All language subtitles for The.Naked.Director.E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,292 --> 00:00:03,786 Ripped by gabbyu's Subs 2 00:00:06,375 --> 00:00:09,166 CREDIT REPORT TORU MURANISHI 3 00:00:16,250 --> 00:00:18,666 He's picked up almost 10 million. 4 00:00:18,791 --> 00:00:21,000 -Here's his property deed. -Okay. 5 00:00:27,125 --> 00:00:29,416 Fine. Give him 500,000 yen. 6 00:00:30,166 --> 00:00:31,291 Okay. 7 00:00:44,666 --> 00:00:49,208 Alright, Mr. Muranishi. I've set aside 500,000 for you. 8 00:00:49,541 --> 00:00:50,416 Thank you. 9 00:00:52,166 --> 00:00:54,708 Interest is ten percent every ten days. Pay the day before. 10 00:00:54,791 --> 00:00:58,500 -Look over the details-- -I'm good. Deal. 11 00:00:59,541 --> 00:01:00,500 Okay. 12 00:01:01,750 --> 00:01:04,500 If you say so. 13 00:01:05,250 --> 00:01:08,708 It's a done deal. 14 00:01:15,166 --> 00:01:16,416 How did it go? 15 00:01:17,000 --> 00:01:17,916 I got 500,000. 16 00:01:18,166 --> 00:01:21,375 I only managed to get one million total myself. 17 00:01:26,875 --> 00:01:27,791 Hey. 18 00:01:28,458 --> 00:01:31,125 Hey, don't we have enough? Hey. 19 00:01:38,208 --> 00:01:39,500 Excuse me. 20 00:01:51,291 --> 00:01:52,208 Welcome. 21 00:01:52,833 --> 00:01:55,333 -What's up? -Hi there, Toshi. 22 00:01:56,041 --> 00:01:57,750 This is Chu, the bag seller. 23 00:01:57,833 --> 00:01:58,833 Bag seller? 24 00:01:59,125 --> 00:02:01,500 -He's a bini-bon broker. -I see. 25 00:02:02,333 --> 00:02:04,416 -I'm Muranishi. -Right. 26 00:02:07,958 --> 00:02:08,958 Teachers... 27 00:02:10,958 --> 00:02:11,833 Nurses... 28 00:02:14,333 --> 00:02:16,791 Widows... You name it. 29 00:02:19,708 --> 00:02:22,625 See-through panties are all the rage these days. 30 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 The Fruits series from Poseidon is, too. 31 00:02:26,791 --> 00:02:27,708 Poseidon? 32 00:02:27,791 --> 00:02:30,291 The biggest bini-bon publisher in Japan. 33 00:02:35,666 --> 00:02:37,250 -I'll take them. -Sure. 34 00:02:38,625 --> 00:02:41,375 Which ones? How many you want? 35 00:02:41,500 --> 00:02:42,666 All of them. 36 00:02:44,208 --> 00:02:46,916 Hey, man. You don't need that many. 37 00:02:47,000 --> 00:02:50,125 -Hey now. -You opening up a shop or something? 38 00:02:50,208 --> 00:02:51,541 Seriously? 39 00:03:11,208 --> 00:03:12,500 Here. 40 00:03:15,500 --> 00:03:16,375 What... 41 00:03:16,458 --> 00:03:20,208 These are the bini-bon that people are talking about nowadays. 42 00:03:24,708 --> 00:03:27,708 It appears you don't carry them despite your obvious interest. 43 00:03:27,833 --> 00:03:29,166 I'm not interested. 44 00:03:29,250 --> 00:03:30,458 No need to deny it. 45 00:03:31,041 --> 00:03:34,208 What man could resist? That's the power of erotica. 46 00:03:35,500 --> 00:03:38,125 You're imagining what's inside the plastic wrapper, aren't you? 47 00:03:43,416 --> 00:03:46,166 Look, see how thin the censoring is? 48 00:03:47,666 --> 00:03:51,708 Hold on. Even if I were interested, we can't carry these kinds of books here. 49 00:03:53,041 --> 00:03:54,208 Is that so? 50 00:03:56,125 --> 00:03:58,750 Then I'll just have to make this my shop. 51 00:04:16,000 --> 00:04:18,208 I'd like to purchase this shop. 52 00:04:20,125 --> 00:04:23,500 This much... for this shop? 53 00:04:23,583 --> 00:04:25,791 Oh, and on top of that... 54 00:04:27,000 --> 00:04:29,250 I'd like to add you to my purchase. 55 00:04:29,333 --> 00:04:30,166 What? 56 00:04:30,250 --> 00:04:32,000 This is an advance on your salary. 57 00:04:33,041 --> 00:04:35,875 Do you want to spend your life repaying loans on this shop 58 00:04:35,958 --> 00:04:38,375 or join me in changing the world with erotica? 59 00:04:39,791 --> 00:04:41,375 Which do you choose? 60 00:05:34,250 --> 00:05:37,458 Man, I'm hungry. I'm going to go grab lunch. 61 00:05:37,541 --> 00:05:40,125 Roger. I'm starving, too. 62 00:05:40,208 --> 00:05:41,833 -Are you going to the diner? -Sorry? 63 00:05:43,250 --> 00:05:46,500 What the hell? Why's that place so crowded? 64 00:05:48,541 --> 00:05:51,000 "Hokudai Kanda Bookstore?" 65 00:05:51,375 --> 00:05:53,708 Thank you for waiting. 66 00:05:59,708 --> 00:06:02,666 Check it out. I swear it's exposed. 67 00:06:02,791 --> 00:06:03,708 See? 68 00:06:04,250 --> 00:06:06,000 That's wild. 69 00:06:11,291 --> 00:06:13,958 Sorry to keep you waiting. We'll get to you in order. 70 00:06:14,041 --> 00:06:16,250 A new edition is out. 71 00:06:16,708 --> 00:06:17,833 It's 1,500 yen. 72 00:06:22,833 --> 00:06:24,333 Sir, you need to see this! 73 00:06:24,416 --> 00:06:25,916 Come out here. 74 00:06:26,000 --> 00:06:28,666 What? Which way? 75 00:06:29,458 --> 00:06:30,666 What is it? 76 00:06:30,958 --> 00:06:31,958 Look! 77 00:06:32,500 --> 00:06:35,041 HOKUDAI KANDA BOOKSTORE #2 78 00:06:35,125 --> 00:06:38,625 Over there and over there also. It's all Hokudai. 