Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,312 --> 00:00:24,586
EL MILLONARIO
2
00:01:17,072 --> 00:01:20,667
�rase una vez, cuando
Gran Breta�a era muy rica...
3
00:01:20,912 --> 00:01:23,665
que en las c�maras acorazadas
del Banco de Inglaterra...
4
00:01:23,912 --> 00:01:26,142
hab�a m�s oro que en ninguna
otra parte del mundo.
5
00:01:26,792 --> 00:01:29,306
"Es seguro...",
sol�a decir la gente...
6
00:01:29,552 --> 00:01:31,463
"Seguro como
el Banco de Inglaterra".
7
00:01:31,712 --> 00:01:34,272
Aqu� tiene, Sr. Montpelier.
8
00:01:34,512 --> 00:01:38,061
Espero que no le decepcione
su prosaico dise�o.
9
00:01:38,312 --> 00:01:41,463
Al contrario, me parece
de una gran belleza.
10
00:01:41,712 --> 00:01:42,906
Una gran alegr�a.
11
00:01:43,152 --> 00:01:44,505
Perm�tame, Oliver.
12
00:01:46,632 --> 00:01:49,066
Buen aspecto, buen tacto...
13
00:01:49,312 --> 00:01:50,586
�Es todo bueno!
14
00:01:50,832 --> 00:01:52,231
Y s�lo hay otro como �ste...
15
00:01:52,472 --> 00:01:54,986
emitido en conexi�n
con el Cr�dito Exterior.
16
00:01:55,232 --> 00:01:58,065
S�, lo le�mos.
Fue lo que nos dio la idea.
17
00:01:58,312 --> 00:01:59,267
�Idea?
18
00:01:59,512 --> 00:02:01,582
S�, supongo que le parecer�
extra�o...
19
00:02:01,832 --> 00:02:04,869
que necesitemos una suma
tan grande en un solo billete.
20
00:02:05,112 --> 00:02:06,784
Ciertamente es algo inusual.
21
00:02:07,192 --> 00:02:09,148
Supongo que ser�
para una transacci�n.
22
00:02:09,392 --> 00:02:11,064
Y muy importante,
�verdad Roderick?
23
00:02:11,312 --> 00:02:13,064
�Se lo decimos al Sr. Garratt?
24
00:02:13,312 --> 00:02:14,870
No me dejas alternativa.
25
00:02:15,152 --> 00:02:17,302
Ver� Sr. Garratt,
mi hermano y yo queremos...
26
00:02:17,552 --> 00:02:20,225
este bonito, exquisito
y �nico trozo de papel...
27
00:02:20,392 --> 00:02:21,825
para una apuesta.
28
00:02:22,072 --> 00:02:24,870
�Una apuesta?
�Ha dicho una apuesta?
29
00:02:25,112 --> 00:02:27,387
Una muy importante.
30
00:02:27,632 --> 00:02:29,463
Caballeros, me sorprenden.
31
00:02:29,712 --> 00:02:32,465
Me sorprende el fin para
el que quieren ese billete.
32
00:02:32,712 --> 00:02:36,068
Me sorprende que lo llamen
"un trozo de papel"
33
00:02:36,592 --> 00:02:39,948
Permitan que les llame la atenci�n
sobre la textura.
34
00:02:40,192 --> 00:02:43,741
"Prometo pagar al portador
de este billete...
35
00:02:43,992 --> 00:02:46,267
la suma de un mill�n de Libras".
36
00:03:22,912 --> 00:03:27,269
Este Consulado no recibe fondos
del gobierno de los EE. UU...
37
00:03:27,512 --> 00:03:31,551
para ayudar a los americanos
necesitados en Londres.
38
00:03:32,192 --> 00:03:33,307
�Qu� l�stima!
39
00:03:33,552 --> 00:03:35,383
Pens� que hab�a venido
al lugar correcto.
40
00:03:35,632 --> 00:03:37,463
Eso no significa que
no queramos ayudar.
41
00:03:37,632 --> 00:03:40,066
Podr�amos encontrarle una litera
en un mercante...
42
00:03:40,232 --> 00:03:41,950
y podr�a trabajar
para pagar el billete.
43
00:03:42,112 --> 00:03:43,784
�No podr�a encontrar trabajo aqu�?
44
00:03:43,952 --> 00:03:47,183
Bueno, si quiere volver dentro de
una semana, intentar� informarme.
45
00:03:47,352 --> 00:03:49,263
Una semana es mucho tiempo.
46
00:03:49,432 --> 00:03:51,787
Si consiguiera dinero para
aguantar un par de d�as...
47
00:03:51,952 --> 00:03:53,465
encontrar�a trabajo yo mismo.
48
00:03:53,632 --> 00:03:56,863
Podemos hacerle un peque�o pr�stamo
si garantiza que lo devolver�.
49
00:03:57,032 --> 00:03:59,068
�Puede ofrecernos alguna garant�a?
50
00:03:59,552 --> 00:04:02,988
Tengo una cabeza sobre
los hombros y un par de manos.
51
00:04:03,152 --> 00:04:05,746
Si se f�a de m�,
eso es una garant�a.
52
00:04:05,992 --> 00:04:07,220
�Eso no es una garant�a!
53
00:04:07,392 --> 00:04:10,270
Pasa mucha gente por aqu�
pidiendo cosas similares.
54
00:04:10,432 --> 00:04:13,151
Si hici�ramos una excepci�n
no sabr�amos cu�ndo parar.
55
00:04:13,312 --> 00:04:15,462
Si quiere, me presentar�
a Vd. cada d�a.
56
00:04:15,632 --> 00:04:17,065
Lo siento, no es posible.
57
00:04:17,232 --> 00:04:20,190
Pero por un chel�n podr� entrar
en la Sociedad Anglo-Americana.
58
00:04:20,352 --> 00:04:23,071
As� estar�a en contacto con personas
que podr�an ayudarle.
59
00:04:23,352 --> 00:04:26,230
Pens�ndolo bien, ser� mejor
que me arregle yo solo.
60
00:04:26,392 --> 00:04:29,668
Bien, eso es cosa suya, se�or.
Vuelva aqu� si no tiene suerte.
61
00:04:30,832 --> 00:04:31,981
S�, lo har�.
62
00:04:34,232 --> 00:04:36,700
- �Puedo coger uno?
- Por supuesto.
63
00:04:37,032 --> 00:04:39,830
Lo siento,
ya no quedan.
64
00:04:43,432 --> 00:04:44,660
Gracias.
65
00:04:59,832 --> 00:05:05,270
�Rosquillas! �Rosquillas!
�Rosquillas recientes!
66
00:05:05,792 --> 00:05:09,148
�Rosquillas!
�Buenas rosquillas!
67
00:05:26,512 --> 00:05:28,389
...es encantador...
68
00:05:41,272 --> 00:05:42,227
�Joven!
69
00:05:44,432 --> 00:05:46,468
�Quiere entrar un momento,
por favor?
70
00:05:48,112 --> 00:05:50,580
- �Yo, se�or?
- S�, Vd.
71
00:05:50,752 --> 00:05:53,664
Por la puerta principal,
a su izquierda.
72
00:05:55,232 --> 00:05:56,187
Gracias.
73
00:06:04,192 --> 00:06:07,343
Buenos d�as, se�or.
�Quiere entrar, por favor?
74
00:06:13,192 --> 00:06:14,944
Permita que le gu�e.
75
00:06:34,592 --> 00:06:36,150
El joven caballero, se�or.
76
00:06:36,312 --> 00:06:37,950
Gracias, James.
Eso es todo.
77
00:06:38,632 --> 00:06:42,750
- �C�mo est� Vd., Sr...?
- �Adams! �Henry Adams!
78
00:06:42,912 --> 00:06:45,142
Si�ntese, Sr. Adams.
79
00:06:46,992 --> 00:06:48,266
Gracias.
80
00:06:48,432 --> 00:06:51,868
- �Es Vd. americano, Sr. Adams?
- S�, de Nueva Inglaterra.
81
00:06:52,392 --> 00:06:53,825
�Conoce bien Londres?
82
00:06:53,992 --> 00:06:56,460
En absoluto.
�sta es la primera vez que vengo.
83
00:06:56,632 --> 00:07:00,181
Me pregunto, si le importar�a
que le hici�ramos unas preguntas.
84
00:07:00,352 --> 00:07:01,307
�Adelante!
85
00:07:01,432 --> 00:07:03,343
�Puedo preguntarle
qu� hace en este pa�s?
86
00:07:03,512 --> 00:07:05,821
- �Y qu� planes tiene?
- Vayamos por partes.
87
00:07:05,992 --> 00:07:08,984
No puedo decir que no tenga planes.
Estoy buscando trabajo.
88
00:07:09,152 --> 00:07:11,666
En realidad, estoy en Gran Breta�a
por accidente.
89
00:07:12,312 --> 00:07:13,267
�C�mo es eso?
90
00:07:13,432 --> 00:07:15,946
Ver�n, en mi pa�s
tengo un peque�o barco.
91
00:07:16,112 --> 00:07:18,580
S�lo hace cuatro metros,
pero me lo pasaba muy bien.
92
00:07:18,752 --> 00:07:20,868
Hace cuatro semanas,
el s�bado...
93
00:07:21,032 --> 00:07:22,988
estaba navegando
fuera de la bah�a y...
94
00:07:26,232 --> 00:07:27,790
Bien, contin�e.
95
00:07:28,112 --> 00:07:29,386
�D�nde estaba?
96
00:07:29,552 --> 00:07:31,110
Navegando fuera de la bah�a.
97
00:07:31,992 --> 00:07:33,266
�Ah, s�!
98
00:07:33,632 --> 00:07:37,910
Navegaba hacia el centro de
un fuerte vendaval del oeste.
99
00:07:38,072 --> 00:07:40,870
Hice lo �nico que pod�a
y me dej� llevar por �l toda la noche.
100
00:07:41,032 --> 00:07:44,104
A la ma�ana siguiente,
estaba a punto de darme por perdido...
101
00:07:44,272 --> 00:07:45,944
cuando me rescat� un bergant�n.
102
00:07:46,112 --> 00:07:48,672
- �Vino a Inglaterra con el bergant�n?
- Exacto.
103
00:07:48,832 --> 00:07:51,266
Me pagu� el pasaje
trabajando sin cobrar.
104
00:07:51,432 --> 00:07:55,061
Ese incidente explica
mi deplorable aspecto, se�ores.
105
00:07:55,232 --> 00:07:57,951
- No se preocupe por eso.
- Es una gran ventaja.
106
00:08:00,312 --> 00:08:01,984
Me temo que no lo entiendo.
107
00:08:02,152 --> 00:08:05,508
D�ganos, Sr. Adams,
�a qu� se dedicaba antes?
108
00:08:05,672 --> 00:08:07,742
Trabajaba en
una constructora naviera.
109
00:08:08,392 --> 00:08:12,101
�Debo suponer, se�ores, que Vds.
podr�an ofrecerme alg�n trabajo?
110
00:08:12,272 --> 00:08:14,024
Paciencia, Sr. Adams, paciencia.
111
00:08:14,192 --> 00:08:17,150
Si no es una pregunta indiscreta,
�tiene Vd. dinero?
112
00:08:18,632 --> 00:08:21,544
A decir verdad,
mi cuenta est� a cero.
113
00:08:22,472 --> 00:08:24,463
�Qu� suerte, Roderick!
�Qu� suerte!
114
00:08:26,232 --> 00:08:30,145
Les parecer� suerte a Vds.
pero a m� no me lo parece.
115
00:08:30,312 --> 00:08:34,271
Si esto es alg�n tipo de chiste,
yo no lo encuentro divertido.
116
00:08:35,072 --> 00:08:36,744
Ahora, si me disculpan,
me voy.
117
00:08:36,912 --> 00:08:38,470
Por favor, no se vaya, Sr. Adams.
118
00:08:38,632 --> 00:08:42,261
No piense que somos insensibles,
aunque mi hermano no tenga mucho tacto.
119
00:08:42,432 --> 00:08:45,265
Oliver, dale la carta.
120
00:08:45,432 --> 00:08:47,821
Eso mismo estaba a punto
de decir.
121
00:08:48,272 --> 00:08:49,625
�La carta!
122
00:09:01,192 --> 00:09:02,750
La carta.
123
00:09:03,672 --> 00:09:05,628
- �Para m�?
- Para Vd.
124
00:09:07,672 --> 00:09:09,469
�No, no debe abrirla!
�A�n no!
125
00:09:09,632 --> 00:09:11,941
Debe abrirla... a las 2.
126
00:09:12,112 --> 00:09:13,340
Ni un momento antes.
127
00:09:13,912 --> 00:09:17,063
- Eso es rid�culo.
- No es rid�culo, dentro hay dinero.
128
00:09:18,512 --> 00:09:20,582
�Bueno, escuchen,
no necesito caridad.
129
00:09:20,752 --> 00:09:22,947
Lo �nico que quiero
es un trabajo honrado.
130
00:09:23,112 --> 00:09:24,465
Si Vds. pueden d�rmelo...
131
00:09:24,632 --> 00:09:28,102
Valoramos su honradez, Sr. Adams.
Por eso le damos la carta.
132
00:09:28,912 --> 00:09:30,948
James, acompa�e al Sr. Adams.
133
00:09:31,112 --> 00:09:32,465
�Suerte, Sr Adams!
134
00:09:32,632 --> 00:09:35,146
Oiga, �por qu� no me explica
qu� es todo esto?
135
00:09:35,312 --> 00:09:37,348
- Pronto lo sabr�.
- A las 2 Sr. Adams.
136
00:09:37,752 --> 00:09:40,585
Exactamente dentro
de una hora y diez minutos.
137
00:09:42,192 --> 00:09:45,070
- �Una hora y diez minutos?
- Por aqu�, se�or.
138
00:09:48,192 --> 00:09:50,148
�Sr. Adams!
139
00:09:51,072 --> 00:09:54,144
No antes de las 2.
�Lo promete?
140
00:09:56,912 --> 00:09:58,061
Lo prometo.
141
00:09:59,112 --> 00:10:00,067
Adi�s.
142
00:10:07,512 --> 00:10:10,470
Honrado, inteligente,
extranjero en Londres...
143
00:10:10,632 --> 00:10:12,463
Y ni un penique en el bolsillo.
144
00:10:12,632 --> 00:10:13,587
�Perfecto!
145
00:10:48,872 --> 00:10:50,828
Est� reservada.
Por aqu�, se�or.
146
00:10:58,112 --> 00:11:00,262
Atiende a este caballero, Horace.
147
00:11:21,072 --> 00:11:23,063
Quiero huevos con jam�n...
148
00:11:23,232 --> 00:11:25,746
y un buen bistec jugoso
con guarnici�n...
149
00:11:25,912 --> 00:11:27,630
y que sea el doble de grueso...
150
00:11:27,792 --> 00:11:29,225
- Le saldr� caro.
- Ya lo s�.
151
00:11:29,392 --> 00:11:31,747
Y una gran jarra de cerveza.
152
00:12:20,752 --> 00:12:21,707
�Camarero!
153
00:12:23,192 --> 00:12:25,262
- Lo mismo otra vez.
- �Otra vez?
154
00:12:25,592 --> 00:12:26,741
Exacto.
155
00:12:27,472 --> 00:12:28,905
�Y llena!
156
00:12:30,272 --> 00:12:33,230
- �Pasa algo?
- No, no se�or.
157
00:12:35,072 --> 00:12:37,825
Ha pedido otro plato.
�Con cerveza y todo!
158
00:12:39,752 --> 00:12:41,708
�Crees que podr� pagar?
159
00:12:42,232 --> 00:12:43,585
Nos arriesgaremos.
160
00:12:43,752 --> 00:12:47,267
S�rvele, Horace,
pero no le pierdas de vista.
161
00:12:53,912 --> 00:12:56,551
Huevos, jam�n, bistec,
patatas, jud�as, zanahoria...
