All language subtitles for The.Outpost.S02E05.480p.x264-mSD[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,746 --> 00:00:03,096 My name is Talon. 2 00:00:03,146 --> 00:00:04,682 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:04,706 --> 00:00:07,536 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:07,586 --> 00:00:10,546 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:10,586 --> 00:00:12,676 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:12,716 --> 00:00:14,546 passed to me by my dying mother. 7 00:00:14,586 --> 00:00:17,726 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:17,766 --> 00:00:19,986 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,026 --> 00:00:22,206 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,246 --> 00:00:24,466 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:24,516 --> 00:00:27,386 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:27,426 --> 00:00:30,436 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:30,476 --> 00:00:32,436 Previously on "The Outpost"... 14 00:00:32,476 --> 00:00:36,616 She's a false queen. The girl in the portrait looked a lot like Gwynn. 15 00:00:36,656 --> 00:00:39,746 But the real Rosmund had a misshapen face. 16 00:00:39,786 --> 00:00:41,396 You have to promise to help the Queen. 17 00:00:41,446 --> 00:00:43,292 With a Lu-Qiri army, she can defeat the Prime Order. 18 00:00:43,316 --> 00:00:46,226 Help me summon my kinsmen and we will win your war for you. 19 00:00:46,276 --> 00:00:49,796 You have my word. 20 00:00:49,846 --> 00:00:52,456 So you want me to give up all of my advantage 21 00:00:52,496 --> 00:00:54,236 to save some human woman I've never met. 22 00:00:54,286 --> 00:00:57,196 - Yes. - Talon will never give in to your demands. 23 00:00:57,246 --> 00:00:59,506 Looks like you aren't the One. 24 00:01:02,946 --> 00:01:04,686 I may not be the One... 25 00:01:04,726 --> 00:01:06,816 but neither are you. 26 00:01:06,856 --> 00:01:09,036 I'm heading out to bring my son's body back. 27 00:01:09,076 --> 00:01:11,956 - Garret! - What say you, Mr. Spears? 28 00:01:11,996 --> 00:01:13,696 I am yours. 29 00:01:17,476 --> 00:01:19,476 Please, Majesty, can you stand still? 30 00:01:19,526 --> 00:01:20,916 Janzo said I should apply this 31 00:01:20,956 --> 00:01:23,746 several times a day to prevent scarring. 32 00:01:23,786 --> 00:01:25,616 She's going to be angry with me. 33 00:01:25,656 --> 00:01:29,536 You are her queen. She'll understand. 34 00:01:29,576 --> 00:01:31,536 What will I understand? 35 00:01:31,576 --> 00:01:35,326 Talon, you're here. And without a knock. 36 00:01:35,366 --> 00:01:37,676 Shall I leave so you two can finish talking about me? 37 00:01:37,716 --> 00:01:40,196 Oh, stop it. Come, please, sit down. 38 00:01:47,986 --> 00:01:51,996 After the events of yesterday, seeing those demons fight, 39 00:01:52,036 --> 00:01:55,126 and learning that there are more Blackbloods out there like that Rebb, 40 00:01:55,166 --> 00:01:59,216 Talon, I no longer think it's wise to summon a demon army. 41 00:01:59,256 --> 00:02:02,876 You said yourself that you didn't think you could control a whole army. 42 00:02:02,916 --> 00:02:06,046 But you need an army to defend yourself against the Prime Order, 43 00:02:06,096 --> 00:02:08,786 which is no doubt already on its way. 44 00:02:08,836 --> 00:02:12,356 Look, I just... I just need some time. 45 00:02:12,406 --> 00:02:14,626 Zed may have answers. He can help. 46 00:02:15,886 --> 00:02:18,366 - Zed? - Yeah. He, um, 47 00:02:18,406 --> 00:02:20,106 he's another Blackblood. 48 00:02:20,146 --> 00:02:21,546 Another Blackblood? 49 00:02:21,586 --> 00:02:24,326 It was his demon that helped save you. 50 00:02:24,376 --> 00:02:25,482 That doesn't mean he would fight for me. 51 00:02:25,506 --> 00:02:27,116 Clearly, Blackbloods are dangerous. 52 00:02:29,636 --> 00:02:31,092 - You're not serious, are you? - I don't mean you, Talon. 53 00:02:31,116 --> 00:02:32,816 You're part of this world. 54 00:02:32,856 --> 00:02:33,816 They were part of this world, too, 55 00:02:33,856 --> 00:02:35,126 before they were betrayed. 56 00:02:35,166 --> 00:02:37,736 Okay, enough. We will find another way. 57 00:02:37,776 --> 00:02:39,216 One that doesn't include monsters. 58 00:02:43,046 --> 00:02:46,396 And by monsters, I assume you mean Lu-Qiri. 59 00:02:46,436 --> 00:02:49,176 Talon, before yesterday I'd never actually seen a Lu-Qiri. 60 00:02:49,226 --> 00:02:51,486 Now I've stood face to face with one up close. 61 00:02:51,526 --> 00:02:53,356 I know how dangerous they are. 62 00:02:53,396 --> 00:02:55,332 They're only dangerous in the command of dangerous people. 63 00:02:55,356 --> 00:02:56,666 You mean dangerous Blackbloods. 64 00:03:00,186 --> 00:03:02,326 You will send the demon back, 65 00:03:02,366 --> 00:03:04,196 and the Blackblood that came with it. 66 00:03:04,236 --> 00:03:05,676 Do it today. 67 00:03:05,716 --> 00:03:07,156 Vikka and Zed. 68 00:03:07,196 --> 00:03:09,416 - I'm sorry? - Their names. 69 00:03:09,456 --> 00:03:11,066 You should at least know their names 70 00:03:11,116 --> 00:03:12,702 before you send them back to that horrible place. 71 00:03:12,726 --> 00:03:14,465 They saved your life. 72 00:03:14,505 --> 00:03:17,165 - Talon... - It's an order, right? 73 00:03:17,205 --> 00:03:19,075 It is. 74 00:03:24,035 --> 00:03:25,515 As you wish, my Queen. 75 00:03:27,000 --> 00:03:33,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 76 00:03:44,455 --> 00:03:45,455 Stables. 77 00:03:49,975 --> 00:03:51,975 Ah. 78 00:03:52,025 --> 00:03:53,155 Here you go. 79 00:03:57,555 --> 00:03:59,465 A fine morning to you, sir. 80 00:03:59,505 --> 00:04:01,231 It will be a lot finer with a piece of meat in me belly 81 00:04:01,255 --> 00:04:03,035 and a good bed to keep in. 82 00:04:04,775 --> 00:04:07,515 I started out on the Watch meself. 