79 00:06:39,541 --> 00:06:40,875 What's going on? 80 00:06:43,166 --> 00:06:44,500 They're bini-bon shops. 81 00:07:01,625 --> 00:07:03,208 -Thank you very much. -Thank you. 82 00:07:03,291 --> 00:07:04,416 Please come again. 83 00:07:04,500 --> 00:07:05,833 Next two in line. 84 00:07:05,916 --> 00:07:07,916 -Welcome. -Thanks. 85 00:07:08,000 --> 00:07:10,166 HOKUDAI KANDA BOOKSTORE #38 86 00:07:11,833 --> 00:07:13,375 Are these okay here? 87 00:07:13,666 --> 00:07:15,541 Looks fine, I think. 88 00:07:15,666 --> 00:07:18,875 We're counting on you, Mr. Tayama. Sell lots and bring in profits. 89 00:07:19,791 --> 00:07:22,250 Porn is going to make us big. 90 00:07:22,833 --> 00:07:24,083 I'll do my best. 91 00:07:26,333 --> 00:07:27,458 Mr. Tayama. 92 00:07:30,958 --> 00:07:34,875 We're having an opening sale. Thirty percent off on all new magazines. 93 00:07:35,000 --> 00:07:36,708 -Really? -Yes. 94 00:07:37,041 --> 00:07:40,000 Please, come take a look. The wait won't be long. 95 00:07:50,625 --> 00:07:51,791 What's the matter? 96 00:07:52,333 --> 00:07:55,458 I'm Mori, from the Hokkaido Police. Where's the manager? 97 00:07:58,916 --> 00:08:01,125 -Business is good, huh? -Yeah. 98 00:08:01,583 --> 00:08:04,291 -Excuse me. -Excuse me. 99 00:08:05,916 --> 00:08:09,041 -Sir, the police are here. -What the hell are you doing? 100 00:08:09,541 --> 00:08:10,541 Sir! 101 00:08:18,375 --> 00:08:19,541 May I help you? 102 00:08:21,416 --> 00:08:24,125 Do you enjoy harassing us by opening all these branches 103 00:08:24,458 --> 00:08:26,500 right by our police stations? 104 00:08:26,583 --> 00:08:28,291 Quite the contrary, sir. 105 00:08:28,375 --> 00:08:31,708 Officers are our best customers, so we're making it convenient for you. 106 00:08:31,833 --> 00:08:36,125 We like to provide moments of pleasure for all of you serving our nation. 107 00:08:39,500 --> 00:08:42,541 You're selling barely legal bini-bon. 108 00:08:43,291 --> 00:08:44,166 Here. 109 00:08:45,458 --> 00:08:48,208 You could be arrested under Article 175 of the Criminal Code 110 00:08:48,291 --> 00:08:50,375 for the distribution of pornographic imagery. 111 00:08:51,083 --> 00:08:52,000 How is it? 112 00:08:53,375 --> 00:08:55,458 Size-wise, 113 00:08:56,375 --> 00:08:58,250 they're largely in the clear. 114 00:08:58,333 --> 00:09:00,875 Damn straight. Serves you right. 115 00:09:02,625 --> 00:09:03,791 Take a good look at this. 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,833 -Yes. Looks censored to me. -No! 117 00:09:09,166 --> 00:09:10,416 Look closely. 118 00:09:10,583 --> 00:09:15,416 The concealing of female genitals with graphic censoring 119 00:09:15,500 --> 00:09:17,875 is mandated to include the "contour line." Okay? 120 00:09:18,666 --> 00:09:22,000 This fails to cover eight millimeters of the contour line. 121 00:09:22,583 --> 00:09:24,541 The opacity is also about 40%. 122 00:09:25,041 --> 00:09:26,666 No, it's covered! 123 00:09:26,750 --> 00:09:28,833 It totally is! Stop nit-picking! 124 00:09:28,916 --> 00:09:29,750 That's right! 125 00:09:29,833 --> 00:09:31,875 -He's right! -Let it be! 126 00:09:31,958 --> 00:09:34,166 This is just a skin wrinkle. And the opacity is 80%. 127 00:09:34,291 --> 00:09:36,875 Nope. It's eight millimeters short. 128 00:09:37,750 --> 00:09:41,250 This is part of her genitals, and the opacity isn't high enough. 129 00:09:41,333 --> 00:09:44,208 There's no way to tell if that line is from her privates or not. 130 00:09:44,291 --> 00:09:46,458 -That's right! -That's right! 131 00:09:54,541 --> 00:09:56,041 I'll let it slide for now. 132 00:09:56,750 --> 00:09:58,083 Get out of here! 133 00:10:08,541 --> 00:10:10,250 I know your faces now. 134 00:10:10,791 --> 00:10:12,208 These are for you. 135 00:10:13,333 --> 00:10:14,958 Take them. 136 00:10:18,708 --> 00:10:19,875 Keep up the good work. 137 00:10:26,875 --> 00:10:28,833 -It's disappearing! -You're right! 138 00:10:28,916 --> 00:10:31,541 So margarine really rubs off the censoring! 139 00:10:31,625 --> 00:10:33,208 It's almost gone! 140 00:10:33,541 --> 00:10:35,666 Come on. Rub harder. 141 00:10:37,916 --> 00:10:39,541 So? You see anything? 142 00:10:39,625 --> 00:10:41,458 -Who's that? -I think so! 143 00:10:41,541 --> 00:10:44,166 That's it. You're almost there. 144 00:10:44,250 --> 00:10:45,208 Here it comes! 