drie maaltijden per dag.
Snap je wel?
271
00:31:06,162 --> 00:31:10,450
Nee. En ik wil niet herplaatst worden.
272
00:31:10,575 --> 00:31:13,823
Ik wil terug naar Buckingham P.
273
00:31:13,947 --> 00:31:20,650
Dit wordt lastig. Als je echt bent wie je
zegt dat je bent, hoe kom je dan hier?
274
00:31:20,775 --> 00:31:25,104
Ik heb het heel erg verknald en
ik ben verraden door m'n beste vriend.
275
00:31:25,229 --> 00:31:28,393
Dat komt me bekend voor. Hè, Chief?
276
00:31:29,518 --> 00:31:31,433
Hij heeft nog niks gezegd.
277
00:31:31,558 --> 00:31:36,304
Hebben stille wateren diepe gronden?
Of zijn stille wateren stil?
278
00:31:36,429 --> 00:31:41,175
De hondenbescherming heeft hem gered.
Hij werd uitgehongerd door z'n baasjes.
279
00:31:41,300 --> 00:31:45,421
Ze hebben alle leven uit hem geslagen.
-Vreselijk.
280
00:31:45,546 --> 00:31:50,458
Dat heb je met de honden hier.
We zijn allemaal ooit afgewezen.
281
00:31:50,583 --> 00:31:53,156
Bezoekuur. Laat je van je beste kant zien.
282
00:31:53,280 --> 00:31:56,225
Het is zover. Optreden.
283
00:32:03,650 --> 00:32:05,476
Kies mij.
284
00:32:06,720 --> 00:32:08,752
Een volleerde familiehond.
285
00:32:08,877 --> 00:32:13,938
Lief voor kinderen, katten en parkieten.
Met referentie van een konijn.
286
00:32:14,063 --> 00:32:17,257
Ik plas nooit op de sofa, gegarandeerd.
287
00:32:19,123 --> 00:32:21,405
Toe, probeer me gewoon.
288
00:32:26,383 --> 00:32:28,333
Majesteit.
289
00:32:28,457 --> 00:32:31,775
Hier is je Top Hond, Rex.
290
00:32:33,186 --> 00:32:36,464
Is ze er al? Fijn voor jou, jochie.
291
00:32:36,588 --> 00:32:42,313
Breng me terug naar Buckingham Palace
in de Bentley, royale koningin.
292
00:32:44,220 --> 00:32:48,369
Dat is geen koningin.
-Eerder haar nicht.
293
00:32:48,493 --> 00:32:50,526
Ze komt nooit meer.
294
00:32:50,651 --> 00:32:54,011
Kies hem niet.
Hij kan nog niet eens apporteren.
295
00:32:54,135 --> 00:32:58,491
En hij wil hier niet weg. Toe nou.
296
00:32:58,615 --> 00:33:02,514
Volgens mij vindt hij me leuk.
297
00:33:02,638 --> 00:33:06,580
Hij kan z'n ogen niet van me afhouden.
Dit is m'n geluksdag.
298
00:33:06,704 --> 00:33:09,027
Ik ben hier weg.
299
00:33:14,834 --> 00:33:18,485
Ga nu niet weg,
het zal niet meer gebeuren.
300
00:33:18,610 --> 00:33:23,629
Ik ben makkelijk in de omgang.
Ik heb alleen een heel kleine blaas.
301
00:33:24,625 --> 00:33:30,426
Ongelooflijk. Ik was er zo dichtbij
en nu heb ik het verprutst.
302
00:33:30,551 --> 00:33:34,976
Tja, jongen. Je bent net als hij en ik.
Ongewenst.
303
00:33:35,101 --> 00:33:40,611
Ik ben de koninklijke Top Hond.
Ik lijk in niets op jullie.
304
00:33:40,736 --> 00:33:45,828
Rexie, kom maar.
Mammie heeft koninginnengelei voor je.
305
00:33:49,000 --> 00:33:52,882
Stop met die flauwekul, Rex.
Kom tevoorschijn.
306
00:33:53,007 --> 00:33:55,887
Rex? Kom, Rex.
307
00:33:56,012 --> 00:33:58,349
Kom dan, jongen.
308
00:34:01,897 --> 00:34:06,906
Helaas, geen teken van leven.
-Blijf zoeken. Hij kan niet ver zijn.
309
00:34:07,031 --> 00:34:13,918
Daar gaan we weer. Dat beest jaagt
vast weer op konijnen in het park.
310
00:34:14,043 --> 00:34:18,759
Vergeet Rex. Het is tijd voor
het middageten en ik heb dorst.
311
00:34:18,884 --> 00:34:23,392
Rex, waar ben je? Waar zit je nu?
312
00:34:35,705 --> 00:34:38,585
Charlie, wat heb je gevonden?
313
00:34:40,296 --> 00:34:42,633
Rex z'n gouden halsband.
314
00:34:42,759 --> 00:34:48,978
O, nee. Hij is opgegeten door...
de vossen.
315
00:34:49,103 --> 00:34:52,860
Smerig ongedierte.
Ik haal mijn jachtgeweer.
316
00:34:52,985 --> 00:34:57,493
Het is te laat, Philip. Hij is weg.
317
00:34:59,121 --> 00:35:03,671
Arme Charlie. Rex was je beste vriend.
318
00:35:19,823 --> 00:35:21,702
Wie is dat?
319
00:35:22,619 --> 00:35:25,875
Die grote jongen.
Dat is Bernard Sint Bernard.
320
00:35:26,000 --> 00:35:32,256
Bernard was een van de beste acteurs in
het land, totdat hij maagproblemen kreeg.
321
00:35:32,381 --> 00:35:35,217
Nee, ik bedoelde hem.
322
00:35:36,301 --> 00:35:40,722
Dat is Al. Al was de beste snuffelhond
op de luchthaven.
323
00:35:40,848 --> 00:35:43,266
Maar hij werd te goed.
324
00:35:46,353 --> 00:35:49,480
Begrijp je wel?
-Nee, ik bedoelde hem.
325
00:35:49,606 --> 00:35:51,315
Wat gebeurt er?
326
00:35:51,440 --> 00:35:55,069
O, ga rustig zitten en geniet.
327
00:36:14,503 --> 00:36:16,797
Wat is dat hier allemaal?
328
00:36:36,356 --> 00:36:39,860
Volg mij.
-Super, maar een vraagje:
329
00:36:39,985 --> 00:36:43,655
Als dit zo makkelijk is,
waarom rennen jullie dan niet weg?
330
00:36:43,780 --> 00:36:47,784
Engeland in hartje winter.
Het vriest daarbuiten.
331
00:36:47,909 --> 00:36:51,662
Ik kan wel tegen wat kou.
-Ga gerust je gang.
332
00:36:51,788 --> 00:36:55,082
De uitgang is die kant op.
Ik hoop dat je de weg kent.
333
00:36:55,207 --> 00:36:57,959
Het is een grote en gevaarlijke stad.
334
00:36:58,084 --> 00:37:01,087
Ze komt echt wel.