83 00:04:07,565 --> 00:04:09,645 Not in as fine a place as this, mind you. 84 00:04:09,695 --> 00:04:12,735 Oh, do you still serve? 85 00:04:12,785 --> 00:04:14,435 I do indeed. 86 00:04:14,485 --> 00:04:16,395 No finer honor than to serve The Three. 87 00:04:16,435 --> 00:04:18,835 It's what brings me to the Capital. 88 00:04:18,875 --> 00:04:23,965 I'm a Gate Marshal, tracking an escaped prisoner badly wounded. 89 00:04:24,015 --> 00:04:26,251 I think the Ambassador may have picked him up along the way. 90 00:04:26,275 --> 00:04:28,455 Did you happen to see him come by? 91 00:04:28,495 --> 00:04:31,105 Yeah. Dred rode in here with a prisoner, 92 00:04:31,145 --> 00:04:34,805 and buckets of blood leaking from that one. 93 00:04:34,845 --> 00:04:37,985 Probably dead by now. 94 00:04:38,025 --> 00:04:42,905 Well, uh, I'm supposed to pick him up dead or alive. 95 00:04:42,945 --> 00:04:44,985 Do you know where I might find him? 96 00:04:45,035 --> 00:04:49,085 Well, they would have taken him to the Institute either way. 97 00:04:49,125 --> 00:04:51,305 Might check with the Watch there. 98 00:04:53,785 --> 00:04:55,305 I will indeed. 99 00:04:55,345 --> 00:04:57,435 Thanks for your help. 100 00:04:57,485 --> 00:04:59,265 Now go get some rest, huh? 101 00:04:59,305 --> 00:05:01,315 Thank you, sir. 102 00:05:06,615 --> 00:05:09,275 No, no, no. 103 00:05:09,315 --> 00:05:11,925 - No? - Yes. No, Naya. 104 00:05:11,975 --> 00:05:13,365 Every time you come in here, 105 00:05:13,405 --> 00:05:15,015 you come in and think up some new idea 106 00:05:15,065 --> 00:05:17,025 about how I can humiliate myself, 107 00:05:17,065 --> 00:05:19,285 and I'm very respectfully done. 108 00:05:19,325 --> 00:05:20,855 No. 109 00:05:20,895 --> 00:05:23,815 The kiss didn't work then? 110 00:05:23,855 --> 00:05:26,555 No, it didn't work, Naya. 111 00:05:26,595 --> 00:05:28,855 Well, um, you're not dead, 112 00:05:28,905 --> 00:05:30,815 so it must not have gone too horribly. 113 00:05:30,865 --> 00:05:32,955 No, not too horribly at all. 114 00:05:32,995 --> 00:05:34,735 Actually, do you know what she said to me? 115 00:05:34,775 --> 00:05:37,045 She said that maybe eventually 116 00:05:37,085 --> 00:05:39,605 she might love me in 30 or 40 moons. 117 00:05:39,655 --> 00:05:43,135 So why don't you just go and check back with me then? 118 00:05:43,175 --> 00:05:45,045 I'm sorry it didn't go as well as I expected. 119 00:05:55,845 --> 00:05:57,755 Um, show me. 120 00:05:57,805 --> 00:05:59,845 Show you what? 121 00:05:59,895 --> 00:06:02,805 Show me how you kissed her. 122 00:06:02,845 --> 00:06:06,945 Um, for purely scientific reasons, so, um, 123 00:06:06,985 --> 00:06:10,645 you know, I can understand what you could have done differently. 124 00:06:10,685 --> 00:06:13,995 Well, it won't be an exact recreation because we're in a different room 125 00:06:14,035 --> 00:06:16,085 and you're much smaller than Talon... 126 00:06:16,125 --> 00:06:17,825 Janzo. 127 00:06:18,905 --> 00:06:19,915 All right. 128 00:06:29,925 --> 00:06:31,575 Mm. 129 00:06:38,975 --> 00:06:41,545 No. 130 00:06:41,585 --> 00:06:44,325 You couldn't have done anything differently. 131 00:06:44,365 --> 00:06:47,025 That was, um, perfect. 132 00:06:48,285 --> 00:06:50,245 Janzo! 133 00:06:50,285 --> 00:06:52,765 - Janzo. - Yes, Mum? 134 00:07:02,125 --> 00:07:04,345 Gods. Did you rob a treasury? 135 00:07:04,385 --> 00:07:08,175 You know as well as I do that the treasury is about as empty as Munt's head. 136 00:07:08,215 --> 00:07:12,135 This is all mine. 137 00:07:12,175 --> 00:07:15,185 Mine, mine, mine, and your Auntie's turning up in a minute. 138 00:07:15,225 --> 00:07:17,185 Right, although you do realize 139 00:07:17,225 --> 00:07:20,315 that that doesn't explain any of this. 140 00:07:20,365 --> 00:07:21,755 Indeed, Elinor. 141 00:07:21,795 --> 00:07:22,991 Please do explain all of this. 142 00:07:23,015 --> 00:07:24,585 Morning, Aunt Gertie. 143 00:07:24,625 --> 00:07:26,675 Morning, Janzo. 144 00:07:26,715 --> 00:07:30,935 Well, sister? You insisted I visit you this morning. 145 00:07:30,985 --> 00:07:33,335 Is it to apologize for our last encounter 146 00:07:33,375 --> 00:07:35,685 or help you with your counting? 147 00:07:35,725 --> 00:07:37,045 You never were very good at maths. 148 00:07:38,815 --> 00:07:40,385 Have a seat, sister. 149 00:07:40,425 --> 00:07:43,425 Janzo, wine. Best we've got and a couple of glasses. 150 00:07:43,475 --> 00:07:46,305 Right. It's just you realize we only have one type of wine 151 00:07:46,345 --> 00:07:47,785 and it's not really very good. 152 00:07:47,825 --> 00:07:49,785 Janzo, your auntie's getting older by the second. 153 00:07:56,965 --> 00:07:58,445 What are you laughing at? 154 00:07:58,485 --> 00:08:00,015 You, Elinor. 155 00:08:01,535 --> 00:08:04,015 Is this because I called you poor? 156 00:08:04,055 --> 00:08:06,105 You want to prove that you're wealthier than me? 157 00:08:06,145 --> 00:08:08,455 Well, my dear sister, I freely admit it. 158 00:08:08,495 --> 00:08:11,805 I have no wealth of my own. 159 00:08:11,845 --> 00:08:14,285 But I live in a mansion the size of this whole Outpost. 160 00:08:14,325 --> 00:08:16,985 I have servants that wait on me day and night. 161 00:08:17,025 --> 00:08:20,425 And I have the ear of the future king. 162 00:08:20,465 --> 00:08:23,595 It's not about money, dear sister. 163 00:08:24,905 --> 00:08:26,735 It's about power. 164 00:08:29,735 --> 00:08:34,615 Well, if it's about power then, dear sister, 165 00:08:34,655 --> 00:08:36,825 you don't have a pot to pee in. 166 00:08:36,875 --> 00:08:38,965 Gods, where did you learn this language? 167 00:08:39,005 --> 00:08:41,485 Right here. 168 00:08:41,535 --> 00:08:46,055 While you were away getting a proper education with your father, 169 00:08:46,095 --> 00:08:48,585 I was here learning something much more important. 170 00:08:48,625 --> 00:08:51,585 Oh? And what's that? 171 00:08:51,625 --> 00:08:53,015 People. 