All language subtitles for The.Glory.Brigade.1953_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,017 --> 00:00:36,245 YOUR FEATURES ARE GREAT FOR YOUR HEALTH 1st COMPLEX OF THE 1ST ENGINE MACHINE 2 00:00:50,825 --> 00:00:53,751 - Stop, call the Command. - Indeed, "boss". 3 00:00:57,060 --> 00:01:00,055 - 1st Lodge, invites Praiar. - Nurse! 4 00:01:04,369 --> 00:01:08,366 The North Koreans do not mark so good today. 5 00:01:08,467 --> 00:01:10,176 They still do not succeed this bridge. 6 00:01:10,277 --> 00:01:12,277 Lieutenant Prairie is calling. 7 00:01:15,156 --> 00:01:17,517 Al, here Sam. 8 00:01:17,618 --> 00:01:19,935 The 5th Squadron, just retreated, passing the river according to the plan. 9 00:01:20,036 --> 00:01:21,828 Welcome. Was it easy? 10 00:01:21,863 --> 00:01:25,554 And suspicious. The Reds have everything in front of the bridge. 11 00:01:25,555 --> 00:01:27,099 I have the feeling they want to use it yourself. 12 00:01:27,134 --> 00:01:29,709 - What do you say we blow it up? - Have you installed the explosives? 13 00:01:29,809 --> 00:01:32,253 No, but I'll do it until you get it the approval of the Division. 14 00:01:32,288 --> 00:01:35,157 - Well, I'll call you again. - Okay. 15 00:01:35,432 --> 00:01:37,850 One day they want it, you blow up the next one. 16 00:01:37,924 --> 00:01:41,080 Do you know what steel is that? It's American steel. 17 00:01:41,115 --> 00:01:42,924 The way the Army wasting money ... 18 00:01:43,025 --> 00:01:45,402 You think we taxpayers we have to spend. 19 00:01:46,360 --> 00:01:50,271 Stepney, tell Booman to take a while dynamite and meet me on the bridge. 20 00:02:04,466 --> 00:02:07,381 - Have you called the Destroyer? The disaster specialist, Bowman. 21 00:02:07,857 --> 00:02:09,690 Hudson! ... Sam and Bounten are out there. 22 00:02:09,790 --> 00:02:13,692 - John, where's the lie? - I had other projectiles. 23 00:02:17,191 --> 00:02:19,319 Okay, we brought back work again. 24 00:02:46,295 --> 00:02:48,816 Yes Sir. Perfect synchronization, "boss". 25 00:02:48,817 --> 00:02:50,782 The Division says okay. 26 00:02:54,228 --> 00:02:57,465 - Ready for firing! - Ready for firing! 27 00:02:57,566 --> 00:02:59,250 Ready for firing! 28 00:02:59,351 --> 00:03:02,833 - Ready for firing! - Ready for firing! 29 00:03:07,337 --> 00:03:09,203 Ready for firing! 30 00:03:32,334 --> 00:03:38,151 A D E A N M E N TABLE OF CONTENTS 31 00:04:13,099 --> 00:04:16,896 The estimate is expressed in the Ministry of Defense in the GER and the Engineer, 32 00:04:16,997 --> 00:04:20,830 ... for their cooperation in the production of this film. 33 00:04:41,889 --> 00:04:43,404 Chuck, men eat and rest. 34 00:04:43,505 --> 00:04:45,812 -I'll get the information from Davis. - All right, "boss". 35 00:04:47,791 --> 00:04:49,840 Indeed, Lieutenant. 36 00:05:01,391 --> 00:05:03,570 Yes, sir, I understand. 37 00:05:03,998 --> 00:05:06,397 Exactly, sir. I have it ... I have it. 38 00:05:08,425 --> 00:05:11,283 Indeed, sir, this minefield was cleaned at 16:00. 39 00:05:11,318 --> 00:05:13,444 You can use the area whenever you want. 40 00:05:13,888 --> 00:05:15,971 Yes, sir, absolutely. 41 00:05:20,813 --> 00:05:23,746 Major Colonel ... Yes Sir. 42 00:05:24,308 --> 00:05:26,619 Yes sir. I understand you, Major Peterson. 43 00:05:27,713 --> 00:05:31,021 Yes, sir, we can rebuild the bridge in 6 hours, if necessary. 44 00:05:31,121 --> 00:05:34,388 Do you want more information? I will use 1st Logos. 45 00:05:34,489 --> 00:05:36,544 Head of Lord Davis, that's right, sir. 46 00:05:37,392 --> 00:05:40,479 Yes Sir. I realize its importance. 47 00:05:40,911 --> 00:05:43,990 Right, sir. I do not see why he wants to ... 48 00:05:44,091 --> 00:05:47,234 Fres, he kept all the phone calls. 49 00:05:48,397 --> 00:05:51,227 This your bridge, has created many issues, Lieutenant. 50 00:05:51,328 --> 00:05:53,433 The first is that it brought the 2nd Office here. 51 00:05:53,534 --> 00:05:56,167 - Captain, the Lieutenant Prairie. - Hello. 52 00:05:57,207 --> 00:06:00,512 No one saw what you understood, but the ones your information has complicated issues. 53 00:06:01,085 --> 00:06:04,208 We are planning a major attack in the area where the bridge was located. 54 00:06:04,243 --> 00:06:06,981 The Reds are trying to make us to think that they want it for them. 55 00:06:07,475 --> 00:06:09,793 Sounds so simple. 56 00:06:09,801 --> 00:06:13,352 But if they really mean it any way patrol we send from here ... 57 00:06:13,387 --> 00:06:16,519 ... they encounter no resistance until they arrive here ... 58 00:06:16,554 --> 00:06:18,741 ... and fall into a fire wall? 59 00:06:18,958 --> 00:06:21,512 Communists conceal something. 60 00:06:21,539 --> 00:06:23,703 And our Recognition he can not find it. 61 00:06:23,804 --> 00:06:27,083 Our attack will begin in 72 hours and we need to know what it is. 62 00:06:27,356 --> 00:06:29,211 Small patrols can not to do so, so ... 63 00:06:29,312 --> 00:06:32,908 ... the Division sends a Greek Lodge infantry for aggressive identification. 64 00:06:33,009 --> 00:06:35,596 And of course the Engineer will pass them across. 65 00:06:35,697 --> 00:06:37,922 Keep going, Hal. 66 00:06:38,023 --> 00:06:42,248 The second squad will depart at 19:00 and makes contact with the 1st Greek Brigade, 67 00:06:42,349 --> 00:06:46,023 - ... which just moved here. - You said, the 2nd squad? 68 00:06:46,224 --> 00:06:48,122 Yes why; 69 00:06:48,223 --> 00:06:50,010 Nothing, just ... 70 00:06:50,111 --> 00:06:54,436 I think my men will not be much if they learn that they will be with the Greeks. 71 00:06:54,775 --> 00:06:57,487 No one's waiting to highlight, Jรถrgensen. 