335
00:37:01,212 --> 00:37:04,132
Waar ga je heen, Jack?
-De Vechtclub.
336
00:37:04,257 --> 00:37:06,259
Die was er toch niet.
337
00:37:06,384 --> 00:37:08,886
Wacht op mij, Jack.
338
00:37:33,409 --> 00:37:37,705
Welkom bij weer een avondje Vechtclub...
339
00:37:37,830 --> 00:37:42,417
het grootste ondergrondse
vechtspektakel van Londen.
340
00:37:42,542 --> 00:37:49,073
Waar alleen de moedigen jong sterven
en de sterken overleven.
341
00:37:49,198 --> 00:37:55,272
Hou je vast, want we hebben weer
een topwedstrijd op het programma.
342
00:37:55,396 --> 00:37:59,182
Wie is die spierbundel?
-Tyson, pitbullterriër.
343
00:37:59,307 --> 00:38:02,677
Een echte vechtkampioen,
tot hij opgepakt werd.
344
00:38:02,801 --> 00:38:06,711
Regel zes: maak Tyson nooit kwaad.
345
00:38:08,126 --> 00:38:15,073
Het affiche van vanavond: in de rode hoek
hebben we Boxer de Boxer.
346
00:38:19,233 --> 00:38:24,682
Hij neemt het op tegen
Rebel de Dobermannbastaard.
347
00:38:26,388 --> 00:38:30,922
Ik bied twee tegen één voor Boxer,
lager wordt niet geaccepteerd.
348
00:38:31,047 --> 00:38:35,290
Hier doen we wat Tyson zegt.
Hij is de Top Hond.
349
00:38:35,415 --> 00:38:41,280
Hé Chief, wanneer ga jij eens een keer
vechten? Zo'n grote hond als jij...
350
00:38:43,112 --> 00:38:46,606
Maar eerst als voorprogramma
wat amusement.
351
00:38:46,731 --> 00:38:52,055
Applaus voor de wulpse wentelteef
Wanda.
352
00:39:05,492 --> 00:39:07,447
Dag, grote jongen.
353
00:39:28,913 --> 00:39:33,197
Vergeet het maar. Ze is van Tyson.
-Omdat ze mij nog niet kent.
354
00:39:38,398 --> 00:39:41,309
Alleen jij bent anders, knul.
355
00:39:53,956 --> 00:39:56,534
Rex, je kwijlt.
356
00:39:59,155 --> 00:40:00,653
Stop.
357
00:40:02,774 --> 00:40:06,228
Rustig maar, gasten.
De weddenschappen lopen.
358
00:40:06,353 --> 00:40:08,266
Kunnen we, Boxer?
359
00:40:08,390 --> 00:40:12,551
Rebel, klaar?
Het is tijd om te vechten.
360
00:40:17,917 --> 00:40:20,086
Ik kan hier niet naar kijken. Het is...
361
00:40:20,211 --> 00:40:25,548
vreselijk. Echt vreselijk.
Wat die vossen met hem gedaan hebben.
362
00:40:25,673 --> 00:40:31,595
Hij moet een echte begrafenis krijgen.
-We hebben niks om te begraven, schat.
363
00:40:31,720 --> 00:40:35,055
Dan nog.
Ik zou hetzelfde voor jou doen, Philip.
364
00:40:35,181 --> 00:40:39,142
Dat is een hele geruststelling.
365
00:40:40,393 --> 00:40:43,645
Ik vraag me af wat er gebeurd is.
-Geen idee.
366
00:40:43,770 --> 00:40:46,481
Hij deelt een hok met een chihuahua.
367
00:40:49,024 --> 00:40:53,570
Jij bent vroeg wakker, Rex.
-Al uren. Ik denk aan gisteravond.
368
00:40:53,695 --> 00:40:56,530
Zo erg zijn die gevechten niet.
369
00:40:56,655 --> 00:41:01,034
Niet het gevecht. Ik denk aan Wanda.
Wat een stuk.
370
00:41:01,159 --> 00:41:07,998
Wil je mijn advies? Vergeet haar.
-Kon ik dat maar. Ze heeft me ingepakt.
371
00:41:08,123 --> 00:41:12,252
Je maakt geen kans.
-Au contraire, mon ami.
372
00:41:12,377 --> 00:41:16,380
Een dame valt altijd
voor goede manieren.
373
00:41:16,505 --> 00:41:17,922
Ontbijt.
374
00:41:18,047 --> 00:41:22,885
Oké, allemaal. Het ontbijt is klaar.
375
00:41:31,267 --> 00:41:34,435
Kijk me niet zo aan.
Ik heb m'n best gedaan.
376
00:41:45,486 --> 00:41:47,780
O nee, hij is gek.
377
00:41:49,197 --> 00:41:52,074
Juffrouw Wanda, mag ik me voorstellen?
378
00:41:52,199 --> 00:41:56,036
De naam is Rex.
Corgi van de nobelste komaf.
379
00:41:56,161 --> 00:41:56,995
Wablief?
380
00:41:57,120 --> 00:42:03,292
Vergeef m'n opdringerigheid, maar ik ben
nogal onder de indruk van je charme.
381
00:42:03,417 --> 00:42:05,333
Weer zo'n malloot.
382
00:42:05,458 --> 00:42:11,625
Misschien kunnen we samen ontbijten.
-Daar zou ik maar van afblijven.
383
00:42:11,750 --> 00:42:18,167
Niet bepaald een sterrenrestaurant, hè?
Maar veel beter krijgen we hier toch niet.
384
00:42:18,292 --> 00:42:22,458
Hij gaat eraan.
-Als Tyson dit ziet, ben je er geweest.
385
00:42:22,583 --> 00:42:27,833
Hij zal het moeten accepteren,
aangezien ik de koninklijke Top Hond ben.
386
00:42:27,958 --> 00:42:31,125
Je bent echt stapelgek, hè?
-Alleen op jou.
387
00:42:31,250 --> 00:42:36,666
Vroeg of laat komen ze me uit deze
gribus redden en dan neem ik je mee.
388
00:42:36,791 --> 00:42:39,916
Momentje, ik praat met deze dame.
389
00:42:40,041 --> 00:42:43,499
Wat een manieren. Waar was ik gebleven?
390
00:42:43,624 --> 00:42:49,166
O, ja. Dan krijg je een leven van
romantische etentjes, fluwelen kussens...
391
00:42:49,291 --> 00:42:53,416
en mannen met poederpruiken
die koninginnengelei brengen.
392
00:42:53,541 --> 00:42:57,541
Ga weg, klerenkast.
Of ik zal je flink de oren wassen.
393
00:42:57,666 --> 00:43:02,666
Nee, Tyson. Laat hem toch.
Hij is een gekke, kleine...
394
00:43:04,791 --> 00:43:08,999
Dat is geen hond. Dat is een huiskat.
395
00:43:16,291 --> 00:43:21,416
Ik zei toch: Kijk uit voor straathonden.
-Zeker als ze met Tyson omgaan.
396
00:43:21,541 --> 00:43:25,249
Jullie hebben het gezien.
Wanda kwam voor me op.