172 00:08:53,065 --> 00:08:56,285 I learnt a lot about people. 173 00:08:56,325 --> 00:08:58,765 You see, I learnt how to read people, 174 00:08:58,805 --> 00:09:00,675 what they want, what they don't want. 175 00:09:00,725 --> 00:09:04,465 And let me tell you something, Gwynn doesn't want your Baron, 176 00:09:04,505 --> 00:09:07,905 so you don't have the future king's ear. 177 00:09:07,945 --> 00:09:12,605 You have the ear of a spoiled rotten lout. 178 00:09:20,135 --> 00:09:24,265 Your Majesty, my soldiers cannot continue at this pace. 179 00:09:24,315 --> 00:09:28,665 Their hands are bleeding. Day and night they are digging the trenches, 180 00:09:28,705 --> 00:09:31,845 even though we've got nothing to line them with but sharp sticks. 181 00:09:31,885 --> 00:09:33,845 We need steel, Your Majesty. 182 00:09:33,885 --> 00:09:36,365 Not just for our defenses, but for our men. 183 00:09:36,415 --> 00:09:39,375 There's steel in those mines, begging your pardon, my Queen, 184 00:09:39,415 --> 00:09:41,505 just waiting to be forged, 185 00:09:41,545 --> 00:09:44,545 and men willing to go in, but for a fair day's wage. 186 00:09:44,595 --> 00:09:47,295 - Wait your turn, sir. - I've been waiting all day. 187 00:09:47,335 --> 00:09:49,295 Me, too. There is no food. 188 00:09:49,335 --> 00:09:51,075 How is she going to pay your miners, huh? 189 00:09:51,125 --> 00:09:53,125 How about she stops paying your soldiers? 190 00:09:59,394 --> 00:10:00,874 Enough. 191 00:10:00,914 --> 00:10:02,394 Enough! 192 00:10:03,564 --> 00:10:05,744 Your problems are my problems, 193 00:10:05,784 --> 00:10:08,444 but we must unite together to solve them. 194 00:10:08,484 --> 00:10:11,274 I will not stand here and lie to you. 195 00:10:11,314 --> 00:10:13,794 I cannot snap my fingers and alleviate our woes. 196 00:10:13,834 --> 00:10:15,624 Not without a little time. 197 00:10:15,664 --> 00:10:18,934 I know we need more men and the money to arm them. 198 00:10:18,974 --> 00:10:22,414 And I know that the solution is in the mines. 199 00:10:22,454 --> 00:10:25,674 But I cannot ask men to work without a way to pay them. 200 00:10:25,724 --> 00:10:29,684 What about the food? 201 00:10:29,724 --> 00:10:34,424 Captain Orlick, how much grain is left in the winter storehouses? 202 00:10:34,464 --> 00:10:36,554 That's for the soldiers, Your Majesty. 203 00:10:36,604 --> 00:10:39,164 Not anymore. 204 00:10:39,214 --> 00:10:42,914 My rightful claim to the throne has put us in a tenuous position, 205 00:10:42,954 --> 00:10:46,954 but I will not have starving subjects. 206 00:10:47,004 --> 00:10:49,874 Start rationing the food. That will help for now. 207 00:10:49,914 --> 00:10:52,964 Thank you. Thank you, Your Grace. 208 00:10:53,004 --> 00:10:58,714 You have my word, I will find a way to solve all these problems. 209 00:10:58,754 --> 00:11:00,234 You're not alone. 210 00:11:24,694 --> 00:11:25,954 What do you think? 211 00:11:25,994 --> 00:11:27,524 When I suggested we go for a walk, 212 00:11:27,564 --> 00:11:30,614 I was hoping to see a bit more of the Capital. 213 00:11:30,654 --> 00:11:33,654 You're still healing, Garret. 214 00:11:33,704 --> 00:11:37,574 Besides, I want to be by your side as you walk those streets 215 00:11:37,614 --> 00:11:40,234 and learn about our home. 216 00:12:05,994 --> 00:12:07,734 I've missed you. 217 00:12:07,774 --> 00:12:08,734 How can you miss me, silly? 218 00:12:08,784 --> 00:12:11,264 I never left your side. 219 00:12:19,664 --> 00:12:21,484 Have you taken your medication? 220 00:12:21,534 --> 00:12:25,184 Not yet today. 221 00:12:25,234 --> 00:12:27,794 Take it now. 222 00:12:30,584 --> 00:12:32,024 Of course. 223 00:13:08,234 --> 00:13:09,974 You summoned me, Your Majesty? 224 00:13:10,014 --> 00:13:11,804 I did indeed. 225 00:13:11,844 --> 00:13:14,624 I wanted to thank you for trying to save me from my captor. 226 00:13:14,674 --> 00:13:17,374 It was very brave. 227 00:13:17,414 --> 00:13:19,154 How are feeling? 228 00:13:19,194 --> 00:13:24,164 - Never been better. - You're drunk. 229 00:13:24,204 --> 00:13:26,464 I'm celebrating our engagement. 230 00:13:26,514 --> 00:13:29,774 That's funny. I don't recalled accepting your proposal, Master Tobin. 231 00:13:29,814 --> 00:13:32,954 Well, Your Majesty, seeing as your... 232 00:13:32,994 --> 00:13:35,784 Your coffers are empty, your battlements are unmanned, 233 00:13:35,824 --> 00:13:37,954 and your three days are long up, 234 00:13:38,004 --> 00:13:39,174 I was feeling confident. 235 00:13:39,214 --> 00:13:40,524 So shall we celebrate together? 236 00:13:40,564 --> 00:13:42,434 Yeah? 237 00:13:42,484 --> 00:13:44,704 But I have nothing to drink to. 238 00:13:44,744 --> 00:13:47,134 - Okay. - You're right. 239 00:13:47,184 --> 00:13:50,094 Nothing has changed since your proposed marriage. 240 00:13:50,144 --> 00:13:53,314 If the Prime Order marched on my gates today, my army would fail. 241 00:13:53,364 --> 00:13:56,324 I would be hanged for treason or worse. 242 00:13:56,364 --> 00:13:59,284 We desperately need more men and the money to arm them, 243 00:13:59,324 --> 00:14:02,934 but nevertheless, 244 00:14:02,984 --> 00:14:04,504 I've made my decision. 245 00:14:07,024 --> 00:14:09,774 I am not desperate enough to marry you. 246 00:14:11,424 --> 00:14:14,604 A drunkard, a lecher. 247 00:14:14,644 --> 00:14:19,214 A man who thinks that the best way 248 00:14:19,254 --> 00:14:21,874 to ask for the Queen's hand in marriage 249 00:14:21,914 --> 00:14:23,434 is to back her into a corner 250 00:14:23,484 --> 00:14:26,394 and taunt her for lack of options. 251 00:14:26,434 --> 00:14:30,834 You are not deserving of a place at my side. 252 00:14:30,874 --> 00:14:32,354 Do you think I'm bluffing? 253 00:14:32,404 --> 00:14:34,144 This isn't a game of Octor. 254 00:14:34,184 --> 00:14:37,274 If you do not accept my proposal, I will take my men, 255 00:14:37,324 --> 00:14:39,754 I'll take my gold, and I will leave. 