72 00:06:57,588 --> 00:06:59,712 All you have to do is to cross the Greeks across, 73 00:06:59,747 --> 00:07:01,386 ... to wait for them and to bring them back. 74 00:07:01,487 --> 00:07:03,450 Leaders think it's just in front of their limb. 75 00:07:03,551 --> 00:07:06,176 They are trained in the guerrilla. You may learn something from them. 76 00:07:06,277 --> 00:07:09,127 I do not have anything against them, sir. Just, let's ... 77 00:07:09,228 --> 00:07:12,210 I can stay with you, Hal. Glad to change with Jรถrgensen. 78 00:07:12,311 --> 00:07:16,233 - I'm not asking anyone to change. - Calm down, calm down, I ask. 79 00:07:16,334 --> 00:07:19,825 Some of my best friends, they are Greeks, like my father. 80 00:07:19,926 --> 00:07:21,875 - You know that. - Of course I know, Sam, but ... 81 00:07:21,975 --> 00:07:24,227 ... we imagined we would be resting after all that you have passed today. 82 00:07:24,328 --> 00:07:26,608 We'll relax when we get back. Who knows; 83 00:07:26,709 --> 00:07:29,081 Maybe I'm with my cousins. 84 00:07:32,251 --> 00:07:34,427 Okay, Sam. Your mission is. 85 00:07:34,528 --> 00:07:36,670 - Something else, Major? - No. 86 00:07:37,761 --> 00:07:39,575 We're done. 87 00:07:46,252 --> 00:07:49,120 Oh, Prayor! Stay a little, please. 88 00:07:52,808 --> 00:07:55,339 Serve a cup of coffee and put me one. 89 00:07:55,532 --> 00:07:58,731 Someone scented it with a piece tire but it is awful. 90 00:08:01,722 --> 00:08:03,342 Sit down, Prayor. 91 00:08:03,624 --> 00:08:05,429 Where is sugar? 92 00:08:05,530 --> 00:08:08,899 Every time I rejoin it the hut, I can not find the sugar. 93 00:08:09,000 --> 00:08:12,521 I have come in and out so many times which I feel like yo-yo. 94 00:08:14,805 --> 00:08:16,322 Thanks. 95 00:08:23,104 --> 00:08:26,658 I asked you to stay, Poirot, because the attitude Jorgenson is worrying me. 96 00:08:26,759 --> 00:08:28,527 I'm afraid that many men they share it. 97 00:08:28,628 --> 00:08:30,987 Perhaps not so many, who you think, sir. 98 00:08:31,088 --> 00:08:32,555 Or more. 99 00:08:32,655 --> 00:08:36,122 Have you ever met soldiers, I do not care what nationality, 100 00:08:36,223 --> 00:08:38,027 ...that they like to co-operate with strangers? 101 00:08:38,128 --> 00:08:40,654 Especially under a foreign administration? 102 00:08:41,443 --> 00:08:45,062 If you talk about my men, sir, we are together too long. 103 00:08:45,097 --> 00:08:47,844 I know each one separately. And they know me. 104 00:08:48,042 --> 00:08:50,539 They still know that my name was Privolvo. 105 00:08:50,640 --> 00:08:52,234 All right, Pr. 106 00:08:52,341 --> 00:08:55,721 Giving personal advice to the Army it is the same ugly when you are a volunteer. 107 00:08:55,822 --> 00:08:58,349 We are both crazy. Good luck. 108 00:08:59,321 --> 00:09:00,650 Thanks. 109 00:09:05,614 --> 00:09:07,980 - How did it go; - Get the kids, please. 110 00:09:08,081 --> 00:09:10,934 1st Squadron ... come here. 111 00:09:21,341 --> 00:09:22,741 Well... 112 00:09:23,154 --> 00:09:25,694 You cheated that he is a UN war. 113 00:09:25,795 --> 00:09:27,284 Where are our allies? 114 00:09:27,385 --> 00:09:29,620 Well, tonight you'll have the chance to see some. 115 00:09:29,721 --> 00:09:32,144 Sending a pass with the 1st Greek Brigade. 116 00:09:32,368 --> 00:09:34,730 Being in a posting, we will be under Greek administration. 117 00:09:34,831 --> 00:09:37,205 Some difference from the governor what do we have now, sir? 118 00:09:39,517 --> 00:09:41,836 Try to scare us, Lieutenant? 119 00:09:42,361 --> 00:09:45,165 Something else. I... 120 00:09:45,668 --> 00:09:47,951 I volunteered to you, guys. 121 00:09:48,150 --> 00:09:51,266 I thought you would like to know some genuine Greeks ... 122 00:09:51,301 --> 00:09:53,495 ... instead of a blaster like me. 123 00:09:53,663 --> 00:09:56,696 Too bad we'll get through them. I wanted to see them in action. 124 00:09:57,832 --> 00:10:00,937 Now... Does anyone want to stay behind? 125 00:10:04,940 --> 00:10:07,714 I get your vote of confidence with the spirit you gave it. 126 00:10:07,848 --> 00:10:11,251 Will there be trouble, boss? I will show them the horror of Texas. 127 00:10:12,057 --> 00:10:14,183 I think you will find them very tough. 128 00:10:14,184 --> 00:10:16,920 They have been guerrilla since then that Socrates was a baby. 129 00:10:17,021 --> 00:10:19,690 In fact, they are very awesome. 130 00:10:20,275 --> 00:10:23,236 All right, finish your food. We depart at 19:00. 131 00:11:51,348 --> 00:11:54,011 Terrible warriors! Good! 132 00:11:54,861 --> 00:11:57,755 Never born a soldier and be smart? 133 00:12:03,423 --> 00:12:06,333 Smile for the bird, Sam. The reception committee is coming. 134 00:12:08,923 --> 00:12:12,575 - Lieutenant Lecturer, Engineer. - Captain Haros. 135 00:12:12,676 --> 00:12:14,857 - Captain. - Lieutenant Lieutenant. 136 00:12:14,958 --> 00:12:17,157 - Lieutenant. - Lieutenant ... Dean Marakis. 137 00:12:17,257 --> 00:12:20,120 -To translate when necessary. - Decaune. 138 00:12:21,389 --> 00:12:23,255 Graduate of the American School in Athens. 139 00:12:23,356 --> 00:12:25,367 I welcome the Americans. They are my friends. 140 00:12:35,804 --> 00:12:38,007 Hold on, boss. 141 00:12:44,726 --> 00:12:46,582 I mean, Privolo. 142 00:12:50,248 --> 00:12:51,829 The Captain wants us to know that he and his men ... 143 00:12:51,849 --> 00:12:53,882 ... are eager to do night missions. 144 00:12:53,982 --> 00:12:57,971 Luz is lucky. We are looking forward just come back from a mission. 145 00:12:58,072 --> 00:13:01,004 And I never saw dancing ours before the action. 146 00:13:01,119 --> 00:13:05,296 The Greek poet Palamas says the people walks through history through dance. 147 00:13:06,069 --> 00:13:09,344 It is also said that sometimes he likes to fight. 148 00:13:09,545 --> 00:13:13,816 Mr. Cox believes that little cognac before the fight makes the blood boil. 149 00:13:13,917 --> 00:13:16,977 She's waiting to welcome you and your officers. 