397
00:43:25,374 --> 00:43:27,082
Min of meer.
398
00:43:27,207 --> 00:43:29,748
Luister, Rex. Zet haar uit je hoofd.
399
00:43:29,873 --> 00:43:33,623
Ze is een stuk, maar er komen
alleen maar problemen van.
400
00:43:33,748 --> 00:43:37,415
Wat ging er mis?
Dat waren m'n beste versiertrucs.
401
00:43:37,540 --> 00:43:39,748
Zet haar uit je hoofd, gast.
402
00:43:41,290 --> 00:43:46,623
Als je dat nog eens wilt proberen,
onthoud dan dit: wij kennen je niet.
403
00:43:46,748 --> 00:43:48,623
Ik heb het begrepen, hoor.
404
00:43:58,998 --> 00:44:01,748
Dank je wel, maar ik drink geen koffie.
405
00:44:02,748 --> 00:44:07,665
Rex, koninklijke Top Hond.
Hij vertelde wel de waarheid.
406
00:44:07,790 --> 00:44:09,373
Hé, jij.
407
00:44:09,498 --> 00:44:12,165
Kom, we gaan. Tyson is nooit ver weg.
408
00:44:12,290 --> 00:44:16,790
Veel geluk, Rex. Toitoitoi.
-Dat zal ik nodig hebben.
409
00:44:16,915 --> 00:44:20,373
Opgehoepeld, losers. Jij niet.
410
00:44:20,498 --> 00:44:23,040
Uwe Hoogheid.
-Pardon?
411
00:44:23,165 --> 00:44:26,789
Sorry van daarnet.
Tyson wordt erg jaloers.
412
00:44:26,914 --> 00:44:31,872
Hij heeft bijna m'n rug gebroken.
-Nee, waar? Hier?
413
00:44:31,997 --> 00:44:34,122
Iets naar beneden.
-Daar?
414
00:44:34,247 --> 00:44:37,247
En daar?
-Dat is de plaats.
415
00:44:37,372 --> 00:44:40,664
Ik vind je heel aantrekkelijk, Rex.
416
00:44:40,789 --> 00:44:43,247
Je hebt een nobele houding.
417
00:44:43,372 --> 00:44:46,580
Sterke tanden.
418
00:44:46,705 --> 00:44:49,705
Een pluizig buikje.
-Ik verzorg me goed.
419
00:44:49,830 --> 00:44:52,747
Het soort hond waar meisjes voor vallen.
420
00:44:52,872 --> 00:44:55,789
Meen je dat?
-Is dat niet overduidelijk?
421
00:44:55,914 --> 00:44:58,997
Ik ben al gek op je vanaf het moment
dat ik je zag.
422
00:44:59,122 --> 00:45:02,747
Bij de Vechtclub?
-Ja. Je zat helemaal rechts.
423
00:45:02,872 --> 00:45:06,039
Links.
-Ja, voor jou links.
424
00:45:06,164 --> 00:45:10,622
Ik bleef maar naar je kijken.
Je bent de hond van m'n dromen, Rex.
425
00:45:10,747 --> 00:45:14,247
Je liep m'n leven in
en zette alles op z'n kop.
426
00:45:14,372 --> 00:45:16,997
Dat heb jij ook gedaan. Letterlijk.
427
00:45:17,122 --> 00:45:20,163
Staat dat aanbod
voor Buckingham Palace nog?
428
00:45:20,288 --> 00:45:23,288
Alles voor jou, Wanda.
429
00:45:23,454 --> 00:45:26,704
Je maakt me zo gelukkig.
Ik wil het van de daken schreeuwen.
430
00:45:26,829 --> 00:45:31,246
Doe dat maar niet.
Je weet hoe Tyson is. Rex?
431
00:45:33,163 --> 00:45:34,996
Spelen maar, jongens.
432
00:45:36,038 --> 00:45:41,121
en ze noemen het puppyliefde
433
00:45:41,246 --> 00:45:46,079
ze zullen wel nooit weten
434
00:45:46,204 --> 00:45:47,871
Straks ziet Tyson ons.
435
00:45:47,996 --> 00:45:53,829
hoe een jong hart zich echt voelt
436
00:45:53,954 --> 00:45:58,038
Wilt u dansen, milady?
-Liever niet, eigenlijk.
437
00:45:58,163 --> 00:46:04,371
hoe een jong hart zich echt voelt
438
00:46:04,496 --> 00:46:08,496
en waarom ik zo van haar houd
439
00:46:08,621 --> 00:46:12,954
We zijn voor elkaar voorbestemd, Wanda.
-Je meent het.
440
00:46:13,079 --> 00:46:18,703
en ze noemen het puppyliefde
441
00:46:18,828 --> 00:46:23,203
alleen maar omdat we tieners zijn
442
00:46:23,328 --> 00:46:27,037
Trouw je liever in St. Paul's
of Westminster Abbey?
443
00:46:27,162 --> 00:46:30,203
Ik zei toch: Poten af van m'n meisje.
444
00:46:30,328 --> 00:46:34,078
En ik zeg:
Aan de kant, ik ben nog niet klaar.
445
00:46:34,203 --> 00:46:40,745
help me, help me, alsjeblieft
446
00:46:40,870 --> 00:46:45,078
dit is geen puppyliefde
447
00:46:45,203 --> 00:46:47,537
geen puppyliefde
448
00:46:47,662 --> 00:46:49,412
dit is geen
449
00:46:51,245 --> 00:46:55,745
puppyliefde
450
00:47:02,287 --> 00:47:08,495
Sukkel. Je hebt jezelf zojuist
voor de Vechtclub opgegeven.
451
00:47:19,202 --> 00:47:20,786
REX
RUST IN VREDE
452
00:47:20,911 --> 00:47:25,744
Lieve Rexie. Voor altijd weg.
453
00:47:25,869 --> 00:47:29,994
Kop op, meid.
Het was maar een stom blaffertje.
454
00:47:30,119 --> 00:47:32,702
Hou toch je mond, Philip.
455
00:47:48,661 --> 00:47:52,161
Jij bent ook bedroefd. Hè, Charlie?
456
00:47:56,744 --> 00:48:00,286
Zou jij mijn nieuwe Top Hond
willen worden?
457
00:48:08,201 --> 00:48:11,243
Waar gaan we naartoe?
-Naar het washok.
458
00:48:11,368 --> 00:48:14,076
Zodat Boxer je niet helemaal afdroogt.
459
00:48:15,951 --> 00:48:19,535
Wat bedoel je?
-Jij moet de basis leren.
460
00:48:19,660 --> 00:48:25,285
Je kunt alle hulp gebruiken. De score
van Boxer: 76 duels, 75 keer knock-out.
461
00:48:25,410 --> 00:48:28,076
En straks 76 keer.
462
00:48:28,201 --> 00:48:31,618
Hij ging niet knock-out,
hij sloeg hen knock-out.
463
00:48:31,743 --> 00:48:34,326
Hij heeft maar één keer verloren.
464
00:48:34,451 --> 00:48:37,493
Oké dan. Dan heb ik dus nog een kans.
