Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,961 --> 00:00:46,092
Seven gone, six returned!
2
00:00:49,577 --> 00:00:52,876
Mother, it looks like
the battle of Jinsha was...
3
00:00:53,121 --> 00:00:54,952
...utterly to our disadvantage
4
00:00:55,413 --> 00:00:58,610
According to this prediction...
5
00:00:58,854 --> 00:01:02,119
we might lose a brother
6
00:01:02,363 --> 00:01:03,489
Yes
7
00:01:05,037 --> 00:01:08,268
But it's worthwhile to sacrifice one son
8
00:01:08,512 --> 00:01:12,471
...for the sake of Sung Dynasty
9
00:01:14,452 --> 00:01:17,853
As for my seven sons
10
00:01:18,101 --> 00:01:20,797
I wonder which one will be a martyr
11
00:01:30,226 --> 00:01:33,286
The queen's father is here
12
00:01:41,309 --> 00:01:43,800
Daughter, I've bad news.
Your brother...
13
00:01:44,574 --> 00:01:46,439
Your highness
14
00:01:46,624 --> 00:01:47,454
Arise
15
00:01:47,597 --> 00:01:48,962
Thank you, my queen
16
00:01:49,299 --> 00:01:50,596
What is it, father?
17
00:01:50,758 --> 00:01:52,316
Your brother Pan Bao
18
00:01:52,496 --> 00:01:57,229
...was beaten to death in a tournament
19
00:01:58,054 --> 00:02:00,352
My brother's dead? Who killed him?
20
00:02:00,695 --> 00:02:04,187
Yang Ye's seventh son, Yang Si
21
00:02:04,447 --> 00:02:06,745
Yang Si? Father, I must...
22
00:02:06,948 --> 00:02:07,972
My queen
23
00:02:08,998 --> 00:02:09,589
Leave now
24
00:02:09,728 --> 00:02:10,922
Yes, my lady
25
00:02:17,927 --> 00:02:21,488
I'll plead with the emperor
to condemn him
26
00:02:21,748 --> 00:02:24,080
No, that's not the way to do it
27
00:02:24,563 --> 00:02:27,088
Yang Ye has a secured position
in the court
28
00:02:27,307 --> 00:02:30,071
We must get rid of the Yang family
29
00:02:30,296 --> 00:02:31,820
What's your suggestion, father?
30
00:02:32,276 --> 00:02:35,074
We'll kill them all at the Jinsha battle
31
00:02:36,862 --> 00:02:39,729
Kill
32
00:03:25,536 --> 00:03:26,730
Forge ahead
33
00:03:33,388 --> 00:03:36,687
Charge
34
00:04:52,878 --> 00:04:54,743
Impressive spear-wielding
of the Yang family
35
00:04:56,214 --> 00:04:57,943
It has lived up to its reputation
36
00:04:58,993 --> 00:05:00,187
Today is your doom day
37
00:05:00,348 --> 00:05:01,713
Traitor
38
00:05:19,005 --> 00:05:22,270
5th brother...
39
00:05:22,792 --> 00:05:24,123
6th brother...
40
00:06:06,672 --> 00:06:08,037
Eldest brother
41
00:06:16,816 --> 00:06:19,046
Kill
42
00:06:37,141 --> 00:06:38,199
Tartars
43
00:06:38,357 --> 00:06:39,654
3rd brother
44
00:06:40,372 --> 00:06:43,034
Let's go
45
00:06:54,964 --> 00:06:57,728
Kill
46
00:07:11,258 --> 00:07:12,691
3rd brother
47
00:07:43,256 --> 00:07:46,623
Wait, catch him alive
48
00:07:47,460 --> 00:07:49,018
Bring him back
49
00:08:37,733 --> 00:08:39,360
2nd brother
50
00:08:43,708 --> 00:08:46,006
2nd brother
51
00:09:19,562 --> 00:09:21,120
Yang Ye
52
00:09:25,990 --> 00:09:28,015
Pan Mei
53
00:09:28,213 --> 00:09:29,510
Arrows
54
00:09:31,409 --> 00:09:32,740
7th son
55
00:09:36,899 --> 00:09:39,129
Traitor!
56
00:09:39,331 --> 00:09:40,593
Shoot
57
00:09:56,216 --> 00:09:58,411
Loyalty... kill
58
00:09:58,613 --> 00:10:03,073
Charge
59
00:10:05,318 --> 00:10:10,483
7th brother, father...
60
00:10:14,039 --> 00:10:18,408
Father, we're a family of loyalty
61
00:10:18,694 --> 00:10:20,958
Why would the emperor
listen to the traitors
62
00:10:21,161 --> 00:10:24,187
...and sent us into the trap?
63
00:10:24,427 --> 00:10:26,418
This is the end for us
64
00:10:31,236 --> 00:10:34,034
Traitor, Tartars
65
00:10:36,413 --> 00:10:39,439
Come out, all of you...
66
00:10:41,381 --> 00:10:44,350
I've found them...
67
00:10:45,203 --> 00:10:46,568
6th brother...
68
00:10:48,399 --> 00:10:49,593
6th brother...
69
00:10:52,325 --> 00:10:53,485
Stop it
70
00:10:54,479 --> 00:10:57,141
No, not them
71
00:10:58,717 --> 00:10:59,979
Kill
72
00:11:00,142 --> 00:11:01,734
6th brother...
73
00:11:34,468 --> 00:11:35,696
Mother...
74
00:11:38,811 --> 00:11:40,005
Good day, mother
75
00:11:40,165 --> 00:11:41,928
Good day, mother
76
00:11:46,523 --> 00:11:48,991
Don't worry too much, mother
77
00:11:49,198 --> 00:11:51,723
Father and our seven brothers will
78
00:11:51,943 --> 00:11:53,467
...certainly win the Jinsha battle
79
00:11:53,645 --> 00:11:55,203
That's right, mother
80
00:11:55,383 --> 00:11:56,941
With our spear-wielding second to none
81
00:11:57,120 --> 00:11:58,587
Stop it, 9th sister
82
00:12:00,038 --> 00:12:01,062
The Tartars
83
00:12:01,219 --> 00:12:03,084
...would be terror-stricken
84
00:12:03,269 --> 00:12:06,534
But there's no news up to now
85
00:12:08,029 --> 00:12:11,931
Pan Mei's sudden plea to the emperor
86
00:12:12,198 --> 00:12:15,656
and he assigned our family to the north
87
00:12:16,541 --> 00:12:19,669
There must be something going on
88
00:12:20,536 --> 00:12:28,238
The prediction says
seven gone, six returned
89
00:12:29,083 --> 00:12:32,143
Could there be another interpretation?
90
00:12:35,614 --> 00:12:36,945
- 6th brother
- Son
91
00:12:37,664 --> 00:12:39,689
Come out here, Tartars
92
00:12:41,347 --> 00:12:46,080
They've come back from a victory
93
00:12:57,398 --> 00:12:59,559
Son, where's your father?
94
00:13:01,879 --> 00:13:06,578
Pan Mei...
95
00:13:07,751 --> 00:13:08,843
Where are your brothers?
96
00:13:09,001 --> 00:13:13,938
Traitor
97
00:13:14,769 --> 00:13:17,067
Son, where're your brothers?
98
00:13:17,409 --> 00:13:19,434
Tell us
99
00:13:22,725 --> 00:13:24,693
Go on
100
00:13:28,632 --> 00:13:29,860
Sixth brother
101
00:13:30,577 --> 00:13:31,544
What are you doing?
102
00:13:33,773 --> 00:13:34,899
Sixth brother
103
00:13:40,061 --> 00:13:42,256
Sixth son...
104
00:13:44,891 --> 00:13:48,349
Focus, my child
105
00:13:49,234 --> 00:13:51,225
Tell me
106
00:13:51,422 --> 00:13:54,550
what happened?
107
00:13:54,793 --> 00:13:59,059
Right, tell our mother
108
00:13:59,344 --> 00:14:03,041
Why are you here alone?
109
00:14:07,647 --> 00:14:08,341
I'm home?
110
00:14:08,481 --> 00:14:09,914
Yes, you're home
111
00:14:10,079 --> 00:14:12,946
How many Tartars have you killed,
brother?