150 00:13:17,078 --> 00:13:20,078 - Cognac? - You said they were wonderful people. 151 00:13:28,574 --> 00:13:31,142 As he used to do my grandfather. 152 00:13:36,634 --> 00:13:39,632 And now... Good luck, gentlemen. 153 00:13:39,733 --> 00:13:41,533 Thank you, sir. 154 00:13:46,480 --> 00:13:48,270 I know we came here for crossing the river. 155 00:13:48,371 --> 00:13:50,418 When will they get to the point these "fruits"? 156 00:13:50,519 --> 00:13:54,158 Now, Sergeant, we'll see what they have to say the "fruit" for crossing the river. 157 00:13:54,259 --> 00:13:56,813 Sorry, sir. I forgot that you speak our language. 158 00:13:56,914 --> 00:13:59,446 In the present time, the whole world speaks your language. 159 00:13:59,797 --> 00:14:01,598 I've worked out the details. 160 00:14:01,699 --> 00:14:04,175 You will be in charge of the business in the river. 161 00:14:04,276 --> 00:14:06,602 When we get to a point somewhere on this bay ... 162 00:14:06,703 --> 00:14:10,454 ... you will choose the most likely shore for disembarkation ... clear? 163 00:14:10,489 --> 00:14:12,442 - I know the area very well, Captain. - Welcome. 164 00:14:12,477 --> 00:14:14,737 We spent a life there, Few days ago. 165 00:14:15,255 --> 00:14:17,763 As soon as we disembark, I will take over. 166 00:14:17,864 --> 00:14:20,131 We will keep absolute radio silence. 167 00:14:20,232 --> 00:14:24,416 Except to pass on any information we learn behind their fire dam. 168 00:14:24,717 --> 00:14:26,517 - It's clear; - Clear. 169 00:14:26,790 --> 00:14:28,761 I do not expect any difficulty. 170 00:14:28,861 --> 00:14:30,914 You will stay on the opposite, in close proximity. 171 00:14:31,015 --> 00:14:33,626 I will move towards my goal. I'll open a pass ... 172 00:14:33,661 --> 00:14:37,638 ... I will see with my eyes what it is hiding the enemy and I will return. 173 00:14:37,947 --> 00:14:41,001 - Then you'll be back to dawn. - Maybe earlier. 174 00:14:41,106 --> 00:14:42,901 Suppose they will meet problem opening the passage? 175 00:14:43,001 --> 00:14:44,656 What will happen to us? 176 00:14:48,326 --> 00:14:52,339 Captain said if he did not come back in the river at a reasonable time ... 177 00:14:52,374 --> 00:14:54,527 ... let some boats and leave. 178 00:14:54,628 --> 00:14:57,063 We will be ready in the river, Captain, in 45 minutes. 179 00:14:57,164 --> 00:14:59,364 Now, with your permission. 180 00:15:08,201 --> 00:15:10,393 You have to understand them. That's all. 181 00:15:10,494 --> 00:15:13,794 They have never been defeated. At least from a country of their size. 182 00:15:13,795 --> 00:15:16,254 The ancient Greek warriors were very great. 183 00:15:16,355 --> 00:15:18,695 Yes, and do not hesitate to remind you, is not it? 184 00:15:18,796 --> 00:15:21,707 My father is like that. Makes 2 continuous streaks ... 185 00:15:21,742 --> 00:15:23,650 ... and you think he invented the game. 186 00:16:07,860 --> 00:16:10,082 Hey, Taylor, take a look. 187 00:16:10,382 --> 00:16:13,393 My wife would fool me with it. How much do you want; 188 00:16:14,668 --> 00:16:16,652 Well, American money. 189 00:16:22,013 --> 00:16:25,787 He said he would give you. But it is bad luck if you do not give something. 190 00:16:26,919 --> 00:16:28,853 He only wants a pen. 191 00:16:35,471 --> 00:16:37,168 Thank you, "jerk". 192 00:16:39,293 --> 00:16:42,236 Shrapnel holes. When the truck touched that mine. 193 00:16:42,495 --> 00:16:44,191 - How many boats were in that truck? - Four. 194 00:16:44,240 --> 00:16:46,606 We mixed them with the others when we switched the dump truck. 195 00:16:46,607 --> 00:16:49,371 If they all have such holes they will not we have trouble picking them up. 196 00:16:49,743 --> 00:16:52,280 Hey, boss! One more. 197 00:16:53,556 --> 00:16:55,839 Recheck each boat. Leave them idle here ... 198 00:16:55,939 --> 00:16:58,308 ... and we will "get" it off with what we have. Make it fast. 199 00:17:00,558 --> 00:17:04,679 Translate subtitles to listening Nikodimos Sentinel 200 00:17:22,367 --> 00:17:25,323 Unhappiness, boss. All four boats are pieces. 201 00:17:26,585 --> 00:17:30,478 This leaves us with 14 boats to we pass almost 200 men across. 202 00:17:30,579 --> 00:17:32,583 Wonderful! 203 00:17:57,480 --> 00:18:00,153 Children! Finish, please! 204 00:18:29,036 --> 00:18:32,774 Let us pray to the Lord! To fight at our side. 205 00:18:33,231 --> 00:18:35,675 He smothered our enemies with the power of justice. 206 00:18:37,490 --> 00:18:39,190 Show mercy, my God! 207 00:18:48,963 --> 00:18:52,522 Let us pray to the Lord for the fertility of fruitful land. 208 00:18:52,623 --> 00:18:55,076 And for the time of the forthcoming peace. 209 00:18:55,951 --> 00:18:58,001 Show mercy, my God! 210 00:19:08,598 --> 00:19:10,098 Wait! 211 00:19:14,722 --> 00:19:18,363 Look, Sam ... We're already almost complete, without soldiers. 212 00:19:18,794 --> 00:19:21,670 OK then. Remove the machine guns and the mounds. 213 00:19:21,771 --> 00:19:23,625 We will get what we can to carry with our hands. 214 00:19:23,726 --> 00:19:25,379 Then we will almost unprotected. 215 00:19:25,479 --> 00:19:27,496 Take a light machine gun. Hide the rest. 216 00:19:27,596 --> 00:19:31,138 You do not have to worry, my friend. You are under Greek protection. 217 00:19:32,386 --> 00:19:36,126 You heard him say. At 1-2 guards for them ... let's get started. 218 00:19:41,390 --> 00:19:44,281 Take out the baskets, hammers and machine guns. 219 00:19:50,785 --> 00:19:53,981 - Where are you going with this? - Sam said what you can carry. 220 00:19:54,082 --> 00:19:57,445 - You heard him too. - He did not mean explosives, get rid of them. 221 00:20:04,665 --> 00:20:08,063 As Aunt Suzy says, it is a condoms to make sure something is wrong. 222 00:20:12,564 --> 00:20:15,140 If we do not have other formalities, boss, we're ready to leave. 