465
00:48:37,618 --> 00:48:41,743
Die ene keer verloor hij tegen Tyson.
-Hij maakt me af.
466
00:48:41,868 --> 00:48:46,451
Misschien blijft het bij een verminking.
-Neem een kalmeringstablet.
467
00:48:46,576 --> 00:48:48,743
Laat het gaan.
468
00:48:48,868 --> 00:48:51,410
Misschien kan ik van dienst zijn.
469
00:48:51,535 --> 00:48:54,368
Ik deed al mijn stunts vroeger zelf.
470
00:48:54,493 --> 00:48:57,201
Je moet de klappen leren incasseren.
471
00:48:57,326 --> 00:49:00,910
Kies je moment
en sla toe als een koningscobra.
472
00:49:01,035 --> 00:49:06,617
Herinner je je de oude film 'Rocky' nog?
De underdog won uiteindelijk.
473
00:49:06,742 --> 00:49:09,242
Rocky verloor, Bernard.
474
00:49:09,367 --> 00:49:11,034
In Rocky II ook?
475
00:49:11,159 --> 00:49:16,284
Maar je boft. Wij zijn toptrainers.
-Ik wil het alleen overleven.
476
00:49:16,409 --> 00:49:20,700
Eerst de basisconditie.
In de machine en rennen.
477
00:50:45,658 --> 00:50:50,741
Dit wordt niks. Ik kan hem wel leren
om te doen alsof hij dood is.
478
00:50:50,866 --> 00:50:54,865
We hebben een echt plan B nodig.
Kom mee.
479
00:50:55,657 --> 00:50:59,990
Je moet deze ruimte goed bestuderen.
Boxer is zwaar.
480
00:51:00,115 --> 00:51:05,532
Zoals Bernard zei: kies je moment.
Vluchten en verstoppen.
481
00:51:14,407 --> 00:51:16,740
Tijd voor de Vechtclub.
482
00:51:16,865 --> 00:51:21,740
Als koninklijke corgi beveel ik je
om die deur niet open te doen.
483
00:51:21,865 --> 00:51:24,573
Hij is al open. Wat heb jij?
484
00:51:24,698 --> 00:51:29,990
Laat hem. Ik neem het wel over.
Hij heeft plankenkoorts. Kom, Rex.
485
00:51:30,115 --> 00:51:33,032
Ik kan niet tegen blauw bloed.
486
00:51:33,157 --> 00:51:36,407
Wees gerust.
Het is voorbij voor je het weet.
487
00:51:36,532 --> 00:51:40,240
Sterk zijn, Rex. Ik geloof in je.
-Dank je wel, Wanda.
488
00:51:44,823 --> 00:51:47,698
Kijk eens aan wie we daar hebben.
489
00:51:47,823 --> 00:51:50,906
Ik vroeg me al af
of je wel zou komen opdagen.
490
00:51:51,031 --> 00:51:57,447
Dames en heren, een warm welkom
voor onze koninklijke kampioen.
491
00:52:04,656 --> 00:52:09,072
Vandaag is het drie tegen één
dat corgi het geen minuut volhoudt.
492
00:52:09,197 --> 00:52:11,531
Zet 'm op, Rex. We steunen je.
493
00:52:13,072 --> 00:52:14,864
Ik sta achter je, Rex.
494
00:52:16,364 --> 00:52:21,239
Bedankt, Boxer.
Maar je hoeft vanavond niet te vechten.
495
00:52:21,364 --> 00:52:23,156
Vrienden.
496
00:52:23,281 --> 00:52:28,781
Als we de inzet nu eens verhoogden
naar zestien tegen één.
497
00:52:28,906 --> 00:52:32,739
Dus voor jullie plezier, en dat van mij...
498
00:52:32,864 --> 00:52:36,739
zal ik deze sneue pup zelf vermorzelen.
499
00:52:36,864 --> 00:52:41,031
Dat was de afspraak niet.
-Kunnen we dit niet beschaafd oplossen?
500
00:52:41,156 --> 00:52:42,906
Jij gaat dood.
501
00:52:44,947 --> 00:52:47,571
Ik vrees dat we weer een celmaat verliezen.
502
00:52:47,696 --> 00:52:50,571
In de rode hoek: ik.
503
00:52:52,030 --> 00:52:55,988
En in de blauwe hoek: mijn avondeten.
504
00:52:56,113 --> 00:52:58,155
Ik ben te pluizig om dood te gaan.
505
00:52:58,280 --> 00:53:03,946
Denk aan het plan. Maak je meteen
uit de voeten. Dit wordt onplezierig.
506
00:53:04,071 --> 00:53:05,655
Begrepen.
507
00:53:07,030 --> 00:53:12,363
Zo te zien heeft je vriendje
iets te veel hooi op de vork genomen.
508
00:53:12,488 --> 00:53:14,905
Toe nou, Tyson. Laat hem toch.
509
00:53:16,571 --> 00:53:19,113
Nu gaan we lachen.
510
00:53:19,238 --> 00:53:23,196
Ik zal het lekker langzaam doen.
511
00:54:09,654 --> 00:54:11,779
Kom op, schiet dan.
512
00:54:23,029 --> 00:54:27,820
Je doet een lid van het koninklijk huis
toch zeker geen kwaad?
513
00:54:27,945 --> 00:54:31,695
Tyson is doorgedraaid.
Ik kan dit niet aanzien.
514
00:54:37,737 --> 00:54:39,653
Het is nu of nooit.
515
00:54:43,361 --> 00:54:44,819
Wat krijgen we...
516
00:54:46,986 --> 00:54:50,278
Hier zul je voor boeten, Wanda.
517
00:54:53,486 --> 00:54:56,986
Wat is hier aan de hand?
-Terug in jullie hokken.
518
00:54:57,694 --> 00:54:59,319
Boxer...
519
00:55:01,319 --> 00:55:04,069
Je bent er geweest, Wanda.
520
00:55:08,236 --> 00:55:12,903
En blijf in jullie hokken.
We willen die wedstrijd zien.
521
00:55:13,861 --> 00:55:18,069
Alles oké, Wanda?
-Ja. Nog wel.
522
00:55:18,194 --> 00:55:23,611
Je hebt m'n leven gered. Dat was dapper.
-En dom.
523
00:55:23,736 --> 00:55:28,153
Jullie moeten hier weg.
Jullie dagen zijn geteld.
524
00:55:28,278 --> 00:55:30,319
Makkelijker gezegd dan gedaan.
525
00:55:30,444 --> 00:55:34,985
Je wordt meegenomen door
een bezoeker, en die kans is klein...
526
00:55:35,110 --> 00:55:38,402
of je smeekt de chihuahua
om je te helpen.
527
00:55:38,527 --> 00:55:40,360
Zet het maar uit je hoofd.
528
00:55:40,485 --> 00:55:43,235
Zit je weer mee te luisteren?
-Ik hoorde het ook.
529
00:55:43,360 --> 00:55:47,402
Jij zei het al, Jack.
Maak nooit Tyson kwaad.
