All language subtitles for The.8.Diagram.Pole.Fighter.1984.1080p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,961 --> 00:00:46,092 Seven gone, six returned! 2 00:00:49,577 --> 00:00:52,876 Mother, it looks like the battle of Jinsha was... 3 00:00:53,121 --> 00:00:54,952 ...utterly to our disadvantage 4 00:00:55,413 --> 00:00:58,610 According to this prediction... 5 00:00:58,854 --> 00:01:02,119 we might lose a brother 6 00:01:02,363 --> 00:01:03,489 Yes 7 00:01:05,037 --> 00:01:08,268 But it's worthwhile to sacrifice one son 8 00:01:08,512 --> 00:01:12,471 ...for the sake of Sung Dynasty 9 00:01:14,452 --> 00:01:17,853 As for my seven sons 10 00:01:18,101 --> 00:01:20,797 I wonder which one will be a martyr 11 00:01:30,226 --> 00:01:33,286 The queen's father is here 12 00:01:41,309 --> 00:01:43,800 Daughter, I've bad news. Your brother... 13 00:01:44,574 --> 00:01:46,439 Your highness 14 00:01:46,624 --> 00:01:47,454 Arise 15 00:01:47,597 --> 00:01:48,962 Thank you, my queen 16 00:01:49,299 --> 00:01:50,596 What is it, father? 17 00:01:50,758 --> 00:01:52,316 Your brother Pan Bao 18 00:01:52,496 --> 00:01:57,229 ...was beaten to death in a tournament 19 00:01:58,054 --> 00:02:00,352 My brother's dead? Who killed him? 20 00:02:00,695 --> 00:02:04,187 Yang Ye's seventh son, Yang Si 21 00:02:04,447 --> 00:02:06,745 Yang Si? Father, I must... 22 00:02:06,948 --> 00:02:07,972 My queen 23 00:02:08,998 --> 00:02:09,589 Leave now 24 00:02:09,728 --> 00:02:10,922 Yes, my lady 25 00:02:17,927 --> 00:02:21,488 I'll plead with the emperor to condemn him 26 00:02:21,748 --> 00:02:24,080 No, that's not the way to do it 27 00:02:24,563 --> 00:02:27,088 Yang Ye has a secured position in the court 28 00:02:27,307 --> 00:02:30,071 We must get rid of the Yang family 29 00:02:30,296 --> 00:02:31,820 What's your suggestion, father? 30 00:02:32,276 --> 00:02:35,074 We'll kill them all at the Jinsha battle 31 00:02:36,862 --> 00:02:39,729 Kill 32 00:03:25,536 --> 00:03:26,730 Forge ahead 33 00:03:33,388 --> 00:03:36,687 Charge 34 00:04:52,878 --> 00:04:54,743 Impressive spear-wielding of the Yang family 35 00:04:56,214 --> 00:04:57,943 It has lived up to its reputation 36 00:04:58,993 --> 00:05:00,187 Today is your doom day 37 00:05:00,348 --> 00:05:01,713 Traitor 38 00:05:19,005 --> 00:05:22,270 5th brother... 39 00:05:22,792 --> 00:05:24,123 6th brother... 40 00:06:06,672 --> 00:06:08,037 Eldest brother 41 00:06:16,816 --> 00:06:19,046 Kill 42 00:06:37,141 --> 00:06:38,199 Tartars 43 00:06:38,357 --> 00:06:39,654 3rd brother 44 00:06:40,372 --> 00:06:43,034 Let's go 45 00:06:54,964 --> 00:06:57,728 Kill 46 00:07:11,258 --> 00:07:12,691 3rd brother 47 00:07:43,256 --> 00:07:46,623 Wait, catch him alive 48 00:07:47,460 --> 00:07:49,018 Bring him back 49 00:08:37,733 --> 00:08:39,360 2nd brother 50 00:08:43,708 --> 00:08:46,006 2nd brother 51 00:09:19,562 --> 00:09:21,120 Yang Ye 52 00:09:25,990 --> 00:09:28,015 Pan Mei 53 00:09:28,213 --> 00:09:29,510 Arrows 54 00:09:31,409 --> 00:09:32,740 7th son 55 00:09:36,899 --> 00:09:39,129 Traitor! 56 00:09:39,331 --> 00:09:40,593 Shoot 57 00:09:56,216 --> 00:09:58,411 Loyalty... kill 58 00:09:58,613 --> 00:10:03,073 Charge 59 00:10:05,318 --> 00:10:10,483 7th brother, father... 60 00:10:14,039 --> 00:10:18,408 Father, we're a family of loyalty 61 00:10:18,694 --> 00:10:20,958 Why would the emperor listen to the traitors 62 00:10:21,161 --> 00:10:24,187 ...and sent us into the trap? 63 00:10:24,427 --> 00:10:26,418 This is the end for us 64 00:10:31,236 --> 00:10:34,034 Traitor, Tartars 65 00:10:36,413 --> 00:10:39,439 Come out, all of you... 66 00:10:41,381 --> 00:10:44,350 I've found them... 67 00:10:45,203 --> 00:10:46,568 6th brother... 68 00:10:48,399 --> 00:10:49,593 6th brother... 69 00:10:52,325 --> 00:10:53,485 Stop it 70 00:10:54,479 --> 00:10:57,141 No, not them 71 00:10:58,717 --> 00:10:59,979 Kill 72 00:11:00,142 --> 00:11:01,734 6th brother... 73 00:11:34,468 --> 00:11:35,696 Mother... 74 00:11:38,811 --> 00:11:40,005 Good day, mother 75 00:11:40,165 --> 00:11:41,928 Good day, mother 76 00:11:46,523 --> 00:11:48,991 Don't worry too much, mother 77 00:11:49,198 --> 00:11:51,723 Father and our seven brothers will 78 00:11:51,943 --> 00:11:53,467 ...certainly win the Jinsha battle 79 00:11:53,645 --> 00:11:55,203 That's right, mother 80 00:11:55,383 --> 00:11:56,941 With our spear-wielding second to none 81 00:11:57,120 --> 00:11:58,587 Stop it, 9th sister 82 00:12:00,038 --> 00:12:01,062 The Tartars 83 00:12:01,219 --> 00:12:03,084 ...would be terror-stricken 84 00:12:03,269 --> 00:12:06,534 But there's no news up to now 85 00:12:08,029 --> 00:12:11,931 Pan Mei's sudden plea to the emperor 86 00:12:12,198 --> 00:12:15,656 and he assigned our family to the north 87 00:12:16,541 --> 00:12:19,669 There must be something going on 88 00:12:20,536 --> 00:12:28,238 The prediction says seven gone, six returned 89 00:12:29,083 --> 00:12:32,143 Could there be another interpretation? 90 00:12:35,614 --> 00:12:36,945 - 6th brother - Son 91 00:12:37,664 --> 00:12:39,689 Come out here, Tartars 92 00:12:41,347 --> 00:12:46,080 They've come back from a victory 93 00:12:57,398 --> 00:12:59,559 Son, where's your father? 94 00:13:01,879 --> 00:13:06,578 Pan Mei... 95 00:13:07,751 --> 00:13:08,843 Where are your brothers? 96 00:13:09,001 --> 00:13:13,938 Traitor 97 00:13:14,769 --> 00:13:17,067 Son, where're your brothers? 98 00:13:17,409 --> 00:13:19,434 Tell us 99 00:13:22,725 --> 00:13:24,693 Go on 100 00:13:28,632 --> 00:13:29,860 Sixth brother 101 00:13:30,577 --> 00:13:31,544 What are you doing? 102 00:13:33,773 --> 00:13:34,899 Sixth brother 103 00:13:40,061 --> 00:13:42,256 Sixth son... 104 00:13:44,891 --> 00:13:48,349 Focus, my child 105 00:13:49,234 --> 00:13:51,225 Tell me 106 00:13:51,422 --> 00:13:54,550 what happened? 107 00:13:54,793 --> 00:13:59,059 Right, tell our mother 108 00:13:59,344 --> 00:14:03,041 Why are you here alone? 109 00:14:07,647 --> 00:14:08,341 I'm home? 110 00:14:08,481 --> 00:14:09,914 Yes, you're home 111 00:14:10,079 --> 00:14:12,946 How many Tartars have you killed, brother? 