223 00:20:15,241 --> 00:20:16,801 Okay. 224 00:24:38,005 --> 00:24:40,351 We will be fortified here. Put them on your men make trenches. 225 00:24:40,451 --> 00:24:42,457 Regional defense. 226 00:24:42,558 --> 00:24:44,509 Good luck. I wish we were with you. 227 00:24:44,610 --> 00:24:46,824 You will be behind us. It is not better. 228 00:24:51,438 --> 00:24:54,418 - Decaune, find a hole to get in. - Yes Sir. 229 00:25:21,950 --> 00:25:23,698 A nice way to fight. 230 00:25:23,799 --> 00:25:26,913 The Greeks armed up to the teeth between us and the Communists. 231 00:25:35,134 --> 00:25:36,634 You know, Smith ... 232 00:25:36,735 --> 00:25:39,293 I bet that these Greeks they know how to fight. 233 00:25:39,393 --> 00:25:42,530 I bet he's up there, making the lives of the Communists difficult. 234 00:25:44,067 --> 00:25:45,931 Chopto, Bowman. 235 00:25:53,490 --> 00:25:56,452 - You know, I used to work ... - Cut it! 236 00:25:56,529 --> 00:25:58,305 - Somebody's over there. - Get ready! 237 00:25:58,340 --> 00:26:00,275 Tell everyone. 238 00:27:00,665 --> 00:27:03,842 - How bad; - 1-2 injured, but it will be ok. 239 00:27:04,770 --> 00:27:07,267 - A dead man. - Who? 240 00:27:08,021 --> 00:27:09,768 Hendley. 241 00:27:27,694 --> 00:27:29,094 Smithy! 242 00:27:34,128 --> 00:27:36,177 Take somebody with you and Detect the forest. 243 00:27:36,278 --> 00:27:38,465 I want to know what's going on. A moment. 244 00:27:38,821 --> 00:27:41,880 You better get Marraki with you. Do you need an interpreter? 245 00:27:41,981 --> 00:27:43,966 Whatever you say, boss. 246 00:27:45,336 --> 00:27:47,297 - Crawl around. - Welcome. 247 00:27:47,431 --> 00:27:49,962 Marakis, detector patrol. 248 00:28:32,542 --> 00:28:35,037 I do not understand. Something is wrong. 249 00:28:35,238 --> 00:28:38,379 - Maybe we have to come back. - You read my mind. 250 00:28:40,726 --> 00:28:44,251 Taylor, you and he are returning. I'll see if I can find out what happened. 251 00:28:44,286 --> 00:28:46,735 - Yes but... - Go, you and Marrakesh, go. 252 00:28:53,334 --> 00:28:55,165 I am, Taylor. 253 00:29:01,552 --> 00:29:04,039 - What's up; - Looks like we're trapped. 254 00:29:04,140 --> 00:29:06,793 The only Greeks we saw they had their hands high. 255 00:29:07,140 --> 00:29:09,417 - Where's Smith? - He stayed there. 256 00:29:09,467 --> 00:29:11,932 Reinforced as teeth? It was from the beginning. 257 00:29:12,032 --> 00:29:14,013 These Greeks are awful. 258 00:29:14,114 --> 00:29:18,056 Okay then, we have allies. I will tell you what I will do. 259 00:29:18,157 --> 00:29:21,324 No one will die, absolutely no one. 260 00:29:21,425 --> 00:29:23,764 The Greeks took the war. 261 00:29:23,865 --> 00:29:27,498 All we have to do is to take them and bring them. 262 00:29:27,599 --> 00:29:30,589 Not bad at all. Everyone happy? 263 00:29:30,690 --> 00:29:33,317 Taylor, Marais, come here. 264 00:29:41,596 --> 00:29:44,285 - Where's Smith? - Still looking around. 265 00:29:44,925 --> 00:29:47,867 - How many Greeks did you see? - About a dozen. 266 00:29:47,968 --> 00:29:50,006 They had their hands high. 267 00:29:50,107 --> 00:29:53,154 - No corpses, no traces of battle? - Maybe there was someone in front of us. 268 00:29:53,189 --> 00:29:56,504 That's why Smithy stayed. But I do not think so. 269 00:29:56,605 --> 00:29:59,577 - The shootings were few. - Let 's get out of here. 270 00:30:00,085 --> 00:30:03,035 Captain Haros said we can to do at will. 271 00:30:03,303 --> 00:30:05,021 What do you think; 272 00:30:05,121 --> 00:30:09,693 I wish we had our heavy weapons here. But so, the only logic tells us to leave. 273 00:30:10,325 --> 00:30:13,118 You will definitely leave. But it will be a round trip. 274 00:30:13,219 --> 00:30:16,225 Johnson, you will pass across and you will carry heavy weapons quickly. 275 00:30:16,226 --> 00:30:18,978 If they have a problem, we will go and we will support them. 276 00:30:19,079 --> 00:30:21,629 Jack, you, Stanny and Bowman you will stay here with me. 277 00:30:21,730 --> 00:30:24,072 The rest of the squad and the wounded they will come with you. 278 00:30:24,107 --> 00:30:26,420 Just cross over, the wounded they can walk by walking. 279 00:30:26,455 --> 00:30:28,161 Get started! 280 00:30:31,084 --> 00:30:33,693 Maraki, stay here. Maybe I need you. 281 00:30:33,793 --> 00:30:35,394 Yes Sir. 282 00:30:37,221 --> 00:30:41,017 Okay, Sam. Once you want it, it will be. 283 00:30:41,563 --> 00:30:43,378 Stand up, we leave. 284 00:30:45,359 --> 00:30:48,365 Boomman, you and Stepney you will stay here. 285 00:31:48,469 --> 00:31:50,494 It will dawn soon. 286 00:31:53,052 --> 00:31:55,483 Our platoon must where to come back. 287 00:31:56,058 --> 00:31:58,084 They should have already returned. 288 00:32:09,532 --> 00:32:11,332 Go back to the river. 289 00:34:15,548 --> 00:34:18,087 The whole squad, Sam. 290 00:34:18,393 --> 00:34:20,853 The whole platoon! 291 00:34:52,273 --> 00:34:54,295 Captain Haros is with them? 292 00:34:59,188 --> 00:35:03,087 Only 23 in this group, sir. They were cut off and attacked by the enemy. 293 00:35:03,188 --> 00:35:05,188 They have not seen their Captain. 294 00:35:15,877 --> 00:35:19,739 It was bad, Lieutenant ... He had to fight hard to get through. 295 00:35:20,052 --> 00:35:23,303 We came here hoping to find them all. 296 00:35:24,275 --> 00:35:26,238 I am very sorry about this. 297 00:35:26,741 --> 00:35:28,569 Truth; 298 00:35:35,187 --> 00:35:37,672 This weapon has not thrown. 299 00:35:37,773 --> 00:35:40,795 What did you fight, Lieutenant? With slings? 300 00:35:45,801 --> 00:35:48,890 But she has no blood on her, my dear compatriots. 301 00:35:50,026 --> 00:35:52,048 Like this, for example. 302 00:36:50,329 --> 00:36:52,333 This is not the scarf of Johnson? 303 00:36:54,240 --> 00:36:56,607 He's the guy who gave it initially to Johnson. 