530
00:55:47,527 --> 00:55:51,318
Regel vijf voor jou, numero uno voor mij.
531
00:55:51,443 --> 00:55:55,485
Ik ben ongerust, Rex. Laten we hopen
dat iemand je morgen meeneemt.
532
00:55:55,610 --> 00:55:57,527
Ik blijf, Jack.
533
00:55:57,652 --> 00:56:03,568
Je hoeft je voor mij niet groot te houden.
Staart tussen de poten en wegwezen.
534
00:56:03,693 --> 00:56:05,485
Niks daarvan.
535
00:56:09,735 --> 00:56:12,860
We kunnen niet blijven vluchten
voor pestkoppen als Tyson.
536
00:56:12,985 --> 00:56:15,402
Hoe wou je dat dan doen?
537
00:56:15,527 --> 00:56:19,902
Wees realistisch: zonder Wanda
was je er niet meer geweest.
538
00:56:20,027 --> 00:56:22,693
Maar daar gaat het juist om.
539
00:56:22,818 --> 00:56:27,735
Ik had het alleen niet gekund.
Eén voor allen, allen voor één.
540
00:56:27,860 --> 00:56:31,234
Ons echte tegenstander is niet Tyson,
maar angst.
541
00:56:31,359 --> 00:56:34,484
Als we die overwinnen,
bevrijden we onszelf.
542
00:56:34,609 --> 00:56:38,484
Samen kunnen we die tiran verslaan.
543
00:56:38,609 --> 00:56:40,526
Bravo.
-Dus je doet mee?
544
00:56:40,651 --> 00:56:43,567
Nee, maar het was
een geweldige speech.
545
00:56:43,692 --> 00:56:45,776
Ja, fantastisch optreden.
546
00:56:45,901 --> 00:56:49,526
Ik ben ontroerd. Je hebt me geraakt.
Tranen en alles.
547
00:56:49,651 --> 00:56:53,526
Jij huilt al als ze een blik hondenvoer
openmaken, Bernard.
548
00:56:53,651 --> 00:56:57,942
Trouwens, die maffe hond
jaagt ons allemaal de dood in.
549
00:56:58,067 --> 00:57:02,276
Ik zei nog:
niet omgaan met straathonden, Rex.
550
00:57:02,401 --> 00:57:04,276
Fijne vriend ben jij.
551
00:57:20,192 --> 00:57:23,067
Daar gaan we. Bezoekuur.
552
00:57:25,734 --> 00:57:27,400
Hierzo.
553
00:57:27,525 --> 00:57:29,650
O kijk, de corgi.
554
00:57:29,775 --> 00:57:34,483
Nee. Jack...
-Geen punt. Daar heb je vrienden voor.
555
00:57:34,608 --> 00:57:37,608
Ik wil die, mama.
-Weet je dat zeker?
556
00:57:37,733 --> 00:57:41,900
Wil je eerst niet even rondkijken?
-Nee, mama. Alsjeblieft.
557
00:57:42,025 --> 00:57:44,275
Je hebt een lief hondje gekozen.
558
00:57:44,400 --> 00:57:49,775
Nee, wacht. Ik wil niet.
-Sommige honden hebben altijd geluk.
559
00:57:49,900 --> 00:57:54,150
Rex?
-Wees gerust, Wanda. Ik kom je redden.
560
00:57:54,275 --> 00:57:56,400
Dat beloof ik.
561
00:57:58,441 --> 00:58:03,483
Moet ik je helpen dragen, schat?
-Nee, hij is van mij. Ik mag hem dragen.
562
00:58:07,900 --> 00:58:10,150
Nee, kom terug.
563
00:58:18,400 --> 00:58:20,316
Ik wil een andere hond.
564
00:58:20,441 --> 00:58:25,024
Oké, allemaal. Naar buiten.
Tijd voor frisse lucht.
565
00:58:31,690 --> 00:58:37,649
Wanda, hier. Nu.
Wij moeten nog iets rechtzetten.
566
00:58:38,982 --> 00:58:44,774
Hij maakt haar af. We moeten iets doen.
-Vergeet 't maar. We kunnen niets doen.
567
00:58:44,899 --> 00:58:48,274
Jack heeft gelijk.
Beter niet mee bemoeien.
568
00:58:48,399 --> 00:58:51,232
Je houdt een kwade Tyson niet tegen.
569
00:58:56,232 --> 00:58:59,774
Waarom verraad je me
voor die lachwekkende corgi?
570
00:58:59,899 --> 00:59:02,274
Omdat ik voor goede manieren val.
571
00:59:02,399 --> 00:59:06,315
Je zult je dure smaak berouwen.
572
00:59:25,523 --> 00:59:28,606
Wat doe je hier? Ben je gek?
573
00:59:29,689 --> 00:59:33,564
Hij is teruggekomen voor z'n meisje.
Lief, hoor.
574
00:59:33,689 --> 00:59:37,398
Nee, voor jou.
Jij bent geen leider, maar een pestkop.
575
00:59:37,523 --> 00:59:40,398
Je verdient geen respect,
je jaagt angst aan.
576
00:59:40,523 --> 00:59:44,064
En jij hebt zojuist een pak slaag verdiend.
577
00:59:50,814 --> 00:59:54,814
Heb je niet meer in huis?
-We hebben geen haast.
578
00:59:54,939 --> 00:59:59,106
Ik zal je eens laten zien
wie hier de baas is, watje.
579
00:59:59,231 --> 01:00:02,564
Dacht je echt dat iemand jou
zou willen volgen?
580
01:00:02,689 --> 01:00:06,439
Wie is daar gek genoeg voor?
-Ik.
581
01:00:06,564 --> 01:00:12,231
Met jou reken ik later wel af.
Iemand anders?
582
01:00:12,356 --> 01:00:17,230
Ik? Meen je dat?
Wat heb ik ermee te maken?
583
01:00:17,355 --> 01:00:22,605
Verdorie, goed dan.
Eén voor allen, allen voor één.
584
01:00:22,730 --> 01:00:27,438
Daar sluit ik me bij aan. En, voor
een dramatisch effect: reken maar.
585
01:00:27,563 --> 01:00:29,897
Voorzichtig met m'n gezicht.
586
01:00:30,022 --> 01:00:32,938
Jij moet je woede leren beteugelen.
587
01:00:33,063 --> 01:00:37,022
Had iemand anders nog iets?
Ik pak jullie allemaal.
588
01:00:38,730 --> 01:00:43,313
Nu wordt ie helemaal mooi.
Het grootste mietje van allemaal.
589
01:00:43,438 --> 01:00:45,855
Hij is voor jou, Boxer.
590
01:00:45,980 --> 01:00:47,813
Je staat er alleen voor.
591
01:00:47,938 --> 01:00:51,230
Goed dan. Dan doe ik het wel alleen.
592
01:00:51,355 --> 01:00:54,188
En ik zal ervan genieten.
593
01:00:54,313 --> 01:00:57,188
Kom maar op, Tyson.
594
01:00:57,313 --> 01:01:00,938
Kan hij praten?
Laat maar zien wat je in huis hebt.