112 00:14:14,457 --> 00:14:17,858 Tell me 113 00:14:21,926 --> 00:14:24,952 Kill 114 00:14:25,366 --> 00:14:28,858 How many? Not one 115 00:14:30,959 --> 00:14:35,055 Jinsha Battle was a trap 116 00:14:36,866 --> 00:14:41,326 Pan Mei... you wanted to kill us all 117 00:14:42,842 --> 00:14:49,441 My eldest brother was stabbed to death 118 00:14:51,700 --> 00:14:58,538 Second brother got cut into half 119 00:14:59,588 --> 00:15:02,318 Third brother died even more tragically 120 00:15:02,541 --> 00:15:10,380 He was trampled to death by men and horses 121 00:15:14,214 --> 00:15:17,149 Fourth brother was captured 122 00:15:18,557 --> 00:15:21,424 Fifth brother is missing 123 00:15:25,923 --> 00:15:33,125 And my baby brother was killed by arrows 124 00:15:37,492 --> 00:15:39,050 Mother 125 00:15:40,965 --> 00:15:42,956 What about your father? 126 00:15:48,261 --> 00:15:56,032 Killed at Liling Tomb. Father... 127 00:15:56,461 --> 00:15:57,928 Yang Ye 128 00:16:06,536 --> 00:16:11,030 Why are you kneeling? I will too 129 00:16:14,388 --> 00:16:16,879 Pan Mei 130 00:16:18,245 --> 00:16:19,712 Sixth son... 131 00:16:22,692 --> 00:16:26,924 Seven gone, six returned! 132 00:16:29,536 --> 00:16:33,165 The battle of Jinsha 133 00:16:33,427 --> 00:16:41,129 only my sixth son returns; it's fate 134 00:17:13,554 --> 00:17:16,523 Prince, what can I do for you? 135 00:17:17,759 --> 00:17:20,887 Pan Mei, according to our plan 136 00:17:21,128 --> 00:17:23,562 We've wiped out the Yangs at Jinsha 137 00:17:23,769 --> 00:17:26,636 Why haven't you kept your promise... 138 00:17:26,861 --> 00:17:28,556 of withdrawing the Sung army at the border? 139 00:17:28,980 --> 00:17:31,107 So that my Liao troops can march straight in? 140 00:17:31,516 --> 00:17:33,108 You have my absolute loyalty 141 00:17:33,289 --> 00:17:36,690 But I've one concern 142 00:17:36,936 --> 00:17:39,769 Yangs' fifth and sixth sons are still alive 143 00:17:45,240 --> 00:17:46,468 Men 144 00:17:48,331 --> 00:17:49,457 Prince 145 00:17:49,895 --> 00:17:52,386 Our plan was perfect 146 00:17:52,606 --> 00:17:55,473 Our weapons were made to counter the Yang spears 147 00:17:55,697 --> 00:17:57,255 How could they manage to escape? 148 00:17:58,442 --> 00:18:00,000 You should give them a second chance 149 00:18:00,179 --> 00:18:01,476 ...to make it up 150 00:18:01,638 --> 00:18:03,037 We must deal with this soon 151 00:18:03,201 --> 00:18:05,726 If they make a comeback... 152 00:18:05,946 --> 00:18:09,746 it will affect our invasive strategy 153 00:18:12,339 --> 00:18:15,365 We'll try to intercept them from different directions 154 00:18:15,604 --> 00:18:17,299 We've got to uproot the Yangs 155 00:19:52,884 --> 00:19:54,112 Tartar 156 00:19:59,137 --> 00:20:00,434 You robber 157 00:20:12,409 --> 00:20:13,467 Are you a deserter from the Yang family? 158 00:20:13,625 --> 00:20:15,058 No, I'm not a deserter 159 00:20:15,223 --> 00:20:17,191 No? What are you doing here? 160 00:20:17,377 --> 00:20:17,968 What are you doing here? 161 00:20:18,107 --> 00:20:20,701 None of your business. Who are you? 162 00:20:21,129 --> 00:20:24,326 Who am I? I live here 163 00:20:24,568 --> 00:20:27,435 I'm a hunter 164 00:20:31,692 --> 00:20:34,957 Sorry about it 165 00:20:35,200 --> 00:20:36,792 Warrior, I mistook you for the enemy 166 00:20:38,709 --> 00:20:40,438 So you're fighting the Tartars 167 00:20:40,620 --> 00:20:44,488 That's right, after the battle of Jinsha 168 00:20:44,754 --> 00:20:45,982 We got ambushed 169 00:20:46,734 --> 00:20:48,497 No wonder you're hiding here 170 00:20:48,680 --> 00:20:52,946 No, I'm not afraid to die 171 00:20:53,510 --> 00:20:54,670 If not... 172 00:20:54,830 --> 00:20:56,695 then what are you doing here? 173 00:20:57,957 --> 00:21:00,755 The Queen's father set up a trap to kill us 174 00:21:02,194 --> 00:21:05,322 Pan Mei used to be in the same camp as Yang Ye 175 00:21:05,565 --> 00:21:10,093 Yes, we'd never have thought that 176 00:21:10,394 --> 00:21:12,191 ...he would try to kill us all at Jinsha 177 00:21:12,583 --> 00:21:14,983 Yang warrior, let me tell you 178 00:21:15,189 --> 00:21:18,750 I was a general working for Pan Mei 179 00:21:19,288 --> 00:21:20,778 I know him well 180 00:21:20,955 --> 00:21:22,286 He has always been jealous of your family 181 00:21:22,450 --> 00:21:24,543 ...for the outstanding service to the country 182 00:21:24,742 --> 00:21:26,972 He's afraid that his status will be threatened 183 00:21:27,175 --> 00:21:30,906 Then he worked with the Tartars to ruin your family 184 00:21:31,483 --> 00:21:34,941 Pan Mei, you traitor! 185 00:21:35,479 --> 00:21:37,538 I'll risk my life to testify against him 186 00:21:37,737 --> 00:21:38,829 I want him torn to pieces 187 00:21:38,988 --> 00:21:40,319 You won't have the chance to do that now 188 00:21:40,482 --> 00:21:41,540 Right 189 00:21:41,697 --> 00:21:44,860 He and the Tartars are on my trail 190 00:21:45,102 --> 00:21:46,228 He wants to kill you all 191 00:21:46,388 --> 00:21:47,616 Yes 192 00:21:48,715 --> 00:21:52,811 My brothers are dead 193 00:21:53,093 --> 00:21:56,756 My father Yang Ye died at the Liling Tomb 194 00:21:57,019 --> 00:22:00,216 I'm the only survivor 195 00:22:01,014 --> 00:22:01,912 General Yang 196 00:22:02,056 --> 00:22:05,253 Yes, I hope you can give me a hand 197 00:22:05,496 --> 00:22:07,123 ...and testify against Pan Mei 198 00:22:07,303 --> 00:22:09,828 There's no use, General Yang 199 00:22:10,048 --> 00:22:11,538 Pan Mei is now in power 200 00:22:11,715 --> 00:22:14,149 The Emperor won't listen to me 201 00:22:14,355 --> 00:22:17,153 He will, after the disaster at Jinsha 202 00:22:17,378 --> 00:22:18,572 I witnessed that 203 00:22:18,733 --> 00:22:19,893 You're the only survivor 204 00:22:20,053 --> 00:22:20,781 But what proof have you got? 205 00:22:20,921 --> 00:22:24,687 Our family is loyal to the emperor, he'll trust me 206 00:22:24,952 --> 00:22:27,921 You're over confident, General Yang 207 00:22:28,148 --> 00:22:30,343 Say even if Pan Mei doesn't capture you... 208 00:22:30,545 --> 00:22:32,274 he will surely accuse you 209 00:22:32,456 --> 00:22:34,981 He'll accuse you of being a traitor and a deserter 210 00:22:35,201 --> 00:22:36,634 You have a point 211 00:22:36,799 --> 00:22:38,790 The emperor has issued out decree stating that... 212 00:22:38,988 --> 00:22:42,048 I'm a traitor 213 00:22:45,589 --> 00:22:47,580 If the emperor says so 214 00:22:47,778 --> 00:22:48,904 What's the point of going back? 215 00:22:49,063 --> 00:22:50,030 I can�t just sit here and see my country... 