145 00:10:48,958 --> 00:10:52,708 Close, but no cigar. Maybe next time. 146 00:10:53,583 --> 00:10:56,208 Dammit. Get out of here, old man! 147 00:10:56,291 --> 00:11:01,833 But it's precisely because it's hidden that you want to see more, no? 148 00:11:03,583 --> 00:11:05,000 Good luck, boys. 149 00:11:09,000 --> 00:11:10,125 Let's try it again. 150 00:11:10,250 --> 00:11:12,208 -Yeah! -Look at that! 151 00:11:13,750 --> 00:11:19,791 So, you must be the one. Chairman Muranishi of Hokkaido. 152 00:11:20,958 --> 00:11:22,083 I am. 153 00:11:22,208 --> 00:11:25,041 Do you mind coming with me for a bit? 154 00:11:30,916 --> 00:11:32,166 Wait a minute. 155 00:11:34,625 --> 00:11:35,458 Who are you? 156 00:11:38,000 --> 00:11:39,625 Sure, I'll come. 157 00:11:44,750 --> 00:11:47,041 -Let's try mayonnaise. -Mayo? 158 00:11:47,708 --> 00:11:48,750 Give me mayonnaise! 159 00:11:54,916 --> 00:11:57,125 It's not rubbing off. 160 00:11:57,916 --> 00:11:59,000 Let me see. 161 00:11:59,291 --> 00:12:03,291 I said you need to use butter, not margarine! 162 00:12:03,583 --> 00:12:06,666 There's no difference between margarine and butter. 163 00:12:07,708 --> 00:12:09,125 -Let me see. -Move. 164 00:12:09,250 --> 00:12:10,125 How is it? 165 00:12:10,250 --> 00:12:11,750 We just started. 166 00:12:11,833 --> 00:12:13,750 Sister Tanaka is such an angel. 167 00:12:13,833 --> 00:12:14,666 She is. 168 00:12:14,750 --> 00:12:17,041 Yeah. She forgives anything. 169 00:12:17,125 --> 00:12:18,708 -Anything? -Yeah. 170 00:12:19,000 --> 00:12:20,250 I can't wait to see your house. 171 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 -Really? -Yeah. 172 00:12:22,375 --> 00:12:24,208 -I told my mom. -Told her what? 173 00:12:24,291 --> 00:12:26,083 That I'm visiting a friend's place. 174 00:12:26,166 --> 00:12:27,416 Round off the edges. 175 00:12:27,500 --> 00:12:29,125 Shut up. Stop complaining. 176 00:12:29,208 --> 00:12:30,583 -Let me try. -No. 177 00:12:30,666 --> 00:12:32,875 -I can do better. -I almost got it. 178 00:12:32,958 --> 00:12:33,958 You're doing it wrong. 179 00:12:34,041 --> 00:12:35,291 I bet you'll rip it. 180 00:12:35,458 --> 00:12:36,541 What are you doing? 181 00:12:43,541 --> 00:12:44,458 Hey. 182 00:12:49,125 --> 00:12:51,583 What? Who are you? 183 00:12:52,250 --> 00:12:54,000 Can I take a look? 184 00:12:54,125 --> 00:12:55,666 Megumi, don't... 185 00:12:55,791 --> 00:12:57,041 What's wrong with her? 186 00:12:58,166 --> 00:12:59,166 Let's go, guys. 187 00:12:59,291 --> 00:13:00,583 -Yeah. -Yeah. 188 00:13:06,166 --> 00:13:07,291 Let's go. 189 00:13:11,708 --> 00:13:12,916 Wait, Megumi? 190 00:13:13,125 --> 00:13:15,083 What are you doing? 191 00:13:45,458 --> 00:13:46,708 I'm home. 192 00:13:47,083 --> 00:13:48,291 Hello. 193 00:13:48,583 --> 00:13:49,791 Welcome home. 194 00:13:51,583 --> 00:13:54,958 Megumi, did you have a good prayer session? 195 00:13:55,083 --> 00:13:55,958 Yes. 196 00:13:57,291 --> 00:13:58,166 Good. 197 00:14:00,750 --> 00:14:03,166 Thank you for always going to church with Megumi. 198 00:14:03,291 --> 00:14:06,250 She's lucky to have a friend like you. 199 00:14:06,333 --> 00:14:07,833 Not at all... 200 00:14:08,125 --> 00:14:10,916 -I have some delicious cake. Come in. -Okay. 201 00:14:11,000 --> 00:14:12,291 -Thank you. -Come on in. 202 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 Excuse me. 203 00:14:15,958 --> 00:14:17,875 -Oh, Akiko... -Yes? 204 00:14:19,125 --> 00:14:21,125 You must wash your feet first. 205 00:14:23,208 --> 00:14:26,291 Megumi, please show her to the washroom. 206 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 Yes. 207 00:14:44,250 --> 00:14:45,208 Hey. 208 00:14:45,750 --> 00:14:47,958 -Yes? -Do you always have to do this? 209 00:14:48,958 --> 00:14:50,125 What do you mean? 210 00:14:54,583 --> 00:14:55,708 Nothing... 211 00:15:06,125 --> 00:15:10,750 -Welcome. -Welcome. 212 00:15:10,833 --> 00:15:12,833 Hey, Mama-san. Long time no see. 213 00:15:12,958 --> 00:15:14,208 Welcome. 214 00:15:14,458 --> 00:15:15,833 -Welcome! -Welcome! 215 00:15:17,000 --> 00:15:18,333 This way. 216 00:15:18,958 --> 00:15:19,875 Hi, there. 217 00:15:20,458 --> 00:15:21,291 Hi. 218 00:15:55,291 --> 00:15:59,541 Sorry, guys. I can't resist dancing to the music. 219 00:16:00,416 --> 00:16:01,416 Thanks. 220 00:16:03,875 --> 00:16:05,791 No way. You're from Poseidon? 221 00:16:05,875 --> 00:16:08,083 -Have a drink first. -Thank you. 222 00:16:12,041 --> 00:16:15,291 I understand you carry many of our magazines. 223 00:16:15,500 --> 00:16:19,166 Oh, do we ever! You should've told us earlier. 224 00:16:20,208 --> 00:16:23,750 Young lions of Sapporo. Remember them. 225 00:16:23,833 --> 00:16:27,666 My, no wonder they look so sharp. 226 00:16:28,083 --> 00:16:30,750 I'm Reika. I look forward to having you here. 227 00:16:31,291 --> 00:16:33,000 She's beautiful. 