595
01:01:18,479 --> 01:01:21,396
Wat gebeurt hier?
-Laten we maar gaan.
596
01:01:22,396 --> 01:01:26,312
Ik had het toch over onszelf bevrijden?
-Daar gaan we weer.
597
01:01:26,437 --> 01:01:31,437
Geen toespraken meer. Ik weet hoe we
hier kunnen ontsnappen. Kom mee.
598
01:01:31,562 --> 01:01:35,562
Weet je, Rex?
Ik wil niet meer op straat leven.
599
01:01:35,687 --> 01:01:38,562
Chief?
-Het is hier zo slecht nog niet.
600
01:01:38,687 --> 01:01:41,646
Zonder Tyson wordt het hier te gek.
601
01:01:41,771 --> 01:01:47,396
Het is wel erg koud buiten.
En ik heb een hekel aan de winter.
602
01:01:47,521 --> 01:01:50,187
Wanda?
-Ik ben er klaar voor.
603
01:01:50,312 --> 01:01:52,146
Iedereen bedankt.
604
01:01:59,687 --> 01:02:05,604
Ongelooflijk? Rex is nauwelijks weg
en ze wissen al z'n sporen.
605
01:02:05,729 --> 01:02:10,936
Alsof hij nooit bestaan heeft.
-Kijk maar uit of ze doen jou ook weg.
606
01:02:11,061 --> 01:02:15,645
Je bent nogal een fossiel.
-Hoe durf je?
607
01:02:28,353 --> 01:02:33,686
We zijn er. Oost west, thuis best.
Na u, milady.
608
01:02:33,811 --> 01:02:37,561
Wat hebben we hier?
-Een bastaard en een zwervertje.
609
01:02:37,686 --> 01:02:39,478
Wat denken ze wel?
610
01:02:41,520 --> 01:02:45,103
Sorry, jullie soort is hier niet welkom.
Wegwezen.
611
01:02:45,228 --> 01:02:50,436
Wacht, beste man. Ik kan het uitleggen.
Ik ben de koninklijke corgi en dit is...
612
01:02:50,561 --> 01:02:52,353
Ophoepelen.
613
01:02:54,686 --> 01:02:59,936
Ze herkenden je niet. Wat nu?
-Ik weet waar we naar binnen kunnen.
614
01:03:01,270 --> 01:03:06,477
Hier zat een gat in de muur.
Zo zijn we ontsnapt.
615
01:03:06,602 --> 01:03:10,769
Het zit nu dicht. Wat doen we?
-Ik ken geen andere ingang.
616
01:03:10,894 --> 01:03:12,852
Ik heb een idee.
617
01:03:27,977 --> 01:03:33,060
Wanda, ik kan je niet bijhouden.
Je rent te snel.
618
01:03:33,185 --> 01:03:36,435
Goed dan. Wacht hier op mij.
Ik ben zo terug.
619
01:03:36,560 --> 01:03:38,602
Maar waar ga je...
620
01:03:44,810 --> 01:03:48,269
Wat? Ben ik dood?
621
01:03:52,810 --> 01:03:55,519
Kom, Charlie. De koningin wacht.
622
01:03:55,644 --> 01:03:59,476
Het is je kroning nog wel.
Dan kom je niet te laat.
623
01:03:59,601 --> 01:04:06,684
Stil, oude dwaas. Als ik de nieuwe Top
Hond ben, gaan er dingen veranderen.
624
01:04:06,809 --> 01:04:11,809
Om te beginnen ga ik 50 procent
belasting op het eten heffen.
625
01:04:14,143 --> 01:04:17,476
Vind je dat niet een beetje overdreven?
626
01:04:19,393 --> 01:04:25,768
Ten tweede wil ik dat jullie me
te allen tijde met 'hoogheid' aanspreken.
627
01:04:25,893 --> 01:04:31,559
Alleen bij informele gebeurtenissen
mogen jullie 'mijnheer' zeggen.
628
01:04:31,684 --> 01:04:34,518
Jawel, mijnheerhoogheid.
629
01:04:34,643 --> 01:04:39,476
Ten derde: als ik langskom,
vermijden jullie oogcontact.
630
01:04:39,601 --> 01:04:43,393
Niet te veel. Een beetje zo...
631
01:04:46,184 --> 01:04:49,476
Is dat duidelijk?
-Jawel, mijnhoogheidheer.
632
01:04:49,601 --> 01:04:52,518
Dat hoorde ik niet. Vooruit.
633
01:04:52,643 --> 01:04:56,100
Ja, mijnheerhoogheid.
-Ja, mijnhoogheidheer.
634
01:04:56,225 --> 01:05:00,350
Goed dan.
In dat geval zijn jullie verexcuseerd.
635
01:05:00,475 --> 01:05:03,808
Ik moet me voorbereiden op mijn kroning.
636
01:05:03,933 --> 01:05:09,058
Charlie is zo gek als een deur.
-Ik mis die goeie ouwe Rex.
637
01:05:12,267 --> 01:05:16,517
Ik heb een verrassing.
-Wacht, ik heb groot nieuws.
638
01:05:16,642 --> 01:05:20,600
Het lijkt erop dat ik dood ben.
639
01:05:20,725 --> 01:05:25,267
Waar heb je het over?
-Kijk maar. M'n eigen begrafenis.
640
01:05:25,392 --> 01:05:29,350
Is dat de koningin?
-Ja, en in dat kruis eronder sta ik.
641
01:05:29,475 --> 01:05:32,808
Daarom kwam niemand je zoeken.
-Precies.
642
01:05:32,933 --> 01:05:36,767
Charlie had alles gepland,
en nu wordt hij de Top Hond.
643
01:05:36,892 --> 01:05:41,225
Niks daarvan.
Daar steken wij een stokje voor.
644
01:05:41,350 --> 01:05:43,767
Hé, jochie.
-Verrassing.
645
01:05:43,892 --> 01:05:47,058
Regel zeven:
Wanda laat zich niet afschepen.
646
01:05:47,183 --> 01:05:50,141
Eén voor allen...
-Allen voor één.
647
01:05:50,266 --> 01:05:56,266
Wat fijn om jullie te zien, jongens.
Hoe heb je ze uit het asiel gekregen?
648
01:05:56,391 --> 01:06:00,391
Dat wil je niet weten.
-Nee, maar ik bewonder je aanpak.
649
01:06:00,516 --> 01:06:04,641
Kom. Bernard heeft een goed idee
om in het paleis te komen.
650
01:06:10,682 --> 01:06:15,432
Waar is die rothond?
-Zorg dat hij opschiet.
651
01:06:27,891 --> 01:06:29,391
Kom mee, jongens.
652
01:06:32,807 --> 01:06:34,224
Hou ze tegen.
653
01:06:52,598 --> 01:06:57,015
Wie is de koninklijke Top Hond?
-Ik, Charlie.
654
01:06:57,140 --> 01:07:01,890
Ik ben net op tijd om te voorkomen
dat de koningin een grote fout maakt.
655
01:07:02,015 --> 01:07:04,640
Je leeft.