112
00:14:14,457 --> 00:14:17,858
Tell me
113
00:14:21,926 --> 00:14:24,952
Kill
114
00:14:25,366 --> 00:14:28,858
How many? Not one
115
00:14:30,959 --> 00:14:35,055
Jinsha Battle was a trap
116
00:14:36,866 --> 00:14:41,326
Pan Mei... you wanted to kill us all
117
00:14:42,842 --> 00:14:49,441
My eldest brother was stabbed to death
118
00:14:51,700 --> 00:14:58,538
Second brother got cut into half
119
00:14:59,588 --> 00:15:02,318
Third brother died even more tragically
120
00:15:02,541 --> 00:15:10,380
He was trampled to death
by men and horses
121
00:15:14,214 --> 00:15:17,149
Fourth brother was captured
122
00:15:18,557 --> 00:15:21,424
Fifth brother is missing
123
00:15:25,923 --> 00:15:33,125
And my baby brother was killed by arrows
124
00:15:37,492 --> 00:15:39,050
Mother
125
00:15:40,965 --> 00:15:42,956
What about your father?
126
00:15:48,261 --> 00:15:56,032
Killed at Liling Tomb. Father...
127
00:15:56,461 --> 00:15:57,928
Yang Ye
128
00:16:06,536 --> 00:16:11,030
Why are you kneeling? I will too
129
00:16:14,388 --> 00:16:16,879
Pan Mei
130
00:16:18,245 --> 00:16:19,712
Sixth son...
131
00:16:22,692 --> 00:16:26,924
Seven gone, six returned!
132
00:16:29,536 --> 00:16:33,165
The battle of Jinsha
133
00:16:33,427 --> 00:16:41,129
only my sixth son returns; it's fate
134
00:17:13,554 --> 00:17:16,523
Prince, what can I do for you?
135
00:17:17,759 --> 00:17:20,887
Pan Mei, according to our plan
136
00:17:21,128 --> 00:17:23,562
We've wiped out the Yangs at Jinsha
137
00:17:23,769 --> 00:17:26,636
Why haven't you kept your promise...
138
00:17:26,861 --> 00:17:28,556
of withdrawing the Sung army
at the border?
139
00:17:28,980 --> 00:17:31,107
So that my Liao troops
can march straight in?
140
00:17:31,516 --> 00:17:33,108
You have my absolute loyalty
141
00:17:33,289 --> 00:17:36,690
But I've one concern
142
00:17:36,936 --> 00:17:39,769
Yangs' fifth and sixth sons
are still alive
143
00:17:45,240 --> 00:17:46,468
Men
144
00:17:48,331 --> 00:17:49,457
Prince
145
00:17:49,895 --> 00:17:52,386
Our plan was perfect
146
00:17:52,606 --> 00:17:55,473
Our weapons were made to counter
the Yang spears
147
00:17:55,697 --> 00:17:57,255
How could they manage to escape?
148
00:17:58,442 --> 00:18:00,000
You should give them a second chance
149
00:18:00,179 --> 00:18:01,476
...to make it up
150
00:18:01,638 --> 00:18:03,037
We must deal with this soon
151
00:18:03,201 --> 00:18:05,726
If they make a comeback...
152
00:18:05,946 --> 00:18:09,746
it will affect our invasive strategy
153
00:18:12,339 --> 00:18:15,365
We'll try to intercept them
from different directions
154
00:18:15,604 --> 00:18:17,299
We've got to uproot the Yangs
155
00:19:52,884 --> 00:19:54,112
Tartar
156
00:19:59,137 --> 00:20:00,434
You robber
157
00:20:12,409 --> 00:20:13,467
Are you a deserter from the Yang family?
158
00:20:13,625 --> 00:20:15,058
No, I'm not a deserter
159
00:20:15,223 --> 00:20:17,191
No? What are you doing here?
160
00:20:17,377 --> 00:20:17,968
What are you doing here?
161
00:20:18,107 --> 00:20:20,701
None of your business. Who are you?
162
00:20:21,129 --> 00:20:24,326
Who am I? I live here
163
00:20:24,568 --> 00:20:27,435
I'm a hunter
164
00:20:31,692 --> 00:20:34,957
Sorry about it
165
00:20:35,200 --> 00:20:36,792
Warrior, I mistook you for the enemy
166
00:20:38,709 --> 00:20:40,438
So you're fighting the Tartars
167
00:20:40,620 --> 00:20:44,488
That's right, after the battle of Jinsha
168
00:20:44,754 --> 00:20:45,982
We got ambushed
169
00:20:46,734 --> 00:20:48,497
No wonder you're hiding here
170
00:20:48,680 --> 00:20:52,946
No, I'm not afraid to die
171
00:20:53,510 --> 00:20:54,670
If not...
172
00:20:54,830 --> 00:20:56,695
then what are you doing here?
173
00:20:57,957 --> 00:21:00,755
The Queen's father
set up a trap to kill us
174
00:21:02,194 --> 00:21:05,322
Pan Mei used to be in the same camp
as Yang Ye
175
00:21:05,565 --> 00:21:10,093
Yes, we'd never have thought that
176
00:21:10,394 --> 00:21:12,191
...he would try to kill us all at Jinsha
177
00:21:12,583 --> 00:21:14,983
Yang warrior, let me tell you
178
00:21:15,189 --> 00:21:18,750
I was a general working for Pan Mei
179
00:21:19,288 --> 00:21:20,778
I know him well
180
00:21:20,955 --> 00:21:22,286
He has always been jealous of your family
181
00:21:22,450 --> 00:21:24,543
...for the outstanding service
to the country
182
00:21:24,742 --> 00:21:26,972
He's afraid that
his status will be threatened
183
00:21:27,175 --> 00:21:30,906
Then he worked with the Tartars
to ruin your family
184
00:21:31,483 --> 00:21:34,941
Pan Mei, you traitor!
185
00:21:35,479 --> 00:21:37,538
I'll risk my life to testify against him
186
00:21:37,737 --> 00:21:38,829
I want him torn to pieces
187
00:21:38,988 --> 00:21:40,319
You won't have the chance to do that now
188
00:21:40,482 --> 00:21:41,540
Right
189
00:21:41,697 --> 00:21:44,860
He and the Tartars are on my trail
190
00:21:45,102 --> 00:21:46,228
He wants to kill you all
191
00:21:46,388 --> 00:21:47,616
Yes
192
00:21:48,715 --> 00:21:52,811
My brothers are dead
193
00:21:53,093 --> 00:21:56,756
My father Yang Ye died at the Liling Tomb
194
00:21:57,019 --> 00:22:00,216
I'm the only survivor
195
00:22:01,014 --> 00:22:01,912
General Yang
196
00:22:02,056 --> 00:22:05,253
Yes, I hope you can give me a hand
197
00:22:05,496 --> 00:22:07,123
...and testify against Pan Mei
198
00:22:07,303 --> 00:22:09,828
There's no use, General Yang
199
00:22:10,048 --> 00:22:11,538
Pan Mei is now in power
200
00:22:11,715 --> 00:22:14,149
The Emperor won't listen to me
201
00:22:14,355 --> 00:22:17,153
He will, after the disaster at Jinsha
202
00:22:17,378 --> 00:22:18,572
I witnessed that
203
00:22:18,733 --> 00:22:19,893
You're the only survivor
204
00:22:20,053 --> 00:22:20,781
But what proof have you got?
205
00:22:20,921 --> 00:22:24,687
Our family is loyal to the emperor,
he'll trust me
206
00:22:24,952 --> 00:22:27,921
You're over confident, General Yang
207
00:22:28,148 --> 00:22:30,343
Say even if Pan Mei
doesn't capture you...
208
00:22:30,545 --> 00:22:32,274
he will surely accuse you
209
00:22:32,456 --> 00:22:34,981
He'll accuse you of being a traitor
and a deserter
210
00:22:35,201 --> 00:22:36,634
You have a point
211
00:22:36,799 --> 00:22:38,790
The emperor has issued out decree
stating that...
212
00:22:38,988 --> 00:22:42,048
I'm a traitor
213
00:22:45,589 --> 00:22:47,580
If the emperor says so
214
00:22:47,778 --> 00:22:48,904
What's the point of going back?
215
00:22:49,063 --> 00:22:50,030
I can�t just sit here
and see my country...
216
00:22:50,175 --> 00:22:52,643
Your country doesn't appreciate
your loyalty
217
00:22:52,850 --> 00:22:53,612
Then to avenge for my family...
218
00:22:53,753 --> 00:22:56,881
You must, but this isn't the time yet
219
00:22:58,096 --> 00:23:02,465
Wait for your time
220
00:23:03,794 --> 00:23:05,853
Learn from me. Forget about it for now
221
00:23:06,052 --> 00:23:06,950
I can't
222
00:23:20,123 --> 00:23:21,385
Surround it
223
00:23:32,456 --> 00:23:33,548
Go through the tunnel
224
00:23:34,332 --> 00:23:35,492
I must fight my way out
225
00:24:17,100 --> 00:24:18,863
He ran into the tunnel...
226
00:24:19,914 --> 00:24:21,347
Where's Yang's fifth son?