228 00:16:33,958 --> 00:16:37,416 She used to be a bini-bon model for me. 229 00:16:38,250 --> 00:16:41,458 Once she reached a certain age, I put her in charge of this club. 230 00:16:46,875 --> 00:16:48,166 Enjoying the music? 231 00:16:49,541 --> 00:16:50,625 Yes. 232 00:16:51,291 --> 00:16:53,791 The musicians seem to be enjoying themselves freely. 233 00:16:54,291 --> 00:16:55,458 Indeed. 234 00:16:56,250 --> 00:17:00,666 Jazz performers look like they're playing freely. 235 00:17:01,666 --> 00:17:05,250 But in fact, there are unspoken rules. 236 00:17:10,958 --> 00:17:12,250 Is that so? 237 00:17:13,291 --> 00:17:15,125 What draws me to jazz 238 00:17:16,125 --> 00:17:18,916 is the great balance between freedom and order. 239 00:17:23,416 --> 00:17:26,958 Mr. Ikezawa, will you cut to the chase? 240 00:17:28,791 --> 00:17:29,791 Mama-san... 241 00:17:40,291 --> 00:17:41,791 Your shops. 242 00:17:42,333 --> 00:17:44,958 I'd like to buy all of them. 243 00:17:50,541 --> 00:17:51,750 There's 300 million. 244 00:17:52,458 --> 00:17:54,250 That's the down payment. 245 00:17:55,000 --> 00:17:56,291 But why? 246 00:17:57,291 --> 00:18:00,708 Hokudai Kanda Books will continue to expand. 247 00:18:00,791 --> 00:18:06,958 No doubt you'll look to expand your network beyond Hokkaido. 248 00:18:08,125 --> 00:18:10,083 And, when you do, 249 00:18:11,458 --> 00:18:16,208 you and I will have to meet in an unfortunate manner. 250 00:18:28,208 --> 00:18:30,625 It was a pleasure meeting you. 251 00:18:36,791 --> 00:18:37,791 Toshi, let's go. 252 00:18:37,875 --> 00:18:39,083 What? Wait. 253 00:18:45,791 --> 00:18:47,083 Dammit! 254 00:18:54,208 --> 00:18:55,375 Are you serious? 255 00:18:55,458 --> 00:18:57,666 Yes, I want to make uncensored magazines. 256 00:19:00,416 --> 00:19:04,208 Do you really understand what you're saying? 257 00:19:04,625 --> 00:19:08,875 Look at this. Adult magazines aren't censored overseas. 258 00:19:11,708 --> 00:19:15,541 This is Japan. This would be criminal. 259 00:19:15,958 --> 00:19:19,875 Anyway, we're not interested. Get out of here. 260 00:19:21,708 --> 00:19:22,958 You too. 261 00:19:35,250 --> 00:19:39,291 You've been acting weird ever since meeting Ikezawa. 262 00:19:39,375 --> 00:19:40,458 HOKUEI PUBLISHING 263 00:19:40,541 --> 00:19:45,250 Well, no one wants to sell uncensored magazines and get arrested. 264 00:19:45,416 --> 00:19:47,958 Not to mention the police are watching us closely now. 265 00:19:48,041 --> 00:19:49,166 On to the next one. 266 00:19:49,375 --> 00:19:50,250 What? 267 00:19:52,291 --> 00:19:55,083 Are you planning to hit up every publisher in Hokkaido? 268 00:20:30,541 --> 00:20:31,791 What is this place? 269 00:20:40,208 --> 00:20:41,166 Yes? 270 00:20:41,791 --> 00:20:43,625 I'm Muranishi. I called earlier. 271 00:20:47,666 --> 00:20:48,791 Oh, right. 272 00:20:51,291 --> 00:20:52,583 Come in. 273 00:20:54,833 --> 00:20:56,041 Is this place legit? 274 00:21:00,875 --> 00:21:03,791 KAWADA PRODUCTIONS 275 00:21:15,000 --> 00:21:18,708 -Good. Yes, perfect. -Wow. 276 00:21:18,791 --> 00:21:20,250 Great timing. 277 00:21:20,750 --> 00:21:23,333 Good. That's great. 278 00:21:23,958 --> 00:21:24,916 -Perfect. -That's good. 279 00:21:25,666 --> 00:21:29,250 We're shooting for a bini-bon. Wait there a sec. 280 00:21:33,625 --> 00:21:35,875 Mr. Kawada, you got guests. 281 00:21:35,958 --> 00:21:37,541 One moment, please. 282 00:21:39,625 --> 00:21:42,958 I'm sorry. Please wait a little longer. 283 00:21:48,125 --> 00:21:50,291 Did you say ura-bon over the phone? 284 00:21:50,500 --> 00:21:51,500 Yes. 285 00:21:52,541 --> 00:21:53,958 As in uncensored magazines? 286 00:21:54,083 --> 00:21:55,041 That's right. 287 00:21:55,125 --> 00:21:56,666 I see. 288 00:21:57,708 --> 00:22:01,000 A guy I know who did that is now behind bars. 289 00:22:01,583 --> 00:22:03,875 Better to get rid of what's in the way. 290 00:22:05,958 --> 00:22:07,708 Mr. Kawada. 291 00:22:08,625 --> 00:22:10,541 What's the plan for the next set? 292 00:22:10,958 --> 00:22:13,208 Let's see... 293 00:22:19,166 --> 00:22:20,791 How would you shoot that model? 294 00:22:37,250 --> 00:22:40,625 -Toshi, move the chair. The orange one. -Yes? Oh, okay. 295 00:22:40,750 --> 00:22:41,791 Alright. Move, move. 296 00:22:41,875 --> 00:22:44,958 -Please stand. Over here, please. -Just a moment. 297 00:22:47,916 --> 00:22:49,625 May I borrow those glasses? 298 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 Excuse me. 299 00:22:50,791 --> 00:22:52,583 -Put these on. Here. -Okay. 300 00:22:52,666 --> 00:22:54,750 Oh, and your clothes too. 301 00:22:55,000 --> 00:22:57,541 -Are you sure? -Don't worry. 