256 00:14:39,804 --> 00:14:43,714 - I mean it. - So do I. 257 00:14:43,764 --> 00:14:45,064 You have no honor. 258 00:14:45,114 --> 00:14:47,634 You care for nothing but yourself. 259 00:14:47,674 --> 00:14:50,284 And I shall happily watch from my unmanned battlements 260 00:14:50,334 --> 00:14:55,334 as you turn tail and leave my Outpost for good. 261 00:14:57,554 --> 00:15:01,254 - You may go. - You'll regret this. 262 00:15:01,304 --> 00:15:05,304 Perhaps, but I would regret the other option far more. 263 00:15:11,134 --> 00:15:12,834 - That was... - Idiotic? 264 00:15:12,874 --> 00:15:16,274 No. That was incredible. 265 00:15:16,314 --> 00:15:18,884 It's just that... 266 00:15:18,924 --> 00:15:21,754 what are you going to do now, Majesty? 267 00:15:21,794 --> 00:15:23,250 The Prime Order army could be days away. 268 00:15:23,274 --> 00:15:25,194 I have no idea. 269 00:15:53,174 --> 00:15:54,914 I got a couple of questions for you. 270 00:15:54,964 --> 00:15:58,274 It would be a smart idea if you answered them honestly. 271 00:15:58,314 --> 00:15:59,924 You seem like a smart geezer, 272 00:15:59,964 --> 00:16:02,314 so, uh, we don't have a problem, do we? 273 00:16:04,274 --> 00:16:07,414 Now when I take my hand away, 274 00:16:07,454 --> 00:16:10,934 you scream, I'll cut your bits off. 275 00:16:10,974 --> 00:16:14,194 You lie to me, I'll cut your bits off. 276 00:16:14,244 --> 00:16:15,544 And if you run... 277 00:16:15,594 --> 00:16:18,594 You'll cut my bits off. 278 00:16:18,634 --> 00:16:21,514 Yeah. Smart man indeed. 279 00:16:26,424 --> 00:16:29,824 Is Garret Spears still alive? 280 00:16:29,864 --> 00:16:32,874 I don't know, I swear. 281 00:16:40,704 --> 00:16:42,013 Get that cape off. 282 00:17:28,703 --> 00:17:31,713 - Garret? - Wythers? What... 283 00:17:31,753 --> 00:17:33,843 What are you doing here? 284 00:17:33,883 --> 00:17:35,753 I was going to break in and save your ass. 285 00:17:37,453 --> 00:17:39,113 I thought you'd look a right bloody mess. 286 00:17:39,153 --> 00:17:40,853 Oh, I did. They fixed me up. 287 00:17:40,893 --> 00:17:42,943 - It's good to see you. - Likewise. 288 00:17:42,983 --> 00:17:44,399 I can't believe you came all this way. 289 00:17:44,423 --> 00:17:48,253 Garret, you're my only child. 290 00:17:48,293 --> 00:17:50,203 I thought you'd all forgotten me. 291 00:17:50,253 --> 00:17:52,553 Don't be daft. Come on, let's get you out of here. 292 00:17:52,603 --> 00:17:54,823 No, no. I'm not going anywhere. 293 00:17:54,863 --> 00:17:56,433 This is my home now. 294 00:17:56,473 --> 00:17:58,123 What are you talking about, boy? 295 00:17:58,173 --> 00:18:00,263 The Outpost is rotten. 296 00:18:00,303 --> 00:18:03,483 A false queen, a Blackblood intent on destroying the world. 297 00:18:03,523 --> 00:18:06,183 What would I be going back to? A life of lies? 298 00:18:06,223 --> 00:18:08,093 Keep your voice down. Have you gone mad? 299 00:18:08,133 --> 00:18:11,833 You're mad if you think I'd go back knowing the truth. 300 00:18:11,883 --> 00:18:14,843 Those people want to commit treason against The Holy Three. 301 00:18:16,883 --> 00:18:19,583 Enough of that. 302 00:18:19,623 --> 00:18:21,893 I'll drag you back to the Outpost on my shoulder 303 00:18:21,933 --> 00:18:25,723 like a sack of spuds if I have to. 304 00:18:25,763 --> 00:18:27,813 No. 305 00:18:31,203 --> 00:18:32,813 Guards! 306 00:18:35,163 --> 00:18:37,383 You'd call the guards on your own father? 307 00:18:37,423 --> 00:18:38,823 It's for your own good. 308 00:18:38,863 --> 00:18:40,123 - Who is this? - He's my father. 309 00:18:41,823 --> 00:18:43,603 And he's as blind as I once was. 310 00:18:43,653 --> 00:18:46,133 - Take him away. - What have they done to you, boy? 311 00:18:46,173 --> 00:18:48,783 - Take him away! - Huh? 312 00:18:48,833 --> 00:18:50,133 What have they done? 313 00:18:52,313 --> 00:18:54,493 You can fix him, can't you? 314 00:18:54,533 --> 00:18:56,103 As you fixed me? 315 00:18:56,143 --> 00:18:58,753 I will take care of him, I promise you. 316 00:18:58,793 --> 00:19:00,403 Thank you. 317 00:19:05,323 --> 00:19:06,519 What? I'm a prisoner here as well, then? 318 00:19:06,543 --> 00:19:08,333 You can leave come morning, 319 00:19:08,373 --> 00:19:09,983 and good riddance to you. 320 00:19:10,023 --> 00:19:11,853 I've been looking for you everywhere. 321 00:19:11,893 --> 00:19:13,569 I wanted to go see Vikka, but these two idiots... 322 00:19:13,593 --> 00:19:15,073 Are doing their job. 323 00:19:16,203 --> 00:19:18,123 Come on. 324 00:19:18,163 --> 00:19:21,083 Go back to that filthy... 325 00:19:21,123 --> 00:19:24,953 Save their queen and this is how they act. 326 00:19:24,993 --> 00:19:27,083 Filthy. 327 00:19:27,133 --> 00:19:30,093 Seems not too much has changed in this world. 328 00:19:32,653 --> 00:19:34,419 - Talon, I brought you medicine. - Look, not now, Janzo. 329 00:19:34,443 --> 00:19:35,833 - Please. - Blackbloods heal fast. 330 00:19:35,873 --> 00:19:38,143 She doesn't need your medicine, human. 331 00:19:38,183 --> 00:19:40,313 Please. 332 00:19:40,363 --> 00:19:41,363 Thanks. 333 00:19:51,373 --> 00:19:53,853 Janzo! 334 00:19:53,893 --> 00:19:55,983 Gwynn needs more of the ointment you gave me. 335 00:19:56,023 --> 00:19:58,073 Naya, hello. 336 00:19:58,113 --> 00:20:00,033 It's um... it's nice to see you. 337 00:20:01,513 --> 00:20:02,773 - Janzo? - Hmm? 338 00:20:02,813 --> 00:20:04,643 Are you all right? 339 00:20:04,693 --> 00:20:08,783 - You're acting a bit odd. - No, I'm not. 340 00:20:08,823 --> 00:20:10,523 - Am I making you nervous? - No. 341 00:20:11,913 --> 00:20:13,393 No. 342 00:20:13,433 --> 00:20:15,313 Actually, if you must know, 343 00:20:15,353 --> 00:20:17,573 I've just been a bit distracted lately. 344 00:20:17,613 --> 00:20:22,623 - What, by me? - Amongst other things, yes. 345 00:20:22,663 --> 00:20:24,403 Really? 346 00:20:29,153 --> 00:20:30,283 Naya! 347 00:20:35,983 --> 00:20:38,503 What are you doing? 