227
00:24:21,513 --> 00:24:22,502
Don't know
228
00:24:23,632 --> 00:24:24,030
Search
229
00:24:24,153 --> 00:24:25,211
Yes
230
00:24:56,602 --> 00:24:58,934
Give him up if you want to live
231
00:24:59,313 --> 00:25:00,507
He's gone
232
00:25:00,876 --> 00:25:01,934
Go
233
00:25:30,129 --> 00:25:31,221
After him
234
00:26:36,140 --> 00:26:37,471
Sixth brother
235
00:26:43,922 --> 00:26:45,981
Leave him alone
236
00:26:46,597 --> 00:26:48,622
Let him have his peace
237
00:26:49,099 --> 00:26:51,863
...and hope that he'll recover soon
238
00:27:04,212 --> 00:27:04,803
Knock
239
00:27:04,942 --> 00:27:06,000
Yes
240
00:27:07,791 --> 00:27:13,229
Open up, open...
241
00:27:17,241 --> 00:27:19,072
Who is it?
242
00:27:19,256 --> 00:27:21,315
Who dares to knock so rudely?
243
00:27:21,514 --> 00:27:22,242
Who?
244
00:27:22,382 --> 00:27:23,872
An imperial edict
245
00:27:24,051 --> 00:27:25,678
Who's the envoy?
246
00:27:25,857 --> 00:27:28,690
General Pan Mei, the Queen's father
247
00:27:28,914 --> 00:27:30,142
Pan Mei
248
00:27:34,056 --> 00:27:35,284
Traitor
249
00:27:35,550 --> 00:27:36,744
Sixth brother
250
00:27:38,919 --> 00:27:41,444
Pull him inside, hurry
251
00:27:41,838 --> 00:27:43,328
I'll kill you
252
00:27:45,208 --> 00:27:46,800
I'll kill Pan Mei
253
00:27:54,207 --> 00:27:55,401
Open the door
254
00:28:10,015 --> 00:28:10,447
Search
255
00:28:10,570 --> 00:28:11,832
Yes
256
00:28:15,052 --> 00:28:16,280
How dare you?
257
00:28:22,556 --> 00:28:24,148
General Pan
258
00:28:24,329 --> 00:28:27,321
Our family is in mourning!
259
00:28:27,560 --> 00:28:30,222
How could you disturb us now?
260
00:28:30,443 --> 00:28:32,138
I'm here to arrest the traitors
261
00:28:33,987 --> 00:28:35,852
Who?
262
00:28:36,036 --> 00:28:39,369
I've led the Yang family troops to Jinsha
263
00:28:39,615 --> 00:28:43,449
and discovered that
your family haven't fought
264
00:28:43,714 --> 00:28:45,648
...their best.
They're in conspiracy with Tartars
265
00:28:46,043 --> 00:28:49,604
The emperor has ordered for their arrests
266
00:28:50,142 --> 00:28:52,337
Ordered for the arrests?
267
00:28:52,539 --> 00:28:56,031
Ours is a family of patriots.
The Emperor...
268
00:28:56,291 --> 00:28:59,624
has bestowed on us
"Family of Loyalty" and has...
269
00:29:01,607 --> 00:29:06,067
given me this dragon-head staff
to rid the wicked
270
00:29:09,875 --> 00:29:12,867
Mrs. Yang, you...
271
00:29:13,106 --> 00:29:16,701
General Pan, just do your job
272
00:29:16,963 --> 00:29:20,865
My husband and my seven sons
were ambushed
273
00:29:21,132 --> 00:29:22,963
...in Jinsha battle. They're all dead!
274
00:29:23,147 --> 00:29:25,138
You should have checked first as to...
275
00:29:25,337 --> 00:29:27,498
who is it that
you are trying to arrest here!
276
00:29:29,922 --> 00:29:32,413
This is our family's hall of fame
277
00:29:32,633 --> 00:29:34,191
We take no intrusion
278
00:29:34,369 --> 00:29:36,564
According to my sources,
two are still at large
279
00:29:36,766 --> 00:29:37,460
Who?
280
00:29:37,600 --> 00:29:40,660
Your fifth and sixth sons
281
00:29:42,708 --> 00:29:45,142
If they're still alive
282
00:29:45,348 --> 00:29:47,213
and upon their return home...
283
00:29:47,397 --> 00:29:50,127
I'll personally escort them to the court
284
00:29:50,351 --> 00:29:52,410
Please let the emperor know that
285
00:29:52,783 --> 00:29:56,275
I will be just. See the guest out
286
00:29:56,535 --> 00:29:57,593
Yes
287
00:29:57,751 --> 00:29:59,981
Please, General Pan
288
00:30:02,163 --> 00:30:05,394
Fine, Mrs. Yang. Goodbye
289
00:30:12,655 --> 00:30:13,815
Mother
290
00:30:16,651 --> 00:30:20,178
My fifth son, where could you be now?
291
00:30:20,542 --> 00:30:22,407
Kill
292
00:31:33,501 --> 00:31:36,868
Warrior, you laid down your life for me
293
00:31:37,114 --> 00:31:39,014
I understand you are hoping
I'll stay alive
294
00:31:39,199 --> 00:31:40,894
So that I can avenge for our country
295
00:31:41,423 --> 00:31:43,220
You are right
296
00:31:43,403 --> 00:31:47,305
The country won't appreciate my loyalty.
297
00:31:47,572 --> 00:31:50,837
I'd rather live as a hermit
and wait for the right time
298
00:32:43,438 --> 00:32:46,373
Kill
299
00:32:52,367 --> 00:32:54,232
Kill
300
00:32:56,153 --> 00:32:58,348
Master... please don't...
301
00:32:58,551 --> 00:33:00,610
Kill
302
00:33:01,226 --> 00:33:02,659
Sixth son...
303
00:33:03,276 --> 00:33:05,039
You Tartars
304
00:33:09,495 --> 00:33:10,086
Sixth brother
305
00:33:10,224 --> 00:33:10,952
Back off, you both
306
00:33:11,093 --> 00:33:13,459
Let him vent his anger
307
00:33:22,906 --> 00:33:25,636
Kill
308
00:33:28,951 --> 00:33:31,044
Kill
309
00:33:38,227 --> 00:33:39,922
Kill
310
00:33:40,867 --> 00:33:42,459
Sixth brother
311
00:35:58,379 --> 00:35:59,676
You...
312
00:35:59,837 --> 00:36:01,964
I'm devoting myself to Buddha
313
00:36:02,860 --> 00:36:04,225
You are...
314
00:36:04,389 --> 00:36:09,088
I'll shave my head to become a monk
315
00:36:33,294 --> 00:36:36,457
Our temple is in the middle of nowhere
316
00:36:36,699 --> 00:36:39,361
You came a long way to our temple
317
00:36:39,583 --> 00:36:42,177
What could we do for you?
318
00:37:02,130 --> 00:37:05,759
Master, I've decided to become a monk
319
00:37:06,022 --> 00:37:07,717
I am ready for it
320
00:37:08,280 --> 00:37:09,770
Amitabha Buddha
321
00:37:09,948 --> 00:37:13,076
You have anger and sadness in your eyes
322
00:37:13,318 --> 00:37:17,345
I think this is an impulsive decision
323
00:37:17,626 --> 00:37:18,752
Please wait, master
324
00:37:19,154 --> 00:37:21,520
Why don't you ask who I am?
325
00:37:21,725 --> 00:37:23,317
Amitabha Buddha
326
00:37:23,497 --> 00:37:27,661
I'm a monk.
Worldly affairs don't concern me
327
00:37:27,945 --> 00:37:30,971
There's no need to ask
328
00:37:31,210 --> 00:37:31,904
Mister
329
00:37:32,044 --> 00:37:34,569
I'm Yang fifth, an accused traitor
330
00:37:41,460 --> 00:37:45,453
Please don't lie before the Buddha
331
00:37:45,733 --> 00:37:48,600
Master, I'm indeed Yang fifth
332
00:37:48,824 --> 00:37:49,552
No, you're not
333
00:37:49,693 --> 00:37:51,058
I am
334
00:37:52,369 --> 00:37:54,064
A bladeless spear?
335
00:37:54,244 --> 00:37:56,644
This can't be the Yang's spear
336
00:37:59,283 --> 00:38:01,649
Please don't again falsely claim
to be a Yang General
337
00:38:01,853 --> 00:38:03,343
I truly am Yang fifth
338
00:38:17,001 --> 00:38:18,992
Yang fifth?