162
00:12:56,712 --> 00:12:59,226
Todo doble, dos tazas de caf�
y dos cuartos de cerveza.
163
00:12:59,392 --> 00:13:00,666
Tres y diez peniques.
164
00:13:00,832 --> 00:13:01,787
Gracias.
165
00:13:03,272 --> 00:13:05,149
�Le importar�a esperar unos minutos?
166
00:13:05,312 --> 00:13:06,631
�Por qu� debo esperar?
167
00:13:06,992 --> 00:13:08,266
- �Pasa algo?
- Yo...
168
00:13:10,152 --> 00:13:11,949
Una comida deliciosa.
169
00:13:14,112 --> 00:13:18,105
Es asombroso el placer que
producen las cosas sencillas...
170
00:13:18,272 --> 00:13:20,308
cuando se ha pasado
un tiempo sin ellas.
171
00:13:20,472 --> 00:13:21,700
Muy interesante.
172
00:13:21,912 --> 00:13:24,551
Y ahora, si me paga,
podr� atender a los otros clientes.
173
00:13:25,472 --> 00:13:27,463
�El reloj va bien?
174
00:13:27,632 --> 00:13:29,350
Quiz� vaya adelantado.
175
00:13:31,912 --> 00:13:34,710
- �Cu�nto adelanta?
- Dos minutos.
176
00:13:34,872 --> 00:13:35,827
�Oh, gracias!
177
00:13:35,992 --> 00:13:40,349
Ver�, no quiero ser descort�s pero,
�quiere pagar la cuenta?
178
00:13:40,512 --> 00:13:42,389
Me gustar�a pero, ver�...
179
00:13:42,552 --> 00:13:44,304
La cuenta, por favor.
180
00:13:44,912 --> 00:13:46,425
S�, la cuenta.
181
00:13:46,592 --> 00:13:47,707
Exacto.
182
00:13:50,032 --> 00:13:54,344
Bueno, supongo que no tendr�n
importancia un par de minutos.
183
00:14:22,072 --> 00:14:26,031
Lo... lo siento mucho, se�or.
184
00:14:26,912 --> 00:14:28,868
No tengo nada m�s peque�o.
185
00:14:29,032 --> 00:14:30,863
Bueno... bueno...
186
00:14:37,192 --> 00:14:38,147
�Un momento!
187
00:14:38,632 --> 00:14:41,066
�Maggie, mira!
188
00:14:42,312 --> 00:14:43,267
�Ah!
189
00:14:45,712 --> 00:14:47,350
�Crees que es aut�ntico?
190
00:14:53,432 --> 00:14:54,945
Preg�ntale al Sr. Clements.
191
00:14:55,112 --> 00:14:56,750
- �Sr. Clements!
- �Qu� ocurre?
192
00:14:56,992 --> 00:14:58,311
Eche un vistazo a esto.
193
00:15:12,232 --> 00:15:14,063
�Cree que es aut�ntico?
194
00:15:16,392 --> 00:15:19,031
S�lo se han emitido
dos billetes como �ste.
195
00:15:19,192 --> 00:15:21,069
En todo caso,
es muy dif�cil que sea falso.
196
00:15:21,232 --> 00:15:22,187
�Por qu�?
197
00:15:22,312 --> 00:15:25,463
Llamar�a demasiado la atenci�n
y ning�n falsificador desea eso.
198
00:15:25,632 --> 00:15:27,987
Pero mire al propietario,
parece un mendigo.
199
00:15:33,472 --> 00:15:35,542
Yo dir�a que es un millonario
exc�ntrico.
200
00:15:36,712 --> 00:15:38,748
�Un millonario exc�ntrico!
201
00:15:38,912 --> 00:15:41,745
�Y t� le has puesto en un rinc�n!
�Ve a atenderle ahora mismo!
202
00:15:43,672 --> 00:15:46,505
Lo siento, se�or,
pero no puedo cambi�rselo.
203
00:15:46,672 --> 00:15:48,390
Es lo �nico que tengo.
204
00:15:48,552 --> 00:15:50,110
�Oh, por favor, no se preocupe!
205
00:15:50,312 --> 00:15:52,587
No tiene importancia,
ninguna importancia.
206
00:15:52,752 --> 00:15:56,427
Nos sentimos honrados de que haya
entrado en nuestro establecimiento.
207
00:15:56,592 --> 00:15:59,629
Y conf�o en que venga aqu�
cuando busque paz y tranquilidad.
208
00:15:59,792 --> 00:16:01,145
�Es Vd. muy amable!
209
00:16:01,312 --> 00:16:02,665
�Amable?
El amable es Vd.
210
00:16:02,792 --> 00:16:05,590
Puede venir cuando quiera
y tomar todo lo que quiera.
211
00:16:05,752 --> 00:16:08,550
El honor de su presencia
es suficiente gratificaci�n.
212
00:16:09,752 --> 00:16:12,141
Quiz� no pase por aqu�
en mucho tiempo.
213
00:16:12,312 --> 00:16:13,825
Ser�a una verg�enza, se�or...
214
00:16:13,992 --> 00:16:16,187
que no me fiara de un caballero
tan rico como Vd.
215
00:16:16,352 --> 00:16:18,786
�Aunque le guste gastar bromas
con su vestimenta!
216
00:16:19,392 --> 00:16:21,952
En cuanto a la cuenta, se�or,
olv�dela.
217
00:16:22,112 --> 00:16:25,104
No tiene importancia,
ninguna importancia.
218
00:16:25,272 --> 00:16:27,945
Muchas gracias,
es Vd. muy considerado.
219
00:16:28,112 --> 00:16:30,148
Los agradecidos
somos nosotros, se�or.
220
00:16:30,312 --> 00:16:32,462
Se lo agradezco
de todo coraz�n, se�or.
221
00:17:30,992 --> 00:17:32,630
�Desea algo, se�or?
222
00:17:33,472 --> 00:17:34,951
- �Se acuerda de m�?
- S�, se�or.
223
00:17:35,112 --> 00:17:37,672
- Tengo que ver a sus se�ores.
- Se han ido, se�or.
224
00:17:38,232 --> 00:17:40,462
- �Se han ido?
- Al extranjero, se�or.
225
00:17:40,632 --> 00:17:42,224
Si estaban aqu� hace una hora...
226
00:17:42,392 --> 00:17:45,350
Volver�n dentro de un mes
a partir de hoy.
227
00:17:45,512 --> 00:17:47,150
Pero, no puedo creer que...
228
00:18:17,712 --> 00:18:21,751
"Le prestamos el billete adjunto
durante un mes.
229
00:18:21,912 --> 00:18:25,268
Si lo devuelve intacto
al final de dicho plazo...
230
00:18:25,432 --> 00:18:30,028
tendr� cualquier trabajo que
est� en nuestra mano ofrecerle.
231
00:18:30,272 --> 00:18:34,231
Quiz� le interese saber que hemos
hecho una apuesta sobre Vd."
232
00:19:36,432 --> 00:19:37,387
�Eh!
233
00:19:45,352 --> 00:19:47,582
- Entonces hasta el jueves, adi�s.
- Adi�s.
234
00:19:48,592 --> 00:19:51,664
�Oh!
�Le ha ca�do un papel a mi ni�o!
235
00:19:53,152 --> 00:19:54,505
�Espere!
236
00:19:54,912 --> 00:19:56,061
�Espere!
237
00:20:07,032 --> 00:20:08,067
Perd�n.
238
00:20:10,192 --> 00:20:12,183
�Preparaos para
el D�a del Juicio!
239
00:20:12,352 --> 00:20:14,343
�Preparaos para
el D�a del Juicio!
240
00:20:14,512 --> 00:20:16,468
�Preparaos para
el D�a del Juicio!
241
00:20:16,912 --> 00:20:18,948
�Preparaos para
el D�a del Juicio!
242
00:20:56,712 --> 00:20:59,101
- �Qu� hombre tan gracioso!
- Comportaos, ni�as.
243
00:21:50,392 --> 00:21:52,986
Deseo comprarme un traje.
Quiz� tengan algo ya hecho.
244
00:21:53,152 --> 00:21:54,267
�l le atender�.
245
00:22:00,632 --> 00:22:04,591
Quiero un traje,
algo que pueda llevarme puesto.
246
00:22:04,752 --> 00:22:07,312
�Un traje hecho?
Abajo.
247
00:22:08,672 --> 00:22:09,991
Gracias.
248
00:22:18,912 --> 00:22:22,268
Siento interrumpirle pero
�querr�a mostrarme alg�n traje?
249
00:22:22,752 --> 00:22:25,266
S�, habr� algo para Vd.
Venga, por favor.
250
00:22:26,912 --> 00:22:29,472
Quiz� tengan alguno que
no hayan venido a recoger.
251
00:22:29,592 --> 00:22:31,548
�Aqu� no nos pasan esas cosas,
se�or!
252
00:22:31,712 --> 00:22:32,940
�Aqu� est� el ideal!
253
00:22:34,432 --> 00:22:36,992
Dile a Tod que le atienda deprisa
y le haga salir por detr�s.
254
00:22:37,152 --> 00:22:38,267
S�, se�or.
255
00:22:40,032 --> 00:22:43,069
�Esto es lo que ahora
se lleva en Inglaterra?
256
00:22:43,232 --> 00:22:45,587
S�, se�or, est� de moda.
Pru�bese los pantalones.
257
00:22:49,392 --> 00:22:52,429
El Sr. Reid dice que le hagas salir
por detr�s y r�pido.
258
00:22:52,592 --> 00:22:54,583
Ya s� lo que hago.
Tengo ojos, �no?
259
00:22:59,472 --> 00:23:00,666
Es...
260
00:23:01,712 --> 00:23:03,304
un poco llamativo, �no?
261
00:23:03,472 --> 00:23:05,702
�Oh, es el mejor, se�or
consider�ndolo todo!
262
00:23:05,872 --> 00:23:08,340
- Su talla es un poco dif�cil, �sabe?
- S�, es verdad.
263
00:23:08,512 --> 00:23:10,468
Me servir� por el momento.
Me lo quedo.
264
00:23:10,632 --> 00:23:13,271
- �Se lo envuelvo?
- No, me lo dejo puesto.
265
00:23:13,432 --> 00:23:15,946
Preferir�a no pagarle ahora,
si no le importa.
266
00:23:16,112 --> 00:23:18,467
Me gustar�a abrir una cuenta
y pagar dentro de un mes.
267
00:23:18,632 --> 00:23:20,065
Ver�, es que...
268
00:23:20,592 --> 00:23:22,742
es que no llevo dinero suelto...
269
00:23:23,632 --> 00:23:25,145
�Ya estamos!
270
00:23:25,312 --> 00:23:28,270
Supongo que un caballero como Vd.
s�lo llevar� billetes grandes.
271
00:23:28,592 --> 00:23:29,991
Escucha, hijo,
yo en tu lugar...
272
00:23:30,152 --> 00:23:32,541
no juzgar�a a los desconocidos
por la ropa que llevan.
273
00:23:32,712 --> 00:23:34,862
No quiero crear problemas
con un billete grande.
274
00:23:35,072 --> 00:23:36,664
No quiero ofender pero...
275
00:23:36,792 --> 00:23:39,431
�qu� le hace pensar que no podemos
cambiar un billete grande?
276
00:23:39,592 --> 00:23:41,071
La verdad es que podemos.
277
00:23:42,432 --> 00:23:43,751
En ese caso...
278
00:23:44,432 --> 00:23:45,831
no hay problema.
279
00:24:17,152 --> 00:24:18,744
�Qu� pasa?
�qu� ocurre? �qu� sucede?
280
00:24:19,032 --> 00:24:20,988
Estaba esperando el cambio.
281
00:24:21,152 --> 00:24:22,824
�Vamos, Tod, dale el cambio!
�Vamos!
282
00:24:23,712 --> 00:24:25,668
�Cambio, se�or?
283
00:24:25,992 --> 00:24:26,947
�Cambio!
284
00:24:32,512 --> 00:24:36,949
�Podr�a ser el que vi
el mi�rcoles en el peri�dico?
285
00:24:37,112 --> 00:24:38,340
�O fue el jueves?
286
00:24:38,512 --> 00:24:41,743
Recuerdo que pens� que nunca
tendr�a la suerte de tocar un billete as�.
287
00:24:43,192 --> 00:24:44,671
�Eres un idiota, Tod, un idiota!
288
00:24:44,832 --> 00:24:46,948
�Traer al caballero
a esta parte de la tienda!
289
00:24:47,112 --> 00:24:49,467
�Pensar� que nunca tratamos
con millonarios!
290
00:24:49,672 --> 00:24:53,028
�Qu�tese esta chaqueta, se�or!
�Es para tirar a la basura!
291
00:24:53,192 --> 00:24:54,944
�Llama a Jack, Arthur y William!
292
00:24:55,112 --> 00:24:56,181
Perm�tame...
293
00:24:56,672 --> 00:24:57,946
Por aqu�, se�or.
294
00:24:59,072 --> 00:25:00,266
�Le queda perfecto!
295
00:25:00,392 --> 00:25:02,462
�Lo hac�amos para
el maharaj� de Halifax!
296
00:25:02,632 --> 00:25:04,304
Tiene una constituci�n
muy parecida.
297
00:25:04,792 --> 00:25:07,306
�Un cent�metro de mangas!
298
00:25:07,472 --> 00:25:10,111
- Las corbatas, Sr Reid.
- He dicho las nuevas de Maclesfield.
299
00:25:11,072 --> 00:25:13,540
Ma�ana por la ma�ana
empezaremos a hac�rselo.
300
00:25:13,712 --> 00:25:16,670
Necesitar� un traje de ma�ana,
uno para vestir y uno para la �pera.
301
00:25:16,832 --> 00:25:19,824
Un momento, no necesito tantos trajes.
He venido a comprarme uno.
302
00:25:19,992 --> 00:25:20,947
Gracias.
303
00:25:21,112 --> 00:25:23,262
Treinta y cinco.
304
00:25:23,432 --> 00:25:25,388
No podr� pasar la temporada
sin ellos.
305
00:25:25,552 --> 00:25:29,545
30 trajes es lo m�nimo.
Lord Reddington se hace 48.
306
00:25:29,712 --> 00:25:31,270
Ajustar el cuello por detr�s.
307
00:25:31,432 --> 00:25:32,785
No puedo encargarle tantos.
308
00:25:32,952 --> 00:25:35,307
Tendr�a que esperar
indefinidamente el pago.
309
00:25:35,472 --> 00:25:38,066
�Indefinidamente?
Eso es poco.
310
00:25:38,232 --> 00:25:39,711
�Eternamente, Sr. Adams!
311
00:25:39,872 --> 00:25:41,590
- Las batas, Sr. Reid.
- Gracias.
312
00:25:41,872 --> 00:25:44,705
Fruncir un poco el delantero.
313
00:25:44,872 --> 00:25:46,703
�Qu� tal un traje de ciclismo,
Sr. Adams?
314
00:25:46,872 --> 00:25:49,147
Es el �ltimo grito.
Y, por supuesto, est� Ascot.
315
00:25:49,312 --> 00:25:52,224
No voy a hacer ciclismo
y tampoco voy a ir a Ascot.
316
00:25:52,392 --> 00:25:55,190
- Me gusta la navegaci�n.
- �El deporte de los reyes!
317
00:25:55,352 --> 00:25:57,582
Algo muy apropiado para
un personaje como Vd.
318
00:25:57,752 --> 00:25:59,788
Cre�a que el deporte de los reyes
eran las carreras.
319
00:25:59,952 --> 00:26:02,830
Deber�a ser la navegaci�n.
Estrechar un poco la cintura.
320
00:26:03,312 --> 00:26:05,268
- �Toma nota, un traje n�utico!
- Tomo nota.
321
00:26:05,432 --> 00:26:07,946
- Polainas, Sr. Reid.
- Gracias.
322
00:26:09,112 --> 00:26:12,104
Y un punto m�s de cintura.
323
00:26:12,272 --> 00:26:13,944
Es un orgullo para nosotros...