348 00:20:38,553 --> 00:20:41,723 I just saved your life. 349 00:20:41,773 --> 00:20:44,463 Thank you. 350 00:20:44,513 --> 00:20:45,579 Though now that I think about it, 351 00:20:45,603 --> 00:20:46,903 you not being a colipsum user, 352 00:20:46,953 --> 00:20:48,693 your life wasn't terribly in danger. 353 00:20:48,733 --> 00:20:50,253 I mean, just the... The puncture wound 354 00:20:50,303 --> 00:20:51,953 of a parasitic Plagueling worm 355 00:20:51,993 --> 00:20:53,693 is quite unpleasant. 356 00:20:53,733 --> 00:20:55,743 It becomes a red mound of swollen skin 357 00:20:55,783 --> 00:20:58,653 that secretes a surprising amount of pus. 358 00:20:58,703 --> 00:21:00,239 Would have looked ghastly on your beautiful neck. 359 00:21:00,263 --> 00:21:02,663 Janzo, will you... 360 00:21:02,703 --> 00:21:06,013 I mean, would you like to meet me tomorrow? 361 00:21:06,053 --> 00:21:08,923 - Hmm? - Take a walk in the gardens? 362 00:21:08,973 --> 00:21:11,323 The sun might do us both some good. 363 00:21:11,363 --> 00:21:13,933 - The sun? - Mm-hmm. 364 00:21:13,973 --> 00:21:15,543 The sun. 365 00:21:15,583 --> 00:21:18,803 Naya, you're a bloody genius. 366 00:21:20,333 --> 00:21:23,593 Why do Plaguelings only come out at night, huh? 367 00:21:23,633 --> 00:21:25,593 I don't know. 368 00:21:25,643 --> 00:21:27,293 Well, I don't know either. 369 00:21:27,333 --> 00:21:29,863 But I'm gonna find out. 370 00:21:36,303 --> 00:21:37,743 I told you to stay here. 371 00:21:37,783 --> 00:21:39,353 Can you blame me? 372 00:21:39,393 --> 00:21:41,743 A century of confinement? I wanted some fresh air. 373 00:21:47,013 --> 00:21:49,623 Gwynn commanded me to send you and Vikka back through the portal. 374 00:21:54,193 --> 00:21:56,453 And I think she's right. 375 00:21:56,493 --> 00:21:57,583 No, you don't. 376 00:22:00,983 --> 00:22:02,593 People are afraid of you. 377 00:22:02,633 --> 00:22:04,309 People are always scared of what they don't understand. 378 00:22:04,333 --> 00:22:07,983 Are you afraid? 379 00:22:08,033 --> 00:22:13,253 - I just don't trust you. - That's wise. 380 00:22:13,293 --> 00:22:15,009 Well, I can't very well gain your confidence 381 00:22:15,033 --> 00:22:17,783 if you send me back to the darkness and dust, now can I? 382 00:22:20,343 --> 00:22:22,213 So the odd little man was right. 383 00:22:22,263 --> 00:22:24,613 You're still hurt. 384 00:22:24,653 --> 00:22:26,313 Let me see. 385 00:22:28,443 --> 00:22:30,613 It's fine. Janzo will fix it. 386 00:22:30,663 --> 00:22:32,183 I want to help, Talon. 387 00:22:43,103 --> 00:22:46,063 Hmm. Broken bones. 388 00:22:46,113 --> 00:22:48,723 Take us longer to heal. 389 00:22:48,763 --> 00:22:50,243 Take off your shirt. 390 00:22:52,813 --> 00:22:55,123 It's purely medicinal. 391 00:23:04,913 --> 00:23:07,433 I meant what I said, Talon. 392 00:23:07,483 --> 00:23:09,313 I want to help. 393 00:23:11,263 --> 00:23:13,663 You want to help your own people. 394 00:23:13,703 --> 00:23:16,313 No one else. 395 00:23:16,363 --> 00:23:18,443 You're just like Rebb. 396 00:23:18,493 --> 00:23:22,103 Rebb would sooner see this world burn than share it with humans. 397 00:23:22,143 --> 00:23:23,973 My clan understands compromise, 398 00:23:24,023 --> 00:23:25,972 especially if it means our freedom. 399 00:23:29,762 --> 00:23:31,412 Rebb said my ancestors are the reason 400 00:23:31,462 --> 00:23:35,682 the Blackbloods are trapped behind the portal, 401 00:23:35,722 --> 00:23:37,862 that my clan tricked their own people. 402 00:23:37,902 --> 00:23:41,512 No, I believe your clan was tricked, too, by humans. 403 00:23:43,512 --> 00:23:45,082 My people don't blame you. 404 00:23:45,122 --> 00:23:47,472 They understand the history of the Blackbloods. 405 00:23:47,522 --> 00:23:50,002 Humans use us, they take advantage of us, 406 00:23:50,042 --> 00:23:51,702 and they discard us. 407 00:23:58,832 --> 00:24:00,662 Gwynn wants you gone. 408 00:24:01,712 --> 00:24:03,662 She thinks you're dangerous. 409 00:24:05,232 --> 00:24:06,932 Are all humans dangerous? 410 00:24:06,972 --> 00:24:08,972 - Of course not. - Blackbloods are no different. 411 00:24:09,022 --> 00:24:13,152 Your Queen doesn't seem to understand that. 412 00:24:13,192 --> 00:24:16,552 But you, you want to understand, don't you? 413 00:24:16,592 --> 00:24:20,512 You need to be with your own people, Talon. 414 00:24:20,552 --> 00:24:22,032 And if you intend to be the One 415 00:24:22,072 --> 00:24:24,382 and control the Asterkinj, you need me. 416 00:24:24,422 --> 00:24:26,772 I know the names of every single Lu-Qiri. 417 00:24:26,822 --> 00:24:29,228 Just think, with me by your side, we could bring back our people. 418 00:24:29,252 --> 00:24:32,652 If I let you stay, I'm disobeying direct orders from the Queen. 419 00:24:32,692 --> 00:24:35,572 I won't tell if you won't. 420 00:24:37,572 --> 00:24:39,222 I mean, for all I know, she's right. 421 00:24:40,532 --> 00:24:43,052 You could be dangerous. 422 00:24:43,092 --> 00:24:44,572 I could be. 423 00:24:46,532 --> 00:24:48,452 Talon, you have so much to learn, 424 00:24:48,492 --> 00:24:51,622 and I'm the only one who can teach you. 425 00:24:53,542 --> 00:24:55,372 Then stay here. 426 00:24:57,372 --> 00:24:59,422 All right, well, no more wandering around. 427 00:24:59,462 --> 00:25:02,642 No one can find out that I disobeyed the Queen. 428 00:25:02,682 --> 00:25:04,292 You've made the right decision. 429 00:25:04,332 --> 00:25:06,252 Then prove it. 430 00:25:21,522 --> 00:25:23,722 I've been told you have an urgent need to speak with me. 431 00:25:30,272 --> 00:25:34,012 Yes, Your Majesty. Uh, take a seat, would you? 432 00:25:34,062 --> 00:25:36,802 How kind of you to offer me a seat on my own throne. 433 00:25:36,842 --> 00:25:39,168 But something tells me I ought to remain standing at the moment. 434 00:25:39,192 --> 00:25:41,388 What is it that's brought you here to see me this morning? 