339
00:38:21,274 --> 00:38:25,301
Mr. Yang, please forgive my rudeness
340
00:38:29,787 --> 00:38:31,254
Master
341
00:38:31,836 --> 00:38:36,273
I can't go home
and I can't avenge my country
342
00:38:36,561 --> 00:38:39,894
I broke the blade,
and decided to become a monk
343
00:38:42,363 --> 00:38:47,232
You have your heart
set in the worldly matters
344
00:38:47,540 --> 00:38:49,940
You can't proceed with
the tonsure ceremony
345
00:38:50,145 --> 00:38:51,305
Master
346
00:38:55,496 --> 00:38:57,555
I want to shave my head
347
00:38:58,032 --> 00:38:59,499
Please don't stop me
348
00:39:02,826 --> 00:39:04,418
Master
349
00:39:25,096 --> 00:39:29,032
Please don't stop me
350
00:39:30,585 --> 00:39:35,215
I want to be a monk
351
00:39:35,519 --> 00:39:38,716
Promise me you'll shave my head
352
00:39:38,959 --> 00:39:40,358
Don't be rude
353
00:39:41,842 --> 00:39:45,175
Our temple is a place of sanctuary
354
00:39:45,421 --> 00:39:48,948
You should be on the battlefield
355
00:39:49,972 --> 00:39:55,274
A victor can live a glorious life
356
00:39:55,600 --> 00:40:00,003
But what if he loses his battle?
357
00:40:02,375 --> 00:40:05,503
The dead is unkind, the living disloyal
358
00:40:05,745 --> 00:40:07,645
Amitabha Buddha
359
00:40:07,829 --> 00:40:12,425
We are free
from the mundane world's matters
360
00:40:12,728 --> 00:40:16,789
I hope to start afresh here
361
00:40:17,071 --> 00:40:21,269
You have hatred; and are very depressed
362
00:40:21,553 --> 00:40:23,714
Perhaps you shouldn't be here
363
00:40:28,397 --> 00:40:29,887
You're too barbaric
364
00:40:45,143 --> 00:40:46,974
Very impressive
365
00:40:51,570 --> 00:40:52,935
I want my head shaved
366
00:40:53,447 --> 00:40:56,974
The hair is on HIS head
367
00:40:57,234 --> 00:41:00,567
If he doesn't want them,
no one could stop him
368
00:41:01,889 --> 00:41:03,254
Yes, abbot
369
00:41:10,470 --> 00:41:11,801
Thank you, abbot
370
00:41:15,403 --> 00:41:17,132
Buddha of immeasurable Life
371
00:41:20,302 --> 00:41:22,293
Amitabha Buddha
372
00:41:41,774 --> 00:41:44,572
Revered abbot, you lied
373
00:41:44,796 --> 00:41:46,593
Why don't you shave my head?
374
00:41:47,055 --> 00:41:48,113
If you don't...
375
00:41:48,270 --> 00:41:50,568
Then I'll burn down your temple
376
00:44:55,707 --> 00:44:57,504
5th brother
377
00:45:11,653 --> 00:45:15,214
Mother, the sixth brother
is still deranged
378
00:45:15,474 --> 00:45:17,840
He's in no state
to testify against Pan Mei
379
00:45:18,949 --> 00:45:20,348
Under the circumstances...
380
00:45:20,512 --> 00:45:22,480
Our family name is being smeared
381
00:45:22,840 --> 00:45:23,738
9th sister
382
00:45:24,125 --> 00:45:25,319
6th brother, pull yourself together
383
00:45:25,481 --> 00:45:27,278
We must testify against Pan Mei
384
00:45:28,156 --> 00:45:29,145
Let's go
385
00:45:29,302 --> 00:45:31,293
6th brother, we're in mourning now
386
00:45:31,491 --> 00:45:33,186
We can't go to meet the emperor
387
00:45:34,271 --> 00:45:34,965
6th son
388
00:45:35,104 --> 00:45:36,469
I must go
389
00:45:36,806 --> 00:45:37,898
6th son
390
00:45:38,162 --> 00:45:40,562
Kill...
391
00:46:24,056 --> 00:46:25,956
General Yang, you're awake?
392
00:46:26,141 --> 00:46:30,168
Is this the Qingliang Temple?
393
00:46:30,448 --> 00:46:33,076
Yes, this is the backyard
394
00:46:35,243 --> 00:46:36,972
Then I've become a monk
395
00:46:38,300 --> 00:46:41,064
I've become a monk!
396
00:46:41,289 --> 00:46:43,849
General Yang, please stay put
397
00:46:44,068 --> 00:46:46,195
You haven't eaten in days
398
00:46:46,847 --> 00:46:48,542
I've been in a coma for that long?
399
00:46:48,723 --> 00:46:49,951
Bring in some food
400
00:46:55,533 --> 00:46:57,933
General Yang,
the abbot has ordered that...
401
00:46:58,139 --> 00:47:01,575
after you get better,
you've to leave the temple
402
00:47:03,941 --> 00:47:05,431
Tell your abbot
403
00:47:05,608 --> 00:47:07,405
I'm now a monk
404
00:47:07,588 --> 00:47:09,146
And I ain't gonna leave this place
405
00:47:09,326 --> 00:47:11,317
Got it?
406
00:47:11,515 --> 00:47:13,779
No wonder the abbot says...
407
00:47:13,981 --> 00:47:15,505
What?
408
00:47:16,204 --> 00:47:18,263
He said you can't be a monk
409
00:47:22,111 --> 00:47:23,635
I can't, huh?
410
00:49:12,210 --> 00:49:14,405
What are you doing here?
411
00:49:14,607 --> 00:49:18,202
Agreed, I don't have
a peaceful mind needed for...
412
00:49:18,464 --> 00:49:20,125
chanting scriptures,
but I could be a guard here
413
00:49:20,305 --> 00:49:21,795
and practice with the others?
414
00:49:21,973 --> 00:49:25,739
This exercise room is a place
for the monks
415
00:49:26,003 --> 00:49:27,470
You have no Buddha in your heart
416
00:49:27,635 --> 00:49:29,660
How could you practice with us?
417
00:49:29,859 --> 00:49:31,690
Don't worry
418
00:49:31,874 --> 00:49:35,207
Although I'm not in peace
419
00:49:35,453 --> 00:49:37,546
But I'm an experienced soldier
420
00:49:37,746 --> 00:49:39,907
I'm not afraid of the wolves
421
00:49:52,059 --> 00:49:53,219
Yang fifth
422
00:49:53,380 --> 00:49:56,213
When you are hitting these wolves
423
00:49:56,437 --> 00:49:58,302
...you've got to attack their limbs
424
00:49:58,487 --> 00:50:00,614
So that the others can smell the blood
425
00:50:00,815 --> 00:50:02,442
And know about the danger
426
00:50:02,622 --> 00:50:04,214
Then they wouldn't dare to come back
427
00:50:04,393 --> 00:50:05,257
You're wrong
428
00:50:05,401 --> 00:50:08,131
Even the wolves
are trespassing our garden
429
00:50:08,354 --> 00:50:11,084
But as monks we mustn't kill
430
00:50:26,524 --> 00:50:29,687
We would only de-fang them
431
00:50:29,929 --> 00:50:31,556
No matter how fierce the wolves are...
432
00:50:31,736 --> 00:50:33,431
without their teeth they are nothing
433
00:50:33,612 --> 00:50:36,172
And we'd have taught them a lesson
434
00:50:36,391 --> 00:50:39,622
Then they wouldn't dare to come back
435
00:50:40,040 --> 00:50:41,405
Here we practice the poles
436
00:50:41,568 --> 00:50:43,263
Hence we're skilled to de-fang them
437
00:50:43,443 --> 00:50:44,842
Hence the name:
The "Club to de-fang the wolves"
438
00:50:45,007 --> 00:50:47,874
That's wrong
439
00:50:48,100 --> 00:50:49,658
If you knock off their teeth
440
00:50:49,837 --> 00:50:51,202
...and not kill them;
441
00:50:51,365 --> 00:50:54,061
They'd gather their strength
after they recover
442
00:50:54,284 --> 00:50:55,979
...return to strike again
443
00:50:56,160 --> 00:50:57,491
How many monks
444
00:50:57,653 --> 00:50:59,985
...can face them then?
445
00:51:00,190 --> 00:51:03,057
I can see that you're still blood thirsty
446
00:51:03,282 --> 00:51:04,943
Master, I simply
447
00:51:05,123 --> 00:51:06,988
wish to be a monk guarding the temple
448
00:51:07,173 --> 00:51:09,107
I don't aspire to be a student like you
449
00:51:09,292 --> 00:51:12,352
Since you've taken me in
450
00:51:12,593 --> 00:51:14,185
Why don't you let me practice with you?
451
00:51:14,365 --> 00:51:15,297
Are you challenging me?
452
00:51:15,442 --> 00:51:17,501
You're right
453
00:51:18,082 --> 00:51:20,482
But he has got his point
454
00:51:20,688 --> 00:51:21,416
All he has in mind is for...