304 00:36:59,380 --> 00:37:03,089 I do not think he knew from the outset that Johnny would be killed, to get it back. 305 00:37:20,070 --> 00:37:22,147 We arranged everything. 306 00:37:22,248 --> 00:37:24,939 This is the last one. The Communists took the rest. 307 00:37:25,040 --> 00:37:27,371 Ours did not know what hit them. 308 00:37:29,065 --> 00:37:30,665 They knew. 309 00:37:31,380 --> 00:37:33,266 And they fought. 310 00:37:33,711 --> 00:37:35,867 And I got involved in it. 311 00:37:35,968 --> 00:37:39,363 If we crossed the Americans into the river Sam and encountered problems. 312 00:37:39,398 --> 00:37:41,653 We wish our men to support them, is not it? 313 00:37:41,733 --> 00:37:43,115 Is not that so, Sam? 314 00:37:43,216 --> 00:37:45,683 If they were our men they would not have made a mistake. 315 00:37:45,718 --> 00:37:47,805 It should not to be here from the beginning. 316 00:37:47,906 --> 00:37:50,092 It's something now that will accompany you. 317 00:38:13,201 --> 00:38:15,563 Rather to make sure that no one survived us. 318 00:38:22,401 --> 00:38:24,778 Boss, I and Chuck can to arrange this chariot if you want. 319 00:38:24,879 --> 00:38:26,508 It would give me the biggest pleasure to accompany them. 320 00:38:26,609 --> 00:38:28,362 Right, we can easily arrange it for us. 321 00:38:28,463 --> 00:38:31,299 Why alone? Nobody saw me surrender. 322 00:38:32,090 --> 00:38:34,122 Of course, he is partly Greek. 323 00:38:34,244 --> 00:38:36,471 You do not have to see us if we are left unseen. 324 00:38:36,572 --> 00:38:39,039 If you fail to destroy it, Leader Leader ... 325 00:38:39,495 --> 00:38:42,011 ... will not fail to find the rest of us. 326 00:38:42,458 --> 00:38:44,656 All right, guys. Let's start. 327 00:38:45,988 --> 00:38:48,505 You can help remaining unseemly. 328 00:39:34,449 --> 00:39:36,159 Let's close them in. 329 00:40:40,329 --> 00:40:42,736 You certainly did not in the easy way. 330 00:40:42,869 --> 00:40:44,464 I rose from their blind spot. 331 00:40:44,564 --> 00:40:46,838 We could achieve them when they were going out of the window. 332 00:40:46,853 --> 00:40:48,853 And to waste so much ammunition? 333 00:40:50,826 --> 00:40:53,280 Where did you say? your men? 334 00:40:53,381 --> 00:40:55,381 - On boats, of course. - Call them back. 335 00:40:58,171 --> 00:41:01,419 We will not need the boats, not yet. We're going inside. 336 00:41:01,674 --> 00:41:04,020 Bring those ammunition that we left behind. 337 00:41:05,039 --> 00:41:07,630 They sent us here Lieutenant, to we find what the Communists are hiding. 338 00:41:07,731 --> 00:41:10,004 - And that's what we're gonna do. - That's the job of Captain Haru. 339 00:41:10,105 --> 00:41:12,660 Think, Lieutenant. From what I saw is 20: 1 ... 340 00:41:12,760 --> 00:41:14,339 ... how you see the dead or prisoners. 341 00:41:14,440 --> 00:41:17,575 You suggest a handful of us to do what a Lodge did not do. 342 00:41:17,819 --> 00:41:20,501 All right, Lieutenant. Row or swim. 343 00:41:20,602 --> 00:41:22,331 I hope you do not meet Communists as you return. 344 00:41:22,432 --> 00:41:24,528 What if? 345 00:41:25,275 --> 00:41:28,529 Read it. What does the band say? 346 00:41:31,216 --> 00:41:34,516 - Made in the Wilmington plant. - USA 347 00:41:36,875 --> 00:41:39,007 We will do it your way or we will not get enough ammunition. 348 00:41:39,108 --> 00:41:40,710 This is; 349 00:41:41,343 --> 00:41:44,081 As you would say, you have the ball and the bat. 350 00:41:44,182 --> 00:41:46,537 And the game, that's why never forget this. 351 00:41:46,638 --> 00:41:49,471 The men here in Korea are working 10 times more than the others. 352 00:41:51,597 --> 00:41:55,309 I congratulate you on how easy it is you have solved the problem of administration. 353 00:41:56,169 --> 00:41:58,261 Share things and go! 354 00:43:11,009 --> 00:43:12,709 Wait here. Chuck! 355 00:43:14,574 --> 00:43:17,035 Let's go see because they were so upset. 356 00:43:42,935 --> 00:43:44,635 Do you know? 357 00:43:47,500 --> 00:43:49,821 It is not the "hangout" of the 2nd Lodge. 358 00:43:50,364 --> 00:43:53,178 Of course, this is the bulldozer of Pete Olson. 359 00:43:53,637 --> 00:43:55,670 You see the Flag of the Confederation? 360 00:44:21,995 --> 00:44:24,407 The 2nd Lodge had a long time to trap them. 361 00:44:25,287 --> 00:44:27,575 Chuck ... Go get the platoon. 362 00:44:29,484 --> 00:44:32,501 Get the Greeks here and tell them to make peace. 363 00:44:59,466 --> 00:45:01,997 You do not have to worry anymore for ammunition, Lieutenant. 364 00:45:02,098 --> 00:45:05,051 These boxes are full. We go back to work. 365 00:45:05,372 --> 00:45:06,942 Machine gun. 366 00:45:07,142 --> 00:45:09,369 I think it's very risky. 367 00:45:09,763 --> 00:45:11,802 I thought you would. 368 00:45:13,110 --> 00:45:15,866 You're the head. I will make an effort. 369 00:45:16,026 --> 00:45:18,408 I can send 1-2 of my men to strike it from within. 370 00:45:18,469 --> 00:45:22,177 I will handle it. You and your men, stay here. 371 00:45:22,306 --> 00:45:25,752 When you hear a grenade explosion, come quickly, we will surprise them. 372 00:47:46,192 --> 00:47:49,040 They are New Zealanders, part of our lost patrols. 373 00:48:00,165 --> 00:48:01,488 Chuck ... 374 00:48:05,960 --> 00:48:09,300 Bring Stony and Bowman and collect and others ... I want to talk to them. 375 00:48:13,975 --> 00:48:16,515 When you assemble them all Sam wants to talk to us. 376 00:48:21,320 --> 00:48:23,916 Repeat children, clean them always so fast? 377 00:48:24,017 --> 00:48:27,204 Always, it is a national feature. 378 00:48:28,917 --> 00:48:33,101 - Especially out there, Sergeant. - And you use them equally well. 379 00:48:33,539 --> 00:48:35,602 Words can not say how happy we are. 380 00:48:35,703 --> 00:48:38,203 But you think that we are unworthy. 