324
00:26:14,112 --> 00:26:16,865
ver a un hombre de su eminencia
correctamente vestido.
325
00:26:17,032 --> 00:26:20,741
Lo contrario, ser�a un inconveniente
para Vd. y perjudicial para m�.
326
00:26:20,912 --> 00:26:22,231
�Las otras corbatas!
327
00:26:22,392 --> 00:26:23,666
Lo tendr� listo ma�ana.
328
00:26:23,792 --> 00:26:25,589
De acuerdo.
Ahora volver� a ponerme esto.
329
00:26:25,952 --> 00:26:27,431
�Oh, Dios qu� humillaci�n!
330
00:26:27,552 --> 00:26:29,543
Pero, supongo que
no tengo alternativa.
331
00:26:29,712 --> 00:26:31,145
�Su direcci�n, Sr. Adams?
332
00:26:31,312 --> 00:26:34,668
No tengo direcci�n.
Estoy cambiando de barrio.
333
00:26:34,832 --> 00:26:36,663
Acepte un consejo
y v�yase al Bumbles.
334
00:26:36,952 --> 00:26:37,987
�Qu� es el Bumbles?
335
00:26:38,392 --> 00:26:40,622
El lugar ideal,
modesto, tranquilo y discreto.
336
00:26:40,792 --> 00:26:43,989
Afortunadamente tengo un pariente
en la direcci�n. D�jemelo a m�.
337
00:26:44,672 --> 00:26:45,991
�De veras?
338
00:26:47,672 --> 00:26:48,900
�De veras?
339
00:26:51,032 --> 00:26:52,385
�De veras?
340
00:26:54,672 --> 00:26:56,549
�De veras?
341
00:26:56,672 --> 00:27:00,142
�Muchas gracias, Reid!
Te estoy muy agradecido.
342
00:27:15,512 --> 00:27:18,709
- �Qu� suite del 1er. piso est� libre?
- Ninguna, se�or.
343
00:27:18,872 --> 00:27:20,191
- �Williams!
- �Se�or?
344
00:27:20,352 --> 00:27:23,583
Re�na al personal de recepci�n
y a los porteros de las dos entradas.
345
00:27:25,192 --> 00:27:26,545
�Ah, la suite nupcial!
346
00:27:26,712 --> 00:27:29,465
�Cu�nto hace que pag� su cuenta
el Duque de Frognal?
347
00:27:29,592 --> 00:27:31,105
Seis meses, Sr. Lloyd.
348
00:27:31,272 --> 00:27:32,500
- Le pondr� arriba.
- S�, s�.
349
00:27:32,672 --> 00:27:34,503
Preparen la suite inmediatamente.
350
00:27:34,672 --> 00:27:36,867
Pida flores frescas, rosas, claveles...
351
00:27:37,712 --> 00:27:40,749
Quiero que presten mucha
atenci�n a lo que voy a decir.
352
00:27:41,112 --> 00:27:44,707
Estoy esperando en cualquier
momento al Sr. Henry Adams.
353
00:27:45,272 --> 00:27:47,786
Va exc�ntricamente vestido,
�entienden?
354
00:27:47,952 --> 00:27:49,749
No como los clientes habituales.
355
00:27:49,912 --> 00:27:51,470
Pero, por lo que a Vds. respecta...
356
00:27:51,632 --> 00:27:54,430
va tan correctamente vestido
como un almirante de la flota.
357
00:27:54,752 --> 00:27:58,870
Por supuesto, le recibir�n con la
discreci�n que da fama al Bumbles.
358
00:27:59,512 --> 00:28:01,980
Resulta que es
un millonario americano.
359
00:28:02,792 --> 00:28:05,181
Vuelvan a sus puestos
y esp�renle.
360
00:28:05,672 --> 00:28:09,142
Le aseguro, Excelencia,
que es totalmente por su conveniencia.
361
00:28:09,312 --> 00:28:11,951
La habitaci�n es mucho m�s
tranquila por las noches.
362
00:28:12,112 --> 00:28:15,468
No me han molestado por las noches
desde que llegu� aqu�.
363
00:28:15,752 --> 00:28:17,788
�Y a veces me gustar�a!
364
00:28:18,352 --> 00:28:21,424
La habitaci�n fue previamente
ocupada por el Sr. Howard.
365
00:28:21,592 --> 00:28:22,581
No le conozco.
366
00:28:22,712 --> 00:28:24,782
Aqu� es donde estoy
y aqu� me quedar�.
367
00:28:27,432 --> 00:28:29,070
�Qu� significa esto?
368
00:28:30,832 --> 00:28:33,744
�V�yanse de aqu� todos!
�Fuera!
369
00:28:33,912 --> 00:28:36,585
�Adelante!
�Le aseguro que esto es provisional!
370
00:28:36,752 --> 00:28:38,185
�Provisional?
�Un cuerno!
371
00:28:38,352 --> 00:28:40,912
Naturalmente, no tiene que
molestarse en hacer el equipaje.
372
00:28:41,072 --> 00:28:44,348
�Esto es intolerable!
�D�game, �qu� significa esto?!
373
00:28:44,512 --> 00:28:47,629
Si su Excelencia considera todos
los aspectos del traslado...
374
00:28:47,792 --> 00:28:49,271
seguro que lo apreciar�.
375
00:28:49,432 --> 00:28:52,310
Naturalmente habr�
una ligera reducci�n.
376
00:28:52,472 --> 00:28:54,702
�Una reducci�n!
�Como tiene que ser!
377
00:29:00,152 --> 00:29:04,270
- �Vendr� ella tambi�n?
- Eso es asunto de la Gobernanta.
378
00:29:04,432 --> 00:29:07,469
Como que la habitaci�n
est� debajo de la de los criados...
379
00:29:07,632 --> 00:29:11,466
ser� Vd. m�s libre de practicar
sus inclinaciones musicales.
380
00:29:11,632 --> 00:29:12,587
�De veras?
381
00:29:12,752 --> 00:29:15,869
D�game la verdad, Lloyd,
�qui�n va a venir?
382
00:29:16,032 --> 00:29:18,944
Vamos, d�gamelo,
no podr� enga�arme.
383
00:29:19,112 --> 00:29:22,229
El Sr. Henry Adams, Excelencia,
un americano.
384
00:29:22,392 --> 00:29:23,791
�Un americano?
385
00:29:23,952 --> 00:29:25,863
Un americano millonario,
Excelencia.
386
00:29:26,032 --> 00:29:28,500
�Quiere decir que
el dinero americano...
387
00:29:28,672 --> 00:29:31,266
significa m�s que
el nombre de un ingl�s?
388
00:29:31,432 --> 00:29:32,785
�No lo tolerar�!
389
00:29:33,352 --> 00:29:35,820
Este pa�s va al desastre.
390
00:29:43,552 --> 00:29:44,985
Espere un segundo.
391
00:30:03,312 --> 00:30:04,904
Buenas tardes, se�or.
392
00:30:05,472 --> 00:30:06,825
Perm�tame.
393
00:30:06,992 --> 00:30:09,552
Por aqu�, se�or.
Le esperan.
394
00:30:32,512 --> 00:30:34,150
Por favor.
395
00:30:38,112 --> 00:30:40,467
Me alegro, gracias.
396
00:30:43,512 --> 00:30:45,468
�Oh! Disculpen.
397
00:30:47,232 --> 00:30:49,462
Buenas tardes, se�or.
Buenas tardes.
398
00:30:49,632 --> 00:30:51,224
Bienvenido al Bumbles.
399
00:30:51,392 --> 00:30:53,860
Parsons, pero �qu� hace ah�?
Coja la maleta al caballero.
400
00:30:54,032 --> 00:30:55,943
S�, se�or.
Inmediatamente, se�or.
401
00:31:00,232 --> 00:31:02,587
�Parsons, lev�ntese!
402
00:31:03,072 --> 00:31:04,744
Por aqu�, por favor.
403
00:31:13,512 --> 00:31:15,184
Es un honor tenerle con nosotros.
404
00:31:15,352 --> 00:31:17,741
Le aseguro que tendr�
todas las comodidades.
405
00:31:17,912 --> 00:31:19,470
Buenas tardes, se�or.
Bienvenido.
406
00:31:19,632 --> 00:31:21,827
- �Wilcox, el registro!
- S�, se�or.
407
00:31:30,352 --> 00:31:32,263
Si quiere firmar, se�or.
408
00:31:34,432 --> 00:31:36,024
Aqu�, se�or.
409
00:31:41,752 --> 00:31:44,710
Muchas gracias, se�or
Y ahora, si me acompa�a.
410
00:31:44,872 --> 00:31:46,863
Le hemos reservado la suite nupcial.
411
00:31:52,232 --> 00:31:53,984
Disculpe, se�or.
412
00:32:03,272 --> 00:32:06,742
�Oh! �Para qu� crees
que utilizar� eso?
413
00:32:07,112 --> 00:32:09,467
�Rec�jalas, Parson!
�Rec�jalas!
414
00:32:16,792 --> 00:32:19,864
En el Viejo Continente, lo que m�s
nos gusta es el sentido del humor.
415
00:32:20,032 --> 00:32:21,385
Por aqu�, se�or.
416
00:32:21,632 --> 00:32:24,066
Le pido disculpas, se�or.
Espero que no haya da�os.
417
00:32:24,232 --> 00:32:27,668
Si quiere meterlas en la maleta
har� que se las suban a la suite.
418
00:32:27,832 --> 00:32:30,107
- �Esto es el Bumbles?
- S�, se�or.
419
00:32:30,512 --> 00:32:32,343
El Director le est� esperando.
420
00:32:33,272 --> 00:32:34,625
Disculpe, se�or.
421
00:32:36,192 --> 00:32:38,865
- �ste es el Sr. Henry Adams.
- �Adams?
422
00:32:39,512 --> 00:32:40,627
�Ha dicho Adams?
423
00:32:40,752 --> 00:32:41,707
As� es.
424
00:32:41,832 --> 00:32:43,743
Tengo entendido
que me est�n esperando.
425
00:32:46,352 --> 00:32:48,912
Sr. Adams,
un mill�n de disculpas.
426
00:32:49,072 --> 00:32:51,028
Ha habido un desgraciado
malentendido.
427
00:32:51,672 --> 00:32:52,627
�Impostor!
428
00:32:53,712 --> 00:32:55,782
�Parsons, me sorprende Vd.!
429
00:32:55,952 --> 00:32:57,783
Quiz� tenga la bondad de irse.
430
00:32:58,392 --> 00:32:59,825
He dicho que se vaya.
431
00:33:01,752 --> 00:33:03,708
�Si quiere firmar en el registro?
432
00:33:03,872 --> 00:33:05,225
Espere, �qu� pasa aqu�?
433
00:33:05,392 --> 00:33:08,031
Un error de un portero.
�Desh�ganse de �l!
434
00:33:08,192 --> 00:33:11,264
El muy torpe le confundi� con Vd.
Es imperdonable.
435
00:33:11,432 --> 00:33:12,751
�Disculpe!
436
00:33:12,872 --> 00:33:13,827
�Quieto!
437
00:33:14,192 --> 00:33:15,625
�Por aqu�, por favor!
438
00:33:25,952 --> 00:33:28,420
�Llame a la polic�a, Williams!
�Llame a la polic�a!
439
00:33:28,592 --> 00:33:30,787
�Un momento!
No creo que haga falta la polic�a.
440
00:33:31,272 --> 00:33:33,263
Me gustar�a hablar con este caballero.
441
00:33:34,312 --> 00:33:35,711
�No puede hablar?
442
00:33:36,472 --> 00:33:38,588
Eso no le impedir� beber, �verdad?
443
00:33:40,152 --> 00:33:41,107
�Bien!
444
00:33:41,272 --> 00:33:43,308
Quiz� Vd. quiera acompa�arnos.
445
00:33:43,592 --> 00:33:45,469
Desde luego, Sr. Adams.
446
00:33:45,592 --> 00:33:47,310
Atienda a los porteros
inmediatamente.
447
00:33:47,432 --> 00:33:48,581
Por aqu�, se�or.
448
00:33:48,752 --> 00:33:50,265
�Laringitis?
449
00:33:52,232 --> 00:33:53,824
�Oh! �Es boxeador?
450
00:33:55,832 --> 00:33:57,060
�Un forzudo!
451
00:33:57,232 --> 00:33:58,187
�Bien!
452
00:33:58,352 --> 00:33:59,307
�Vaudeville?
453
00:34:00,032 --> 00:34:01,021
�Un circo?
454
00:34:01,192 --> 00:34:03,547
�Vaya!
�Qu� te parece eso?
455
00:34:16,632 --> 00:34:18,782
�Lo ves, Rock?
Lo mires como lo mires...
456
00:34:18,912 --> 00:34:21,028
estoy metido en esto hasta el cuello.
457
00:34:21,192 --> 00:34:23,752
Lo �nico que hac�a era
ir por ah� buscando trabajo.
458
00:34:23,912 --> 00:34:25,470
�Y mira lo que me ha pasado!
459
00:34:25,632 --> 00:34:26,860
Yo no ped� esto.
460
00:34:27,032 --> 00:34:29,262
Pero, ya que estoy en ello,
�por qu� no disfrutar?
461
00:34:30,072 --> 00:34:31,551
Y ah� es donde entras t�.
462
00:34:33,912 --> 00:34:35,391
�Est�s muy ocupado?
463
00:34:37,112 --> 00:34:38,147
Muy bien.
464
00:34:38,832 --> 00:34:40,868
�Por qu� no te quedas conmigo
cuatro semanas...
465
00:34:41,072 --> 00:34:43,267
para ayudarme a conservar
el billete intacto?
466
00:34:43,432 --> 00:34:46,071
Te pagar� en cuanto consiga
el trabajo con los dos se�ores.
467
00:34:46,232 --> 00:34:47,301
�Qu� me dices?
468
00:34:50,792 --> 00:34:51,747
�Bien hecho!
469
00:34:51,872 --> 00:34:54,784
Seguro que ser� un buen trabajo,
al menos de 500 Libras al a�o.
470
00:34:55,912 --> 00:34:56,947
�Seis?
471
00:34:57,752 --> 00:35:00,107
�Sabes, Rock?
Es una buena idea.
472
00:35:00,672 --> 00:35:01,946
Mientras tanto...
473
00:35:03,672 --> 00:35:06,061
tendremos que estar
a la altura de esto.
474
00:35:06,392 --> 00:35:12,388
Durante un mes ser� Henry Adams,
el millonario americano.
475
00:35:12,912 --> 00:35:16,063
Exc�ntrico americano en Londres poseedor
de un billete de 1 Mill�n de Libras.
476
00:35:16,232 --> 00:35:17,824
�Asombroso Henry Adams!
477
00:35:18,312 --> 00:35:21,861
La riqueza en un chaleco.
El bolsillo millonario de Henry Adams.
478
00:35:53,472 --> 00:35:55,144
�No est�s exagerando un poco?
479
00:35:59,912 --> 00:36:01,265
�No? Bien.
480
00:36:01,712 --> 00:36:03,270
Pong�monos en marcha.
481
00:36:10,232 --> 00:36:11,870
- Buenos d�as, se�ores.
- Buenos d�as.
482
00:36:13,712 --> 00:36:16,272
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
483
00:36:16,432 --> 00:36:18,388
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
484
00:36:18,552 --> 00:36:19,826
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
485
00:36:31,072 --> 00:36:34,269
Nuestro Consulado est� aqu�
para ayudar a nuestros compatriotas.
486
00:36:34,712 --> 00:36:37,510
Y Vd no nos da la oportunidad
de serles �tiles.
487
00:36:37,912 --> 00:36:40,870
De no ser por la prensa,
no me habr�a enterado de su llegada.
488
00:36:41,592 --> 00:36:44,664
- �Cu�nto tiempo se quedar�?
- Eso depende.
489
00:36:44,992 --> 00:36:47,347
- Indefinidamente.
- Muy bien.