435 00:25:41,412 --> 00:25:46,072 I'll cut straight to it. You sent the Baron packing with a good spanking, 436 00:25:46,112 --> 00:25:47,812 if the talk in the pub is any measure. 437 00:25:47,852 --> 00:25:49,642 Yes, well, he was not a good match. 438 00:25:49,682 --> 00:25:51,642 Except he had everything you need. 439 00:25:51,682 --> 00:25:57,172 - Not everything. - Your Majesty, uh, 440 00:25:57,212 --> 00:26:01,562 speaking as a woman whose had 441 00:26:01,612 --> 00:26:03,912 her fair share of men, 442 00:26:03,962 --> 00:26:05,352 I do understand that no one 443 00:26:05,392 --> 00:26:07,662 will ever measure up to Garret Spears. 444 00:26:10,532 --> 00:26:13,752 I understand you sister is Master Tobin's advisor. 445 00:26:13,792 --> 00:26:15,932 I assume you're here on her behalf 446 00:26:15,972 --> 00:26:18,128 to implore me to accept the Baron's proposal after all? 447 00:26:18,152 --> 00:26:22,022 Gods, no. Gertie and that Baron can shove that proposal of theirs 448 00:26:22,062 --> 00:26:25,502 right up their tiny, little a... 449 00:26:25,542 --> 00:26:27,762 My apologies. 450 00:26:29,032 --> 00:26:30,592 Why are you here? 451 00:26:38,212 --> 00:26:41,732 I have a proposal of my own, Your Majesty. 452 00:26:41,782 --> 00:26:44,562 I may not have an army, but gold? 453 00:26:44,612 --> 00:26:46,352 Gold I have, and lots of it, 454 00:26:46,392 --> 00:26:48,182 and I'll be getting a whole lot more. 455 00:26:48,222 --> 00:26:51,142 It will pay for the reopening of the mines, 456 00:26:51,182 --> 00:26:55,572 fill the food stores, and buy you time. 457 00:26:55,622 --> 00:26:57,712 And the good news is you don't have to marry me, 458 00:26:57,752 --> 00:27:00,192 because, frankly, you're not my type. 459 00:27:02,972 --> 00:27:05,218 You don't make this offer out of the goodness of your heart. 460 00:27:05,242 --> 00:27:07,592 So what do you want? 461 00:27:07,632 --> 00:27:10,072 Simply to be made Royal Advisor to the Queen. 462 00:27:11,592 --> 00:27:13,332 Hmm. 463 00:27:13,372 --> 00:27:15,072 Perhaps I should sit down after all. 464 00:27:17,512 --> 00:27:19,992 I don't wish to know how you came into such wealth. 465 00:27:20,032 --> 00:27:22,912 And although your offer is generous, 466 00:27:22,952 --> 00:27:26,082 these funds, I fear, come from questionable sources. 467 00:27:26,132 --> 00:27:30,092 - I'm a businesswoman. - You're a criminal. 468 00:27:30,132 --> 00:27:34,662 Your Majesty, you're about to go to war. 469 00:27:37,052 --> 00:27:39,922 You need a criminal. 470 00:27:39,972 --> 00:27:42,622 And I will advise you from a perspective 471 00:27:42,672 --> 00:27:46,762 I wager you have never dreamed of. 472 00:27:46,802 --> 00:27:49,722 And let's face it, gold's gold at the end of the day. 473 00:27:49,762 --> 00:27:53,022 If I were to make you advisor, then I would need assurance 474 00:27:53,072 --> 00:27:56,592 that you detach yourself from these business endeavors. 475 00:27:56,642 --> 00:27:59,642 - I can make arrangements. - And that you come and speak with me 476 00:27:59,682 --> 00:28:02,692 before you act on any other opportunities that may come your way. 477 00:28:02,732 --> 00:28:07,782 If you make me Treasurer of the Realm as well. 478 00:28:07,822 --> 00:28:09,652 Hmm. 479 00:28:14,262 --> 00:28:17,662 Madame, I accept your proposal. 480 00:28:17,702 --> 00:28:20,792 It sure beats marrying that dolt. 481 00:28:20,832 --> 00:28:22,882 I thought you'd see it that way. 482 00:28:32,192 --> 00:28:33,452 And remember, Janzo! 483 00:28:33,502 --> 00:28:35,048 Janzo, just because I put you in charge, 484 00:28:35,072 --> 00:28:36,462 it doesn't mean you're in charge. 485 00:28:36,502 --> 00:28:37,892 - Do you hear me? - Yes. Yes, Mum. 486 00:28:37,942 --> 00:28:40,422 I want very, very detailed books. 487 00:28:40,462 --> 00:28:43,292 I want no drop of ale unaccounted for, 488 00:28:43,332 --> 00:28:45,822 no crumb of brown bread, no... 489 00:28:45,862 --> 00:28:49,172 Mum, please stop. Just tell me one thing. 490 00:28:49,212 --> 00:28:51,042 Why did Gwynn appoint you Advisor? 491 00:28:51,082 --> 00:28:52,522 My attention to detail. 492 00:28:54,132 --> 00:28:55,652 You've got lipstick on your teeth. 493 00:29:06,622 --> 00:29:09,842 Sister, hello! 494 00:29:09,882 --> 00:29:11,492 The Baron's not here. I know. 495 00:29:11,542 --> 00:29:12,842 I was surprised as you are, 496 00:29:12,892 --> 00:29:14,452 considering how much he likes his... 497 00:29:17,502 --> 00:29:19,542 - You're in high spirits. - I know! 498 00:29:19,592 --> 00:29:23,292 Janzo, come and tell your auntie why I'm in such high spirits. 499 00:29:23,332 --> 00:29:25,722 The Queen made Mum Royal Advisor. 500 00:29:25,772 --> 00:29:27,942 So tell me, does a Queen outrank a Baron? 501 00:29:27,992 --> 00:29:31,692 I didn't get your education, so I get a bit confused around that point. 502 00:29:37,342 --> 00:29:39,782 May your journey home be as uneventful 503 00:29:39,832 --> 00:29:41,482 as the rest of your life. 504 00:30:04,372 --> 00:30:05,982 I don't care if it'll be dark. 505 00:30:06,032 --> 00:30:07,942 We'll light some torches and we'll keep going. 506 00:30:07,982 --> 00:30:10,331 The sooner we're out of this dump, the better. 507 00:30:10,381 --> 00:30:12,601 We're not going anywhere. 508 00:30:12,641 --> 00:30:13,601 Yes, we are. 509 00:30:13,641 --> 00:30:16,781 I say we are, so we are! 510 00:30:16,821 --> 00:30:19,341 Your temper was terrible when you were a boy, Tobin, 511 00:30:19,391 --> 00:30:21,391 but be assured it's less so with age. 512 00:30:21,431 --> 00:30:23,197 I want to get as far away from this place as possible. 513 00:30:23,221 --> 00:30:25,831 I don't want to be near that harpy. 514 00:30:25,871 --> 00:30:28,311 Hold your tongue, young man. 515 00:30:28,351 --> 00:30:32,101 And answer me this, is your vanity more important than your legacy? 516 00:30:32,141 --> 00:30:34,621 The legacy that you deserve? 