381 00:48:41,444 --> 00:48:43,640 Excellent translator Marrakis, right? 382 00:48:44,613 --> 00:48:47,710 He may still explain and what has not been said. 383 00:48:52,399 --> 00:48:56,597 It's even harder to explain because 2 of my men are dead. 384 00:48:57,018 --> 00:48:59,475 And they were badly injured. 385 00:49:09,435 --> 00:49:11,766 These boxes are full with ammunition. 386 00:49:11,867 --> 00:49:15,003 And we need them. But watch out for traps. 387 00:49:15,004 --> 00:49:18,054 If you have any doubt about something, call one of the Engineer. 388 00:49:18,155 --> 00:49:21,166 He translated that too. Chuck, watch them. 389 00:49:21,504 --> 00:49:23,914 Boomman, come with me to check the hut. 390 00:49:25,160 --> 00:49:28,254 - We'll leave in 2 hours. - And my wounded? 391 00:49:28,750 --> 00:49:30,644 We will hide them in the woods with the doctor. 392 00:49:30,745 --> 00:49:33,895 When we find what we are looking for we will get them. 393 00:49:41,720 --> 00:49:43,120 Lieutenant ... 394 00:49:45,785 --> 00:49:47,741 Lieutenant, it does not seem to understand that ... 395 00:49:47,776 --> 00:49:50,009 ... we are in the middle the communist sector. 396 00:49:50,061 --> 00:49:53,475 And you demand to move away even farther from security. 397 00:49:53,576 --> 00:49:57,085 In my book, Lieutenant, that's it a good explanation of our work. 398 00:49:57,186 --> 00:50:00,064 Heroism like yours is very inspiring. 399 00:50:00,065 --> 00:50:03,323 Eventually, maybe I have a lot to learn under your command. 400 00:50:04,424 --> 00:50:05,824 Maybe. 401 00:50:06,120 --> 00:50:08,377 - Did you find anything; - Nothing here. 402 00:50:14,676 --> 00:50:16,076 Be careful! 403 00:50:18,885 --> 00:50:21,153 You thought he could to be trapped? 404 00:50:21,973 --> 00:50:24,130 - Of course. - Okay. 405 00:50:24,286 --> 00:50:28,231 I will not leave something trapped to stop smoking, go back. 406 00:50:28,764 --> 00:50:32,013 - Let me do it, boss. - It does not matter, I can do it. 407 00:50:38,199 --> 00:50:41,657 I'm not addicted, my friend. If it is trapped, I can and without it. 408 00:50:42,702 --> 00:50:44,812 I can without many things. 409 00:50:45,518 --> 00:50:47,713 Better get back. 410 00:51:06,321 --> 00:51:09,260 You see; It was not a trap eventually. 411 00:51:13,614 --> 00:51:16,162 Deacon, leave us alone. 412 00:51:23,436 --> 00:51:25,788 You had to neutralize it, is not that right; 413 00:51:26,889 --> 00:51:29,766 - What did you say; - You had to act in front of Decaune. 414 00:51:29,867 --> 00:51:33,252 - As you generally act so far. - Yeah? 415 00:51:33,353 --> 00:51:36,090 Gripping a grenade in the chariot window. 416 00:51:36,191 --> 00:51:39,072 By neutralizing the machine gun yourself and then here. 417 00:51:39,173 --> 00:51:43,757 - Very risky risk, Pr. - But much needed risk, Lieutenant. 418 00:51:45,199 --> 00:51:48,278 You can not accept it what happened to your platoon. 419 00:51:48,295 --> 00:51:51,077 A tragic but inevitable one crash of war. 420 00:51:51,362 --> 00:51:53,317 What does it have to do my platoon with that? 421 00:51:53,418 --> 00:51:56,236 As a Greek-American accused us for her loss and your self ... 422 00:51:56,271 --> 00:51:58,713 ... because you believed in us. Now because of your Greek blood, 423 00:51:58,748 --> 00:52:02,109 you have to prove to everyone that you are the brightest man in the world. 424 00:52:02,110 --> 00:52:04,915 You might expect me to be excited with the Greek national anthem. 425 00:52:05,016 --> 00:52:09,380 I do not expect anything. The bottom line is that, in fact you did not believe in us. 426 00:52:09,481 --> 00:52:13,316 And if you do not trust men you do not have to manage. 427 00:52:13,417 --> 00:52:14,996 That's why, Lieutenant ... 428 00:52:15,097 --> 00:52:19,588 ... based on that you are 4 Americans vs 21 Greeks, 429 00:52:19,689 --> 00:52:21,559 ... I will take over the administration. 430 00:52:31,837 --> 00:52:34,540 Do not bet for that, Lieutenant. 431 00:52:50,534 --> 00:52:52,918 - All good; - Okay... 432 00:52:53,019 --> 00:52:55,798 Except I discovered something I have to tell you. 433 00:52:55,899 --> 00:52:57,552 The reason they are the bayonets were clean. 434 00:52:57,652 --> 00:52:59,867 These guys always they clean up after the battle. 435 00:52:59,968 --> 00:53:03,407 Immediately after the battle. We misunderstood them. 436 00:53:14,858 --> 00:53:16,558 Hey, boss. 437 00:53:20,213 --> 00:53:22,529 This guy it took us a bass, boss. 438 00:53:22,630 --> 00:53:25,150 After trapping his patrol, he and his friend got far enough 439 00:53:25,185 --> 00:53:27,023 ... to take a good look behind their fire dam. 440 00:53:27,124 --> 00:53:30,912 - They did not think they would. - Collar and infantry gathering, sir. 441 00:53:30,913 --> 00:53:32,776 Incredible concealment. 442 00:53:33,131 --> 00:53:34,987 Over there, about 4.5 km 443 00:53:35,088 --> 00:53:38,471 They are waiting to lure our attack and break our right edge. 444 00:53:40,549 --> 00:53:44,163 Maybe I'll take this place sometime finally, Lieutenant. 445 00:53:44,198 --> 00:53:46,254 But not what you intended. 446 00:53:48,213 --> 00:53:50,139 You understand the importance this information ... 447 00:53:50,174 --> 00:53:51,771 ... to reach the Headquarters before the attack? 448 00:53:51,872 --> 00:53:54,102 - Actually, Lieutenant. - Well ... take a man. 449 00:53:54,203 --> 00:53:56,021 Choose yours. 450 00:53:56,387 --> 00:53:58,647 I do not want to see each other again your face, if you fail. 451 00:53:58,748 --> 00:54:00,348 Yes, Lieutenant. 452 00:54:01,797 --> 00:54:03,852 We'll go to the boats. Sergeant ... 453 00:54:03,887 --> 00:54:06,539 You can build bogies for the injured? 454 00:54:06,574 --> 00:54:08,607 Of course, but carrying bogies we will not succeed. 455 00:54:08,708 --> 00:54:10,676 What about the bulldozer? It works. 