216 00:22:50,175 --> 00:22:52,643 Your country doesn't appreciate your loyalty 217 00:22:52,850 --> 00:22:53,612 Then to avenge for my family... 218 00:22:53,753 --> 00:22:56,881 You must, but this isn't the time yet 219 00:22:58,096 --> 00:23:02,465 Wait for your time 220 00:23:03,794 --> 00:23:05,853 Learn from me. Forget about it for now 221 00:23:06,052 --> 00:23:06,950 I can't 222 00:23:20,123 --> 00:23:21,385 Surround it 223 00:23:32,456 --> 00:23:33,548 Go through the tunnel 224 00:23:34,332 --> 00:23:35,492 I must fight my way out 225 00:24:17,100 --> 00:24:18,863 He ran into the tunnel... 226 00:24:19,914 --> 00:24:21,347 Where's Yang's fifth son? 227 00:24:21,513 --> 00:24:22,502 Don't know 228 00:24:23,632 --> 00:24:24,030 Search 229 00:24:24,153 --> 00:24:25,211 Yes 230 00:24:56,602 --> 00:24:58,934 Give him up if you want to live 231 00:24:59,313 --> 00:25:00,507 He's gone 232 00:25:00,876 --> 00:25:01,934 Go 233 00:25:30,129 --> 00:25:31,221 After him 234 00:26:36,140 --> 00:26:37,471 Sixth brother 235 00:26:43,922 --> 00:26:45,981 Leave him alone 236 00:26:46,597 --> 00:26:48,622 Let him have his peace 237 00:26:49,099 --> 00:26:51,863 ...and hope that he'll recover soon 238 00:27:04,212 --> 00:27:04,803 Knock 239 00:27:04,942 --> 00:27:06,000 Yes 240 00:27:07,791 --> 00:27:13,229 Open up, open... 241 00:27:17,241 --> 00:27:19,072 Who is it? 242 00:27:19,256 --> 00:27:21,315 Who dares to knock so rudely? 243 00:27:21,514 --> 00:27:22,242 Who? 244 00:27:22,382 --> 00:27:23,872 An imperial edict 245 00:27:24,051 --> 00:27:25,678 Who's the envoy? 246 00:27:25,857 --> 00:27:28,690 General Pan Mei, the Queen's father 247 00:27:28,914 --> 00:27:30,142 Pan Mei 248 00:27:34,056 --> 00:27:35,284 Traitor 249 00:27:35,550 --> 00:27:36,744 Sixth brother 250 00:27:38,919 --> 00:27:41,444 Pull him inside, hurry 251 00:27:41,838 --> 00:27:43,328 I'll kill you 252 00:27:45,208 --> 00:27:46,800 I'll kill Pan Mei 253 00:27:54,207 --> 00:27:55,401 Open the door 254 00:28:10,015 --> 00:28:10,447 Search 255 00:28:10,570 --> 00:28:11,832 Yes 256 00:28:15,052 --> 00:28:16,280 How dare you? 257 00:28:22,556 --> 00:28:24,148 General Pan 258 00:28:24,329 --> 00:28:27,321 Our family is in mourning! 259 00:28:27,560 --> 00:28:30,222 How could you disturb us now? 260 00:28:30,443 --> 00:28:32,138 I'm here to arrest the traitors 261 00:28:33,987 --> 00:28:35,852 Who? 262 00:28:36,036 --> 00:28:39,369 I've led the Yang family troops to Jinsha 263 00:28:39,615 --> 00:28:43,449 and discovered that your family haven't fought 264 00:28:43,714 --> 00:28:45,648 ...their best. They're in conspiracy with Tartars 265 00:28:46,043 --> 00:28:49,604 The emperor has ordered for their arrests 266 00:28:50,142 --> 00:28:52,337 Ordered for the arrests? 267 00:28:52,539 --> 00:28:56,031 Ours is a family of patriots. The Emperor... 268 00:28:56,291 --> 00:28:59,624 has bestowed on us "Family of Loyalty" and has... 269 00:29:01,607 --> 00:29:06,067 given me this dragon-head staff to rid the wicked 270 00:29:09,875 --> 00:29:12,867 Mrs. Yang, you... 271 00:29:13,106 --> 00:29:16,701 General Pan, just do your job 272 00:29:16,963 --> 00:29:20,865 My husband and my seven sons were ambushed 273 00:29:21,132 --> 00:29:22,963 ...in Jinsha battle. They're all dead! 274 00:29:23,147 --> 00:29:25,138 You should have checked first as to... 275 00:29:25,337 --> 00:29:27,498 who is it that you are trying to arrest here! 276 00:29:29,922 --> 00:29:32,413 This is our family's hall of fame 277 00:29:32,633 --> 00:29:34,191 We take no intrusion 278 00:29:34,369 --> 00:29:36,564 According to my sources, two are still at large 279 00:29:36,766 --> 00:29:37,460 Who? 280 00:29:37,600 --> 00:29:40,660 Your fifth and sixth sons 281 00:29:42,708 --> 00:29:45,142 If they're still alive 282 00:29:45,348 --> 00:29:47,213 and upon their return home... 283 00:29:47,397 --> 00:29:50,127 I'll personally escort them to the court 284 00:29:50,351 --> 00:29:52,410 Please let the emperor know that 285 00:29:52,783 --> 00:29:56,275 I will be just. See the guest out 286 00:29:56,535 --> 00:29:57,593 Yes 287 00:29:57,751 --> 00:29:59,981 Please, General Pan 288 00:30:02,163 --> 00:30:05,394 Fine, Mrs. Yang. Goodbye 289 00:30:12,655 --> 00:30:13,815 Mother 290 00:30:16,651 --> 00:30:20,178 My fifth son, where could you be now? 291 00:30:20,542 --> 00:30:22,407 Kill 292 00:31:33,501 --> 00:31:36,868 Warrior, you laid down your life for me 293 00:31:37,114 --> 00:31:39,014 I understand you are hoping I'll stay alive 294 00:31:39,199 --> 00:31:40,894 So that I can avenge for our country 295 00:31:41,423 --> 00:31:43,220 You are right 296 00:31:43,403 --> 00:31:47,305 The country won't appreciate my loyalty. 