302 00:22:57,625 --> 00:22:59,791 -Please change into these. -Is this really okay? 303 00:22:59,875 --> 00:23:03,041 -Help her put this on. -Okay. 304 00:23:03,208 --> 00:23:06,583 These will make you look even more stunning. 305 00:23:07,000 --> 00:23:08,125 Great. 306 00:23:09,041 --> 00:23:10,541 Blonde guy, come over here. 307 00:23:10,625 --> 00:23:13,458 -What? Who, me? -Good. 308 00:23:14,416 --> 00:23:16,250 -You, come here. -What? Me? 309 00:23:16,333 --> 00:23:18,791 Stand up. Take this off. 310 00:23:18,916 --> 00:23:21,000 -Toshi, lend him a hand. -Yes? Okay. 311 00:23:21,833 --> 00:23:24,791 -Don't make me do this. Boss! -Hands up! 312 00:23:24,875 --> 00:23:26,541 Do as he says! 313 00:23:26,625 --> 00:23:28,750 Good. Nice and wild. 314 00:23:29,750 --> 00:23:32,250 Okay. Now over here. 315 00:23:32,541 --> 00:23:35,125 Get down on all fours. Face this way. 316 00:23:35,208 --> 00:23:36,125 Like this. 317 00:23:36,208 --> 00:23:39,125 Lower, lower. That's it. 318 00:23:40,833 --> 00:23:42,000 Okay, then. 319 00:23:43,208 --> 00:23:45,041 Hold this. 320 00:23:45,125 --> 00:23:47,458 And put this in your other hand. 321 00:23:47,541 --> 00:23:48,791 Now, try stepping on him. 322 00:23:48,875 --> 00:23:51,583 -I don't know if that's... -Step on him. 323 00:23:51,666 --> 00:23:54,125 -Put your foot right here. -Really? 324 00:23:54,208 --> 00:23:56,125 -Firmly. -It's okay. 325 00:23:58,166 --> 00:24:00,125 Don't hold back. 326 00:24:00,208 --> 00:24:01,083 Bear with it. 327 00:24:02,291 --> 00:24:04,708 More! Show me more! 328 00:24:05,208 --> 00:24:06,166 More! 329 00:24:06,250 --> 00:24:10,833 Aren't you sick and tired of this pathetic guy? 330 00:24:10,958 --> 00:24:13,041 You're sick of him, right? 331 00:24:13,125 --> 00:24:15,916 Put all your weight on him. 332 00:24:17,875 --> 00:24:19,041 That's right... 333 00:24:20,666 --> 00:24:22,125 Why don't you work for once! 334 00:24:22,208 --> 00:24:25,541 -Super. Very nice expression. -That hurts! 335 00:24:25,625 --> 00:24:26,833 -Great! -You bastard! 336 00:24:26,916 --> 00:24:29,250 -Let it out! Explode! -Good! 337 00:24:29,458 --> 00:24:31,208 Yes! That's it! 338 00:24:31,291 --> 00:24:33,583 More! 339 00:24:33,666 --> 00:24:36,291 More! Dig your heels in! 340 00:24:36,625 --> 00:24:40,750 Take it all in. You're starting to like it more and more. 341 00:24:41,791 --> 00:24:43,000 Go! Keep going! 342 00:24:43,583 --> 00:24:46,125 Wonderful expression! Very sexy! 343 00:24:46,208 --> 00:24:50,000 Photographer, don't just stand there! Snap away! 344 00:24:50,125 --> 00:24:53,541 Yes! Give me more! 345 00:24:53,625 --> 00:24:55,958 You too! Feel the pleasure! 346 00:24:56,041 --> 00:24:59,125 Get lower. Get all of it. 347 00:24:59,208 --> 00:25:02,291 Feel it! More! You're in paradise! 348 00:25:03,791 --> 00:25:04,708 Get stomped on! 349 00:25:05,916 --> 00:25:08,375 That's right! You're loving it! 350 00:25:08,458 --> 00:25:12,125 Come on! More! 351 00:25:15,541 --> 00:25:17,000 -Mr. Kawada. -Yes? 352 00:25:17,583 --> 00:25:20,375 See this? This is how I'd do it. 353 00:25:21,291 --> 00:25:25,625 Porn needs a story that stimulates the mind. 354 00:25:26,208 --> 00:25:27,708 Oh, I'm coming... 355 00:25:27,791 --> 00:25:28,708 Come with me. 356 00:25:28,791 --> 00:25:30,708 What? Where to? 357 00:25:32,458 --> 00:25:34,125 To make what we want to make. 358 00:25:39,666 --> 00:25:41,875 That's right! Keep going! More! 359 00:25:49,125 --> 00:25:52,583 YOSHIKAWA PRINTING FACTORY 360 00:25:52,666 --> 00:25:54,875 So there's no way? 361 00:25:54,958 --> 00:25:58,416 Of course not. You want to make a criminal out of me? 362 00:25:59,291 --> 00:26:02,625 Then how about we buy this factory from you? 363 00:26:03,458 --> 00:26:07,333 You couldn't possibly. You don't have that much cash. 364 00:26:07,833 --> 00:26:13,041 Retail price is 15,000 yen per unit against a production cost of 400 yen. 365 00:26:13,125 --> 00:26:14,291 Are we using wholesalers? 366 00:26:14,541 --> 00:26:15,958 Of course not. 367 00:26:16,125 --> 00:26:20,125 Then the profit comes to 14,600 yen per unit. 368 00:26:20,208 --> 00:26:22,791 The value of this factory, including its facilities, 369 00:26:23,416 --> 00:26:27,208 minus the depreciation of the building, comes out to about 30 million yen. 370 00:26:28,458 --> 00:26:30,083 We can make that in under a month. 371 00:26:30,166 --> 00:26:32,291 Hey, no one agreed to... 372 00:26:32,375 --> 00:26:34,125 I'll give you 50 million right now. 373 00:26:43,916 --> 00:26:47,083 I'm going to go talk with upper management. 