517 00:30:34,661 --> 00:30:37,271 Well, what can I do? She's rejected me. 518 00:30:37,321 --> 00:30:40,711 If you had done things my way, she would already be yours. 519 00:30:40,761 --> 00:30:41,971 I know how to seduce a woman. 520 00:30:42,021 --> 00:30:43,631 I've always been quite successful. 521 00:30:43,671 --> 00:30:46,071 Yes, with your common strumpets. 522 00:30:46,111 --> 00:30:48,631 This is a queen. 523 00:30:48,681 --> 00:30:49,827 From now on, you will do things 524 00:30:49,851 --> 00:30:52,421 exactly as I tell you to. 525 00:30:52,461 --> 00:30:55,811 Do I make myself clear? 526 00:30:55,861 --> 00:30:59,211 Yes, my lady. 527 00:30:59,251 --> 00:31:02,431 By hook or by crook, Tobin, 528 00:31:02,471 --> 00:31:04,741 I will make you a king. 529 00:31:18,711 --> 00:31:20,621 - Barkeep. - You're supposed to be gone. 530 00:31:20,671 --> 00:31:23,361 But I decided to stay, so give me your finest ale. 531 00:31:23,411 --> 00:31:25,411 Janzo, you're not to serve the Baron another drop. 532 00:31:25,451 --> 00:31:26,891 Do I make myself clear? 533 00:31:26,931 --> 00:31:28,371 - What? - No more drink. 534 00:31:28,411 --> 00:31:30,761 The Baron will be taking his rooms again. 535 00:31:49,911 --> 00:31:52,391 This can't be all there is. 536 00:31:53,831 --> 00:31:55,791 I got us some cheese. 537 00:32:00,441 --> 00:32:01,531 You better clean this up. 538 00:32:01,581 --> 00:32:04,671 It looks like Janzo's lab in here. 539 00:32:04,711 --> 00:32:07,151 Sorry. I guess I got a bit excited. 540 00:32:07,191 --> 00:32:10,191 But, look, I found something amazing. 541 00:32:10,241 --> 00:32:12,151 I always thought this was a myth. 542 00:32:12,201 --> 00:32:14,551 But your smith, he had it right here. 543 00:32:17,371 --> 00:32:18,461 Have you seen this before? 544 00:32:28,951 --> 00:32:31,211 - What is this? - The key. 545 00:32:31,261 --> 00:32:35,741 - What? A picture? - No, a key. 546 00:32:35,781 --> 00:32:38,701 I was hoping your smith might know where it is. 547 00:32:38,741 --> 00:32:40,181 He never spoke to me about it. 548 00:32:40,221 --> 00:32:42,271 I've never seen that before. 549 00:32:42,311 --> 00:32:44,311 What does it unlock? 550 00:32:44,361 --> 00:32:47,841 If the stories are true, this key unlocks a great power 551 00:32:47,881 --> 00:32:51,801 that could solve the problems of our people and your Queen. 552 00:32:51,841 --> 00:32:54,281 Well, in my experience, powers just create more problems. 553 00:32:54,321 --> 00:32:57,021 Talon, I have this new theory about the Plaguelings, 554 00:32:57,071 --> 00:33:00,331 - but first I need... - Oh, come on. 555 00:33:00,371 --> 00:33:02,111 You're supposed to be gone. 556 00:33:02,161 --> 00:33:03,991 - Janzo. - What's he doing here? 557 00:33:04,031 --> 00:33:05,641 Didn't Gwynn tell you to send him away? 558 00:33:05,681 --> 00:33:08,641 Talon didn't want to see me go. 559 00:33:08,691 --> 00:33:11,121 He's helping me. 560 00:33:11,171 --> 00:33:13,691 No. No, I'm sorry, but I help you, 561 00:33:13,731 --> 00:33:15,391 and I'm very good at it. 562 00:33:15,431 --> 00:33:17,481 What can he help you with that I can't, hmm? 563 00:33:17,521 --> 00:33:20,131 Understanding who I am. 564 00:33:21,531 --> 00:33:24,961 What I'm meant to do. 565 00:33:25,011 --> 00:33:27,027 Well, Gwynn's not going to be very happy about this, is she? 566 00:33:27,051 --> 00:33:29,581 Yes, and I'll tell Gwynn when I'm ready. 567 00:33:29,621 --> 00:33:33,061 But until then... 568 00:33:34,361 --> 00:33:36,021 can you keep a secret? 569 00:33:36,061 --> 00:33:40,501 Talon, this is manipulative and unfair. 570 00:33:40,541 --> 00:33:43,241 Yes. 571 00:33:53,041 --> 00:33:56,081 Shut up! 572 00:33:56,131 --> 00:33:58,741 I waited in the garden for you. 573 00:33:58,781 --> 00:34:01,351 Oh, I forgot. I've just got so much on my mind. 574 00:34:01,391 --> 00:34:03,781 - You stood me up. - I'm sorry, all right? 575 00:34:03,831 --> 00:34:05,001 I was on my way, and then... 576 00:34:05,051 --> 00:34:07,311 And then I got sidetracked by... 577 00:34:07,351 --> 00:34:09,231 - By what? - Well, I actually can't tell you 578 00:34:09,271 --> 00:34:11,051 because I made a promise. 579 00:34:11,101 --> 00:34:13,661 Suffice to say, 580 00:34:13,711 --> 00:34:16,281 I'm sorry and I forgot, all right? 581 00:34:24,681 --> 00:34:30,331 I don't understand why I will forever be seen by women as just a friend. 582 00:34:30,381 --> 00:34:32,601 A boring, trustworthy friend 583 00:34:32,641 --> 00:34:35,771 that they can just pile all of their secrets onto, you know? 584 00:34:35,821 --> 00:34:37,471 Do you know that I've only ever kissed 585 00:34:37,511 --> 00:34:40,471 two women in my entire life? 586 00:34:40,521 --> 00:34:42,481 Talon because she thought I was dying, 587 00:34:42,521 --> 00:34:46,781 and you... It wasn't even real, was it? 588 00:34:46,831 --> 00:34:49,571 Did it feel like it wasn't real? 589 00:34:51,881 --> 00:34:54,621 Well, no. No, of course not, 590 00:34:54,661 --> 00:34:56,581 but you were just trying to fix me, weren't you? 591 00:34:56,621 --> 00:35:00,281 You don't need fixing, Janzo. 592 00:35:00,321 --> 00:35:03,281 Well, that's good news for you then, isn't it? 593 00:35:03,321 --> 00:35:05,461 Because ever since you started meddling, Naya, 594 00:35:05,501 --> 00:35:09,981 I'm more... more Janzo than ever. 595 00:35:10,031 --> 00:35:13,721 Not all women care about muscles and all that stuff. 596 00:35:13,771 --> 00:35:17,341 They want someone sweet and kind. 597 00:35:17,381 --> 00:35:22,951 A man who is caring, funny, brilliant. 598 00:35:22,991 --> 00:35:25,341 That's what most women want. 599 00:35:29,001 --> 00:35:31,741 Do you know any men like that? 600 00:35:31,791 --> 00:35:33,311 Mm-hmm. 601 00:35:33,351 --> 00:35:34,791 Mm-hmm? 602 00:35:43,151 --> 00:35:45,971 I'm honored to bow before The Three, 603 00:35:46,021 --> 00:35:48,541 and I pledge my heart and my blood. 