297 00:31:47,572 --> 00:31:50,837 I'd rather live as a hermit and wait for the right time 298 00:32:43,438 --> 00:32:46,373 Kill 299 00:32:52,367 --> 00:32:54,232 Kill 300 00:32:56,153 --> 00:32:58,348 Master... please don't... 301 00:32:58,551 --> 00:33:00,610 Kill 302 00:33:01,226 --> 00:33:02,659 Sixth son... 303 00:33:03,276 --> 00:33:05,039 You Tartars 304 00:33:09,495 --> 00:33:10,086 Sixth brother 305 00:33:10,224 --> 00:33:10,952 Back off, you both 306 00:33:11,093 --> 00:33:13,459 Let him vent his anger 307 00:33:22,906 --> 00:33:25,636 Kill 308 00:33:28,951 --> 00:33:31,044 Kill 309 00:33:38,227 --> 00:33:39,922 Kill 310 00:33:40,867 --> 00:33:42,459 Sixth brother 311 00:35:58,379 --> 00:35:59,676 You... 312 00:35:59,837 --> 00:36:01,964 I'm devoting myself to Buddha 313 00:36:02,860 --> 00:36:04,225 You are... 314 00:36:04,389 --> 00:36:09,088 I'll shave my head to become a monk 315 00:36:33,294 --> 00:36:36,457 Our temple is in the middle of nowhere 316 00:36:36,699 --> 00:36:39,361 You came a long way to our temple 317 00:36:39,583 --> 00:36:42,177 What could we do for you? 318 00:37:02,130 --> 00:37:05,759 Master, I've decided to become a monk 319 00:37:06,022 --> 00:37:07,717 I am ready for it 320 00:37:08,280 --> 00:37:09,770 Amitabha Buddha 321 00:37:09,948 --> 00:37:13,076 You have anger and sadness in your eyes 322 00:37:13,318 --> 00:37:17,345 I think this is an impulsive decision 323 00:37:17,626 --> 00:37:18,752 Please wait, master 324 00:37:19,154 --> 00:37:21,520 Why don't you ask who I am? 325 00:37:21,725 --> 00:37:23,317 Amitabha Buddha 326 00:37:23,497 --> 00:37:27,661 I'm a monk. Worldly affairs don't concern me 327 00:37:27,945 --> 00:37:30,971 There's no need to ask 328 00:37:31,210 --> 00:37:31,904 Mister 329 00:37:32,044 --> 00:37:34,569 I'm Yang fifth, an accused traitor 330 00:37:41,460 --> 00:37:45,453 Please don't lie before the Buddha 331 00:37:45,733 --> 00:37:48,600 Master, I'm indeed Yang fifth 332 00:37:48,824 --> 00:37:49,552 No, you're not 333 00:37:49,693 --> 00:37:51,058 I am 334 00:37:52,369 --> 00:37:54,064 A bladeless spear? 335 00:37:54,244 --> 00:37:56,644 This can't be the Yang's spear 336 00:37:59,283 --> 00:38:01,649 Please don't again falsely claim to be a Yang General 337 00:38:01,853 --> 00:38:03,343 I truly am Yang fifth 338 00:38:17,001 --> 00:38:18,992 Yang fifth? 339 00:38:21,274 --> 00:38:25,301 Mr. Yang, please forgive my rudeness 340 00:38:29,787 --> 00:38:31,254 Master 341 00:38:31,836 --> 00:38:36,273 I can't go home and I can't avenge my country 342 00:38:36,561 --> 00:38:39,894 I broke the blade, and decided to become a monk 343 00:38:42,363 --> 00:38:47,232 You have your heart set in the worldly matters 344 00:38:47,540 --> 00:38:49,940 You can't proceed with the tonsure ceremony 345 00:38:50,145 --> 00:38:51,305 Master 346 00:38:55,496 --> 00:38:57,555 I want to shave my head 347 00:38:58,032 --> 00:38:59,499 Please don't stop me 348 00:39:02,826 --> 00:39:04,418 Master 349 00:39:25,096 --> 00:39:29,032 Please don't stop me 350 00:39:30,585 --> 00:39:35,215 I want to be a monk 351 00:39:35,519 --> 00:39:38,716 Promise me you'll shave my head 352 00:39:38,959 --> 00:39:40,358 Don't be rude 353 00:39:41,842 --> 00:39:45,175 Our temple is a place of sanctuary 354 00:39:45,421 --> 00:39:48,948 You should be on the battlefield 355 00:39:49,972 --> 00:39:55,274 A victor can live a glorious life 356 00:39:55,600 --> 00:40:00,003 But what if he loses his battle? 357 00:40:02,375 --> 00:40:05,503 The dead is unkind, the living disloyal 358 00:40:05,745 --> 00:40:07,645 Amitabha Buddha 359 00:40:07,829 --> 00:40:12,425 We are free from the mundane world's matters 360 00:40:12,728 --> 00:40:16,789 I hope to start afresh here 361 00:40:17,071 --> 00:40:21,269 You have hatred; and are very depressed 362 00:40:21,553 --> 00:40:23,714 Perhaps you shouldn't be here 363 00:40:28,397 --> 00:40:29,887 You're too barbaric 364 00:40:45,143 --> 00:40:46,974 Very impressive 365 00:40:51,570 --> 00:40:52,935 I want my head shaved 366 00:40:53,447 --> 00:40:56,974 The hair is on HIS head 367 00:40:57,234 --> 00:41:00,567 If he doesn't want them, no one could stop him 368 00:41:01,889 --> 00:41:03,254 Yes, abbot 369 00:41:10,470 --> 00:41:11,801 Thank you, abbot 370 00:41:15,403 --> 00:41:17,132 Buddha of immeasurable Life 371 00:41:20,302 --> 00:41:22,293 Amitabha Buddha 372 00:41:41,774 --> 00:41:44,572 Revered abbot, you lied 373 00:41:44,796 --> 00:41:46,593 Why don't you shave my head? 374 00:41:47,055 --> 00:41:48,113 If you don't... 375 00:41:48,270 --> 00:41:50,568 Then I'll burn down your temple 376 00:44:55,707 --> 00:44:57,504 5th brother 377 00:45:11,653 --> 00:45:15,214 Mother, the sixth brother is still deranged 378 00:45:15,474 --> 00:45:17,840 He's in no state to testify against Pan Mei 379 00:45:18,949 --> 00:45:20,348 Under the circumstances... 380 00:45:20,512 --> 00:45:22,480 Our family name is being smeared 381 00:45:22,840 --> 00:45:23,738 9th sister 382 00:45:24,125 --> 00:45:25,319 6th brother, pull yourself together 383 00:45:25,481 --> 00:45:27,278 We must testify against Pan Mei 384 00:45:28,156 --> 00:45:29,145 Let's go 385 00:45:29,302 --> 00:45:31,293 6th brother, we're in mourning now 386 00:45:31,491 --> 00:45:33,186 We can't go to meet the emperor 387 00:45:34,271 --> 00:45:34,965 6th son 388 00:45:35,104 --> 00:45:36,469 I must go 389 00:45:36,806 --> 00:45:37,898 6th son 390 00:45:38,162 --> 00:45:40,562 Kill... 391 00:46:24,056 --> 00:46:25,956 General Yang, you're awake? 392 00:46:26,141 --> 00:46:30,168 Is this the Qingliang Temple? 393 00:46:30,448 --> 00:46:33,076 Yes, this is the backyard 394 00:46:35,243 --> 00:46:36,972 Then I've become a monk 395 00:46:38,300 --> 00:46:41,064 I've become a monk! 396 00:46:41,289 --> 00:46:43,849 General Yang, please stay put 397 00:46:44,068 --> 00:46:46,195 You haven't eaten in days 398 00:46:46,847 --> 00:46:48,542 I've been in a coma for that long? 399 00:46:48,723 --> 00:46:49,951 Bring in some food 400 00:46:55,533 --> 00:46:57,933 General Yang, the abbot has ordered that... 401 00:46:58,139 --> 00:47:01,575 after you get better, you've to leave the temple 402 00:47:03,941 --> 00:47:05,431 Tell your abbot 403 00:47:05,608 --> 00:47:07,405 I'm now a monk 404 00:47:07,588 --> 00:47:09,146 And I ain't gonna leave this place 405 00:47:09,326 --> 00:47:11,317 Got it? 406 00:47:11,515 --> 00:47:13,779 No wonder the abbot says... 407 00:47:13,981 --> 00:47:15,505 What? 408 00:47:16,204 --> 00:47:18,263 He said you can't be a monk 409 00:47:22,111 --> 00:47:23,635 I can't, huh? 410 00:49:12,210 --> 00:49:14,405 What are you doing here? 411 00:49:14,607 --> 00:49:18,202 Agreed, I don't have a peaceful mind needed for... 412 00:49:18,464 --> 00:49:20,125 chanting scriptures, but I could be a guard here 413 00:49:20,305 --> 00:49:21,795 and practice with the others? 