490
00:36:47,632 --> 00:36:50,863
Llega a tiempo para la temporada.
�A qui�n conoce, Sr. Adams?
491
00:36:51,032 --> 00:36:54,149
No conozco a nadie excepto a dos
hermanos de Belgrave Square.
492
00:36:54,312 --> 00:36:55,984
Oliver y Roderick, creo.
493
00:36:56,152 --> 00:36:58,666
�Oh, los Montpelier!
Unos grandes caballeros.
494
00:36:59,712 --> 00:37:00,747
No, gracias.
495
00:37:00,872 --> 00:37:03,340
Insisto, es una de mis selecciones
personales de Habanos.
496
00:37:06,952 --> 00:37:09,864
Bien, ya que est� aqu�, debemos ver
qu� podemos hacer por Vd.
497
00:37:10,192 --> 00:37:13,867
Aunque, como Embajador, creo que
deber�a amonestarle por no venir antes.
498
00:37:14,912 --> 00:37:18,461
Bueno, eso no es estrictamente
cierto, Excelencia.
499
00:37:18,632 --> 00:37:20,065
Ya hab�a venido antes.
500
00:37:20,232 --> 00:37:23,144
- �Y por qu� no me avisaron?
- Bueno, fue...
501
00:37:24,272 --> 00:37:25,830
Ver�, es que...
502
00:37:26,192 --> 00:37:27,989
Es que ten�a problemas
con el cambio.
503
00:37:28,152 --> 00:37:29,710
De hecho a�n los tengo.
504
00:37:29,872 --> 00:37:32,227
Ver� Vd, ese billete...
505
00:37:32,392 --> 00:37:35,350
No, no diga m�s Sr. Adams.
�Le bastar�an 100 Libras?
506
00:37:37,632 --> 00:37:39,668
Es Vd. muy amable Excelencia,
pero...
507
00:37:39,832 --> 00:37:40,787
�Tonter�as!
508
00:37:40,912 --> 00:37:43,267
Traigan 100 Libras
para el Sr. Henry Adams.
509
00:37:43,432 --> 00:37:44,547
En billetes de 5.
510
00:37:44,712 --> 00:37:46,464
Muchas gracias,
pero le repito que...
511
00:37:46,592 --> 00:37:48,548
Estamos aqu� para ayudar
a los compatriotas.
512
00:37:48,952 --> 00:37:51,068
Ahora, hablemos
de temas m�s serios.
513
00:37:52,832 --> 00:37:55,300
Tengo que abrirle algunas puertas.
514
00:37:55,712 --> 00:37:57,270
Circular de Palacio
515
00:38:02,072 --> 00:38:04,108
"Henry Adams asistir�
a la recepci�n...
516
00:38:04,272 --> 00:38:07,070
ofrecida por la Duquesa de Cromarty
en Hampshire House".
517
00:38:08,072 --> 00:38:11,144
El Sr. Henry Adams.
518
00:38:15,472 --> 00:38:18,828
�Qu� alegr�a verle, Sr. Adams!
�ste es mi marido.
519
00:38:18,992 --> 00:38:20,345
- �C�mo est� Vd.?
- Encantado.
520
00:38:20,472 --> 00:38:24,021
Es una recepci�n muy informal.
Espero lo pase bien con nosotros.
521
00:38:24,192 --> 00:38:27,867
Y si veo que est� en apuros con
alguno de mis aburridos amigos...
522
00:38:28,032 --> 00:38:30,102
acudir� volando a rescatarle.
523
00:38:30,472 --> 00:38:33,145
�Oh, Lord y Lady Hurlingam,
el Sr. Henry Adams...
524
00:38:33,312 --> 00:38:35,268
Lord y Lady Hurlingham
y Lady Jane.
525
00:38:35,432 --> 00:38:37,388
Lady Jane es muy aficionada
a los caballos.
526
00:38:37,752 --> 00:38:40,425
�Le interesan a Vd. los caballos,
Sr. Adams?
527
00:38:40,592 --> 00:38:42,150
�Oh, s�, mucho!
De hecho...
528
00:38:42,312 --> 00:38:44,872
Sr. Adams, le presentar� a
los Waldrens de Gloucestershire.
529
00:38:45,032 --> 00:38:47,262
- No les importa, �verdad?
- En absoluto.
530
00:38:47,432 --> 00:38:48,865
�Sr. William Mclean!
531
00:38:49,032 --> 00:38:50,021
�Encantador!
532
00:38:50,592 --> 00:38:52,389
Si quiere entender a los brit�nicos...
533
00:38:52,552 --> 00:38:54,827
le sugiero que visite
la C�mara de los Lores.
534
00:38:54,992 --> 00:38:58,382
- �Querr�a venir conmigo?
- S�, desde luego.
535
00:38:58,552 --> 00:39:02,067
Sr. Adams, estoy ansiosa por
presentarle a la Sra. Hooker-Orr.
536
00:39:02,192 --> 00:39:03,181
�Me disculpan?
537
00:39:03,312 --> 00:39:04,665
�La Condesa de Avignon!
538
00:39:06,432 --> 00:39:09,583
- �Qu� hombre!
- �Vaya, un millonario americano!
539
00:39:09,912 --> 00:39:13,621
A Doris le encanta jugar al tenis.
No conseguimos sacarla de Wimbledon.
540
00:39:13,792 --> 00:39:15,669
- �Juega Vd. al tenis?
- S�...
541
00:39:15,832 --> 00:39:18,266
Sr Adams, quiero presentarle
al Sr William Gorringe.
542
00:39:18,432 --> 00:39:21,310
Es un experto en genealog�a.
Quiz� le encuentre alg�n ancestro.
543
00:39:21,472 --> 00:39:22,507
�Disc�lpenme!
544
00:39:23,392 --> 00:39:25,348
- Un hombre de car�cter.
- Inteligente.
545
00:39:25,512 --> 00:39:27,025
Tenemos que invitarle a comer.
546
00:39:27,192 --> 00:39:30,229
Varios americanos han descubierto
nobleza en su familia.
547
00:39:30,392 --> 00:39:31,905
�Lo ve? �Qu� le dec�a?
548
00:39:32,072 --> 00:39:34,506
Con un nombre como el suyo,
quiz� encontr�semos algo.
549
00:39:34,672 --> 00:39:36,867
Despu�s de todo, Adams
es un nombre muy antiguo.
550
00:39:37,032 --> 00:39:39,148
- S�, desde luego...
- �De qu� hablan estos se�ores?
551
00:39:39,312 --> 00:39:42,622
Voy a llevarle a tomar un t�.
Le tengo muy desatendido.
552
00:39:42,792 --> 00:39:44,623
Si esto es desatender a alguien...
553
00:39:44,752 --> 00:39:46,982
�qu� hace Vd. cuando atiende
a un invitado?
554
00:39:47,232 --> 00:39:49,507
Debe venir a uno de mis almuerzos.
555
00:39:54,792 --> 00:39:55,781
�T�o!
556
00:39:56,072 --> 00:39:57,790
�Qu� pasa querida?
557
00:39:57,952 --> 00:40:00,261
El Doctor y la Sra. Carmichael.
558
00:40:01,992 --> 00:40:04,586
Me gustar�a conocer
al Sr. Henry Adams.
559
00:40:04,752 --> 00:40:06,470
�Adelante, m�tete!
560
00:40:06,632 --> 00:40:08,702
Quiero que sea en el balc�n,
a solas.
561
00:40:08,912 --> 00:40:10,265
�Tambi�n t� has sucumbido?
562
00:40:10,432 --> 00:40:14,061
Creo que ser�a �til hacer que se
interese por la caridad de t�a Grace.
563
00:40:14,232 --> 00:40:16,348
Un millonario es lo que necesitamos.
564
00:40:16,512 --> 00:40:19,106
Si esa es tu intenci�n, querida,
estoy contigo.
565
00:40:19,432 --> 00:40:20,706
Har� lo que pueda.
566
00:40:22,872 --> 00:40:25,511
�Ascot, nobleza, caballos,
ciclismo...!
567
00:40:25,672 --> 00:40:27,663
�Pobre Sr. Adams, le vamos a cansar!
568
00:40:27,832 --> 00:40:29,902
Querida,
Japonica quiere hablar contigo.
569
00:40:30,112 --> 00:40:33,104
Est� con un ataque agudo.
Tu hijo se ha unido a los liberales.
570
00:40:33,312 --> 00:40:35,462
�Qu� tonter�a!
571
00:40:35,632 --> 00:40:37,827
Ves lo que es ser anfitriona.
572
00:40:38,032 --> 00:40:40,751
Soy la �nica que no puede
escoger la compa��a.
573
00:40:40,912 --> 00:40:43,107
Y me temo que tendr� que dejarlas
sin el Sr. Adams.
574
00:40:43,272 --> 00:40:44,227
�Qu� l�stima!
575
00:40:44,392 --> 00:40:47,828
Tengo una sobrina que me har� la vida
insoportable si no se lo presento.
576
00:40:47,992 --> 00:40:49,710
- Sr. Adams, por aqu�.
- Lo siento.
577
00:40:50,752 --> 00:40:53,346
�D�nde debe estar,
la dej� aqu�?
578
00:40:53,512 --> 00:40:55,821
No se preocupe, se�or.
He conocido a gente encantadora.
579
00:40:56,072 --> 00:40:58,540
�Oh, no puede pasar, Sr. Adams!
Mi sobrina es inflexible.
580
00:40:58,712 --> 00:41:01,067
- Habr� salido a respirar aire fresco.
- De acuerdo.
581
00:41:01,232 --> 00:41:02,187
�Venga!
582
00:41:04,192 --> 00:41:05,545
�Ah, ah� est�!
583
00:41:07,152 --> 00:41:08,187
�C�mo est� Vd.?
584
00:41:08,472 --> 00:41:11,032
Sr. Henry Adams,
mi sobrina Portia Lansdowne.
585
00:41:12,152 --> 00:41:13,380
�C�mo est� Vd.?
586
00:41:13,752 --> 00:41:16,664
Me temo que debe estar
muy cansado, Sr. Adams.
587
00:41:17,192 --> 00:41:19,342
S�, bastante.
Es decir, no...
588
00:41:19,512 --> 00:41:22,629
Si me disculpas, querida,
tengo que volver a la fiesta.
589
00:41:25,072 --> 00:41:26,551
�Quiere sentarse?
590
00:41:27,352 --> 00:41:28,467
Gracias.
591
00:41:32,272 --> 00:41:35,867
Pobrecillo, odia las fiestas de mi t�a
casi tanto como yo.
592
00:41:36,032 --> 00:41:38,148
Nada m�s que hablar,
hablar, hablar...
593
00:41:38,312 --> 00:41:40,462
Y nadie dice nada,
�verdad?
594
00:41:40,952 --> 00:41:42,385
Bueno, nada en serio.
595
00:41:42,552 --> 00:41:44,986
�Hablar de algo serio
en las recepciones inglesas?
596
00:41:45,152 --> 00:41:46,665
Esto no es cr�quet Sr. Adams.
597
00:41:46,832 --> 00:41:48,265
- �Cr�quet?
- Malos modales.
598
00:41:48,432 --> 00:41:51,469
Lo mejor es alejarse
del alcance de la anfitriona.
599
00:41:53,792 --> 00:41:55,669
�Oh, llueve!
600
00:41:56,952 --> 00:42:00,069
�L�stima!
Se estaba mejor aqu� afuera.
601
00:42:04,872 --> 00:42:05,941
Venga por aqu�.
602
00:42:16,232 --> 00:42:17,950
Le he tomado la palabra.
603
00:42:18,112 --> 00:42:19,750
�A�n piensa que se est� mejor aqu�?
604
00:42:20,312 --> 00:42:21,870
Mejor que nunca.
605
00:42:22,192 --> 00:42:24,262
Yo me escond�a aqu�
cuando era peque�a.
606
00:42:25,352 --> 00:42:27,946
Debe de ser bonito crecer
en un sitio como �ste.
607
00:42:28,112 --> 00:42:31,263
Yo dir�a que su casa
es mucho m�s impresionante.
608
00:42:31,432 --> 00:42:33,741
Bueno... es diferente.
609
00:42:34,392 --> 00:42:35,461
�Llueve!
610
00:42:39,672 --> 00:42:42,823
�No habr� caras de sorpresa
cuando regresemos a la fiesta?
611
00:42:42,992 --> 00:42:46,029
�Por supuesto!
Pero, ya inventaremos una excusa.
612
00:42:46,192 --> 00:42:48,865
�Por qu� inventar una excusa?
�No puedo decir que...
613
00:42:49,032 --> 00:42:52,468
ha sido maravilloso pasar unos momentos
con la chica m�s bonita de la fiesta?
614
00:42:52,832 --> 00:42:54,265
�Llueve!
615
00:42:58,532 --> 00:43:00,363
Est� atrapado, �verdad?
616
00:43:00,732 --> 00:43:02,927
Para m� es un placer,
�y para Vd.?
617
00:43:03,092 --> 00:43:04,525
Le dir� lo que haremos.
618
00:43:04,692 --> 00:43:08,048
Diremos que est�bamos hablando
del Hogar Cromarty para Hu�rfanos.
619
00:43:08,212 --> 00:43:10,680
- �El qu�?
- El Hogar Cromarty para Hu�rfanos.
620
00:43:12,372 --> 00:43:14,681
- �No se lo tragar�n!
- Seguro que s�.
621
00:43:14,852 --> 00:43:16,808
Es una de las obras
de caridad de mi t�a.
622
00:43:16,972 --> 00:43:20,044
Y, siendo Vd. millonario, pensar�n
que se interesa por la caridad.
623
00:43:20,612 --> 00:43:24,241
- Le interesa, �verdad?
- Bueno s�, pero...
624
00:43:24,412 --> 00:43:25,970
Para demostrarlo podr�a decir...
625
00:43:26,092 --> 00:43:28,560
que vendr� a la inauguraci�n
del nuevo edificio.
626
00:43:28,732 --> 00:43:31,451
Es el mi�rcoles.
Es decir... si quiere.
627
00:43:35,452 --> 00:43:37,044
- �Ir� Vd.?
- Por supuesto.
628
00:43:37,212 --> 00:43:38,167
All� estar�.
629
00:43:46,772 --> 00:43:49,127
�Quiere mirar hacia aqu�,
Sr. Adams?
630
00:43:49,772 --> 00:43:52,047
�Quiere mirar hacia aqu�,
Sr. Adams?
631
00:43:53,292 --> 00:43:54,407
�Quieto!
632
00:43:56,412 --> 00:43:57,765
Much�simas gracias.
633
00:43:58,412 --> 00:44:01,961
�Precioso!
�Absolutamente precioso!
634
00:44:04,052 --> 00:44:05,644
�Ya voy, matrona!
635
00:44:15,012 --> 00:44:17,003
Son adorables, �verdad?
636
00:44:17,572 --> 00:44:18,925
Adorables.
637
00:44:33,172 --> 00:44:37,245
�Y ahora, se�oras y se�ores llegamos
a la �ltima parte del programa!
638
00:44:37,412 --> 00:44:40,131
Gracias a la generosidad
de nuestros muchos amigos...
639
00:44:40,292 --> 00:44:44,968
hemos pagado la hipoteca del Hogar
y todos los gastos de un a�o entero.
640
00:44:48,572 --> 00:44:51,564
Pero, el Hogar Cromarty
debe continuar...
641
00:44:51,732 --> 00:44:55,247
y no debemos desaprovechar las
oportunidades de sacar mucho dinero.
642
00:44:55,532 --> 00:44:59,889
Por tanto, propongo que pasemos
a subastar este magn�fico jarr�n...
643
00:45:00,052 --> 00:45:03,408
amablemente ofrecido
por la Sra. Landon-Smyth.
644
00:45:07,092 --> 00:45:10,641
Y, para empezar, mi marido
ha ofrecido la primera puja:
645
00:45:10,812 --> 00:45:12,040
20 Libras.
646
00:45:12,372 --> 00:45:15,603
Bien, veamos qui�n lo supera.