456 00:54:10,777 --> 00:54:13,537 We will link the trailer back and we will put the wounded in the carriage. 457 00:54:13,638 --> 00:54:15,538 How about that, boss? 458 00:54:16,171 --> 00:54:19,961 It makes noise, but with so many vehicles in they may think they are theirs. 459 00:54:20,062 --> 00:54:22,752 A kind of Trojan Horse, right? 460 00:54:24,235 --> 00:54:27,070 Why not; Get a job right away. 461 00:54:30,574 --> 00:54:32,420 This is an order. 462 00:54:32,847 --> 00:54:35,134 I said, it's an order, Sergeant! 463 00:54:39,807 --> 00:54:41,307 You heard him. 464 00:55:11,726 --> 00:55:13,532 Lieutenant Lieutenant he's ready, sir. 465 00:55:13,832 --> 00:55:15,646 "Lieutenant Lieutenant is ready, sir. " 466 00:55:15,747 --> 00:55:19,754 - How did he suddenly take it? - Are you making a bunch, Stummer Stone? 467 00:55:19,855 --> 00:55:22,496 Listen, Sam knows what he's doing. 468 00:55:22,597 --> 00:55:24,712 Why do you care? about UN-law? 469 00:55:24,747 --> 00:55:26,786 Someone gave him this office? 470 00:55:26,821 --> 00:55:30,538 Yes, but who has named Nick? The Grace from the prison camp? 471 00:55:40,620 --> 00:55:42,283 Soldier. 472 00:55:42,705 --> 00:55:46,249 Nobody has appointed anyone or something. We're the same. 473 00:55:47,060 --> 00:55:49,050 Either you approve it or not. 474 00:55:49,897 --> 00:55:53,679 The regulations do not write who he must run such a unit. 475 00:55:54,451 --> 00:55:56,510 I approve the withdrawal by the Lieutenant. 476 00:55:57,684 --> 00:55:59,924 At least until it appears our Captain. 477 00:56:10,203 --> 00:56:13,085 - Are you ready, Sergeant? - Whenever you are, sir. 478 00:57:46,041 --> 00:57:49,014 - What it says; - He's sorry for us. 479 00:57:49,637 --> 00:57:51,587 He said he should not to be of concern to Nikia. 480 00:57:51,688 --> 00:57:56,871 Niki comes from a mountainous area where people are strong drinkers. 481 00:58:01,794 --> 00:58:04,603 He also says we do not care how does the rest of us feel about us? 482 00:58:04,704 --> 00:58:06,897 He knows the Americans they are wonderful men. 483 00:58:06,998 --> 00:58:09,298 Tell him to cut the plate. 484 01:00:08,453 --> 01:00:09,995 Sergeant ... 485 01:00:10,196 --> 01:00:12,099 - We have to go back up again. - We can not, Lie Lieutenant. 486 01:00:12,200 --> 01:00:14,685 The road is too narrow for to reverse this thing. 487 01:00:15,086 --> 01:00:18,580 We can set up a roadblock. Will not we have time to get the injured. 488 01:00:18,715 --> 01:00:20,886 They will alert soldiers from other regions, Lochia. 489 01:00:20,921 --> 01:00:22,926 The war will fall on us. 490 01:00:25,191 --> 01:00:27,263 Niki will tell us rather to throw stones at him. 491 01:00:27,364 --> 01:00:29,444 - Boomman. - Yes Boss. 492 01:00:29,479 --> 01:00:31,465 Do you see what I see? 493 01:00:37,105 --> 01:00:39,005 Around that turn. 494 01:00:40,476 --> 01:00:42,401 Perhaps, boss, maybe. 495 01:00:43,295 --> 01:00:46,780 - How many dynamite balls did you have? - Only 2 but worth trying. 496 01:00:55,162 --> 01:00:57,056 I have to borrow your "pillow". 497 01:00:58,439 --> 01:01:00,442 - What happens; - Fougas (paranaloma). 498 01:01:00,542 --> 01:01:02,542 Better than to cast stones. 499 01:01:10,604 --> 01:01:12,901 Bowman ... Tell the Lieutenant. 500 01:01:13,214 --> 01:01:15,102 All right, boss. 501 01:01:26,078 --> 01:01:29,198 - Wonderful idea, I would not think about it. - What do you say now. 502 01:01:29,299 --> 01:01:32,933 I never doubted that your Lieutenant is a military genius. 503 01:01:38,290 --> 01:01:41,997 Sergeant ... how did he call it? Fougas? 504 01:01:42,098 --> 01:01:43,908 Yes, crazy-gasoline, Lieutenant. 505 01:01:44,009 --> 01:01:46,512 We used to turn the perimeter on. We saw it from the French. 506 01:01:46,547 --> 01:01:49,034 It's a terrible bay, when it catches. 507 01:02:38,970 --> 01:02:42,658 It reaches the last turn. It will be here in less than 1 minute. 508 01:02:42,759 --> 01:02:44,966 Okay, enough. Are you ready, buddy? 509 01:03:01,134 --> 01:03:03,484 We will fire with a low impulse. 510 01:03:05,952 --> 01:03:07,652 Go ahead, go! 511 01:04:23,039 --> 01:04:25,035 They will see the smoke, Sergeant. 512 01:04:25,136 --> 01:04:26,936 Go for the bulldozer down there. 513 01:06:59,084 --> 01:07:01,715 We will not be secret for much more. 514 01:07:01,750 --> 01:07:05,998 Trying to get to it bulldozer in the river would be suicide. 515 01:07:06,033 --> 01:07:08,295 And I can not let go injured. 516 01:07:08,396 --> 01:07:11,109 I'm afraid we've arrived at the end of the trip. 517 01:07:11,210 --> 01:07:13,426 Soon it will be dark. Then I will ask Nikos ... 518 01:07:13,461 --> 01:07:15,589 ... to transport us on that slope. 519 01:07:15,590 --> 01:07:18,065 - We'll fight from there. - For how long; 520 01:07:18,166 --> 01:07:20,557 Until the morning this hill will be filled with communists. 521 01:07:20,658 --> 01:07:22,759 And how they will go back the information; 522 01:07:23,032 --> 01:07:25,096 I decided to send you and your men. 523 01:07:25,197 --> 01:07:27,914 Why us? ... Why do not you send? some of your own men? 524 01:07:28,212 --> 01:07:30,681 I find it prohibitive to deny them the privilege ... 525 01:07:30,781 --> 01:07:32,282 ... to stay with their comrades. 526 01:07:32,383 --> 01:07:35,504 I do not ask you to save yourself. It will not be easy to pass. 527 01:07:35,605 --> 01:07:38,382 First you have to escape the enemy. Then you have to cross the river. 528 01:07:38,483 --> 01:07:41,837 All this until 08:00, which starts our attack. 529 01:07:42,695 --> 01:07:45,570 But perhaps, you Engineer, you can do this ... 530 01:07:45,605 --> 01:07:47,708 ... that ordinary Greeks soldiers can not. 531 01:07:49,337 --> 01:07:51,697 Are you asking me to act, Lieutenant? 