414 00:49:21,973 --> 00:49:25,739 This exercise room is a place for the monks 415 00:49:26,003 --> 00:49:27,470 You have no Buddha in your heart 416 00:49:27,635 --> 00:49:29,660 How could you practice with us? 417 00:49:29,859 --> 00:49:31,690 Don't worry 418 00:49:31,874 --> 00:49:35,207 Although I'm not in peace 419 00:49:35,453 --> 00:49:37,546 But I'm an experienced soldier 420 00:49:37,746 --> 00:49:39,907 I'm not afraid of the wolves 421 00:49:52,059 --> 00:49:53,219 Yang fifth 422 00:49:53,380 --> 00:49:56,213 When you are hitting these wolves 423 00:49:56,437 --> 00:49:58,302 ...you've got to attack their limbs 424 00:49:58,487 --> 00:50:00,614 So that the others can smell the blood 425 00:50:00,815 --> 00:50:02,442 And know about the danger 426 00:50:02,622 --> 00:50:04,214 Then they wouldn't dare to come back 427 00:50:04,393 --> 00:50:05,257 You're wrong 428 00:50:05,401 --> 00:50:08,131 Even the wolves are trespassing our garden 429 00:50:08,354 --> 00:50:11,084 But as monks we mustn't kill 430 00:50:26,524 --> 00:50:29,687 We would only de-fang them 431 00:50:29,929 --> 00:50:31,556 No matter how fierce the wolves are... 432 00:50:31,736 --> 00:50:33,431 without their teeth they are nothing 433 00:50:33,612 --> 00:50:36,172 And we'd have taught them a lesson 434 00:50:36,391 --> 00:50:39,622 Then they wouldn't dare to come back 435 00:50:40,040 --> 00:50:41,405 Here we practice the poles 436 00:50:41,568 --> 00:50:43,263 Hence we're skilled to de-fang them 437 00:50:43,443 --> 00:50:44,842 Hence the name: The "Club to de-fang the wolves" 438 00:50:45,007 --> 00:50:47,874 That's wrong 439 00:50:48,100 --> 00:50:49,658 If you knock off their teeth 440 00:50:49,837 --> 00:50:51,202 ...and not kill them; 441 00:50:51,365 --> 00:50:54,061 They'd gather their strength after they recover 442 00:50:54,284 --> 00:50:55,979 ...return to strike again 443 00:50:56,160 --> 00:50:57,491 How many monks 444 00:50:57,653 --> 00:50:59,985 ...can face them then? 445 00:51:00,190 --> 00:51:03,057 I can see that you're still blood thirsty 446 00:51:03,282 --> 00:51:04,943 Master, I simply 447 00:51:05,123 --> 00:51:06,988 wish to be a monk guarding the temple 448 00:51:07,173 --> 00:51:09,107 I don't aspire to be a student like you 449 00:51:09,292 --> 00:51:12,352 Since you've taken me in 450 00:51:12,593 --> 00:51:14,185 Why don't you let me practice with you? 451 00:51:14,365 --> 00:51:15,297 Are you challenging me? 452 00:51:15,442 --> 00:51:17,501 You're right 453 00:51:18,082 --> 00:51:20,482 But he has got his point 454 00:51:20,688 --> 00:51:21,416 All he has in mind is for... 455 00:51:21,557 --> 00:51:23,752 the best interest of the temple 456 00:51:23,954 --> 00:51:26,149 With the way he thinks... 457 00:51:26,351 --> 00:51:29,252 He has already broken our rule of 'no killing' 458 00:51:29,477 --> 00:51:33,504 Masters, I'm reckless because 459 00:51:33,786 --> 00:51:35,583 ...I'm unacquainted with the rules 460 00:51:35,766 --> 00:51:38,428 Please allow me to learn from scratch 461 00:51:38,650 --> 00:51:41,084 Your Yang's Spears style 462 00:51:41,290 --> 00:51:44,191 Every move is fatal 463 00:51:44,417 --> 00:51:48,751 You must first cultivate your mind... 464 00:51:49,038 --> 00:51:51,768 before you practice in the exercise room 465 00:54:00,500 --> 00:54:01,694 Yang fifth 466 00:54:02,096 --> 00:54:03,120 Yes master 467 00:54:05,012 --> 00:54:08,971 I assure you that I'll be as calm as still waters 468 00:54:12,126 --> 00:54:14,617 You've turned the Yang's Spear-wielding into... 469 00:54:14,833 --> 00:54:16,926 poles style. You've mastered it very well 470 00:54:17,124 --> 00:54:19,456 Master, then is this the time... 471 00:54:19,658 --> 00:54:21,523 for me to join the others in the exercise room? 472 00:54:21,983 --> 00:54:24,679 No matter what 473 00:54:24,898 --> 00:54:27,264 Our temple is not a place for you 474 00:54:27,709 --> 00:54:28,471 What you're saying is... 475 00:54:28,612 --> 00:54:30,307 Leave this temple soon 476 00:54:30,486 --> 00:54:35,048 No, I've given up everything 477 00:54:35,346 --> 00:54:37,644 ...to become a monk 478 00:54:37,843 --> 00:54:39,902 I'll never leave the temple 479 00:55:00,680 --> 00:55:02,307 What happened? 480 00:55:02,484 --> 00:55:03,951 Master Zhihong has left the mountain 481 00:55:13,104 --> 00:55:14,628 Who's trespassing? 482 00:55:15,152 --> 00:55:17,211 Amitabha Buddha 483 00:55:17,408 --> 00:55:18,932 What are you doing here, master? 484 00:55:19,108 --> 00:55:22,566 To perform rites for the dead of the Yang family 485 00:55:22,822 --> 00:55:24,255 Religious rites? 486 00:55:30,317 --> 00:55:32,877 You're here all alone, is it? 487 00:55:33,095 --> 00:55:35,461 Yes, it's just me 488 00:55:35,975 --> 00:55:36,999 Where's your robe? 489 00:55:37,155 --> 00:55:40,921 I've to travel far. It's not convenient 490 00:55:41,459 --> 00:55:42,391 Where are you from? 491 00:55:42,534 --> 00:55:44,525 From the borders 492 00:55:44,963 --> 00:55:45,657 Catch him 493 00:55:45,797 --> 00:55:47,025 Yes 494 00:55:49,407 --> 00:55:49,896 Let him in 495 00:55:50,031 --> 00:55:50,861 Yes 496 00:55:51,003 --> 00:55:52,527 The general has ordered to let him in 497 00:55:52,704 --> 00:55:54,035 Yes 498 00:55:59,644 --> 00:56:01,612 Master, you can't go in... 499 00:56:01,797 --> 00:56:02,422 What's going on? 500 00:56:02,559 --> 00:56:03,685 Master 501 00:56:05,094 --> 00:56:07,995 Miss 8th, the monk is here to collect alms 502 00:56:08,217 --> 00:56:10,549 ...and now he wants food. He has pushed his way in 503 00:56:10,751 --> 00:56:11,240 Pushed his way in? 504 00:56:11,374 --> 00:56:12,238 Yes 505 00:56:12,555 --> 00:56:14,022 He wants vegetarian dishes? 