20 Libras, �qui�n da m�s?
647
00:45:15,772 --> 00:45:17,000
�30 Libras!
648
00:45:17,252 --> 00:45:19,447
�30 Libras! Un buen comienzo
Bien, 30 Libras.
649
00:45:19,692 --> 00:45:20,761
�40 Libras!
650
00:45:21,012 --> 00:45:23,572
Eso est� muy bien.
�40 Libras!
651
00:45:23,812 --> 00:45:24,847
�70 Libras!
652
00:45:25,292 --> 00:45:28,170
�Sr Henry Adams, much�simas gracias!
653
00:45:28,412 --> 00:45:29,925
Ahora s� hacemos algo.
654
00:45:30,172 --> 00:45:33,448
El 70 es mi n�mero de la suerte.
�No es precioso?
655
00:45:33,692 --> 00:45:37,241
Bien, por este exquisito objeto
me ofrecen 70 Libras.
656
00:45:37,492 --> 00:45:38,447
�80 Libras!
657
00:45:38,692 --> 00:45:40,648
�80 Libras!
�Y bien las vale!
658
00:45:40,892 --> 00:45:42,610
Bien, veamos qui�n supera eso.
659
00:45:42,772 --> 00:45:44,649
�82 Libras y 10 Chelines!
660
00:45:44,892 --> 00:45:46,848
�82 Libras y 10 Chelines!
661
00:45:47,012 --> 00:45:49,526
�Sr. Henry Adams,
qu� gesto tan encantador!
662
00:45:49,772 --> 00:45:50,887
�100 Libras!
663
00:45:51,132 --> 00:45:54,363
�Oh, much�simas gracias!
�100 Libras!
664
00:45:54,612 --> 00:45:58,685
Ya tenemos tres cifras.
�Qu� tal 120 Libras?
665
00:46:03,572 --> 00:46:07,360
Bien, �qui�n quiere ofrecer
algo m�s de 100 Libras?
666
00:46:07,532 --> 00:46:08,567
�500 Libras!
667
00:46:08,812 --> 00:46:11,201
�500 Libras!
�Espl�ndido!
668
00:46:11,452 --> 00:46:12,407
�1000 Libras!
669
00:46:12,652 --> 00:46:16,804
�Sra. Melford, muchas gracias!
�100 Libras!
670
00:46:18,012 --> 00:46:19,240
�1500 Libras!
671
00:46:19,412 --> 00:46:21,482
- �4000 Libras!
- �Qu� emocionante!
672
00:46:21,652 --> 00:46:23,131
�4500!
673
00:46:23,692 --> 00:46:25,922
�4500 Libras!
674
00:46:26,172 --> 00:46:30,450
Me pregunto si podremos llegar a
la bonita cifra de 5000 Libras.
675
00:46:30,692 --> 00:46:33,650
�5000 Libras!
�5000...!
676
00:46:35,292 --> 00:46:40,320
�Sr. Adams!
�El Sr Adams ofrece 5000 Libras!
677
00:46:42,892 --> 00:46:44,848
Pero... pero...
�No, no...!
678
00:46:47,372 --> 00:46:50,330
�Bien, silencio!
�Bien!
679
00:46:50,572 --> 00:46:53,769
�Alguien da m�s de 5000 Libras?
680
00:46:54,012 --> 00:46:55,445
�Alguien da m�s?
681
00:46:56,772 --> 00:46:59,969
�Adjudicado al Sr. Adams
por 5000 Libras!
682
00:47:00,212 --> 00:47:03,170
�Uno, dos, tres!
683
00:47:08,212 --> 00:47:09,964
Lo ha hecho muy inteligentemente.
684
00:47:10,292 --> 00:47:12,089
Por un momento pens�
que no iba a pujar m�s.
685
00:47:13,212 --> 00:47:15,089
�Su jarr�n, Sr. Adams!
�Su jarr�n!
686
00:47:26,212 --> 00:47:29,648
�Otro lazo entre
nuestros grandes pa�ses!
687
00:47:29,892 --> 00:47:31,405
�Hurra!
�Bien por Am�rica!
688
00:47:34,452 --> 00:47:40,891
Peticiones para hospitales y ni�os
689
00:47:44,212 --> 00:47:46,282
Peticiones para la Iglesia
690
00:47:49,572 --> 00:47:51,563
Peticiones para animales
691
00:47:53,012 --> 00:47:55,572
�Dejadme en paz!
�Dejadme en paz!
692
00:47:57,572 --> 00:48:00,291
�No puedo... pagar!
693
00:48:01,892 --> 00:48:03,166
�No puedo pagar!
694
00:48:16,292 --> 00:48:17,361
�Rock!
695
00:48:18,852 --> 00:48:20,046
�Rock!
696
00:48:21,812 --> 00:48:23,165
�Rock!
697
00:48:25,652 --> 00:48:30,043
�No puedo seguir con esto Rock!
�Ni un d�a m�s!
698
00:48:30,692 --> 00:48:33,570
Estamos de deudas hasta las orejas
y cada vez nos hundimos m�s.
699
00:48:33,732 --> 00:48:35,245
Son como arenas movedizas.
700
00:48:35,772 --> 00:48:37,728
�Cu�nto dinero del embajador
nos queda?
701
00:48:38,292 --> 00:48:39,486
�Se acab�?
702
00:48:39,732 --> 00:48:40,687
�La caridad?
703
00:48:40,932 --> 00:48:42,888
�Qu� caro es ser millonario!
704
00:48:43,332 --> 00:48:45,482
Hemos de salir de esto de alguna forma.
705
00:48:45,652 --> 00:48:47,688
Nos esconderemos
hasta que acabe el mes.
706
00:48:47,852 --> 00:48:49,968
Hemos de ir a alguna parte,
no me importa d�nde.
707
00:48:50,132 --> 00:48:51,247
�Arr�glalo!
708
00:48:53,252 --> 00:48:55,561
Me quitar� un peso de encima.
709
00:48:55,812 --> 00:48:58,246
A partir de ahora
se acab� la mascarada.
710
00:49:17,692 --> 00:49:19,603
�Rock, mira!
711
00:49:23,892 --> 00:49:25,325
�Escucha!
712
00:49:27,852 --> 00:49:29,285
�Huele!
713
00:49:32,212 --> 00:49:36,125
Voy por el Bois de Boulogne
con un aire solitario...
714
00:49:36,372 --> 00:49:40,251
y oigo a las chicas decir
"debe ser un millonario".
715
00:49:45,412 --> 00:49:47,767
�Rock, no nos vamos!
716
00:49:48,012 --> 00:49:50,401
Las cosas siempre
parecen malas por la noche.
717
00:49:50,652 --> 00:49:53,291
pero esta ma�ana el sol brilla
y los p�jaros cantan.
718
00:49:53,532 --> 00:49:56,092
No podemos tirar las cartas
cuando el juego est� a la mitad.
719
00:50:03,332 --> 00:50:06,290
Hampshire House.
Portia.
720
00:50:16,252 --> 00:50:18,686
Esta noche, Rock,
le dir� la verdad.
721
00:50:18,932 --> 00:50:23,562
Le dir� simplemente que ni siquiera
es m�a la camisa que llevo puesta.
722
00:50:47,452 --> 00:50:51,047
- Tengo que verte a solas.
- �Cu�ndo?
723
00:50:51,212 --> 00:50:53,965
Ahora, tengo algo muy importante
que decirte.
724
00:50:59,452 --> 00:51:01,568
�Mant�ngalo tirante, Sr. Adams!
�Tirante!
725
00:51:05,452 --> 00:51:07,647
�Buenas noches, Excelencia!
726
00:51:07,892 --> 00:51:09,086
�Encantadora! �
727
00:51:09,852 --> 00:51:13,561
Aqu� viene el Embajador Americano
con un amigo del Sr. Adams.
728
00:51:14,172 --> 00:51:15,321
�Un amigo m�o?
729
00:51:15,572 --> 00:51:18,325
S�, alguien llamado Eastbourne
o Worthing o algo as�.
730
00:51:18,572 --> 00:51:22,850
Su Excelencia el Embajador Americano
y el Sr. Lloyd Hastings.
731
00:51:23,212 --> 00:51:25,089
�Me disculpa, por favor?
732
00:51:25,292 --> 00:51:27,487
- �Wallace, qu� alegr�a verte!
- �Buenas noches, querida!
733
00:51:27,612 --> 00:51:29,921
Sr. Adams, �ste se
el Sr. Lloyd Hastings.
734
00:51:30,092 --> 00:51:32,162
- �C�mo est� Vd.?
- Gracias por invitarme, Duquesa.
735
00:51:32,412 --> 00:51:34,004
Est� ansioso por ver a su amigo.
736
00:51:34,252 --> 00:51:35,446
�Ah, el Henry de siempre!
737
00:51:35,692 --> 00:51:37,922
Es maravilloso verte,
lo estaba deseando.
738
00:51:38,172 --> 00:51:41,562
�La primera vez en 10 a�os!
Yo trabajaba con su padre.
739
00:51:41,812 --> 00:51:45,771
En cuanto vi tu foto en los peri�dicos
decid� ponerme en contacto contigo.
740
00:51:46,012 --> 00:51:48,446
Les buscar� un rinconcito
para que puedan hablar.
741
00:51:48,612 --> 00:51:50,170
Pero antes le presentar�
a mi familia.
742
00:51:50,332 --> 00:51:52,562
- Bien, nos veremos luego.
- Luego.
743
00:51:52,772 --> 00:51:55,161
Siempre supe que
a ese chico le ir�a bien.
744
00:51:55,332 --> 00:51:57,323
Se le ve�a desde
que era s�lo un chiquillo.
745
00:51:57,492 --> 00:51:58,641
Puede que se parezca.
746
00:51:58,892 --> 00:52:00,325
- �ste es mi marido
- �C�mo est�, Embajador?
747
00:52:00,572 --> 00:52:03,928
No, no se levante, Duque,
no quiero interrumpir su partida.
748
00:52:21,212 --> 00:52:23,487
Est�s tan bella aqu�
a la luz de la luna que...
749
00:52:24,412 --> 00:52:27,165
que me resulta m�s dif�cil
dec�rtelo de lo que pensaba.
750
00:52:27,412 --> 00:52:31,849
Aqu� a la luz de la luna parece que
las palabras son innecesarias.
751
00:52:32,092 --> 00:52:34,322
S�, pero, ver�s...
752
00:52:34,572 --> 00:52:36,802
debo hacerte una confesi�n...
753
00:52:37,052 --> 00:52:38,405
y es muy embarazoso.
754
00:52:38,652 --> 00:52:42,327
No te preocupes por eso,
es normal sentirse inc�modo.
755
00:52:42,572 --> 00:52:43,766
No sabes lo que es.
756
00:52:44,012 --> 00:52:46,242
Cuando lo sepas,
quiz� no te guste.
757
00:52:46,492 --> 00:52:49,052
Mi respuesta ser� la que esperabas.
758
00:52:49,292 --> 00:52:51,248
Si pudiera contar con eso.
759
00:52:51,412 --> 00:52:52,925
Puedes.
760
00:52:53,772 --> 00:52:56,411
Ver�s, yo ya lo s�.
761
00:52:59,212 --> 00:53:02,727
- �Lo sabes?
- Supongo que lo he sabido siempre.
762
00:53:03,732 --> 00:53:06,485
Yo tambi�n tengo algo
que confesarte.
763
00:53:06,732 --> 00:53:08,802
Que siento lo mismo.
764
00:53:12,212 --> 00:53:13,167
Portia.
765
00:53:13,772 --> 00:53:17,970
No creer�s que
soy atrevida, �verdad?
766
00:53:31,612 --> 00:53:34,649
Espera, hay cosas importantes
que debo decirte ahora.
767
00:53:34,892 --> 00:53:37,122
Yo tambi�n tengo cosas importantes
que decirte.
768
00:53:37,772 --> 00:53:40,366
Pero no estropeemos
este momento con palabras.
769
00:53:40,612 --> 00:53:43,206
De alguna forma parecen
inadecuadas.
770
00:53:43,452 --> 00:53:44,407
�Portia!
771
00:53:47,452 --> 00:53:50,091
�Portia!
�D�nde est�s?
772
00:53:50,332 --> 00:53:54,610
�D�nde est� el Sr. Adams?
El Sr. Hastings quiere hablar con �l.
773
00:53:59,452 --> 00:54:01,283
Henry, tienes que ayudarme.
774
00:54:01,532 --> 00:54:03,887
Ahora que estamos solos
te lo contar� todo.
775
00:54:04,132 --> 00:54:08,011
Estoy en apuros y tu podr�s sacarme
de ellos f�cilmente.
776
00:54:08,252 --> 00:54:11,244
He hecho una gran inversi�n
en una mina de oro.
777
00:54:11,412 --> 00:54:14,165
La mina Buena Esperanza,
la conocer�s.
778
00:54:14,412 --> 00:54:16,642
Es una buena ocasi�n
en todos los sentidos...
779
00:54:16,772 --> 00:54:18,285
pero necesito m�s capital.
780
00:54:18,412 --> 00:54:20,050
Y ah� es donde entras t�.
781
00:54:20,292 --> 00:54:21,441
Tu apoyo en estos momentos...
782
00:54:21,652 --> 00:54:24,246
marcar�a la diferencia
entre el �xito y el fracaso.
783
00:54:24,492 --> 00:54:28,041
Es realmente una ocasi�n
extraordinaria para los dos.
784
00:54:29,292 --> 00:54:32,170
Con nuestra participaci�n
llegar�an al filo en un santiam�n.
785
00:54:32,412 --> 00:54:35,370
Por supuesto,
s� que hace a�os que no nos vemos...
786
00:54:35,612 --> 00:54:37,728
pero yo era amigo de tu familia.
787
00:54:37,892 --> 00:54:39,644
Sabes que no te fallar�...
788
00:54:47,892 --> 00:54:52,170
...cuando tengamos el dinero
para seguir iremos viento en popa.
789
00:54:52,412 --> 00:54:55,768
Mi idea es crear una nueva Compa��a
y dar a todos los accionistas...
790
00:54:55,932 --> 00:54:58,446
la oportunidad de
suscribir nuevas acciones.
791
00:54:58,692 --> 00:55:02,367
En mi opini�n,
esto es lo �nico del mundo...
792
00:55:02,612 --> 00:55:05,649
que puede garantizar ganancias...
793
00:55:07,172 --> 00:55:09,447
El Bumbles, se�or.
794
00:55:09,692 --> 00:55:11,648
Bien, ya estamos en casa.
795
00:55:11,892 --> 00:55:13,848
Venga a tomar algo.
796
00:55:15,372 --> 00:55:17,966
Bueno, le escucho.
Cu�nteme su historia.
797
00:55:18,212 --> 00:55:20,248
�Mi historia? �Otra vez?
798
00:55:20,492 --> 00:55:21,481
�C�mo que otra vez?
799
00:55:21,732 --> 00:55:23,768
�Buena Esperanza, Henry!
�La mina!
800
00:55:24,132 --> 00:55:25,724
�Por la Esperanza!
801
00:55:25,892 --> 00:55:27,086
Henry, me preocupas.
802
00:55:27,332 --> 00:55:29,448
�Qu� has tomado
en Hampshire House?
803
00:55:30,652 --> 00:55:33,610
Tom� la mano de la chica
m�s encantadora del mundo.
804
00:55:33,852 --> 00:55:35,808
�Te refieres a
la sobrina de la Duquesa?
805
00:55:35,972 --> 00:55:36,927
Exacto.
806
00:55:37,452 --> 00:55:40,012
�Henry!
�Encima te casas con la nobleza?
807
00:55:40,252 --> 00:55:43,961
�Enhorabuena!
Mis felicitaciones m�s sinceras, Henry.
808
00:55:44,372 --> 00:55:48,570
En cuanto a la mina, Henry,
la tierra est� all� y el oro tambi�n.