455
00:51:21,557 --> 00:51:23,752
the best interest of the temple
456
00:51:23,954 --> 00:51:26,149
With the way he thinks...
457
00:51:26,351 --> 00:51:29,252
He has already broken our rule of
'no killing'
458
00:51:29,477 --> 00:51:33,504
Masters, I'm reckless because
459
00:51:33,786 --> 00:51:35,583
...I'm unacquainted with the rules
460
00:51:35,766 --> 00:51:38,428
Please allow me to learn from scratch
461
00:51:38,650 --> 00:51:41,084
Your Yang's Spears style
462
00:51:41,290 --> 00:51:44,191
Every move is fatal
463
00:51:44,417 --> 00:51:48,751
You must first cultivate your mind...
464
00:51:49,038 --> 00:51:51,768
before you practice in the exercise room
465
00:54:00,500 --> 00:54:01,694
Yang fifth
466
00:54:02,096 --> 00:54:03,120
Yes master
467
00:54:05,012 --> 00:54:08,971
I assure you that
I'll be as calm as still waters
468
00:54:12,126 --> 00:54:14,617
You've turned
the Yang's Spear-wielding into...
469
00:54:14,833 --> 00:54:16,926
poles style. You've mastered it very well
470
00:54:17,124 --> 00:54:19,456
Master, then is this the time...
471
00:54:19,658 --> 00:54:21,523
for me to join the others
in the exercise room?
472
00:54:21,983 --> 00:54:24,679
No matter what
473
00:54:24,898 --> 00:54:27,264
Our temple is not a place for you
474
00:54:27,709 --> 00:54:28,471
What you're saying is...
475
00:54:28,612 --> 00:54:30,307
Leave this temple soon
476
00:54:30,486 --> 00:54:35,048
No, I've given up everything
477
00:54:35,346 --> 00:54:37,644
...to become a monk
478
00:54:37,843 --> 00:54:39,902
I'll never leave the temple
479
00:55:00,680 --> 00:55:02,307
What happened?
480
00:55:02,484 --> 00:55:03,951
Master Zhihong has left the mountain
481
00:55:13,104 --> 00:55:14,628
Who's trespassing?
482
00:55:15,152 --> 00:55:17,211
Amitabha Buddha
483
00:55:17,408 --> 00:55:18,932
What are you doing here, master?
484
00:55:19,108 --> 00:55:22,566
To perform rites for the dead
of the Yang family
485
00:55:22,822 --> 00:55:24,255
Religious rites?
486
00:55:30,317 --> 00:55:32,877
You're here all alone, is it?
487
00:55:33,095 --> 00:55:35,461
Yes, it's just me
488
00:55:35,975 --> 00:55:36,999
Where's your robe?
489
00:55:37,155 --> 00:55:40,921
I've to travel far. It's not convenient
490
00:55:41,459 --> 00:55:42,391
Where are you from?
491
00:55:42,534 --> 00:55:44,525
From the borders
492
00:55:44,963 --> 00:55:45,657
Catch him
493
00:55:45,797 --> 00:55:47,025
Yes
494
00:55:49,407 --> 00:55:49,896
Let him in
495
00:55:50,031 --> 00:55:50,861
Yes
496
00:55:51,003 --> 00:55:52,527
The general has ordered to let him in
497
00:55:52,704 --> 00:55:54,035
Yes
498
00:55:59,644 --> 00:56:01,612
Master, you can't go in...
499
00:56:01,797 --> 00:56:02,422
What's going on?
500
00:56:02,559 --> 00:56:03,685
Master
501
00:56:05,094 --> 00:56:07,995
Miss 8th, the monk is here
to collect alms
502
00:56:08,217 --> 00:56:10,549
...and now he wants food.
He has pushed his way in
503
00:56:10,751 --> 00:56:11,240
Pushed his way in?
504
00:56:11,374 --> 00:56:12,238
Yes
505
00:56:12,555 --> 00:56:14,022
He wants vegetarian dishes?
506
00:56:14,186 --> 00:56:16,984
If it's food that you seek...
507
00:56:17,206 --> 00:56:19,003
you should have waited outside
508
00:56:19,184 --> 00:56:22,620
Amitabha Buddha...
I want vegetarian dishes
509
00:56:22,863 --> 00:56:24,854
...cooked by Mrs. Yang
510
00:56:25,881 --> 00:56:27,041
You're way out of line
511
00:56:28,033 --> 00:56:29,898
If you're not a member of the family
512
00:56:30,082 --> 00:56:32,482
...you can't step inside. Get out
513
00:56:32,684 --> 00:56:34,345
Amitabha Buddha
514
00:56:35,425 --> 00:56:36,517
Who are you?
515
00:56:36,884 --> 00:56:38,943
Miss 8th, I am...
516
00:56:39,140 --> 00:56:40,835
Did Pan Mei send you?
517
00:56:47,781 --> 00:56:50,341
Stop it, 8th daughter
518
00:56:51,079 --> 00:56:53,240
Mother, the monk is rude
519
00:56:53,439 --> 00:56:54,997
He barged in...
520
00:56:55,173 --> 00:56:57,368
and asks for vegetarian dish
cooked by you
521
00:56:57,568 --> 00:56:58,592
Simply outrageous!
522
00:56:58,748 --> 00:56:59,908
9th daughter
523
00:57:06,209 --> 00:57:08,302
Amitabha Buddha
524
00:57:09,645 --> 00:57:11,875
Miss 8th, please invite the master in
525
00:57:14,261 --> 00:57:17,196
Mother, he is sent by Pan Mei
526
00:57:17,419 --> 00:57:20,650
Don't be rude. Invite the master in
527
00:57:20,890 --> 00:57:21,914
Yes mother
528
00:57:22,695 --> 00:57:24,094
Please, master
529
00:57:29,913 --> 00:57:31,107
Mrs. Yang
530
00:57:31,267 --> 00:57:33,929
I came here to solicit alms
531
00:57:34,148 --> 00:57:36,480
and to get some vegetarian food
532
00:57:36,680 --> 00:57:40,013
How would I know General Pan Mei?
533
00:57:43,414 --> 00:57:44,540
6th Brother
534
00:57:45,635 --> 00:57:46,795
6th Brother
535
00:57:49,452 --> 00:57:50,680
Young master
536
00:57:52,471 --> 00:57:53,665
6th Brother
537
00:57:56,913 --> 00:57:58,005
Sorry about my son
538
00:57:58,163 --> 00:58:00,529
You aren't hurt, are you?
539
00:58:00,732 --> 00:58:03,792
Mrs. Yang
540
00:58:04,028 --> 00:58:06,189
I didn't mean to upset anyone here
541
00:58:06,388 --> 00:58:09,414
Master, since the battle of Jinsha...
542
00:58:09,651 --> 00:58:13,052
my son has been acting sort of demented
543
00:58:13,295 --> 00:58:14,728
Amitabha Buddha!
544
00:58:16,072 --> 00:58:17,266
6th son
545
00:58:17,703 --> 00:58:21,537
Mrs. Yang, your son is valiant
546
00:58:22,909 --> 00:58:24,171
What a shame
547
00:58:24,331 --> 00:58:26,424
Had it not been for the shock...
548
00:58:26,622 --> 00:58:30,058
he'd be as good as Yang fifth
549
00:58:30,475 --> 00:58:31,737
Fifth son
550
00:58:33,181 --> 00:58:33,613
Master
551
00:58:33,736 --> 00:58:34,225
6th Brother
552
00:58:34,361 --> 00:58:36,795
How come you mentioned my 5th brother?
553
00:58:37,000 --> 00:58:38,991
Where is he? Tell us
554
00:58:39,185 --> 00:58:39,913
Stop it
555
00:58:40,053 --> 00:58:42,954
Master Yang
556
00:58:43,176 --> 00:58:46,043
A cue can enlighten the one concerned
557
00:58:46,508 --> 00:58:50,444
Mrs. Yang, I must leave now
558
00:58:50,708 --> 00:58:51,072
Master
559
00:58:51,193 --> 00:58:51,522
6th brother
560
00:58:51,644 --> 00:58:53,737
Stop it
561
00:58:54,178 --> 00:58:56,669
Master, as for my vegetarian dish
562
00:58:56,885 --> 00:58:58,443
Where shall I send it to?
563
00:58:59,038 --> 00:59:01,871
Qingliang Temple at Wutai Mountain
564
00:59:02,958 --> 00:59:03,219
Master
565
00:59:03,340 --> 00:59:04,637
Stop it, 6th brother
566
00:59:04,798 --> 00:59:07,631
So 5th son
at Mount Wutai's Qingliang Temple
567
00:59:07,852 --> 00:59:08,978
Why hasn't he come back?