506 00:56:14,186 --> 00:56:16,984 If it's food that you seek... 507 00:56:17,206 --> 00:56:19,003 you should have waited outside 508 00:56:19,184 --> 00:56:22,620 Amitabha Buddha... I want vegetarian dishes 509 00:56:22,863 --> 00:56:24,854 ...cooked by Mrs. Yang 510 00:56:25,881 --> 00:56:27,041 You're way out of line 511 00:56:28,033 --> 00:56:29,898 If you're not a member of the family 512 00:56:30,082 --> 00:56:32,482 ...you can't step inside. Get out 513 00:56:32,684 --> 00:56:34,345 Amitabha Buddha 514 00:56:35,425 --> 00:56:36,517 Who are you? 515 00:56:36,884 --> 00:56:38,943 Miss 8th, I am... 516 00:56:39,140 --> 00:56:40,835 Did Pan Mei send you? 517 00:56:47,781 --> 00:56:50,341 Stop it, 8th daughter 518 00:56:51,079 --> 00:56:53,240 Mother, the monk is rude 519 00:56:53,439 --> 00:56:54,997 He barged in... 520 00:56:55,173 --> 00:56:57,368 and asks for vegetarian dish cooked by you 521 00:56:57,568 --> 00:56:58,592 Simply outrageous! 522 00:56:58,748 --> 00:56:59,908 9th daughter 523 00:57:06,209 --> 00:57:08,302 Amitabha Buddha 524 00:57:09,645 --> 00:57:11,875 Miss 8th, please invite the master in 525 00:57:14,261 --> 00:57:17,196 Mother, he is sent by Pan Mei 526 00:57:17,419 --> 00:57:20,650 Don't be rude. Invite the master in 527 00:57:20,890 --> 00:57:21,914 Yes mother 528 00:57:22,695 --> 00:57:24,094 Please, master 529 00:57:29,913 --> 00:57:31,107 Mrs. Yang 530 00:57:31,267 --> 00:57:33,929 I came here to solicit alms 531 00:57:34,148 --> 00:57:36,480 and to get some vegetarian food 532 00:57:36,680 --> 00:57:40,013 How would I know General Pan Mei? 533 00:57:43,414 --> 00:57:44,540 6th Brother 534 00:57:45,635 --> 00:57:46,795 6th Brother 535 00:57:49,452 --> 00:57:50,680 Young master 536 00:57:52,471 --> 00:57:53,665 6th Brother 537 00:57:56,913 --> 00:57:58,005 Sorry about my son 538 00:57:58,163 --> 00:58:00,529 You aren't hurt, are you? 539 00:58:00,732 --> 00:58:03,792 Mrs. Yang 540 00:58:04,028 --> 00:58:06,189 I didn't mean to upset anyone here 541 00:58:06,388 --> 00:58:09,414 Master, since the battle of Jinsha... 542 00:58:09,651 --> 00:58:13,052 my son has been acting sort of demented 543 00:58:13,295 --> 00:58:14,728 Amitabha Buddha! 544 00:58:16,072 --> 00:58:17,266 6th son 545 00:58:17,703 --> 00:58:21,537 Mrs. Yang, your son is valiant 546 00:58:22,909 --> 00:58:24,171 What a shame 547 00:58:24,331 --> 00:58:26,424 Had it not been for the shock... 548 00:58:26,622 --> 00:58:30,058 he'd be as good as Yang fifth 549 00:58:30,475 --> 00:58:31,737 Fifth son 550 00:58:33,181 --> 00:58:33,613 Master 551 00:58:33,736 --> 00:58:34,225 6th Brother 552 00:58:34,361 --> 00:58:36,795 How come you mentioned my 5th brother? 553 00:58:37,000 --> 00:58:38,991 Where is he? Tell us 554 00:58:39,185 --> 00:58:39,913 Stop it 555 00:58:40,053 --> 00:58:42,954 Master Yang 556 00:58:43,176 --> 00:58:46,043 A cue can enlighten the one concerned 557 00:58:46,508 --> 00:58:50,444 Mrs. Yang, I must leave now 558 00:58:50,708 --> 00:58:51,072 Master 559 00:58:51,193 --> 00:58:51,522 6th brother 560 00:58:51,644 --> 00:58:53,737 Stop it 561 00:58:54,178 --> 00:58:56,669 Master, as for my vegetarian dish 562 00:58:56,885 --> 00:58:58,443 Where shall I send it to? 563 00:58:59,038 --> 00:59:01,871 Qingliang Temple at Wutai Mountain 564 00:59:02,958 --> 00:59:03,219 Master 565 00:59:03,340 --> 00:59:04,637 Stop it, 6th brother 566 00:59:04,798 --> 00:59:07,631 So 5th son at Mount Wutai's Qingliang Temple 567 00:59:07,852 --> 00:59:08,978 Why hasn't he come back? 568 00:59:09,136 --> 00:59:09,932 I'll go look for him 569 00:59:10,073 --> 00:59:12,837 You haven't yet recovered 570 00:59:13,058 --> 00:59:15,083 Pan Mei has spies everywhere 571 00:59:15,279 --> 00:59:16,906 God forbid if something happens to you... 572 00:59:17,084 --> 00:59:18,244 we won't be able to testify... 573 00:59:18,403 --> 00:59:20,098 in front of the court against him 574 00:59:20,277 --> 00:59:21,608 Let me go, mother 575 00:59:21,977 --> 00:59:23,239 I have a plan 576 00:59:23,678 --> 00:59:25,976 The monk is here. Get ready 577 00:59:44,119 --> 00:59:45,780 Please, I got ambushed 578 00:59:46,410 --> 00:59:47,570 Help me 579 00:59:50,922 --> 00:59:52,981 Tartars have infiltrated the town 580 01:00:01,471 --> 01:00:03,496 You Tartars 581 01:00:11,397 --> 01:00:13,194 Tartars have infiltrated the town 582 01:00:13,757 --> 01:00:15,224 What were you doing at the Yang residence? 583 01:00:16,396 --> 01:00:17,385 Tell me 584 01:00:29,514 --> 01:00:30,606 Where's Yang fifth? 585 01:00:30,764 --> 01:00:32,322 Tartars 586 01:00:33,402 --> 01:00:34,994 Tell me if you want to live 587 01:00:35,171 --> 01:00:37,298 I don't know who's Yang fifth 588 01:00:37,497 --> 01:00:38,691 Come on, tell me 589 01:00:40,135 --> 01:00:41,568 It's not safe here, take him back 590 01:00:41,731 --> 01:00:42,561 Yes 591 01:00:47,145 --> 01:00:48,908 Where could Yang fifth be? 592 01:00:49,747 --> 01:00:51,476 Tell me 593 01:00:54,571 --> 01:00:56,698 You are all useless 594 01:00:56,896 --> 01:00:59,387 You couldn't handle one monk 595 01:00:59,603 --> 01:01:02,128 When will we take over the Sung territory? 596 01:01:03,352 --> 01:01:06,321 Fine, I'll raid the Yang's residence 597 01:01:06,649 --> 01:01:08,913 Let's see what Mrs. Yang has got up her sleeves 598 01:01:09,113 --> 01:01:10,944 Yang Fifth might be home 599 01:01:12,688 --> 01:01:14,747 Calm down, your highness 600 01:01:14,943 --> 01:01:16,808 It's just a matter of time... 601 01:01:16,991 --> 01:01:18,549 before you reign over the Sung territory 602 01:01:18,935 --> 01:01:20,903 If you raid the Yang's residence hastily... 