809
00:55:48,812 --> 00:55:50,131
�Toneladas y toneladas!
810
00:55:50,292 --> 00:55:53,045
S�lo hemos de bajar otros treinta
metros y lo tendremos.
811
00:55:53,292 --> 00:55:54,645
Ser� menos de una semana.
812
00:55:54,892 --> 00:55:56,564
Enhorabuena,
es un hombre rico.
813
00:55:56,812 --> 00:55:57,881
�No, estoy arruinado!
814
00:55:58,172 --> 00:56:00,925
He invertido todo lo que ten�a
en esa mina y no logro salir.
815
00:56:01,092 --> 00:56:02,081
�Todo mi dinero!
816
00:56:02,252 --> 00:56:04,163
�Si las acciones bajan m�s,
estoy acabado!
817
00:56:04,412 --> 00:56:06,642
No hay ning�n capitalista
que quiera arriesgarse.
818
00:56:06,812 --> 00:56:07,767
Lo entiendo.
819
00:56:07,892 --> 00:56:09,962
Los capitalistas
tenemos el dinero atado.
820
00:56:10,212 --> 00:56:11,725
Yo no te estoy pidiendo dinero.
821
00:56:12,492 --> 00:56:14,244
Entonces,
�qu� me est� pidiendo?
822
00:56:14,492 --> 00:56:16,528
�Tienes alguna raz�n
para desconfiar de m�?
823
00:56:17,212 --> 00:56:19,328
M padre confiaba en Vd.
es suficiente.
824
00:56:19,572 --> 00:56:21,642
Lo �nico que te pido, Henry,
es usar tu nombre.
825
00:56:21,812 --> 00:56:24,849
Es todo lo que quiero.
Tu nombre por una semana.
826
00:56:25,452 --> 00:56:26,885
Puede usarlo, por supuesto,
827
00:56:27,132 --> 00:56:29,805
�pero que tiene que ver mi nombre
con su mina de oro?
828
00:56:30,052 --> 00:56:32,850
Es el nombre de un millonario.
Me salvar� la vida.
829
00:56:33,092 --> 00:56:35,845
�Y t� tambi�n te beneficiar�s,
Henry, recu�rdalo!
830
00:56:36,092 --> 00:56:39,050
�Oh, estoy ascendiendo otra vez!
831
00:56:39,292 --> 00:56:42,125
�Y te llevar� conmigo,
m�s alto a�n de lo que est�s!
832
00:56:42,372 --> 00:56:43,964
�T� tambi�n ganar�s dinero!
833
00:56:44,212 --> 00:56:47,966
�Juntos haremos fuegos artificiales
en medio de la bolsa de valores.
834
00:56:48,212 --> 00:56:50,567
�Y Vd. qu� ha tomado
en Hampshire House?
835
00:56:52,612 --> 00:56:57,163
�Sr. Walter Craddock!
�Sr. Walter Craddock!
836
00:56:57,412 --> 00:56:59,482
- �Me llama a m�?
- S�, se�or.
837
00:57:01,212 --> 00:57:04,170
Una llamada en su despacho y
el Sr. Lloyd Hastings le est� esperando.
838
00:57:04,332 --> 00:57:05,401
Gracias.
839
00:57:07,492 --> 00:57:11,007
Gracias por venir Craddock.
�C�mo se cotizan hoy las acciones?
840
00:57:11,132 --> 00:57:13,282
�Cotizarse?
Est�n al borde del colapso.
841
00:57:13,532 --> 00:57:15,682
C�mpreme 20.000 al margen.
842
00:57:15,852 --> 00:57:18,366
- �Acaso tiene una insolaci�n?
- No s� porqu� lo dice.
843
00:57:18,532 --> 00:57:20,648
�Oh, una cosa m�s!
844
00:57:20,892 --> 00:57:23,850
C�mpreme otras 20.000
a nombre de Adams.
845
00:57:24,092 --> 00:57:25,445
Henry Adams.
846
00:57:25,692 --> 00:57:27,444
- �Henry Adams?
- El mismo.
847
00:57:27,692 --> 00:57:29,489
Casualmente es muy amigo m�o.
848
00:57:29,652 --> 00:57:30,971
Gracias, Craddock.
849
00:57:32,492 --> 00:57:34,244
Le llamar� m�s tarde.
850
00:57:38,292 --> 00:57:39,884
�Henry Adams?
851
00:57:44,492 --> 00:57:46,642
�Oiga! �Oiga!
852
00:58:07,052 --> 00:58:08,246
�Qui�n hay detr�s de esto?
853
00:58:08,492 --> 00:58:10,767
Henry Adams, el millonario
americano, conoce la mina.
854
00:58:20,572 --> 00:58:24,042
- Finalmente te tengo toda para m�.
- S�, Henry.
855
00:58:24,292 --> 00:58:26,362
- Sin distracciones.
- S�, Henry.
856
00:58:28,652 --> 00:58:31,769
- As� que tienes que escucharme.
- S�, Henry.
857
00:58:36,212 --> 00:58:37,565
Portia...
858
00:58:38,932 --> 00:58:41,685
no soy millonario...
859
00:58:41,932 --> 00:58:43,888
Por supuesto que no.
860
00:58:44,132 --> 00:58:46,407
El billete no me pertenece.
861
00:58:46,572 --> 00:58:48,210
Ni siquiera existe.
862
00:58:48,412 --> 00:58:51,768
Es todo un gran error,
un malentendido.
863
00:58:51,932 --> 00:58:55,891
En realidad, no hay ni una posesi�n
que pueda decir que es m�a.
864
00:58:56,572 --> 00:59:00,963
- Pobre, pobre corderito.
- No, no, hablo en serio.
865
00:59:01,132 --> 00:59:04,761
As� que vives en la suite nupcial
del Bumbles sin pagar.
866
00:59:04,932 --> 00:59:05,887
As� es.
867
00:59:06,052 --> 00:59:07,770
Y no te cuesta nada comer y beber.
868
00:59:07,932 --> 00:59:08,921
As� es.
869
00:59:09,092 --> 00:59:13,643
Y el sastre, por pura bondad de coraz�n
te ha vestido con toda esa finura.
870
00:59:13,812 --> 00:59:16,372
No s� nada de su bondad,
pero s� que me ha vestido.
871
00:59:16,532 --> 00:59:18,568
�De veras esperas que te crea?
872
00:59:18,732 --> 00:59:21,769
Bueno, lo har�s
cuando te cuente lo ocurrido.
873
00:59:21,932 --> 00:59:24,890
Creo que es hora
de dejar las bromas, Henry.
874
00:59:25,052 --> 00:59:27,930
No, no lo es.
No soy rico.
875
00:59:28,092 --> 00:59:30,048
No tengo dinero.
876
00:59:30,212 --> 00:59:32,168
No soy millonario.
877
00:59:33,452 --> 00:59:37,809
- �No exageras con esa broma?
- No es una broma, es verdad.
878
00:59:42,652 --> 00:59:45,166
�Henry, ll�vame a casa!
879
00:59:45,332 --> 00:59:47,288
�No quieres saber c�mo...?
880
00:59:47,452 --> 00:59:49,886
Ya he o�do bastante.
Ll�vame a casa.
881
00:59:50,052 --> 00:59:51,087
Bueno, comprendo...
882
00:59:51,252 --> 00:59:54,324
No es necesario decir m�s.
Haz lo que te digo, ll�vame a casa.
883
00:59:57,572 --> 00:59:59,528
- Un momento, se�or.
- Env�e la cuenta al Banco.
884
00:59:59,692 --> 01:00:01,967
- S�lo es un chel�n, se�or.
- Vale, vale, env�ela.
885
01:00:04,172 --> 01:00:06,561
Portia, comprendo que no quieras
casarte con un hombre pobre...
886
01:00:06,732 --> 01:00:08,688
Lo est�s agravando con insultos.
887
01:00:08,852 --> 01:00:10,126
�Insultos?
�Qu� insultos?
888
01:00:10,292 --> 01:00:14,046
No voy a creer tu rid�cula historia.
Es obvio que te lo has inventado todo.
889
01:00:14,212 --> 01:00:16,965
- �Por qu� iba a hacerlo?
- Para poner a prueba mi amor,
890
01:00:17,132 --> 01:00:19,487
�Con que es eso?
�Esc�chame!
891
01:00:19,612 --> 01:00:21,125
No me importa que seas pobre o rico.
892
01:00:21,252 --> 01:00:23,368
Pero s� me importa que pienses
que cambia algo.
893
01:00:23,532 --> 01:00:25,523
- Portia eres maravillosa
- Y t� horrible.
894
01:00:25,652 --> 01:00:28,405
Y si intentas no pagar las 5000 Libras
que le debes a mi t�a...
895
01:00:28,532 --> 01:00:31,729
te advierto que nunca me casar� con
un hombre que no sea caritativo.
896
01:00:31,892 --> 01:00:34,850
Me escuchar�s aunque tenga
que atarte de pies y manos.
897
01:00:35,012 --> 01:00:36,047
�Oh, su�ltame!
898
01:00:36,172 --> 01:00:38,606
�No, hasta que lleguemos
al Bumbles!
899
01:00:38,772 --> 01:00:40,649
�Henry, por favor, b�jame!
900
01:00:56,412 --> 01:00:59,961
15/16,
15/16 Buena Esperanza.
901
01:01:11,572 --> 01:01:13,642
Exacto, con Esperanza 20 Chelines...
902
01:01:13,812 --> 01:01:15,768
�Es Vd. Hastings?
Soy Craddock.
903
01:01:15,932 --> 01:01:18,082
La Buena Esperanza
ha subido a 20 Chelines.
904
01:01:23,732 --> 01:01:25,688
- Buena Esperanza est� a 20 Chelines.
- Compre.
905
01:01:25,892 --> 01:01:27,928
- Buena Esperanza est� a 20 Chelines.
- Compre.
906
01:01:28,092 --> 01:01:30,242
- Buena Esperanza est� a 20 Chelines.
- Compre.
907
01:01:30,692 --> 01:01:32,648
�sa es toda la historia.
908
01:01:32,812 --> 01:01:36,566
Cuando devuelva el billete a esos
hombres el jueves, ser� un alivio.
909
01:01:36,732 --> 01:01:40,407
�Muchacho lo has vuelto a lograr!
�Qu� ascenso, una fortuna!
910
01:01:40,572 --> 01:01:44,008
�16.000 Libras!
Todo ha ido como planeaba.
911
01:01:44,172 --> 01:01:46,367
- �C�mo est�?
- Oiga Hastings, esto no es...
912
01:01:46,532 --> 01:01:49,888
Contigo detr�s de esa mina,
no importaba que tuviera oro o no.
913
01:01:50,052 --> 01:01:53,727
Te compr� 20.000 acciones
a 2,3 y han subido una Libra.
914
01:01:53,892 --> 01:01:58,204
Resta tu inversi�n original
y te quedan 15.750.
915
01:01:58,372 --> 01:02:01,250
�Y es todo tuyo, muchacho!
�Cada penique!
916
01:02:01,412 --> 01:02:03,562
Dije que no lamentar�as esto,
y as� ser�.
917
01:02:05,812 --> 01:02:06,961
�Portia!
918
01:02:08,372 --> 01:02:09,771
�Qu� ocurre?
919
01:02:12,772 --> 01:02:16,082
�Est�pido, patoso,
narizotas, cabezota!
920
01:02:16,252 --> 01:02:18,846
�Barrigudo, torpe, burro!
921
01:02:19,012 --> 01:02:20,411
�Henry!
922
01:02:21,652 --> 01:02:23,847
�Espera un momento!
�No puedes irte as�!
923
01:02:24,012 --> 01:02:25,047
�Espera!
924
01:02:35,172 --> 01:02:37,242
- �S�, se�or?
- Vengo a ver a la Srta. Landsdowne.
925
01:02:37,412 --> 01:02:38,527
Lo siento, se�or.
926
01:02:38,692 --> 01:02:41,570
Tenemos instrucciones de
no molestar a la Srta. Landsdowne.
927
01:02:41,692 --> 01:02:42,761
Tonter�as.
928
01:02:42,932 --> 01:02:45,446
D�gale que soy el Sr. Henry Adams.
Es muy urgente.
929
01:02:45,612 --> 01:02:49,002
Si me permite, se�or,
eso ser�a a�adir le�a al fuego.
930
01:02:49,172 --> 01:02:51,766
�Es �se el bolso
de la Srta. Landsdowne?
931
01:02:51,932 --> 01:02:54,446
S�, s�, pero... tengo que verla.
932
01:02:54,612 --> 01:02:57,080
Si continua impertinente, se�or,
debo decirle que...
933
01:02:57,252 --> 01:02:59,971
la Srta. Landsdowne dijo
que esperaba no volver a verle.
934
01:03:00,132 --> 01:03:03,124
Me habr�a gustado
tener un mensaje m�s delicado.
935
01:03:03,292 --> 01:03:04,645
Buenos d�as, se�or.
936
01:03:05,652 --> 01:03:11,249
- �490, 95 y 500!
- Gracias, Excelencia.
937
01:03:11,412 --> 01:03:14,085
De nada, y ahora Lloyd
quiero volver a mi suite.
938
01:03:14,292 --> 01:03:17,364
Eso no es posible, Excelencia,
el Sr. Adams a�n est� aqu�.
939
01:03:17,532 --> 01:03:20,763
- �Ha pagado �l su cuenta?
- Eso no importa, Excelencia.
940
01:03:20,932 --> 01:03:23,241
Si cuenta para un ingl�s
y un caballero...
941
01:03:23,412 --> 01:03:25,448
�por qu� no para un
americano chiflado?
942
01:03:25,612 --> 01:03:27,967
Podemos acomodarle
en la suite Marlborough.
943
01:03:28,132 --> 01:03:29,770
�Quiero la m�a!
944
01:03:29,932 --> 01:03:33,049
Si no plantamos cara a esos
arribistas yanquis, nos pisotear�n.
945
01:03:33,292 --> 01:03:34,850
Es cuesti�n de principios.
946
01:03:35,012 --> 01:03:37,480
Es una figura p�blica,
de una posici�n considerable.
947
01:03:37,652 --> 01:03:38,687
�Tonter�as!
948
01:03:38,812 --> 01:03:41,246
�C�mo sabe que es un millonario?
S�lo son rumores.
949
01:03:41,412 --> 01:03:43,972
En el Bumbles, como sabe,
nos importa m�s el tipo de cliente...
950
01:03:44,132 --> 01:03:45,850
que sus ingresos personales.
951
01:03:46,012 --> 01:03:48,242
�No estoy aqu� para que me insulte!
952
01:03:48,412 --> 01:03:50,004
�Qu� clase de hombre
cree que es?
953
01:03:50,172 --> 01:03:51,651
No da propina a la camarera.
954
01:03:51,812 --> 01:03:55,361
La peque�a Renie no ha recibido
ni una propina, me lo dijo ella misma.
955
01:03:55,612 --> 01:03:59,366
Si no le saca Vd. de esa suite,
Lloyd, lo har� yo mismo.
956
01:04:02,132 --> 01:04:05,124
- �Rayne!
- �Se�or?
957
01:04:05,292 --> 01:04:07,886
�A cu�nto asciende la cuenta
del Sr. Adams por ahora?
958
01:04:08,052 --> 01:04:10,612
136 Libras, se�or,
hasta el jueves pasado.
959
01:04:10,772 --> 01:04:13,047
- �Eso es todo?
- Me temo que s�, se�or.
960
01:04:13,212 --> 01:04:14,247
�Qu� l�stima!
961
01:04:14,932 --> 01:04:16,968
Almac�n de las doncellas
962
01:04:17,132 --> 01:04:20,681
- No puedo, se�or, no est� bien.
- Vamos, Renie, se buena.
963
01:04:20,852 --> 01:04:23,446
- Suponga que me pillan.
- No te pillar�n, es s�lo una broma.
964
01:04:23,932 --> 01:04:26,048
No debo, de veras, no debo.