374 00:26:55,916 --> 00:26:59,625 I've been waiting years to meet someone like you. 375 00:27:03,791 --> 00:27:06,208 -Don't forget, I've got seniority here. -Yes. 376 00:27:27,125 --> 00:27:28,250 This will work. 377 00:27:55,541 --> 00:27:57,833 Suzuran, please. 378 00:28:01,500 --> 00:28:03,125 That'll be 15,000 yen. 379 00:28:05,750 --> 00:28:07,166 Thank you very much. 380 00:28:09,166 --> 00:28:10,208 I want a Suzuran, too! 381 00:28:10,916 --> 00:28:12,833 -Suzuran, please. -Can I get a Suzuran? 382 00:28:12,958 --> 00:28:15,166 -One for me, too. -It's 15,000 yen. 383 00:28:16,291 --> 00:28:17,750 Thank you very much. 384 00:28:17,958 --> 00:28:19,125 Suzuran! 385 00:28:21,083 --> 00:28:23,125 Suzuran, please. Suzuran! 386 00:28:23,250 --> 00:28:24,791 I want one, too. 387 00:28:25,125 --> 00:28:27,208 -Suzuran, please. -Thank you. 388 00:28:37,250 --> 00:28:40,375 He's pushing the envelope. 389 00:28:40,458 --> 00:28:43,375 He's already sold over 300,000 copies. 390 00:28:44,083 --> 00:28:45,000 What should we do? 391 00:28:46,958 --> 00:28:49,750 It seems he misunderstood what I meant by freedom. 392 00:28:53,166 --> 00:28:55,041 Daddy, come on! 393 00:28:55,125 --> 00:28:57,583 Okay, I'll be right there. 394 00:29:01,500 --> 00:29:04,333 Nothing ever goes as planned. 395 00:29:15,125 --> 00:29:16,250 Here you are. 396 00:29:16,375 --> 00:29:17,625 Thank you, dear. 397 00:29:18,291 --> 00:29:22,125 Did she really have to chase you down to our home? It's your day off. 398 00:29:22,208 --> 00:29:23,750 Sorry about that. 399 00:29:23,833 --> 00:29:25,083 Was there trouble? 400 00:29:25,291 --> 00:29:29,083 Just a little miscommunication with a partner. 401 00:29:29,291 --> 00:29:32,041 Not uncommon in the advertising business. 402 00:29:39,041 --> 00:29:41,791 We specifically set up this time for family bonding. 403 00:29:43,125 --> 00:29:45,166 I know. 404 00:29:46,083 --> 00:29:49,916 It must've been lonely not speaking with Daddy for a while. 405 00:29:50,041 --> 00:29:54,125 What? You're so silly. Don't treat me like such a kid. 406 00:29:56,041 --> 00:29:58,541 Good. This is perfect. 407 00:29:58,625 --> 00:30:02,000 Really? Let me check. 408 00:30:05,000 --> 00:30:06,458 Looks delicious! 409 00:30:07,041 --> 00:30:08,583 Look, Mommy! 410 00:30:08,791 --> 00:30:11,833 -Let's see. -It smells so good! 411 00:30:11,958 --> 00:30:14,958 -What a great chef. -I can't wait. 412 00:30:15,041 --> 00:30:16,250 -I'm starving. -Me too. 413 00:30:16,833 --> 00:30:19,208 -We haven't had his cooking in a while. -Right? 414 00:30:19,291 --> 00:30:20,458 Hurry. 415 00:30:40,875 --> 00:30:42,166 We're finished. 416 00:30:45,500 --> 00:30:47,291 Sorry, Fujiwara. 417 00:30:49,041 --> 00:30:52,875 I know you didn't join the yakuza just to haul ura-bon. 418 00:30:55,666 --> 00:30:58,708 I chose to follow you. 419 00:30:58,791 --> 00:31:02,791 Good work, guys. Keep it up. 420 00:31:07,291 --> 00:31:08,208 Hey. 421 00:31:09,416 --> 00:31:11,291 Why's a contractor smoking here? 422 00:31:13,083 --> 00:31:15,125 If these catch fire, you're paying. 423 00:31:16,041 --> 00:31:18,125 You're smoking, too. 424 00:31:19,000 --> 00:31:21,333 I get to because I run this place. 425 00:31:24,250 --> 00:31:25,666 What's your problem? 426 00:31:26,166 --> 00:31:29,333 We haven't sunk so low as to put up with your shit. 427 00:31:40,208 --> 00:31:42,916 Sorry, young man. 428 00:31:53,791 --> 00:31:56,625 Fujiwara, you apologize, too. 429 00:31:58,125 --> 00:31:59,291 My apologies. 430 00:32:02,416 --> 00:32:06,375 Come on, Mr. Furuya. Keep your young ones in line. 431 00:32:23,791 --> 00:32:25,458 Here. 400,000 yen. 432 00:32:44,958 --> 00:32:46,625 Good doing business with you, as always. 433 00:32:48,500 --> 00:32:50,833 Your ura-bon sure do sell well. 434 00:32:51,416 --> 00:32:53,291 I can keep raking it in for a while. 435 00:32:54,333 --> 00:32:59,166 I'd prefer if you bought a big bulk instead of little by little. 436 00:32:59,250 --> 00:33:01,541 Soon, porn will make more money than meth. 437 00:33:16,375 --> 00:33:17,541 I'm sure it will. 438 00:33:19,708 --> 00:33:21,541 -Well, then. -Thanks. 439 00:33:31,375 --> 00:33:33,458 Shouldn't you show that man more respect? 440 00:33:33,708 --> 00:33:37,416 It's fine. He's just a yakuza who's been ousted from his clan. 441 00:33:37,625 --> 00:33:41,375 Apparently he used to be a high-ranker, 442 00:33:41,458 --> 00:33:45,750 but now he's just an old fart who's clinging to ura-bon to make a living. 443 00:33:56,125 --> 00:34:00,250 A man needs to have a rock 'n' roll lifestyle. 444 00:34:00,666 --> 00:34:04,291 Make big bucks and rise above. 445 00:34:25,583 --> 00:34:26,666 Police car. 446 00:34:36,666 --> 00:34:38,166 Are you scared? 