603 01:01:21,086 --> 01:01:23,520 that will only gather the officials' strength 604 01:01:23,724 --> 01:01:26,488 That won't do us any good 605 01:01:27,576 --> 01:01:29,840 Then what's your suggestion, Pan Mei? 606 01:01:31,082 --> 01:01:33,312 Since the monk visited the Yangs 607 01:01:33,511 --> 01:01:35,741 They'd have movements tonight 608 01:01:35,940 --> 01:01:38,170 And we'll follow whoever leaves the house 609 01:01:38,752 --> 01:01:40,617 Then we can catch all the fishes 610 01:01:41,840 --> 01:01:44,502 8th daughter, 9th daughter 611 01:01:44,721 --> 01:01:47,690 Pan Mei has been trying to hurt us all these years 612 01:01:47,914 --> 01:01:50,508 We must find your fifth brother no matter what 613 01:01:50,724 --> 01:01:51,884 ...so that we could absolve our reputation 614 01:01:52,043 --> 01:01:53,772 Mother, I'm a good fighter 615 01:01:53,953 --> 01:01:55,784 Let me go 616 01:01:55,966 --> 01:01:59,060 Don't interrupt, mother will tell us what to do 617 01:02:01,413 --> 01:02:03,881 9th daughter, you are too impulsive 618 01:02:04,087 --> 01:02:06,317 It's a long way to Wutai Mountain 619 01:02:06,515 --> 01:02:09,382 Pan Mei has spies everywhere 620 01:02:09,605 --> 01:02:12,096 You'll only wreck this 621 01:02:14,880 --> 01:02:16,370 Wang 622 01:02:16,927 --> 01:02:17,518 Here, madam 623 01:02:17,657 --> 01:02:20,217 Get everything ready, 8th miss will leave 624 01:02:20,432 --> 01:02:21,990 Yes, madam 625 01:02:31,885 --> 01:02:34,513 9th daughter, you're responsible for 6th brother 626 01:02:34,731 --> 01:02:36,289 He can't step out of this house 627 01:02:36,467 --> 01:02:37,900 Yes, mother 628 01:02:38,236 --> 01:02:40,602 Mother, 5th brother is headstrong 629 01:02:40,805 --> 01:02:42,170 I'm afraid that... 630 01:02:42,956 --> 01:02:44,719 Take this jade pendant off my staff 631 01:02:44,900 --> 01:02:47,027 He wouldn't dare forget his dear ones, I guess 632 01:03:00,413 --> 01:03:01,345 Wait 633 01:03:03,918 --> 01:03:04,907 It stinks! 634 01:03:05,966 --> 01:03:07,490 Where are you heading to at this hour? 635 01:03:07,667 --> 01:03:09,532 We're going to dump the leftovers 636 01:03:09,714 --> 01:03:10,772 Leftovers? 637 01:03:12,907 --> 01:03:14,238 If we don't dump these 638 01:03:14,400 --> 01:03:15,958 ...the whole residence will stink 639 01:03:16,447 --> 01:03:18,381 Put it down 640 01:03:22,070 --> 01:03:24,300 We had the order not to give them a hard time 641 01:03:24,499 --> 01:03:25,693 Yes 642 01:03:28,837 --> 01:03:30,634 Go 643 01:03:44,281 --> 01:03:45,612 Check for people 644 01:03:51,812 --> 01:03:53,336 No, over here 645 01:03:57,955 --> 01:03:59,183 Put it down 646 01:04:03,265 --> 01:04:03,663 Miss 647 01:04:03,785 --> 01:04:04,911 Get the horse 648 01:04:26,031 --> 01:04:26,827 A young kid 649 01:04:26,968 --> 01:04:28,265 Follow him 650 01:04:48,695 --> 01:04:49,923 You can't go in 651 01:04:50,082 --> 01:04:51,811 I've already observed the religious disciplines 652 01:04:51,992 --> 01:04:53,653 I want to see the master tonight 653 01:04:53,830 --> 01:04:54,319 Please, Brother Fifth 654 01:04:54,456 --> 01:04:56,447 Wait for a few more days 655 01:04:56,643 --> 01:04:58,110 A few more days 656 01:05:00,321 --> 01:05:01,253 A few more days? 657 01:05:01,396 --> 01:05:02,624 Yes 658 01:05:12,988 --> 01:05:14,478 Brothers 659 01:05:15,522 --> 01:05:17,353 Why aren't you practicing the poles? 660 01:05:18,541 --> 01:05:20,668 Why are you meditating here? 661 01:05:22,636 --> 01:05:24,194 What are you doing? 662 01:05:27,356 --> 01:05:29,017 Where's the master? 663 01:05:39,260 --> 01:05:40,488 Brother Fifth 664 01:05:50,123 --> 01:05:51,988 The master's dead 665 01:05:59,771 --> 01:06:02,205 Killed by the wolves? 666 01:06:04,560 --> 01:06:06,357 Tell me 667 01:06:06,538 --> 01:06:08,472 Was he killed by the wolves? 668 01:06:09,038 --> 01:06:13,668 Abbot, how did he die? 669 01:06:13,966 --> 01:06:15,263 Amitabha Buddha 670 01:06:15,424 --> 01:06:16,721 Brother Zhihong knew that... 671 01:06:16,880 --> 01:06:19,348 you're not focused on being a monk 672 01:06:19,554 --> 01:06:23,684 He traveled to your home 673 01:06:23,960 --> 01:06:25,484 My home? He... 674 01:06:25,661 --> 01:06:27,788 He did it to help you 675 01:06:27,987 --> 01:06:30,683 Hoping you could rebuild your family's reputation 676 01:06:31,770 --> 01:06:33,863 Such good intention! So righteous! 677 01:06:35,067 --> 01:06:40,004 He got killed on the road 678 01:06:41,348 --> 01:06:43,248 Pan Mei the traitor 679 01:06:44,298 --> 01:06:45,526 Yang Fifth 680 01:06:45,687 --> 01:06:49,350 Go and fulfill Master Zhihong's dying wish 681 01:06:49,608 --> 01:06:52,509 Abbot, I'm responsible 682 01:06:52,731 --> 01:06:54,824 He died because of me 683 01:06:55,022 --> 01:06:58,924 I'll fulfill his last wish 684 01:07:01,894 --> 01:07:03,384 Good 685 01:07:03,561 --> 01:07:06,086 But do you think you're up to it? 686 01:07:08,037 --> 01:07:09,937 With all the practice that I've been doing... 687 01:07:10,119 --> 01:07:11,814 ...I think I can handle it 688 01:08:16,754 --> 01:08:18,346 Well done 689 01:08:19,219 --> 01:08:20,584 Thank you, abbot 690 01:08:22,966 --> 01:08:24,524 Have a good day 691 01:08:34,523 --> 01:08:35,956 We have a guest 692 01:08:39,938 --> 01:08:42,805 Are you staying in our inn, sir? 693 01:08:55,694 --> 01:08:57,321 You rat, how dare you... 694 01:08:57,499 --> 01:08:58,830 rob me in broad daylight? 695 01:08:59,166 --> 01:09:00,224 Mister 696 01:09:03,503 --> 01:09:04,629 Mister 697 01:09:06,140 --> 01:09:07,437 Mister 698 01:09:27,519 --> 01:09:30,249 The jade pendant on your waist 699 01:09:32,413 --> 01:09:34,813 What about it? 700 01:09:35,016 --> 01:09:36,244 It is... 701 01:09:36,612 --> 01:09:38,739 Where did you get it? 702 01:09:39,388 --> 01:09:41,515 None of your business 703 01:09:41,887 --> 01:09:44,481 You stole it 704 01:09:44,698 --> 01:09:45,756 Nonsense 705 01:09:48,065 --> 01:09:49,089 Then where did you get it? 706 01:09:49,245 --> 01:09:50,234 It is... 707 01:10:09,477 --> 01:10:11,468 Who are you? Tell me 708 01:10:29,399 --> 01:10:30,457 The golden knife 709 01:10:51,749 --> 01:10:53,182 Yang's golden knife 710 01:10:53,345 --> 01:10:54,369 You are... 711 01:11:07,818 --> 01:11:09,752 Where did you get this from? 712 01:11:09,935 --> 01:11:10,765 Don't know 713 01:11:10,907 --> 01:11:11,931 Speak up 714 01:11:12,989 --> 01:11:14,320 Jinsha Beach 715 01:11:15,974 --> 01:11:16,770 You traitor 716 01:11:16,911 --> 01:11:17,935 Who are you? 717 01:11:19,201 --> 01:11:20,566 I'm the 8th child of the family 718 01:11:21,006 --> 01:11:22,064 Miss 8th 719 01:11:22,221 --> 01:11:24,485 I was seriously injured defending this knife 720 01:11:24,685 --> 01:11:27,085 Fortunately the inn owner 721 01:11:27,288 --> 01:11:29,381 ...took me in 722 01:11:29,578 --> 01:11:30,738 Thank you, old sir 723 01:11:30,897 --> 01:11:32,296 Don't mention it 724 01:11:32,459 --> 01:11:34,791 The Yangs are a family of martyrs 725 01:11:34,992 --> 01:11:37,586 All the citizens respect and admire them 726 01:11:39,435 --> 01:11:42,165 Miss Yang, in this time of chaos 727 01:11:42,385 --> 01:11:44,114 You're here on your own 728 01:11:44,293 --> 01:11:46,488 Are you on a mission? 