604 00:35:48,591 --> 00:35:51,591 Rise. 605 00:35:51,631 --> 00:35:54,421 When your commander bowed before us, 606 00:35:54,461 --> 00:35:58,331 we were pleased with your progress. 607 00:35:58,381 --> 00:36:00,951 But one concern remains. 608 00:36:00,991 --> 00:36:02,341 That it was not to The Three 609 00:36:02,381 --> 00:36:04,341 he pledged his heart and blood. 610 00:36:04,381 --> 00:36:05,521 But to you. 611 00:36:05,561 --> 00:36:06,991 That was the first part 612 00:36:07,041 --> 00:36:09,171 of the positive conditioning. 613 00:36:09,211 --> 00:36:10,651 But we now have confirmation 614 00:36:10,691 --> 00:36:12,391 that our conditioning of Garret Spears 615 00:36:12,441 --> 00:36:14,051 has gone to the next level. 616 00:36:14,091 --> 00:36:16,401 And you know this how? 617 00:36:16,441 --> 00:36:20,881 He passed one last test. He rejected his own family. 618 00:36:20,921 --> 00:36:23,451 We are convinced my Three, 619 00:36:23,491 --> 00:36:26,751 Garret Spears is ready for his purpose. 620 00:36:26,801 --> 00:36:28,931 Then send him before us. 621 00:36:28,971 --> 00:36:30,411 Alone. 622 00:36:39,291 --> 00:36:40,851 The miners agreed to these terms? 623 00:36:40,901 --> 00:36:43,341 Mm-hmm. I let them have a few wins first, 624 00:36:43,381 --> 00:36:45,641 just so everyone felt a bit warm and fuzzy. 625 00:36:46,861 --> 00:36:48,691 Thank you. 626 00:36:48,731 --> 00:36:53,610 Our mining operation is officially reopened, 627 00:36:53,650 --> 00:36:55,650 thanks to you. 628 00:36:56,870 --> 00:36:58,660 I will get them cracking then. 629 00:37:05,710 --> 00:37:07,230 Do you have a moment, Your Majesty? 630 00:37:07,270 --> 00:37:10,450 I'm afraid Her Majesty has run out of moments. 631 00:37:10,490 --> 00:37:12,840 Off you go, or I'll have you sent out a window. 632 00:37:12,890 --> 00:37:14,800 Now that's no way to talk to a Baron, Elinor. 633 00:37:14,850 --> 00:37:16,800 Besides, I just had that window repaired. 634 00:37:16,850 --> 00:37:20,070 It's all right, Elinor. Thank you. 635 00:37:20,110 --> 00:37:23,030 I think I'll stay, Your Majesty. 636 00:37:26,810 --> 00:37:28,990 I've come to apologize, Your Majesty, 637 00:37:29,030 --> 00:37:32,250 for the way I behaved. 638 00:37:32,300 --> 00:37:35,260 - You have? - Yes, I was greedy, 639 00:37:35,300 --> 00:37:38,090 and I thought you might be greedy, too. 640 00:37:38,130 --> 00:37:41,480 I saw what you needed, and I used it to force your hand. 641 00:37:43,350 --> 00:37:45,350 That is very big of you to admit, Baron, 642 00:37:45,400 --> 00:37:47,570 but my mind is already made up. 643 00:37:47,620 --> 00:37:49,620 An apology won't convince me to marry you. 644 00:37:49,660 --> 00:37:52,880 The road to your home is long. You should go. 645 00:37:52,930 --> 00:37:55,710 Before you hit the road, why don't you have a drink? 646 00:37:55,760 --> 00:37:57,760 It's on me. 647 00:37:57,800 --> 00:38:01,410 Begging your pardon, Majesty, but I'm not going anywhere. 648 00:38:01,460 --> 00:38:02,590 And neither are my men. 649 00:38:06,330 --> 00:38:07,990 Your men. 650 00:38:08,030 --> 00:38:11,120 They are yours to command, as am I. 651 00:38:11,160 --> 00:38:12,730 It would be an honor to serve a queen 652 00:38:12,770 --> 00:38:14,600 as passionate and honorable as yourself. 653 00:38:14,640 --> 00:38:18,820 You flatter me, but why are you doing this? What's the catch? 654 00:38:18,870 --> 00:38:20,950 I told you, I wanted to secure my legacy. 655 00:38:21,000 --> 00:38:23,830 Yes, to be the father of kings, which is off the table. 656 00:38:23,870 --> 00:38:27,440 Yes, it is, but without that, what is my legacy? 657 00:38:27,480 --> 00:38:29,180 Drunken brawls? 658 00:38:29,220 --> 00:38:30,310 Gambling? Whoring? 659 00:38:30,360 --> 00:38:32,140 Ahem. 660 00:38:34,710 --> 00:38:37,970 This, serving you. 661 00:38:38,020 --> 00:38:39,580 Helping you retake the Realm, 662 00:38:39,630 --> 00:38:41,150 that will be my legacy. 663 00:38:41,190 --> 00:38:43,630 It's time I started doing the right things 664 00:38:43,670 --> 00:38:46,070 for the right reasons. 665 00:38:59,690 --> 00:39:01,130 Wakey, wakey. 666 00:39:03,300 --> 00:39:05,350 Oh, you look like bloody hell. 667 00:39:05,390 --> 00:39:08,350 You're about to look a lot worse. 668 00:39:17,100 --> 00:39:19,190 Your son asked me to look after you. 669 00:39:19,230 --> 00:39:21,710 That's a shame. 670 00:39:21,750 --> 00:39:24,540 I'm not so eager to be in your care. 671 00:39:24,580 --> 00:39:28,110 Well, you will be when the Tormentor here is finished with you. 672 00:39:54,920 --> 00:39:57,830 I am honored to bow before The Three. 673 00:39:57,880 --> 00:39:59,880 I pledge my heart and blood. 674 00:40:01,660 --> 00:40:02,670 Rise. 675 00:40:05,970 --> 00:40:09,240 The Three has a purpose for you, Commander, 676 00:40:09,280 --> 00:40:10,370 if you are ready. 677 00:40:10,410 --> 00:40:12,850 I am, my Three. 678 00:40:18,420 --> 00:40:20,070 Son! 679 00:40:21,900 --> 00:40:25,730 Commander Spears, kill your father. 680 00:40:40,920 --> 00:40:42,100 Garret. 681 00:41:24,140 --> 00:41:26,710 From this day forward, 682 00:41:26,750 --> 00:41:30,450 you will no longer answer to the name Garret Spears. 683 00:41:30,490 --> 00:41:33,840 You are now The Blade of The Three. 684 00:41:33,890 --> 00:41:36,890 Are you ready for your purpose, Blade of The Three? 685 00:41:38,540 --> 00:41:39,590 With all my heart. 686 00:41:39,630 --> 00:41:42,770 You will return to the Outpost. 687 00:41:42,810 --> 00:41:44,900 You will kill the Blackblood. 688 00:41:44,940 --> 00:41:47,810 You will kidnap the false queen. 689 00:41:47,860 --> 00:41:51,340 My purpose is clear. 690 00:41:51,380 --> 00:41:53,040 I will fulfill it with honor. 691 00:41:55,520 --> 00:41:57,300 Hail to The Three. 691 00:41:58,305 --> 00:42:04,262 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 51422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.