447 00:34:39,625 --> 00:34:40,625 No. 448 00:34:42,333 --> 00:34:43,625 Don't worry. 449 00:34:43,833 --> 00:34:47,583 I've been doing risky shit since I was in middle school. 450 00:34:49,583 --> 00:34:51,083 That's a checkpoint. 451 00:34:53,291 --> 00:34:56,625 Shit. What do we do? Make a U-turn? 452 00:34:56,708 --> 00:34:58,583 They'll come after us if we do. 453 00:34:58,666 --> 00:35:02,666 What should we do? This is bad. Hey! 454 00:35:02,750 --> 00:35:04,125 PLEASE STOP 455 00:35:04,208 --> 00:35:06,375 CHECKPOINT 456 00:35:29,250 --> 00:35:32,208 Good evening. Please stop the engine. 457 00:35:33,375 --> 00:35:35,458 Have you been drinking? 458 00:35:36,291 --> 00:35:37,666 No? 459 00:35:38,541 --> 00:35:39,791 Hey. 460 00:35:40,333 --> 00:35:43,125 You, popcorn hair. 461 00:35:43,208 --> 00:35:44,041 Yes, sir! 462 00:35:44,125 --> 00:35:46,791 We need to check your cargo. Please open the back. 463 00:35:47,083 --> 00:35:50,041 Well... You see, actually... 464 00:35:50,125 --> 00:35:51,166 Hurry up. 465 00:35:51,291 --> 00:35:53,750 -The thing is... -What? 466 00:35:54,666 --> 00:35:55,708 The key's broken... 467 00:35:55,791 --> 00:35:56,750 Hey! 468 00:35:59,500 --> 00:36:00,791 What the hell is he up to? 469 00:36:01,666 --> 00:36:05,125 Come on, open it up. Hurry up. 470 00:36:09,875 --> 00:36:11,875 What's he going to do? 471 00:36:14,458 --> 00:36:15,958 We're checking the contents. 472 00:36:22,208 --> 00:36:23,625 Potatoes, my ass. 473 00:36:27,458 --> 00:36:29,750 They're all ura-bon! 474 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 You guys are in big trouble. 475 00:36:31,958 --> 00:36:34,416 -Don't move! -Look more closely, officer. 476 00:36:34,500 --> 00:36:37,291 -What are you doing? -They're clearly ura-bon. 477 00:36:37,666 --> 00:36:39,541 -These aren't illegal magazines. -What? 478 00:36:40,250 --> 00:36:41,250 See? 479 00:36:43,875 --> 00:36:45,416 These are children's books, right? 480 00:36:46,000 --> 00:36:48,666 You're right. They sure are. 481 00:36:48,750 --> 00:36:53,208 Right? You need to look more carefully. 482 00:36:54,458 --> 00:36:56,125 They're very cute books. 483 00:36:56,208 --> 00:36:59,125 -All right. -It'll make a good present for your baby. 484 00:36:59,416 --> 00:37:01,916 Nothing to see here. You can go. 485 00:37:10,250 --> 00:37:11,791 Shall we get going? 486 00:37:13,791 --> 00:37:14,708 What? 487 00:37:15,875 --> 00:37:17,333 Children's books containing cash. 488 00:37:18,333 --> 00:37:20,166 I prepared them just in case. 489 00:38:24,041 --> 00:38:25,250 Megumi. 490 00:38:26,333 --> 00:38:29,958 Finish up soon. Dinner is ready. 491 00:38:31,250 --> 00:38:32,791 Yes, Mother. 492 00:38:39,208 --> 00:38:40,333 What do you think? 493 00:38:40,416 --> 00:38:41,625 It looks very delicious. 494 00:38:41,708 --> 00:38:42,791 -Really? -Yes. 495 00:38:42,958 --> 00:38:45,541 I'm happy to hear that. Help yourself. 496 00:38:45,666 --> 00:38:47,375 Thanks, I will. 497 00:38:48,041 --> 00:38:50,166 But first, go wash your hands again. 498 00:38:53,500 --> 00:38:54,875 I just took a shower. 499 00:38:54,958 --> 00:38:56,375 Your hands are dirty, aren't they? 500 00:38:57,291 --> 00:38:58,791 Go back and wash them again. 501 00:39:03,083 --> 00:39:03,958 Yes. 502 00:39:36,250 --> 00:39:39,958 HOKKAIDO POLICE 503 00:39:42,166 --> 00:39:43,291 Come on. 504 00:39:43,375 --> 00:39:46,375 -I hear they confiscated more magazines. -Really? 505 00:39:52,000 --> 00:39:53,291 -Hurry up. -Hurry! 506 00:39:53,375 --> 00:39:54,583 PUBLIC SAFETY DIVISION 507 00:39:55,291 --> 00:39:58,250 Give me a break. She looks more like your wife. 508 00:39:58,375 --> 00:40:00,916 Hey, I heard a new edition is out. 509 00:40:01,000 --> 00:40:02,833 Check out her expression. 510 00:40:03,791 --> 00:40:04,875 -Nice. -It's Muranishi's. 511 00:40:04,958 --> 00:40:08,000 Muranishi's ura-bon are masterpieces. 512 00:40:08,083 --> 00:40:09,250 They sure are. 513 00:40:09,375 --> 00:40:10,541 Isn't this a carrot? 514 00:40:10,625 --> 00:40:13,125 Wow, it's all the way in. 515 00:40:14,000 --> 00:40:16,333 My, oh my. 516 00:40:16,625 --> 00:40:17,541 Fully exposed? 517 00:40:17,625 --> 00:40:18,541 Fully exposed. 518 00:40:18,666 --> 00:40:20,041 Any man would buy these, huh? 519 00:40:20,166 --> 00:40:22,958 -They sure would! -They sure would. 520 00:40:23,500 --> 00:40:26,666 Her face is just as sexy as her body, eh? 521 00:40:26,750 --> 00:40:28,458 You see? 522 00:40:29,708 --> 00:40:31,041 -Dirty stuff. -Right? 523 00:40:31,125 --> 00:40:32,458 Who the hell are you? 524 00:40:33,375 --> 00:40:34,916 You can't just walk in... 525 00:40:38,208 --> 00:40:40,125 Man, I'm jealous. 