965
01:04:26,212 --> 01:04:28,043
Puedes decir que te lo orden� yo.
966
01:04:28,212 --> 01:04:30,282
Vamos, Renie,
te gustan las bromas, �no?
967
01:04:30,452 --> 01:04:32,682
- Pero, se�or...
- Hazlo por m�.
968
01:04:35,332 --> 01:04:38,847
- �No es un poco atrevido, se�or?
- Eso es, s�.
969
01:04:56,412 --> 01:04:57,970
Gracias, Rock.
970
01:05:03,052 --> 01:05:04,121
�Adelante!
971
01:05:07,732 --> 01:05:09,962
- Buenas tardes, se�or.
- Buenas tardes.
972
01:05:31,612 --> 01:05:35,002
Rock, quiero que lleves esta carta
a Hampshire House ma�ana.
973
01:05:35,652 --> 01:05:38,041
Aseg�rate de que lo reciba
Portia personalmente.
974
01:05:38,172 --> 01:05:41,244
Si no traes una respuesta suya,
no eres el hombre que pensaba.
975
01:06:32,412 --> 01:06:35,051
- Gracias, se�or.
- De nada.
976
01:06:54,612 --> 01:06:56,284
�Lo he hecho, se�or!
�Lo he hecho!
977
01:06:56,452 --> 01:06:58,568
- �El qu�?
- Lo que me dijo, se�or.
978
01:06:58,732 --> 01:07:00,848
- �Qu� era?
- El billete, se�or.
979
01:07:01,012 --> 01:07:04,846
�Oh, espl�ndido!
�Muy buena chica!
980
01:07:05,012 --> 01:07:06,764
- Gracias, se�or.
- Muy buena chica.
981
01:07:10,452 --> 01:07:13,922
Buenas noches...
982
01:07:19,052 --> 01:07:21,282
Son todo rumores, todo habladur�as.
983
01:07:21,452 --> 01:07:24,285
Basta con que alguien hable
con acento yanqui...
984
01:07:24,452 --> 01:07:26,249
y todos piensan que es millonario.
985
01:07:26,412 --> 01:07:28,767
�Y luego hacen lo que les da la gana!
986
01:07:30,092 --> 01:07:34,449
Si quiere mi opini�n, yo no creo
que tenga un billete de un mill�n.
987
01:07:35,932 --> 01:07:38,207
Te digo, querida,
que es un aventurero.
988
01:07:38,372 --> 01:07:40,328
No me preguntes por qu� lo s�.
989
01:07:40,492 --> 01:07:43,928
Me lo dijo confidencialmente
alguien muy cercano a �l.
990
01:07:44,092 --> 01:07:46,401
No ha tenido nunca
un billete de un mill�n.
991
01:07:58,012 --> 01:07:58,967
�Oiga!
992
01:07:59,532 --> 01:08:03,650
Si cree que Adams es millonario,
yo soy el rey de Arabia.
993
01:08:03,812 --> 01:08:06,167
No existe ese billete
de ml Libras.
994
01:08:06,412 --> 01:08:08,004
�Quieres decir que...?
995
01:08:12,932 --> 01:08:14,604
Sabemos que es s�lo un rumor...
996
01:08:14,772 --> 01:08:17,684
pero mi editor se preguntaba
si a�n tiene el billete.
997
01:08:17,812 --> 01:08:18,767
Lo tengo.
998
01:08:18,892 --> 01:08:22,567
Si tiene la amabilidad de mostr�rmelo,
lo sacaremos en primera p�gina.
999
01:08:22,732 --> 01:08:25,121
�Para qu�? Estoy cansado
de ense�ar el billete a todos.
1000
01:08:25,292 --> 01:08:28,125
Si se niega en estos momentos,
s�lo aumentar�an los rumores.
1001
01:08:28,292 --> 01:08:31,011
�Rumores! �Qu� diferencia
hay entre ser millonario o no?
1002
01:08:31,172 --> 01:08:35,723
Bien, como quiera, Sr. Adams,
de todas formas tenemos la historia.
1003
01:08:35,892 --> 01:08:38,770
�Tienen terremotos, naufragios
y Lloyd George...
1004
01:08:38,932 --> 01:08:40,968
y tienen que dedicarse a mi historia!
1005
01:08:44,652 --> 01:08:46,688
De acuerdo, de acuerdo.
Se lo ense�ar�.
1006
01:09:00,772 --> 01:09:01,807
�Rock!
1007
01:09:07,612 --> 01:09:09,489
�D�nde pusiste el billete?
1008
01:09:30,652 --> 01:09:34,565
Bien, �quiere que avise
a la polic�a?
1009
01:09:34,732 --> 01:09:37,326
No, no quiero
que avise a la polic�a.
1010
01:09:37,492 --> 01:09:39,767
�Quiz� quiere que avise al Banco?
1011
01:09:39,932 --> 01:09:44,448
Lo que quiero que haga es que deje
de meter sus narices y que se vaya.
1012
01:09:44,612 --> 01:09:45,567
�Fuera!
1013
01:09:45,732 --> 01:09:47,290
�Quieto, no se mueva Sr. Adams!
1014
01:09:53,412 --> 01:09:55,687
El misterio del mill�n de Libras.
1015
01:09:55,972 --> 01:09:57,803
Siguiendo el rumor
de que Henry Adams...
1016
01:09:57,972 --> 01:10:00,202
ya no pose�a el billete
del mill�n de Libras...
1017
01:10:01,092 --> 01:10:04,767
nuestro reportero tuvo
una entrevista con �l anoche.
1018
01:10:04,932 --> 01:10:07,969
Al pedirle que mostrara el billete
Henry Adams titubeaba...
1019
01:10:08,092 --> 01:10:10,242
y cuando se le presion�
no pudo hacer nada.
1020
01:10:10,412 --> 01:10:13,688
Cuando se le sugiri� llamar a la
polic�a o contactar con el banco...
1021
01:10:13,852 --> 01:10:17,242
fue inflexible y se neg� a aceptar
ninguno de estos remedios obvios.
1022
01:10:17,412 --> 01:10:19,926
Por el inter�s de las relaciones
angloamericanas...
1023
01:10:20,092 --> 01:10:22,128
el Sr. Adams deber�a
aclarar el misterio.
1024
01:10:22,292 --> 01:10:25,090
Especialmente, porque la alta
sociedad de Londres...
1025
01:10:25,252 --> 01:10:28,324
ha abierto todas las puertas
al famoso visitante americano.
1026
01:10:28,492 --> 01:10:30,164
Un impostor,
�qui�n lo habr�a dicho?
1027
01:10:30,332 --> 01:10:32,607
Eso demuestra lo sencillos
y confiados que somos.
1028
01:10:32,772 --> 01:10:35,047
Siempre he dicho que
os dej�is enga�ar f�cilmente.
1029
01:10:35,172 --> 01:10:36,969
Charles, de ahora en adelante...
1030
01:10:37,092 --> 01:10:39,606
la puerta estar� cerrada
para el Sr. Henry Adams.
1031
01:10:39,772 --> 01:10:40,887
Muy bien, se�ora.
1032
01:10:41,052 --> 01:10:42,041
�Y yo har� lo mismo!
1033
01:10:48,652 --> 01:10:50,483
�Qu� extraordinarias son las mujeres!
1034
01:10:50,652 --> 01:10:52,563
Me dijo que no se hablaba con
Henry Adams.
1035
01:10:52,732 --> 01:10:55,371
Y, si queremos evitar el esc�ndalo,
no debe.
1036
01:10:58,852 --> 01:11:00,365
Me voy al Bumbles.
1037
01:11:00,532 --> 01:11:02,523
No, querida,
vas a descansar.
1038
01:11:02,692 --> 01:11:04,762
Te enviar� al campo
para cambiar de aires.
1039
01:11:04,892 --> 01:11:06,325
Para que todo sea diferente.
1040
01:11:06,492 --> 01:11:08,289
Hagas lo que hagas,
ir� a ver a Henry.
1041
01:11:08,412 --> 01:11:10,562
Si fueras una chica cualquiera,
no importar�a...
1042
01:11:10,692 --> 01:11:12,728
pero la nuestra
no es una familia cualquiera.
1043
01:11:12,852 --> 01:11:14,922
Ir�, t�a Grace,
y no puedes impedirlo.
1044
01:11:15,092 --> 01:11:17,401
Lo siento, Portia,
es lo �nico que puedo hacer.
1045
01:11:27,412 --> 01:11:28,367
�D�jame salir!
1046
01:11:28,532 --> 01:11:31,808
No quiero presionarle, Sr. Adams,
pero si Vd pudiera pagar su cuenta...
1047
01:11:31,972 --> 01:11:33,928
nosotros podr�amos
actualizar los libros.
1048
01:11:34,052 --> 01:11:35,485
Cre� que no hab�a prisa.
1049
01:11:35,612 --> 01:11:37,409
La costumbre es pagar
semanalmente...
1050
01:11:37,572 --> 01:11:39,961
pero en su caso hemos dejado
pasar tres semanas.
1051
01:11:40,092 --> 01:11:41,889
Yo tampoco le presionar�a pero...
1052
01:11:42,012 --> 01:11:44,128
debido al aumento del coste
de la mano de obra...
1053
01:11:44,372 --> 01:11:47,444
- Hay dos caballeros esperando...
- Ahora no puedo recibirles.
1054
01:11:47,612 --> 01:11:50,365
Si quiere pagarnos, Sr. Adams,
no le entretendremos m�s.
1055
01:11:50,532 --> 01:11:53,490
- Pero, si dijo que esperar�a...
- Era una forma de hablar.
1056
01:11:53,612 --> 01:11:55,728
Claro, pero exigir
el pago inmediato...
1057
01:11:55,852 --> 01:11:57,968
porque no tengo el billete,
no es razonable.
1058
01:11:58,132 --> 01:12:00,885
- 130 Libras es una gran suma.
- La m�a 150.
1059
01:12:02,052 --> 01:12:04,202
Hay tres caballeros
que quieren verle, se�or.
1060
01:12:04,332 --> 01:12:06,448
- D�gales que no puedo recibirles.
- S�, se�or.
1061
01:12:06,572 --> 01:12:10,690
No intento rehuir el pago, pero Vd. me
puso en esta suite incondicionalmente.
1062
01:12:10,852 --> 01:12:14,891
Y Vd. me hizo los trajes diciendo
que esperar�a hasta que yo quisiera.
1063
01:12:15,052 --> 01:12:17,771
- Me es imposible...
- Es contrario a nuestra pol�tica.
1064
01:12:17,892 --> 01:12:19,803
- Exijo que me pague.
- Insisto en que pague.
1065
01:12:20,052 --> 01:12:22,441
- Disculpe, se�or.
- He dicho que estoy ocupado.
1066
01:12:22,612 --> 01:12:23,567
S�, se�or.
1067
01:12:25,092 --> 01:12:27,765
Bien, caballeros,
tendr�n su dinero.
1068
01:12:28,012 --> 01:12:29,570
�Zanjar� completamente
mis cuentas!
1069
01:12:29,812 --> 01:12:31,370
- �Cu�ndo?
- Esta tarde.
1070
01:12:31,612 --> 01:12:34,046
Han cometido el error de pensar que
dependo de ese billete.
1071
01:12:34,212 --> 01:12:37,761
Resulta que mi verdadera fortuna
est� en una mina de oro.
1072
01:12:38,012 --> 01:12:41,641
Rock, quiero que te asegures de que
la Srta. Landsdowne reciba esa carta.
1073
01:12:41,892 --> 01:12:44,360
Buenos d�as, caballeros,
son Vds. una especie fascinante.
1074
01:12:44,532 --> 01:12:48,525
Deber�an examinarse a s� mismos...
con microscopio.
1075
01:12:55,892 --> 01:12:57,962
Les pagar� esta tarde, caballeros,
a todos.
1076
01:12:58,092 --> 01:12:59,764
No hay motivos para excitarse.
1077
01:13:05,892 --> 01:13:09,441
�A la mitad, Buena Esperanza!
�A la mitad, vendo 2000!
1078
01:13:09,892 --> 01:13:12,042
�A 3/8 vendo Buena Esperanza!
1079
01:13:12,292 --> 01:13:15,011
�A 3/8 vendo Buena Esperanza!
1080
01:13:15,252 --> 01:13:17,971
�A 3/8 vendo Buena Esperanza!
1081
01:13:29,212 --> 01:13:31,123
�Exacto!
�Buena Esperanza a 5 Chelines!
1082
01:13:31,372 --> 01:13:32,964
�Buena Esperanza a 1/4!
1083
01:13:33,212 --> 01:13:34,361
�Henry Adams!
1084
01:13:38,292 --> 01:13:40,169
- Buena Esperanza ha bajado.
- �Venda!
1085
01:13:40,412 --> 01:13:42,562
- Buena Esperanza ha bajado.
- �Venda!
1086
01:13:43,292 --> 01:13:46,284
- Buena Esperanza ha bajado.
- �Venda!
1087
01:13:46,532 --> 01:13:48,568
�No!
1088
01:13:52,252 --> 01:13:54,686
No se preocupe, Capit�n,
le buscar� yo mismo.
1089
01:13:54,852 --> 01:13:55,887
�Ah, est� ah�!
1090
01:13:56,052 --> 01:13:58,407
�Gracias a Dios has venido!
�Encontraste el billete?
1091
01:13:58,532 --> 01:14:01,126
Quiero vender mis acciones.
Debo pagar unas facturas.
1092
01:14:01,292 --> 01:14:03,806
�Vender?
No las querr�a nadie ni regaladas.
1093
01:14:03,972 --> 01:14:06,122
Has acabado conmigo, muchacho.
Estoy arruinado.
1094
01:14:06,332 --> 01:14:09,085
�Qu� est� diciendo?
Me dijo que val�an 20.000 Libras.
1095
01:14:09,252 --> 01:14:10,890
S�, pero eso era ayer.
1096
01:14:11,052 --> 01:14:13,247
�El billete, Henry!
�D�nde est�?
1097
01:14:13,412 --> 01:14:15,972
- �Lo ten�as? �No es verdad?
- Claro que lo ten�a.
1098
01:14:16,692 --> 01:14:20,571
�Es que no queda nadie cuerdo?
�Donde es eso de la compra-venta?
1099
01:14:20,732 --> 01:14:22,962
En Throgmorton Street,
en la Bolsa.
1100
01:14:23,132 --> 01:14:24,451
Pues all� es adonde voy.
1101
01:14:24,612 --> 01:14:26,364
�No, Henry!
�No puedes ir all�!
1102
01:14:26,612 --> 01:14:28,364
�Henry, Henry, esp�rame!
1103
01:14:29,252 --> 01:14:32,562
�Henry! �Henry no puedes ir!
No dejan entrar a los extranjeros.
1104
01:14:32,732 --> 01:14:35,292
Soy la causa de los problemas.
Tengo derecho a hablar.
1105
01:14:35,452 --> 01:14:36,885
�Henry!
�Te echar�n!
1106
01:14:50,812 --> 01:14:54,088
Pero, �por qu� no me dejan
que les explique?
1107
01:14:54,252 --> 01:14:56,243
Les aseguro que hay oro
en la mina.
1108
01:14:58,092 --> 01:14:59,491
Pero, hay oro...
1109
01:15:00,052 --> 01:15:01,770
�Hay oro en la mina!
1110
01:15:10,732 --> 01:15:12,484
�Y se llaman hombres de negocios!
1111
01:15:12,652 --> 01:15:14,563
Te lo advert�, Henry.
Es la tradici�n.
1112
01:15:14,732 --> 01:15:17,769
Se lo har�a al mismo Rockefeller.
1113
01:15:30,652 --> 01:15:32,563
�Qu� pasa?
�Por qu� est�n todos aqu�?
1114
01:15:32,732 --> 01:15:33,767
Por Vd.
1115
01:15:34,012 --> 01:15:36,242
�Por m�? Es rid�culo.
No tengo tanto dinero.
1116
01:15:37,612 --> 01:15:39,250
�Qui�nes son aquellos?