568
00:59:09,136 --> 00:59:09,932
I'll go look for him
569
00:59:10,073 --> 00:59:12,837
You haven't yet recovered
570
00:59:13,058 --> 00:59:15,083
Pan Mei has spies everywhere
571
00:59:15,279 --> 00:59:16,906
God forbid if something happens to you...
572
00:59:17,084 --> 00:59:18,244
we won't be able to testify...
573
00:59:18,403 --> 00:59:20,098
in front of the court against him
574
00:59:20,277 --> 00:59:21,608
Let me go, mother
575
00:59:21,977 --> 00:59:23,239
I have a plan
576
00:59:23,678 --> 00:59:25,976
The monk is here. Get ready
577
00:59:44,119 --> 00:59:45,780
Please, I got ambushed
578
00:59:46,410 --> 00:59:47,570
Help me
579
00:59:50,922 --> 00:59:52,981
Tartars have infiltrated the town
580
01:00:01,471 --> 01:00:03,496
You Tartars
581
01:00:11,397 --> 01:00:13,194
Tartars have infiltrated the town
582
01:00:13,757 --> 01:00:15,224
What were you doing
at the Yang residence?
583
01:00:16,396 --> 01:00:17,385
Tell me
584
01:00:29,514 --> 01:00:30,606
Where's Yang fifth?
585
01:00:30,764 --> 01:00:32,322
Tartars
586
01:00:33,402 --> 01:00:34,994
Tell me if you want to live
587
01:00:35,171 --> 01:00:37,298
I don't know who's Yang fifth
588
01:00:37,497 --> 01:00:38,691
Come on, tell me
589
01:00:40,135 --> 01:00:41,568
It's not safe here, take him back
590
01:00:41,731 --> 01:00:42,561
Yes
591
01:00:47,145 --> 01:00:48,908
Where could Yang fifth be?
592
01:00:49,747 --> 01:00:51,476
Tell me
593
01:00:54,571 --> 01:00:56,698
You are all useless
594
01:00:56,896 --> 01:00:59,387
You couldn't handle one monk
595
01:00:59,603 --> 01:01:02,128
When will we take over
the Sung territory?
596
01:01:03,352 --> 01:01:06,321
Fine, I'll raid the Yang's residence
597
01:01:06,649 --> 01:01:08,913
Let's see what Mrs. Yang
has got up her sleeves
598
01:01:09,113 --> 01:01:10,944
Yang Fifth might be home
599
01:01:12,688 --> 01:01:14,747
Calm down, your highness
600
01:01:14,943 --> 01:01:16,808
It's just a matter of time...
601
01:01:16,991 --> 01:01:18,549
before you reign over the Sung territory
602
01:01:18,935 --> 01:01:20,903
If you raid
the Yang's residence hastily...
603
01:01:21,086 --> 01:01:23,520
that will only gather
the officials' strength
604
01:01:23,724 --> 01:01:26,488
That won't do us any good
605
01:01:27,576 --> 01:01:29,840
Then what's your suggestion, Pan Mei?
606
01:01:31,082 --> 01:01:33,312
Since the monk visited the Yangs
607
01:01:33,511 --> 01:01:35,741
They'd have movements tonight
608
01:01:35,940 --> 01:01:38,170
And we'll follow whoever leaves the house
609
01:01:38,752 --> 01:01:40,617
Then we can catch all the fishes
610
01:01:41,840 --> 01:01:44,502
8th daughter, 9th daughter
611
01:01:44,721 --> 01:01:47,690
Pan Mei has been trying to hurt us
all these years
612
01:01:47,914 --> 01:01:50,508
We must find your fifth brother
no matter what
613
01:01:50,724 --> 01:01:51,884
...so that we could absolve
our reputation
614
01:01:52,043 --> 01:01:53,772
Mother, I'm a good fighter
615
01:01:53,953 --> 01:01:55,784
Let me go
616
01:01:55,966 --> 01:01:59,060
Don't interrupt,
mother will tell us what to do
617
01:02:01,413 --> 01:02:03,881
9th daughter, you are too impulsive
618
01:02:04,087 --> 01:02:06,317
It's a long way to Wutai Mountain
619
01:02:06,515 --> 01:02:09,382
Pan Mei has spies everywhere
620
01:02:09,605 --> 01:02:12,096
You'll only wreck this
621
01:02:14,880 --> 01:02:16,370
Wang
622
01:02:16,927 --> 01:02:17,518
Here, madam
623
01:02:17,657 --> 01:02:20,217
Get everything ready, 8th miss will leave
624
01:02:20,432 --> 01:02:21,990
Yes, madam
625
01:02:31,885 --> 01:02:34,513
9th daughter,
you're responsible for 6th brother
626
01:02:34,731 --> 01:02:36,289
He can't step out of this house
627
01:02:36,467 --> 01:02:37,900
Yes, mother
628
01:02:38,236 --> 01:02:40,602
Mother, 5th brother is headstrong
629
01:02:40,805 --> 01:02:42,170
I'm afraid that...
630
01:02:42,956 --> 01:02:44,719
Take this jade pendant off my staff
631
01:02:44,900 --> 01:02:47,027
He wouldn't dare forget his dear ones,
I guess
632
01:03:00,413 --> 01:03:01,345
Wait
633
01:03:03,918 --> 01:03:04,907
It stinks!
634
01:03:05,966 --> 01:03:07,490
Where are you heading to at this hour?
635
01:03:07,667 --> 01:03:09,532
We're going to dump the leftovers
636
01:03:09,714 --> 01:03:10,772
Leftovers?
637
01:03:12,907 --> 01:03:14,238
If we don't dump these
638
01:03:14,400 --> 01:03:15,958
...the whole residence will stink
639
01:03:16,447 --> 01:03:18,381
Put it down
640
01:03:22,070 --> 01:03:24,300
We had the order not to give them
a hard time
641
01:03:24,499 --> 01:03:25,693
Yes
642
01:03:28,837 --> 01:03:30,634
Go
643
01:03:44,281 --> 01:03:45,612
Check for people
644
01:03:51,812 --> 01:03:53,336
No, over here
645
01:03:57,955 --> 01:03:59,183
Put it down
646
01:04:03,265 --> 01:04:03,663
Miss
647
01:04:03,785 --> 01:04:04,911
Get the horse
648
01:04:26,031 --> 01:04:26,827
A young kid
649
01:04:26,968 --> 01:04:28,265
Follow him
650
01:04:48,695 --> 01:04:49,923
You can't go in
651
01:04:50,082 --> 01:04:51,811
I've already
observed the religious disciplines
652
01:04:51,992 --> 01:04:53,653
I want to see the master tonight
653
01:04:53,830 --> 01:04:54,319
Please, Brother Fifth
654
01:04:54,456 --> 01:04:56,447
Wait for a few more days
655
01:04:56,643 --> 01:04:58,110
A few more days
656
01:05:00,321 --> 01:05:01,253
A few more days?
657
01:05:01,396 --> 01:05:02,624
Yes
658
01:05:12,988 --> 01:05:14,478
Brothers
659
01:05:15,522 --> 01:05:17,353
Why aren't you practicing the poles?
660
01:05:18,541 --> 01:05:20,668
Why are you meditating here?
661
01:05:22,636 --> 01:05:24,194
What are you doing?
662
01:05:27,356 --> 01:05:29,017
Where's the master?
663
01:05:39,260 --> 01:05:40,488
Brother Fifth
664
01:05:50,123 --> 01:05:51,988
The master's dead
665
01:05:59,771 --> 01:06:02,205
Killed by the wolves?
666
01:06:04,560 --> 01:06:06,357
Tell me
667
01:06:06,538 --> 01:06:08,472
Was he killed by the wolves?
668
01:06:09,038 --> 01:06:13,668
Abbot, how did he die?
669
01:06:13,966 --> 01:06:15,263
Amitabha Buddha
670
01:06:15,424 --> 01:06:16,721
Brother Zhihong knew that...
671
01:06:16,880 --> 01:06:19,348
you're not focused on being a monk
672
01:06:19,554 --> 01:06:23,684
He traveled to your home
673
01:06:23,960 --> 01:06:25,484
My home? He...
674
01:06:25,661 --> 01:06:27,788
He did it to help you
675
01:06:27,987 --> 01:06:30,683
Hoping you could rebuild
your family's reputation
676
01:06:31,770 --> 01:06:33,863
Such good intention! So righteous!