526 00:40:40,250 --> 00:40:41,625 Does the Hokkaido police 527 00:40:42,583 --> 00:40:45,416 get paid to stare at women's private parts all day? 528 00:40:47,541 --> 00:40:48,791 Who are you? 529 00:40:49,416 --> 00:40:51,000 Takei from the Tokyo Metro Police. 530 00:40:54,500 --> 00:40:55,958 We appreciate your visit. 531 00:41:02,000 --> 00:41:04,625 Seems a new branch just opened. 532 00:41:07,708 --> 00:41:10,958 I'm betting Hokkaido is the only prefecture 533 00:41:11,041 --> 00:41:14,666 where pornography has circulated this widely. 534 00:41:16,125 --> 00:41:18,416 This isn't just a local problem. 535 00:41:18,875 --> 00:41:23,375 That no-good Muranishi's ura-bon are circulating even in Tokyo, dammit! 536 00:41:24,416 --> 00:41:26,208 We're very sorry, sir! 537 00:41:45,125 --> 00:41:48,250 Thanks to you all, we've opened 47 branches in just 3 months. 538 00:41:48,375 --> 00:41:50,333 Let's aim for 100! Cheers! 539 00:41:50,416 --> 00:41:52,583 -Cheers! -Cheers! 540 00:41:52,666 --> 00:41:54,291 AIM FOR THE TOP GO FOR 100 BRANCHES 541 00:42:10,416 --> 00:42:15,958 HOKUDAI KANDA BOOKS 47TH BRANCH OPENING PARTY 542 00:42:37,958 --> 00:42:44,083 -Bottoms up! -Bottoms up! 543 00:42:58,041 --> 00:43:00,000 -Police! Don't move! -What? 544 00:43:22,500 --> 00:43:23,500 Let's see the goods. 545 00:43:23,583 --> 00:43:25,958 What? They're children's books. 546 00:43:26,416 --> 00:43:27,625 Just open it. 547 00:43:34,708 --> 00:43:36,083 What is this? 548 00:43:38,458 --> 00:43:41,041 HOKKAIDO POTATOES 549 00:43:58,666 --> 00:44:02,708 Take a good look, Detective. There you go. 550 00:44:07,500 --> 00:44:08,458 See? 551 00:44:10,375 --> 00:44:15,250 They're not ura-bon. They are children's books, right? Woofer, The Bear. 552 00:44:23,250 --> 00:44:24,708 -Are we good? -Yes. 553 00:44:25,791 --> 00:44:27,125 Sure, we're good. 554 00:44:27,208 --> 00:44:29,416 Good. I appreciate it. 555 00:44:30,291 --> 00:44:32,000 -Alright, arrest him. -Yes, sir. 556 00:44:34,250 --> 00:44:36,541 -Wait, we had a deal. -Stay still. 557 00:44:36,625 --> 00:44:39,708 -Hey! Isn't it business as usual? -Stay still! 558 00:44:39,833 --> 00:44:44,125 Who do you think you are? 559 00:44:47,208 --> 00:44:51,625 We're killing it! Aren't you glad you followed my lead? 560 00:44:54,708 --> 00:44:56,583 Look at them go. 561 00:45:02,375 --> 00:45:05,250 Man, I'm loving it! 562 00:45:08,208 --> 00:45:09,500 You guys 563 00:45:10,500 --> 00:45:12,666 all get bonuses! 564 00:45:14,291 --> 00:45:15,583 Here you go! 565 00:46:02,333 --> 00:46:04,708 Hey man, where are you going? 566 00:46:04,916 --> 00:46:05,833 I'm leaving. 567 00:46:48,208 --> 00:46:49,708 I'm home. 568 00:46:50,000 --> 00:46:52,375 -Daddy, you're home! -Hey. 569 00:46:52,458 --> 00:46:54,541 How have you been? I missed you. 570 00:46:54,625 --> 00:46:57,500 We've been well. It's been a while, Daddy. 571 00:46:57,583 --> 00:46:58,500 Yeah. 572 00:46:59,083 --> 00:47:01,625 Grandma, Daddy's home. 573 00:47:01,708 --> 00:47:03,291 Isn't this great, Daisuke? 574 00:47:03,750 --> 00:47:04,958 We're lucky. 575 00:47:05,625 --> 00:47:06,458 I'm back. 576 00:47:06,541 --> 00:47:08,791 -Have you been doing okay? -Yes. 577 00:47:09,041 --> 00:47:10,041 Daisuke. 578 00:47:10,541 --> 00:47:12,625 Here. It's your birthday present! 579 00:47:12,708 --> 00:47:13,875 Yay! 580 00:47:13,958 --> 00:47:17,333 -Aren't you kids happy to see Daddy? -A remote control car! 581 00:47:17,416 --> 00:47:19,000 That's cool. 582 00:47:22,291 --> 00:47:23,541 Here you go. 583 00:47:23,625 --> 00:47:24,625 Can I go play? 584 00:47:24,708 --> 00:47:25,666 Sure. 585 00:47:26,208 --> 00:47:28,333 Be careful, Daisuke. 586 00:47:28,791 --> 00:47:30,958 Will you come back once in a while? 587 00:47:31,041 --> 00:47:32,750 Of course, Mayumi. 588 00:47:33,375 --> 00:47:35,208 -The food looks good. -How's your new job? 589 00:47:35,291 --> 00:47:38,083 I want to see the children's books you're making. 590 00:47:39,916 --> 00:47:42,000 Oh, the books... Well... 591 00:47:44,375 --> 00:47:46,166 -Can you get the door? -Yes. 592 00:47:46,250 --> 00:47:48,958 Don't run, Daisuke. 593 00:47:49,208 --> 00:47:51,625 -Good evening. -Is your daddy home? 594 00:47:51,708 --> 00:47:54,375 Daddy! Someone's here for you. 595 00:48:00,583 --> 00:48:01,666 Let's have some fun. 596 00:48:02,291 --> 00:48:04,208 Who are you? 597 00:48:04,291 --> 00:48:06,958 Stay inside. 598 00:48:09,375 --> 00:48:10,291 Toru Muranishi? 599 00:48:13,583 --> 00:48:14,458 Grab him! 600 00:48:21,166 --> 00:48:22,083 Muranishi! 601 00:49:07,041 --> 00:49:08,625 Hey, Muranishi. 602 00:49:10,500 --> 00:49:11,958 You can't get away. 40653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.