1117
01:15:39,492 --> 01:15:41,767
Parece que se han arruinado
con la mina, se�or.
1118
01:15:42,012 --> 01:15:44,526
Si se queda aqu�, se�or,
le ver�n los periodistas.
1119
01:15:44,772 --> 01:15:47,081
- �Tambi�n est�n aqu�?
- S�, se�or, y muchos.
1120
01:15:47,412 --> 01:15:50,131
Por ah� no, se�or.
Por detr�s.
1121
01:15:54,292 --> 01:15:56,647
Disculpe, se�or.
�Le importar�a apartarse?
1122
01:16:00,612 --> 01:16:02,967
�Sr. Adams! �Sr. Adams!
1123
01:16:03,372 --> 01:16:06,125
�Tiene alguna idea para resolver
este asunto?
1124
01:16:06,252 --> 01:16:09,369
- Lo siento, tendr� que esperar.
- �Esperar? �Qu� piensa hacer?
1125
01:16:09,532 --> 01:16:13,081
- Sus v�ctimas est�n en el vest�bulo.
- �Mis v�ctimas? Si no conozco...
1126
01:16:13,332 --> 01:16:16,608
Comerciantes, accionistas de
su falsa mina y periodistas.
1127
01:16:16,772 --> 01:16:18,364
El Bumbles no sobrevivir�.
1128
01:16:18,532 --> 01:16:20,568
- �Accionistas?
- Peque�os accionistas.
1129
01:16:20,732 --> 01:16:24,247
�Accionistas? Pueden salvarse
a s� mismos, a Vd., a m� y a la mina.
1130
01:16:24,612 --> 01:16:26,921
S�lo tengo que conseguir
que conserven sus acciones.
1131
01:16:27,092 --> 01:16:29,128
No se preocupe, Lloyd,
quiz� todo se arregle.
1132
01:16:29,292 --> 01:16:31,931
�No funcionar�!
�Sr. Adams, no vaya!
1133
01:16:32,092 --> 01:16:34,970
�Le atacar�n!
�Puede ocurrir cualquier cosa!
1134
01:16:37,532 --> 01:16:38,647
�Ah� est�! �Es �l!
1135
01:16:38,812 --> 01:16:40,928
Se�oras y Se�ores...
1136
01:16:47,412 --> 01:16:48,925
Se�oras y Se�ores...
1137
01:16:49,172 --> 01:16:53,211
Se�oras y Se�ores, creo que
han venido todos aqu� a verme.
1138
01:16:54,492 --> 01:16:56,608
Y que algunos de Vds. han invertido
su dinero...
1139
01:16:56,852 --> 01:16:58,444
en la mina de oro Buena Esperanza.
1140
01:16:58,692 --> 01:17:02,651
Naturalmente, todos quieren saber
si su dinero est� a salvo.
1141
01:17:03,412 --> 01:17:04,891
Comprendo ese sentimiento.
1142
01:17:05,052 --> 01:17:06,371
�Qu� hay del billete?
1143
01:17:07,572 --> 01:17:10,040
�Es Vd. millonario o no?
1144
01:17:10,572 --> 01:17:13,291
Que sea millonario o no
no es la cuesti�n.
1145
01:17:13,452 --> 01:17:17,240
Mucha gente invirti� en Buena
Esperanza s�lo por su recomendaci�n.
1146
01:17:17,492 --> 01:17:21,246
Por favor, se�oras y se�ores,
si quieren escucharme un momento...
1147
01:17:21,412 --> 01:17:24,404
comprobar�n que en lugar de
dejarse invadir por el p�nico...
1148
01:17:24,572 --> 01:17:26,688
deben pensar que han hecho
una buena inversi�n.
1149
01:17:26,852 --> 01:17:29,127
�Quiere decir eso
que ha encontrado el billete?
1150
01:17:39,212 --> 01:17:41,885
- �Qu� demonios pasa aqu�?
- Un buen esc�ndalo, se�or.
1151
01:17:42,012 --> 01:17:44,765
Se ha abierto la veda.
Escapar� y les dejar� sin dinero.
1152
01:17:44,932 --> 01:17:47,127
D�jese de acertijos, hombre.
Hable claramente.
1153
01:17:47,292 --> 01:17:50,648
�Henry Adams, se�or!
Dice que nunca ha tenido el billete.
1154
01:17:50,892 --> 01:17:52,041
�Est� bien, s�!
1155
01:17:52,172 --> 01:17:54,242
Se�or, si no lo encuentra,
le linchar�n.
1156
01:17:54,412 --> 01:17:56,721
- �No lo har�n! �Son brit�nicos!
D�jeme entrar.
1157
01:17:56,932 --> 01:17:59,571
Perdone, se�or.
Yo en su lugar, entrar�a por detr�s.
1158
01:18:00,412 --> 01:18:01,606
�Yo no huyo, no!
1159
01:18:03,132 --> 01:18:04,281
Yo no huyo.
1160
01:18:04,892 --> 01:18:08,282
Por favor, por favor, se�oras
y se�ores, �no lo ven?
1161
01:18:08,412 --> 01:18:10,004
Si usasen su sentido com�n...
1162
01:18:10,132 --> 01:18:12,168
y retuvieran sus acciones
una semana m�s...
1163
01:18:12,332 --> 01:18:13,367
es muy posible...
1164
01:18:13,532 --> 01:18:15,045
Es muy plausible, Sr. Adams.
1165
01:18:15,252 --> 01:18:17,686
Pero a�n no sabemos
si va a decirnos algo...
1166
01:18:17,852 --> 01:18:20,002
o simplemente quiere enredarnos.
1167
01:18:20,132 --> 01:18:23,522
Lo irrazonable es que prefieran
jugar bas�ndose en mi reputaci�n...
1168
01:18:23,652 --> 01:18:26,120
que en las grandes posibilidades
de encontrar oro.
1169
01:18:26,252 --> 01:18:27,321
�El jugador es Vd.!
1170
01:18:27,492 --> 01:18:31,246
�Y qu� importa lo que sea yo,
mientras encontremos oro en la mina?
1171
01:18:31,852 --> 01:18:33,729
Nos est� enga�ando a todos.
1172
01:18:33,892 --> 01:18:36,850
�Por favor, por favor,
se�oras y se�ores!
1173
01:18:37,092 --> 01:18:40,767
Afrontemos los hechos
como seres humanos adultos.
1174
01:18:41,012 --> 01:18:43,890
- �Por qu� no le escuchamos?
- Gracias, se�ora.
1175
01:18:44,132 --> 01:18:46,043
Escucharemos a cualquiera.
1176
01:18:46,732 --> 01:18:48,006
�Se�or!
1177
01:18:48,172 --> 01:18:50,970
�Se�or!
�Ya est�, se�or!
1178
01:18:51,132 --> 01:18:54,044
- �Qu� es lo que est�?
- La suite nupcial vuelve a ser suya.
1179
01:18:54,172 --> 01:18:56,970
El Sr. Lloyd me dijo que cambiara
las s�banas y limpiara el polvo.
1180
01:18:57,332 --> 01:19:00,563
�Mire est�n sacando toda su ropa!
�No es gracioso?
1181
01:19:01,612 --> 01:19:03,284
�C�mo se atreve, se�or?
1182
01:19:03,412 --> 01:19:05,448
�C�mo se atreve?
�Qu� impertinencia!
1183
01:19:05,612 --> 01:19:06,886
Vuelvan a dejarlo all�.
1184
01:19:07,052 --> 01:19:09,008
�Unos tenderos que se toman
la ley por su mano!
1185
01:19:09,172 --> 01:19:10,571
�Qu� se han cre�do?
1186
01:19:12,052 --> 01:19:14,646
�Renie!
Esto ha ido muy lejos.
1187
01:19:15,092 --> 01:19:16,571
Una broma es una cosa, pero...
1188
01:19:16,812 --> 01:19:20,043
cuando hay que pagar la factura
del sastre, no es ninguna broma.
1189
01:19:20,212 --> 01:19:21,247
�Venga conmigo!
1190
01:19:21,492 --> 01:19:24,165
Bueno, me parece que
ha habido demasiada histeria...
1191
01:19:24,332 --> 01:19:27,768
por algo que a fin de cuentas
no es m�s que un trozo de papel.
1192
01:19:28,212 --> 01:19:30,282
Estoy dispuesto a jugarme
mi reputaci�n.
1193
01:19:30,532 --> 01:19:32,523
De hecho les doy mi palabra de
honor de que...
1194
01:19:32,732 --> 01:19:35,963
si adem�s de retener las acciones
compran algunas m�s...
1195
01:19:36,132 --> 01:19:38,168
ser�n todos recompensados.
1196
01:19:38,292 --> 01:19:39,805
�La mina de oro es aut�ntica!
1197
01:19:39,972 --> 01:19:42,247
Exacto, muchacho,
y podemos demostrarlo.
1198
01:19:42,372 --> 01:19:44,761
Ah�, est� el hombre
que puede aclararles...
1199
01:19:44,892 --> 01:19:47,725
cualquier duda sobre
las acciones Buena Esperanza.
1200
01:19:47,852 --> 01:19:51,561
El Sr. Lloyd Hastings tiene tanta fe
en ellas que...
1201
01:20:00,292 --> 01:20:03,250
Se lo devolveremos, Sr. Adams,
cuando pague la cuenta.
1202
01:20:04,412 --> 01:20:08,166
El Sr. Adams habla de honor pero no
puede pagar ni la factura del sastre.
1203
01:20:08,412 --> 01:20:11,688
Todo esto no es m�s que una
conspiraci�n, castigad por la ley.
1204
01:20:11,852 --> 01:20:13,365
Me lo han quitado todo.
1205
01:20:14,052 --> 01:20:17,601
�Vengar a las viudas!
1206
01:20:34,052 --> 01:20:36,612
Nada de peleas, Sr. Adams.
Lo proh�bo.
1207
01:20:59,292 --> 01:21:00,691
�El billete!
1208
01:21:03,932 --> 01:21:05,160
�El billete!
1209
01:21:07,492 --> 01:21:08,766
�El billete!
1210
01:21:08,932 --> 01:21:10,650
�El maldito billete!
1211
01:21:12,692 --> 01:21:13,886
�D�nde estaba?
1212
01:21:14,052 --> 01:21:16,327
Debajo de su alfombra.
Por orden m�a.
1213
01:21:17,572 --> 01:21:19,369
�Y por qu� ha hecho Vd.
una cosa as�?
1214
01:21:19,532 --> 01:21:20,931
No me gustan los yanquis.
1215
01:21:21,052 --> 01:21:22,963
No me gusta lo que hacen
con el dinero.
1216
01:21:23,132 --> 01:21:25,965
Pero las cosas que hacemos
nosotros son mucho peores.
1217
01:21:26,132 --> 01:21:27,770
Tiene derecho a tirar el guante.
1218
01:21:28,092 --> 01:21:30,811
Como no tengo guante,
tendr� que aceptar sus excusas.
1219
01:21:30,972 --> 01:21:33,327
Es un caballero.
Empieza a gustarme Vd.
1220
01:21:33,492 --> 01:21:36,006
�Ense�a el billete, Henry!
�Ense�a el billete!
1221
01:21:44,412 --> 01:21:46,368
- �Dios Santo!
- Ten�a raz�n.
1222
01:21:46,612 --> 01:21:48,648
�Bendito sea, Sr. Adams!
�Bendito!
1223
01:21:48,812 --> 01:21:49,767
Am�n.
1224
01:21:50,812 --> 01:21:53,246
Les queda media hora,
damas y caballeros...
1225
01:21:53,372 --> 01:21:54,805
para comprar...
1226
01:21:54,932 --> 01:21:56,331
�Comprar!
1227
01:22:04,772 --> 01:22:06,603
Paso, por favor.
1228
01:22:06,852 --> 01:22:09,047
Perdone, se�or.
�Le importa, se�or?
1229
01:22:09,212 --> 01:22:10,440
Perdone, por favor.
1230
01:22:10,612 --> 01:22:11,567
�Henry!
1231
01:22:23,332 --> 01:22:24,811
�Henry!
1232
01:22:34,012 --> 01:22:36,765
Ha sido todo un malentendido,
todo culpa de la prensa.
1233
01:22:36,932 --> 01:22:40,208
Estaremos eternamente
a su servicio.
1234
01:22:41,052 --> 01:22:45,568
�Habr� champ�n en la suite nupcial
con los saludos del Bumbles!
1235
01:22:45,732 --> 01:22:46,687
Bien.
1236
01:22:49,292 --> 01:22:51,362
�Quieto, no se mueva, Sr. Adams!
1237
01:22:53,932 --> 01:22:57,049
Hoy hace un mes.
De hecho es la hora exacta.
1238
01:22:57,212 --> 01:22:59,885
Algo ajado por el uso,
pero sigue intacto.
1239
01:23:00,572 --> 01:23:02,005
Enhorabuena, Sr. Adams.
1240
01:23:02,252 --> 01:23:06,006
Bien, ahora que he cumplido
satisfactoriamente mi parte del trato...
1241
01:23:06,172 --> 01:23:08,003
�cu�l era la apuesta?
1242
01:23:09,052 --> 01:23:10,690
Bueno, ver�...
1243
01:23:10,932 --> 01:23:14,561
yo manten�a que dada la actitud d
e la gente ante el s�mbolo de la riqueza...
1244
01:23:14,732 --> 01:23:17,087
basta poseer
un peque�o trozo de papel...
1245
01:23:17,332 --> 01:23:18,811
sin cambiarlo nunca...
1246
01:23:18,932 --> 01:23:20,570
para tener lo que se quiera.
1247
01:23:20,732 --> 01:23:24,042
Mientras que yo mantengo que,
si se le neg� el derecho a cambiarlo...
1248
01:23:24,172 --> 01:23:25,685
no le servir�a de nada...
1249
01:23:25,812 --> 01:23:28,724
pero me basta con mirarle para ver
que estaba equivocado.
1250
01:23:28,892 --> 01:23:31,326
Nunca hab�a ganado una apuesta
m�s contundentemente.
1251
01:23:31,492 --> 01:23:35,167
Te aseguro que con un billete se pueden
ganar 20.000 Libras en la Bolsa.
1252
01:23:35,412 --> 01:23:38,768
- �Puedo decir una cosa?
- Por supuesto, querida.
1253
01:23:39,012 --> 01:23:41,446
Admito que el billete
tiene mucho que ver...
1254
01:23:41,692 --> 01:23:44,160
pero no es exacto decir
que se puede hacer todo.
1255
01:23:44,412 --> 01:23:48,451
Ver�n, yo amo a Henry
porque es Henry.
1256
01:23:48,692 --> 01:23:51,411
La verdad es que me dej�
cuando pens� que era rico...
1257
01:23:51,572 --> 01:23:54,040
y volvi� a m� cuando descubri�
que era realmente pobre.
1258
01:23:54,292 --> 01:23:56,408
Como mucho,
el billete fue un problema.
1259
01:23:56,652 --> 01:23:58,370
�Has o�do Oliver?
1260
01:23:58,532 --> 01:24:01,330
Sr. Adams, a no ser por el billete
no se habr�an conocido.
1261
01:24:01,492 --> 01:24:03,528
�C�mo lo sabes?
Ser�a su destino conocerse.
1262
01:24:03,692 --> 01:24:06,570
No discutimos probabilidades,
s�lo nos interesan los hechos.
1263
01:24:06,692 --> 01:24:09,525
Exacto, y el billete fue un problema.
No es todopoderoso.
1264
01:24:09,652 --> 01:24:12,246
De hecho, mi querido Oliver,
no estoy muy seguro de que...
1265
01:24:12,412 --> 01:24:15,722
No puedes negarlo, el Sr. Adams
ha devuelto el billete intacto...
1266
01:24:15,892 --> 01:24:17,644
y ahora tiene todo lo que quiere.
1267
01:24:31,532 --> 01:24:34,251
�Cochero, en marcha!
101360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.