677
01:06:35,067 --> 01:06:40,004
He got killed on the road
678
01:06:41,348 --> 01:06:43,248
Pan Mei the traitor
679
01:06:44,298 --> 01:06:45,526
Yang Fifth
680
01:06:45,687 --> 01:06:49,350
Go and fulfill
Master Zhihong's dying wish
681
01:06:49,608 --> 01:06:52,509
Abbot, I'm responsible
682
01:06:52,731 --> 01:06:54,824
He died because of me
683
01:06:55,022 --> 01:06:58,924
I'll fulfill his last wish
684
01:07:01,894 --> 01:07:03,384
Good
685
01:07:03,561 --> 01:07:06,086
But do you think you're up to it?
686
01:07:08,037 --> 01:07:09,937
With all the practice that
I've been doing...
687
01:07:10,119 --> 01:07:11,814
...I think I can handle it
688
01:08:16,754 --> 01:08:18,346
Well done
689
01:08:19,219 --> 01:08:20,584
Thank you, abbot
690
01:08:22,966 --> 01:08:24,524
Have a good day
691
01:08:34,523 --> 01:08:35,956
We have a guest
692
01:08:39,938 --> 01:08:42,805
Are you staying in our inn, sir?
693
01:08:55,694 --> 01:08:57,321
You rat, how dare you...
694
01:08:57,499 --> 01:08:58,830
rob me in broad daylight?
695
01:08:59,166 --> 01:09:00,224
Mister
696
01:09:03,503 --> 01:09:04,629
Mister
697
01:09:06,140 --> 01:09:07,437
Mister
698
01:09:27,519 --> 01:09:30,249
The jade pendant on your waist
699
01:09:32,413 --> 01:09:34,813
What about it?
700
01:09:35,016 --> 01:09:36,244
It is...
701
01:09:36,612 --> 01:09:38,739
Where did you get it?
702
01:09:39,388 --> 01:09:41,515
None of your business
703
01:09:41,887 --> 01:09:44,481
You stole it
704
01:09:44,698 --> 01:09:45,756
Nonsense
705
01:09:48,065 --> 01:09:49,089
Then where did you get it?
706
01:09:49,245 --> 01:09:50,234
It is...
707
01:10:09,477 --> 01:10:11,468
Who are you? Tell me
708
01:10:29,399 --> 01:10:30,457
The golden knife
709
01:10:51,749 --> 01:10:53,182
Yang's golden knife
710
01:10:53,345 --> 01:10:54,369
You are...
711
01:11:07,818 --> 01:11:09,752
Where did you get this from?
712
01:11:09,935 --> 01:11:10,765
Don't know
713
01:11:10,907 --> 01:11:11,931
Speak up
714
01:11:12,989 --> 01:11:14,320
Jinsha Beach
715
01:11:15,974 --> 01:11:16,770
You traitor
716
01:11:16,911 --> 01:11:17,935
Who are you?
717
01:11:19,201 --> 01:11:20,566
I'm the 8th child of the family
718
01:11:21,006 --> 01:11:22,064
Miss 8th
719
01:11:22,221 --> 01:11:24,485
I was seriously injured
defending this knife
720
01:11:24,685 --> 01:11:27,085
Fortunately the inn owner
721
01:11:27,288 --> 01:11:29,381
...took me in
722
01:11:29,578 --> 01:11:30,738
Thank you, old sir
723
01:11:30,897 --> 01:11:32,296
Don't mention it
724
01:11:32,459 --> 01:11:34,791
The Yangs are a family of martyrs
725
01:11:34,992 --> 01:11:37,586
All the citizens respect and admire them
726
01:11:39,435 --> 01:11:42,165
Miss Yang, in this time of chaos
727
01:11:42,385 --> 01:11:44,114
You're here on your own
728
01:11:44,293 --> 01:11:46,488
Are you on a mission?
729
01:11:46,687 --> 01:11:47,984
I'm here to look for my 5th brother
730
01:11:48,146 --> 01:11:49,511
He's still alive?
731
01:11:49,673 --> 01:11:50,435
Yes
732
01:11:50,575 --> 01:11:52,975
But I haven't seen him anywhere around
733
01:11:53,178 --> 01:11:56,579
A monk from Wutai mountain visited us
734
01:11:56,822 --> 01:12:00,280
Going by his hint,
brother could be at the mountain
735
01:12:00,536 --> 01:12:02,504
Is General Yang a monk now?
736
01:12:02,686 --> 01:12:04,654
That's possible
737
01:12:04,839 --> 01:12:07,774
After the heavy blow to our family...
738
01:12:07,997 --> 01:12:10,557
my brother could've been
fed up of earthly life
739
01:12:10,774 --> 01:12:13,538
That's why my mother gave me this pendant
740
01:12:13,758 --> 01:12:16,226
Hoping to order him home
to testify against Pan Mei
741
01:12:16,431 --> 01:12:18,058
So that we could clear our reputation
742
01:12:18,236 --> 01:12:20,295
Great, let's head to Wutai mountain
743
01:12:21,359 --> 01:12:22,951
A large party is coming this way
744
01:12:30,972 --> 01:12:33,372
Call everyone out from the inn
745
01:12:34,581 --> 01:12:35,878
Pan Mei the traitor
746
01:12:36,040 --> 01:12:36,597
We are outnumbered
747
01:12:36,733 --> 01:12:37,324
If we fight our way out
748
01:12:37,463 --> 01:12:39,158
We can never make it to the mountain
749
01:12:39,510 --> 01:12:41,375
Miss Yang, don't act on an impulse
750
01:12:41,557 --> 01:12:43,115
We've got to lay low for now
751
01:12:43,292 --> 01:12:45,021
Bring the lady to hide in the kitchen
752
01:12:45,202 --> 01:12:46,499
I'll think of a plan by tonight
753
01:12:46,659 --> 01:12:47,717
Yes
754
01:12:55,336 --> 01:12:57,031
What is it, sir?
755
01:12:58,771 --> 01:13:01,763
Are you harboring
the court's prisoner Yang 5th?
756
01:13:02,798 --> 01:13:05,995
Yang Fifth? No
757
01:13:06,233 --> 01:13:06,858
No?
758
01:13:06,996 --> 01:13:07,462
That's right
759
01:13:07,586 --> 01:13:08,143
We tracked a girl
from the Yang's residence
760
01:13:08,280 --> 01:13:10,145
...all the way here
761
01:13:10,328 --> 01:13:11,818
You must be connected to her
762
01:13:11,995 --> 01:13:14,862
No way, I have never met her
763
01:13:18,657 --> 01:13:19,954
No problem
764
01:13:20,116 --> 01:13:21,879
Burn the inn down
765
01:13:22,058 --> 01:13:22,581
Yes
766
01:13:22,718 --> 01:13:24,948
Wait, your highness
767
01:13:25,147 --> 01:13:26,444
Yang Fifth might not be here
768
01:13:26,605 --> 01:13:28,596
But his 8th sister must be around
769
01:13:28,791 --> 01:13:30,019
If we burn this place down...
770
01:13:30,180 --> 01:13:33,479
then we won't be able to catch her
771
01:13:33,720 --> 01:13:36,120
They'll probably meet up here
772
01:13:37,884 --> 01:13:39,909
Your highness, General Pan has a point
773
01:13:40,105 --> 01:13:43,233
Lock this place up, no one can leave
774
01:13:43,472 --> 01:13:44,370
Good idea
775
01:13:46,144 --> 01:13:48,112
Proprietor, this applies to you
and your staff
776
01:13:48,296 --> 01:13:48,990
No one can leave
777
01:13:49,129 --> 01:13:50,687
Yes
778
01:14:32,302 --> 01:14:33,098
Where are you going?
779
01:14:33,518 --> 01:14:34,644
Some refreshments for the boss
780
01:14:34,802 --> 01:14:38,533
Come on, Xiaosan, where's my food?
781
01:14:40,598 --> 01:14:41,758
Snacking at this hour?
782
01:14:41,916 --> 01:14:43,747
Yes, for the boss
783
01:14:44,207 --> 01:14:45,139
Sirs
784
01:14:45,282 --> 01:14:48,308
I have a snack at this hour every night
785
01:14:48,719 --> 01:14:49,549
Let him go
786
01:14:51,217 --> 01:14:52,184
Thank you
787
01:14:55,520 --> 01:14:57,715
Thank you, sirs
788
01:14:57,916 --> 01:14:59,440
Hurry, Xiaosan
789
01:16:00,627 --> 01:16:01,821
What are you doing?
790
01:16:02,432 --> 01:16:04,900
Tying up the coffin
791
01:16:04,903 --> 01:16:06,632
At this hour?
792
01:16:06,812 --> 01:16:07,437
Yes, sir
793
01:16:07,575 --> 01:16:09,167
We must deliver the coffin
for burial before dawn
794
01:16:09,346 --> 01:16:12,372
Otherwise it might turn into a vampire
795
01:16:12,607 --> 01:16:13,164
Turns into a vampire?