-Hoe kon je me verraden?
656
01:07:04,765 --> 01:07:07,473
Je was m'n beste vriend, Charlie.
657
01:07:07,598 --> 01:07:12,098
Natuurlijk zijn we vrienden, Rex.
-Nee, je duwde me van de brug.
658
01:07:12,223 --> 01:07:14,973
Flauwekul, je gleed uit...
659
01:07:15,098 --> 01:07:16,681
Is dat zo?
660
01:07:16,806 --> 01:07:20,890
Charlie, dit is Wanda.
-Aangenaam, maar niet heus.
661
01:07:22,515 --> 01:07:27,140
Ik zal je bewijzen dat het geen opzet was.
Het bewijs zit in die kast.
662
01:07:27,265 --> 01:07:32,931
Welk bewijs? Ik weet wat er gebeurd is,
Charlie. Ik was er namelijk bij.
663
01:07:33,056 --> 01:07:37,390
Open de deur maar, dan zul je het zien.
-Oké.
664
01:07:37,515 --> 01:07:40,140
Nee, Wanda. Het kan een valstrik zijn.
665
01:07:46,264 --> 01:07:48,055
Het spel is uit, Rex.
666
01:07:51,389 --> 01:07:55,847
Je hebt het ijs overleefd.
Maar hoe ga je met vuur om?
667
01:07:57,264 --> 01:08:01,972
En nu moet ik een gouden halsband
ophalen. Toedeloe.
668
01:08:14,138 --> 01:08:19,555
O, daar ben je.
Deze kant op, je wordt verwacht.
669
01:08:33,055 --> 01:08:34,847
Help me eens even.
670
01:08:35,513 --> 01:08:36,913
Wanda?
671
01:08:39,054 --> 01:08:41,762
Wanda, waar ben je?
672
01:09:35,428 --> 01:09:40,928
Wat is er aan de hand?
-Niet bewegen. Ik haal je hier weg.
673
01:09:41,053 --> 01:09:44,637
En jij dan?
-Met z'n tweeën zijn we te zwaar.
674
01:09:44,762 --> 01:09:48,387
Ik wil bij jou blijven.
-Vaarwel, Wanda.
675
01:10:36,719 --> 01:10:42,177
Na het overlijden
van mijn lieve, lieve Rexie...
676
01:10:52,302 --> 01:10:55,802
Misschien had ik toch
een dutje moeten doen.
677
01:11:06,719 --> 01:11:11,594
Het is mijn koninklijke plicht om
de gouden halsband toe te kennen...
678
01:11:11,719 --> 01:11:14,594
aan zijn beste vriend.
679
01:11:14,719 --> 01:11:17,094
Waar is de gouden halsband?
680
01:11:27,093 --> 01:11:28,968
Wat een circus.
681
01:11:36,301 --> 01:11:39,135
Hé, jongens.
-Wanda?
682
01:11:39,260 --> 01:11:43,635
Hierboven.
-Ik wist niet dat ze kon vliegen.
683
01:11:43,760 --> 01:11:47,051
Wat doe je daar?
-Ik probeer Rex te redden.
684
01:11:47,176 --> 01:11:49,051
Wat zei ze?
685
01:11:50,551 --> 01:11:51,968
Vang haar op.
686
01:11:56,093 --> 01:11:58,093
Ik heb haar.
687
01:11:58,218 --> 01:12:01,301
Waar is ze heen?
-Hallo.
688
01:12:01,426 --> 01:12:05,718
Ze is in rook opgegaan.
-Dat was best wel gaaf.
689
01:12:05,843 --> 01:12:10,968
Genoeg gespeeld. Als we niet snel zijn,
wordt Rex levend verbrand.
690
01:12:11,093 --> 01:12:13,301
Gasten, we moeten Rex redden.
691
01:12:13,426 --> 01:12:19,010
Ik speelde ooit in een scène waarin ik
een brandend gebouw binnenstormde.
692
01:12:26,717 --> 01:12:28,134
Help me.
693
01:12:29,300 --> 01:12:31,509
Laat mij maar. Opzij.
694
01:12:34,134 --> 01:12:37,425
Ik zie geen hand voor ogen.
-Ik ook niet.
695
01:12:46,300 --> 01:12:49,009
We moeten het vuur nu doven.
696
01:12:49,134 --> 01:12:52,717
Jack. Jij en Chief halen
de brandslang uit de gang.
697
01:12:52,842 --> 01:12:55,592
Al, Bernard? Volg mij.
698
01:12:55,717 --> 01:12:57,134
O, hemel.
699
01:12:58,300 --> 01:13:01,634
Hoe krijgen we die slang eruit?
-Laat mij maar.
700
01:13:08,092 --> 01:13:10,009
Goed gedaan, Chief.
701
01:13:16,800 --> 01:13:18,924
Ja, dat is het. Perfect.
702
01:13:19,049 --> 01:13:20,591
Hou 'm goed vast.
703
01:13:22,716 --> 01:13:25,008
Help me.
704
01:13:26,424 --> 01:13:27,883
Ik heb hem...
705
01:13:39,716 --> 01:13:41,174
Kalm aan.
706
01:13:46,633 --> 01:13:48,674
Ik begin het door te krijgen.
707
01:13:49,758 --> 01:13:52,216
Let op hoe een vrouw zoiets aanpakt.
708
01:13:58,216 --> 01:14:01,091
Waar wachten jullie op?
-Ik kom.
709
01:14:41,673 --> 01:14:44,048
Heeft iemand Rex gezien?
710
01:14:44,173 --> 01:14:48,965
O, wat een ravage.
Dat heeft hij nooit overleefd.
711
01:14:50,673 --> 01:14:52,090
Rex?
712
01:14:59,798 --> 01:15:02,548
Hij is nergens te bekennen.
713
01:15:09,589 --> 01:15:11,464
Ik hoorde iets.
714
01:15:11,589 --> 01:15:13,172
Wat was dat?
715
01:15:13,297 --> 01:15:15,256
Hierboven.
716
01:15:15,381 --> 01:15:19,381
Het is Rex.
-Wanda...
717
01:15:19,506 --> 01:15:21,589
Hij zit in de schoorsteen.
718
01:15:21,714 --> 01:15:26,589
Kom naar beneden. Waar wacht je op?
-Ik zit vast.
719
01:15:26,714 --> 01:15:28,631
Wat ben je aan het doen?
720
01:15:30,756 --> 01:15:33,339
O, wat lief.
721
01:15:33,464 --> 01:15:37,756
Wacht eens.
Regelen jullie dit, ik ben zo terug.
722
01:15:37,881 --> 01:15:39,922
Ik heb nog iets te regelen.
723
01:15:41,172 --> 01:15:47,422
En dus, op deze heerlijke kroningsdag,
beginnen we aan een nieuw hoofdstuk.
724
01:15:47,547 --> 01:15:49,547
Een nieuw begin.
725
01:15:50,672 --> 01:15:54,339
Mijn hemel.
Wat is hier allemaal aan de hand?
726
01:15:54,464 --> 01:15:56,506
Geef me mijn halsband terug.