532 01:07:51,898 --> 01:07:54,198 How you will succeed, It depends on you. 533 01:07:55,542 --> 01:07:57,099 Thanks. 534 01:07:57,200 --> 01:08:00,809 Tell Nick to be careful the second speed, skits. 535 01:09:23,335 --> 01:09:25,482 What are they doing; Do they make a dam? 536 01:09:31,168 --> 01:09:34,068 - Undersea bridge. - They will have done enough at night. 537 01:09:34,169 --> 01:09:37,086 That's why the identifiers they have not found anything. 538 01:09:37,187 --> 01:09:40,165 Sam, the chariots that we were told by the New Zealanders. 539 01:09:49,825 --> 01:09:51,805 They will carry the chariots from the hill. 540 01:09:51,906 --> 01:09:54,947 They will carry them through the bridge right at Jango Hill. 541 01:09:55,048 --> 01:09:56,720 Someone has to notify them quickly. 542 01:09:56,821 --> 01:09:59,625 Maybe you brought a postal pigeon with bulletproof vest. 543 01:10:00,038 --> 01:10:01,826 We were boats. 544 01:10:35,556 --> 01:10:37,486 It looks like someone it should be wet. 545 01:10:37,587 --> 01:10:39,526 Of course, what you need someone to do is to ... 546 01:10:39,588 --> 01:10:42,472 ... swim in the river with them Communists throwing bullets. 547 01:10:42,573 --> 01:10:45,707 And if he does, he should to run before breakfast. 548 01:10:46,056 --> 01:10:47,908 Do you have a better idea, Sergeant? 549 01:10:48,009 --> 01:10:50,241 If you swim 4 ... 550 01:10:50,342 --> 01:10:52,524 One might overtake to arrive on time. 551 01:10:52,625 --> 01:10:54,401 Whatever you say, boss. 552 01:10:54,501 --> 01:10:57,505 Who says they can not send 4 medals at home? 553 01:10:57,606 --> 01:10:59,706 I'll take mine now. 554 01:11:30,604 --> 01:11:32,700 It's part of the team delivered. 555 01:11:32,801 --> 01:11:36,503 They say Captain Haros has asked volunteers to surrender. 556 01:11:36,859 --> 01:11:38,995 As long as the Communists they were employing them ... 557 01:11:39,095 --> 01:11:42,028 ... Captain Haros passed through with the main force. 558 01:11:42,129 --> 01:11:44,984 They had orders to show up here in case they escaped. 559 01:11:45,019 --> 01:11:47,260 That's what they say. 560 01:11:50,112 --> 01:11:51,510 Let's go swimming. 561 01:11:51,613 --> 01:11:53,890 With the wireless of course, certainly we will contact the Division. 562 01:11:53,991 --> 01:11:57,837 - It may appear in 1-2 weeks. - Okay, we went through the bulldozer, right? 563 01:11:57,938 --> 01:12:00,634 No one can go so late. Charm will reach wherever he is. 564 01:12:00,735 --> 01:12:03,574 It will dawn soon and we will not no luck ... we leave, go ahead. 565 01:12:03,675 --> 01:12:05,575 All right, let's get lost. 566 01:12:21,881 --> 01:12:23,381 We will wait. 567 01:12:56,383 --> 01:12:57,883 Hey, boss! 568 01:13:04,543 --> 01:13:06,905 Kids, looks like they are do not expect to see me again. 569 01:13:07,006 --> 01:13:09,641 - Not only you. - Where's the rest of the squad? 570 01:13:09,742 --> 01:13:11,142 Everyone is dead. 571 01:13:11,883 --> 01:13:14,659 - I said, where is the rest of the squad? - They're dead. 572 01:13:17,114 --> 01:13:19,380 - Captain Hare. - Chuck, Lieutenant. 573 01:13:19,481 --> 01:13:21,963 I wish I could do something. I'm so sorry. 574 01:13:22,320 --> 01:13:25,119 The Communists have torn our boats. I need to use your wireless. 575 01:13:29,192 --> 01:13:30,663 - Can you call the Division? - No, our frequency ... 576 01:13:30,698 --> 01:13:32,147 - ... is set for the Brigade. - This is enough. 577 01:13:32,248 --> 01:13:34,118 Until now, we were away even for them. 578 01:13:34,219 --> 01:13:37,076 Maybe from here. We've seen a lot, Lieutenant. 579 01:13:37,077 --> 01:13:39,734 Infantry, infantry, material, moving upward. 580 01:13:39,835 --> 01:13:41,835 I know how it is going to be to use it. 581 01:14:20,713 --> 01:14:22,613 Contact the Murray patrolman. 582 01:14:25,360 --> 01:14:28,000 Coordinates of this bridge. 583 01:14:28,788 --> 01:14:31,946 - Exactly there, sir. - Wonderful, Major. 584 01:14:32,047 --> 01:14:34,450 They will pass across and they will hit us right here. 585 01:14:34,955 --> 01:14:39,141 With our armor on the wrong side, they will catch us like the mice in the phaco. 586 01:14:40,726 --> 01:14:42,770 Only they forgot the bridge has two directions. 587 01:14:42,871 --> 01:14:44,527 Tell the General that he should to see him directly, is urgent. 588 01:14:44,628 --> 01:14:46,696 Call Airspace. Communicate with them, Major and ... 589 01:14:46,731 --> 01:14:48,834 ... tell them to find a tall one point and stay there. 590 01:14:48,935 --> 01:14:50,964 He called Sawyer. Tell him we're going to untie them. 591 01:14:51,065 --> 01:14:52,553 Welcome, sir. 592 01:14:53,225 --> 01:14:55,624 Now, better to leave. With what's left of us. 593 01:15:55,694 --> 01:15:58,743 I see we brought the enemy with us. But help is on the way. 594 01:15:58,844 --> 01:16:01,780 - The lieutenant arranged it. - But I thought you were going ... 595 01:16:01,881 --> 01:16:04,786 We were lucky on the bank. Captain Haros arrived with the radio. 596 01:16:04,787 --> 01:16:07,571 No, it did not to "actions", right? 597 01:16:07,671 --> 01:16:09,739 It depends how you mean it this, Lieutenant. 598 01:16:10,267 --> 01:16:12,816 The Regulation has not been written for such Kind of Unit. 599 01:16:13,001 --> 01:16:15,760 Sometimes, men like me, they must see everything printed. 600 01:16:15,861 --> 01:16:17,790 In great print. 601 01:16:51,015 --> 01:16:54,961 Hey, Sam! Sam, come! 602 01:17:29,438 --> 01:17:32,256 - Helicopters! - Helicopters! 603 01:18:04,384 --> 01:18:06,909 We brought almost all helicopters in Korea, for you. 604 01:19:46,719 --> 01:19:49,269 Last Departure! Quickly! 605 01:19:57,955 --> 01:20:00,126 - How many men do you have? - Ten! 606 01:20:00,566 --> 01:20:02,827 My capacity is eight. I'll get you all. 47738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.