796
01:16:13,302 --> 01:16:13,893
Yes
797
01:16:14,031 --> 01:16:14,725
Don't try to trick me
798
01:16:14,863 --> 01:16:15,727
Take it away...
799
01:16:15,870 --> 01:16:16,962
Yes
800
01:16:22,603 --> 01:16:23,831
Wait
801
01:16:27,150 --> 01:16:28,048
Open it
802
01:16:31,140 --> 01:16:32,164
I can't...
803
01:16:32,321 --> 01:16:33,310
Why not? Just do it
804
01:16:33,466 --> 01:16:35,696
I can't. The corpse stinks
805
01:16:36,312 --> 01:16:37,301
Open it
806
01:16:51,373 --> 01:16:54,536
You believe me now? Close it
807
01:16:58,002 --> 01:16:58,730
What's this?
808
01:16:58,870 --> 01:17:00,167
A mortuary object
809
01:17:06,262 --> 01:17:07,388
The golden knife?
810
01:17:08,067 --> 01:17:09,091
The Yangs!
811
01:17:12,927 --> 01:17:14,485
Yang 8th, you aren't going anywhere
812
01:17:46,055 --> 01:17:47,113
Xiaosi
813
01:18:28,021 --> 01:18:30,285
Yang 8th,
where do you think you're going?
814
01:18:30,485 --> 01:18:32,316
Traitor, you're in no position
to talk to me
815
01:18:32,497 --> 01:18:33,521
Were you looking for Yang Fifth?
816
01:18:33,678 --> 01:18:34,940
Just tell me everything
817
01:18:35,101 --> 01:18:36,762
Then I'll let you live
818
01:18:36,939 --> 01:18:40,238
Otherwise I'll make sure
you die a terrible death
819
01:18:45,027 --> 01:18:46,119
Go
820
01:18:50,163 --> 01:18:51,323
Stop it
821
01:18:53,564 --> 01:18:54,758
There's no need to run after him
822
01:18:56,652 --> 01:18:57,949
General Pan, he...
823
01:18:58,631 --> 01:19:01,657
Your highness, let him go
824
01:19:01,894 --> 01:19:04,089
Yang Fifth will show up before dawn
825
01:19:04,288 --> 01:19:05,550
Men
826
01:19:05,711 --> 01:19:06,302
Yes
827
01:19:06,439 --> 01:19:07,497
Lock her up
828
01:19:07,655 --> 01:19:08,644
Yes
829
01:19:13,380 --> 01:19:15,905
Yang Fifth
830
01:19:18,067 --> 01:19:19,227
Hurry... what's going on?
831
01:19:19,386 --> 01:19:20,318
Someone's lying there
832
01:19:20,460 --> 01:19:21,586
Bleeding badly
833
01:19:22,369 --> 01:19:25,031
What? Bleeding badly
834
01:19:25,875 --> 01:19:27,035
Mister
835
01:19:27,993 --> 01:19:30,723
Yang Fifth
836
01:19:34,829 --> 01:19:38,458
Yang Fifth...
837
01:19:41,770 --> 01:19:43,067
What is it?
838
01:19:43,227 --> 01:19:44,626
Abbot, this man
839
01:19:44,789 --> 01:19:46,552
He works at the inn
at the bottom of the hill
840
01:19:46,733 --> 01:19:48,894
He's looking for Yang Fifth
841
01:19:54,819 --> 01:19:56,719
Fifth...
842
01:19:56,901 --> 01:20:00,337
Mister, I'm Yang Fifth
843
01:20:00,997 --> 01:20:02,760
We've never met before
844
01:20:12,727 --> 01:20:14,126
The Dragon Head Staff?
845
01:20:14,289 --> 01:20:17,190
Miss Yang
846
01:20:26,401 --> 01:20:27,800
My 8th sister
847
01:20:30,634 --> 01:20:32,295
She...
848
01:20:32,890 --> 01:20:37,554
She got ambushed in the inn
849
01:20:45,073 --> 01:20:45,562
Fifth...
850
01:20:45,698 --> 01:20:52,570
Amitabha Buddha
851
01:21:33,348 --> 01:21:35,043
I must go to her, abbot
852
01:21:35,951 --> 01:21:37,475
Amitabha Buddha
853
01:21:37,894 --> 01:21:41,421
My sister is a woman, but she's brave
854
01:21:41,677 --> 01:21:44,737
The worldly matters
have nothing to do with me
855
01:21:44,974 --> 01:21:46,999
The Buddha has a weapon
to fight the evils
856
01:21:47,195 --> 01:21:48,685
Then it's only normal that
I do what's right
857
01:21:48,861 --> 01:21:51,159
Remember what you promised us
858
01:21:51,360 --> 01:21:56,798
I look at the Buddha,
and I think of my family
859
01:21:59,133 --> 01:22:02,034
You can't break the rules
in front of Buddha
860
01:22:11,732 --> 01:22:12,460
Abbot
861
01:22:12,600 --> 01:22:14,568
I treat everyone equally
862
01:22:14,751 --> 01:22:15,718
I'm sorry about this
863
01:22:34,602 --> 01:22:35,796
Very good
864
01:25:32,572 --> 01:25:34,904
What are you doing here
with so many poles?
865
01:25:35,106 --> 01:25:38,007
Are you here to stay
or asking for directions?
866
01:25:38,229 --> 01:25:41,892
Neither. I'm here to deliver the poles
867
01:25:43,505 --> 01:25:44,472
What poles?
868
01:25:44,615 --> 01:25:48,949
The poles of righteousness
869
01:26:00,129 --> 01:26:03,098
You can break one,
but you can't break them all
870
01:26:03,599 --> 01:26:05,328
Where are you from?
871
01:26:06,133 --> 01:26:07,157
Wutai Mountain
872
01:26:08,215 --> 01:26:10,046
You must be connected to the Yangs
873
01:26:10,228 --> 01:26:11,786
You barbarians
874
01:26:12,762 --> 01:26:13,854
Catch him
875
01:26:34,800 --> 01:26:36,495
Go
876
01:27:42,614 --> 01:27:46,175
Yang Fifth, you'll die as a monk
877
01:27:46,431 --> 01:27:48,296
I fear no death
878
01:27:48,479 --> 01:27:49,446
Where's my sister?
879
01:27:49,590 --> 01:27:52,582
She's in the coffin below
880
01:27:53,130 --> 01:27:54,222
8th sister
881
01:28:21,068 --> 01:28:23,036
Pan Mei, you'll pay for everything
882
01:28:25,023 --> 01:28:27,287
Yang Fifth, you won't get away today
883
01:28:27,487 --> 01:28:28,351
Come on
884
01:29:25,343 --> 01:29:26,469
8th sister
885
01:29:47,796 --> 01:29:49,388
8th sister, you...
886
01:29:49,567 --> 01:29:50,625
5th brother
887
01:30:00,186 --> 01:30:02,245
5th brother, come home
888
01:30:02,442 --> 01:30:03,431
Sister
889
01:30:03,830 --> 01:30:05,991
Leave me. Go, quick
890
01:30:06,190 --> 01:30:07,088
No
891
01:30:55,750 --> 01:30:56,409
8th sister
892
01:30:56,547 --> 01:30:57,707
5th brother
893
01:31:05,954 --> 01:31:07,387
5th brother
894
01:31:14,698 --> 01:31:15,756
Abbot
895
01:31:18,100 --> 01:31:19,089
Kill
896
01:32:50,556 --> 01:32:51,147
Thank you
897
01:32:51,284 --> 01:32:53,252
You broke the rule, abbot
898
01:32:53,435 --> 01:32:55,733
I didn't, we're here
to chase away the wolves
899
01:32:58,156 --> 01:33:00,624
You've got your revenge
900
01:33:01,731 --> 01:33:03,130
Let's beat the wolves
901
01:33:03,292 --> 01:33:04,224
Yes
902
01:35:34,261 --> 01:35:35,558
Traitor
903
01:35:47,588 --> 01:35:49,488
You traitor
904
01:35:58,763 --> 01:36:00,594
Amitabha Buddha
905
01:36:05,912 --> 01:36:06,708
8th sister
906
01:36:06,849 --> 01:36:08,043
5th brother
907
01:36:08,203 --> 01:36:11,400
Take his body with you back to the court
908
01:36:13,686 --> 01:36:15,711
5th brother,
please don't go back to the temple
909
01:36:15,908 --> 01:36:17,569
He won't return
910
01:36:18,441 --> 01:36:23,378
5th brother...
911
01:36:25,278 --> 01:36:30,409
8th sister, the world is my home
912
01:36:30,727 --> 01:36:32,160
5th brother
57922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.