727
01:15:57,589 --> 01:16:00,589
Kom hier.
728
01:16:00,714 --> 01:16:02,922
Geef me die halsband.
729
01:16:06,880 --> 01:16:09,713
Kom op, Bernard. Duwen. Hoger.
730
01:16:14,505 --> 01:16:18,338
Au, dat doet pijn.
Maar gelukkig hebben we je terug.
731
01:16:18,463 --> 01:16:21,171
Ik heb je halsband.
732
01:16:24,380 --> 01:16:28,671
Nee, maar.
Moet je dat stelletje losers nou zien.
733
01:16:28,796 --> 01:16:32,963
Jullie hebben de kamer nogal afgebroken.
-Wij?
734
01:16:33,088 --> 01:16:38,213
Rex. Je bent terug.
-Jongens. Wat fijn om jullie weer te zien.
735
01:16:38,338 --> 01:16:40,130
Wat is er hier aan de hand, Charlie?
736
01:16:40,255 --> 01:16:45,963
Charlie wil zo graag Top Hond zijn
dat hij bijna het paleis liet afbranden.
737
01:16:46,088 --> 01:16:48,796
Heb jij dit gedaan?
-Wij wonen hier.
738
01:16:48,921 --> 01:16:55,213
Blijf erbuiten, jullie.
Ik ga dit voor eens en altijd afhandelen.
739
01:16:55,338 --> 01:16:58,296
Dan ben je nog stommer dan je eruitziet.
740
01:16:58,421 --> 01:17:02,045
Je wilde me verdrinken
toen je me van die brug duwde.
741
01:17:02,170 --> 01:17:07,129
Of je dacht dat ik in de goot zou
belanden. Dakloos en ongewenst.
742
01:17:07,254 --> 01:17:09,920
Nee, ik dacht dat je zou verdrinken.
743
01:17:10,045 --> 01:17:13,129
We kunnen zoiets ook voor jou regelen.
744
01:17:13,254 --> 01:17:14,795
Mee eens, Chief.
745
01:17:14,920 --> 01:17:21,712
Hoe dan ook, ik word zo Top Hond.
Dus ze zullen mij op m'n woord geloven.
746
01:17:21,837 --> 01:17:24,462
Niks daarvan, Charlie.
747
01:17:24,587 --> 01:17:29,545
Ik zeg: eens Top Hond, altijd Top Hond.
748
01:17:29,670 --> 01:17:32,295
Waarom zou hij de Top Corgi zijn?
749
01:17:32,420 --> 01:17:38,462
Ik heb Hare Majesteit goed gediend,
en ik ben ouder. Ik heb er recht op.
750
01:17:38,587 --> 01:17:42,962
Genoeg met dat geklets.
Jouw plan is mislukt.
751
01:17:45,420 --> 01:17:50,087
Nee, Wanda.
-Maar dit wilde je toch?
752
01:17:50,212 --> 01:17:54,670
Ik begrijp het niet.
Je had het altijd over de Top Hond zijn.
753
01:17:54,795 --> 01:17:59,794
Niet meer. Als Charlie het zo graag wil,
dan mag hij van me.
754
01:17:59,919 --> 01:18:03,544
Ik wil alleen nog maar jouw tophond zijn.
755
01:18:03,669 --> 01:18:05,878
Jij bent voor mij de top.
756
01:18:06,003 --> 01:18:11,169
Ik hou van een mooie liefdesscène.
-Dat noem ik nu grote klasse.
757
01:18:11,294 --> 01:18:15,378
Dit meen je toch niet? Of wel?
-Jazeker.
758
01:18:20,211 --> 01:18:24,878
O, lieve help.
Wat is hier in hemelsnaam gebeurd?
759
01:18:29,961 --> 01:18:35,711
Rex, je leeft nog.
Het was één groot misverstand.
760
01:18:35,836 --> 01:18:38,628
We dachten dat de vossen je...
761
01:18:38,753 --> 01:18:42,503
Ik heb je zo vreselijk gemist.
762
01:18:42,628 --> 01:18:47,586
Lieve help, deze kamer
moet nodig opgefrist worden.
763
01:18:53,543 --> 01:18:59,502
O, Rex. Daar heb je dus gezeten.
Je was op zoek naar liefde.
764
01:18:59,627 --> 01:19:02,252
Je hebt een goede smaak, Rexie.
765
01:19:02,377 --> 01:19:07,127
Wat is de liefde toch een prachtig mysterie.
Nietwaar, Philip?
766
01:19:08,252 --> 01:19:12,502
O, ja. Een mysterie, inderdaad.
767
01:19:14,418 --> 01:19:18,335
Zal ik de honden eruit laten zetten?
-Niet nodig.
768
01:19:18,460 --> 01:19:22,960
Het is tijd voor vers bloed in het paleis.
-Meen je dat nu?
769
01:19:23,085 --> 01:19:27,002
Bedoel je de hele bende?
-Ja, het is hier groot genoeg.
770
01:19:27,127 --> 01:19:33,168
Je wilde toch alleen maar corgis?
-Je bent nooit te oud voor iets nieuws.
771
01:19:33,293 --> 01:19:36,793
Maar wie wordt dan de Top Hond?
772
01:19:36,918 --> 01:19:41,210
Voor mij is het duidelijk
dat Rexie al heeft besloten.
773
01:19:41,335 --> 01:19:46,877
Tenslotte gaan de liefde en koninklijke
plichten moeilijk samen.
774
01:19:47,002 --> 01:19:53,751
Het is ons anders goed afgegaan, schat.
-Ja, lieverd. Wij zijn nog ouderwets.
775
01:19:53,876 --> 01:19:58,876
Komen jullie?
Jullie kunnen wel een bad gebruiken.
776
01:19:59,001 --> 01:20:03,334
En daarna gaan we heerlijk eten.
777
01:20:03,459 --> 01:20:07,001
Gasten, we gaan in een paleis wonen.
778
01:20:07,126 --> 01:20:12,126
Geweldig. Dit noem ik nu eens
een goed einde. Nietwaar, Bernard?
779
01:20:12,251 --> 01:20:15,834
Laat je Charlie hier zomaar
mee wegkomen?
780
01:20:15,959 --> 01:20:21,584
Hij komt nergens mee weg. Hij heeft
geen idee waar hij aan begonnen is.
781
01:20:21,709 --> 01:20:23,792
Geloof me maar.
782
01:20:36,209 --> 01:20:39,417
Na u, milady.
-O, Rex.
783
01:20:42,667 --> 01:20:46,166
PAS GETROUWD
784
01:20:54,500 --> 01:21:01,458
Charlie, vergeet niet dat Top Hond zijn
veel verplichtingen met zich meebrengt.
785
01:21:05,708 --> 01:21:08,708
Dit kan niet waar zijn. Ik wil aftreden.
786
01:21:08,833 --> 01:21:12,750
Ik ben niet geschikt om Top Hond te zijn.
Alsjeblieft.
787
01:21:12,875 --> 01:21:16,208
Het is niet makkelijk als Top Hond.
63954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.