729 01:11:46,687 --> 01:11:47,984 I'm here to look for my 5th brother 730 01:11:48,146 --> 01:11:49,511 He's still alive? 731 01:11:49,673 --> 01:11:50,435 Yes 732 01:11:50,575 --> 01:11:52,975 But I haven't seen him anywhere around 733 01:11:53,178 --> 01:11:56,579 A monk from Wutai mountain visited us 734 01:11:56,822 --> 01:12:00,280 Going by his hint, brother could be at the mountain 735 01:12:00,536 --> 01:12:02,504 Is General Yang a monk now? 736 01:12:02,686 --> 01:12:04,654 That's possible 737 01:12:04,839 --> 01:12:07,774 After the heavy blow to our family... 738 01:12:07,997 --> 01:12:10,557 my brother could've been fed up of earthly life 739 01:12:10,774 --> 01:12:13,538 That's why my mother gave me this pendant 740 01:12:13,758 --> 01:12:16,226 Hoping to order him home to testify against Pan Mei 741 01:12:16,431 --> 01:12:18,058 So that we could clear our reputation 742 01:12:18,236 --> 01:12:20,295 Great, let's head to Wutai mountain 743 01:12:21,359 --> 01:12:22,951 A large party is coming this way 744 01:12:30,972 --> 01:12:33,372 Call everyone out from the inn 745 01:12:34,581 --> 01:12:35,878 Pan Mei the traitor 746 01:12:36,040 --> 01:12:36,597 We are outnumbered 747 01:12:36,733 --> 01:12:37,324 If we fight our way out 748 01:12:37,463 --> 01:12:39,158 We can never make it to the mountain 749 01:12:39,510 --> 01:12:41,375 Miss Yang, don't act on an impulse 750 01:12:41,557 --> 01:12:43,115 We've got to lay low for now 751 01:12:43,292 --> 01:12:45,021 Bring the lady to hide in the kitchen 752 01:12:45,202 --> 01:12:46,499 I'll think of a plan by tonight 753 01:12:46,659 --> 01:12:47,717 Yes 754 01:12:55,336 --> 01:12:57,031 What is it, sir? 755 01:12:58,771 --> 01:13:01,763 Are you harboring the court's prisoner Yang 5th? 756 01:13:02,798 --> 01:13:05,995 Yang Fifth? No 757 01:13:06,233 --> 01:13:06,858 No? 758 01:13:06,996 --> 01:13:07,462 That's right 759 01:13:07,586 --> 01:13:08,143 We tracked a girl from the Yang's residence 760 01:13:08,280 --> 01:13:10,145 ...all the way here 761 01:13:10,328 --> 01:13:11,818 You must be connected to her 762 01:13:11,995 --> 01:13:14,862 No way, I have never met her 763 01:13:18,657 --> 01:13:19,954 No problem 764 01:13:20,116 --> 01:13:21,879 Burn the inn down 765 01:13:22,058 --> 01:13:22,581 Yes 766 01:13:22,718 --> 01:13:24,948 Wait, your highness 767 01:13:25,147 --> 01:13:26,444 Yang Fifth might not be here 768 01:13:26,605 --> 01:13:28,596 But his 8th sister must be around 769 01:13:28,791 --> 01:13:30,019 If we burn this place down... 770 01:13:30,180 --> 01:13:33,479 then we won't be able to catch her 771 01:13:33,720 --> 01:13:36,120 They'll probably meet up here 772 01:13:37,884 --> 01:13:39,909 Your highness, General Pan has a point 773 01:13:40,105 --> 01:13:43,233 Lock this place up, no one can leave 774 01:13:43,472 --> 01:13:44,370 Good idea 775 01:13:46,144 --> 01:13:48,112 Proprietor, this applies to you and your staff 776 01:13:48,296 --> 01:13:48,990 No one can leave 777 01:13:49,129 --> 01:13:50,687 Yes 778 01:14:32,302 --> 01:14:33,098 Where are you going? 779 01:14:33,518 --> 01:14:34,644 Some refreshments for the boss 780 01:14:34,802 --> 01:14:38,533 Come on, Xiaosan, where's my food? 781 01:14:40,598 --> 01:14:41,758 Snacking at this hour? 782 01:14:41,916 --> 01:14:43,747 Yes, for the boss 783 01:14:44,207 --> 01:14:45,139 Sirs 784 01:14:45,282 --> 01:14:48,308 I have a snack at this hour every night 785 01:14:48,719 --> 01:14:49,549 Let him go 786 01:14:51,217 --> 01:14:52,184 Thank you 787 01:14:55,520 --> 01:14:57,715 Thank you, sirs 788 01:14:57,916 --> 01:14:59,440 Hurry, Xiaosan 789 01:16:00,627 --> 01:16:01,821 What are you doing? 790 01:16:02,432 --> 01:16:04,900 Tying up the coffin 791 01:16:04,903 --> 01:16:06,632 At this hour? 792 01:16:06,812 --> 01:16:07,437 Yes, sir 793 01:16:07,575 --> 01:16:09,167 We must deliver the coffin for burial before dawn 794 01:16:09,346 --> 01:16:12,372 Otherwise it might turn into a vampire 795 01:16:12,607 --> 01:16:13,164 Turns into a vampire? 796 01:16:13,302 --> 01:16:13,893 Yes 797 01:16:14,031 --> 01:16:14,725 Don't try to trick me 798 01:16:14,863 --> 01:16:15,727 Take it away... 799 01:16:15,870 --> 01:16:16,962 Yes 800 01:16:22,603 --> 01:16:23,831 Wait 801 01:16:27,150 --> 01:16:28,048 Open it 802 01:16:31,140 --> 01:16:32,164 I can't... 803 01:16:32,321 --> 01:16:33,310 Why not? Just do it 804 01:16:33,466 --> 01:16:35,696 I can't. The corpse stinks 805 01:16:36,312 --> 01:16:37,301 Open it 806 01:16:51,373 --> 01:16:54,536 You believe me now? Close it 807 01:16:58,002 --> 01:16:58,730 What's this? 808 01:16:58,870 --> 01:17:00,167 A mortuary object 809 01:17:06,262 --> 01:17:07,388 The golden knife? 810 01:17:08,067 --> 01:17:09,091 The Yangs! 811 01:17:12,927 --> 01:17:14,485 Yang 8th, you aren't going anywhere 812 01:17:46,055 --> 01:17:47,113 Xiaosi 813 01:18:28,021 --> 01:18:30,285 Yang 8th, where do you think you're going? 814 01:18:30,485 --> 01:18:32,316 Traitor, you're in no position to talk to me 815 01:18:32,497 --> 01:18:33,521 Were you looking for Yang Fifth? 816 01:18:33,678 --> 01:18:34,940 Just tell me everything 817 01:18:35,101 --> 01:18:36,762 Then I'll let you live 818 01:18:36,939 --> 01:18:40,238 Otherwise I'll make sure you die a terrible death 819 01:18:45,027 --> 01:18:46,119 Go 820 01:18:50,163 --> 01:18:51,323 Stop it 821 01:18:53,564 --> 01:18:54,758 There's no need to run after him 822 01:18:56,652 --> 01:18:57,949 General Pan, he... 823 01:18:58,631 --> 01:19:01,657 Your highness, let him go 824 01:19:01,894 --> 01:19:04,089 Yang Fifth will show up before dawn 825 01:19:04,288 --> 01:19:05,550 Men 826 01:19:05,711 --> 01:19:06,302 Yes 827 01:19:06,439 --> 01:19:07,497 Lock her up 828 01:19:07,655 --> 01:19:08,644 Yes 829 01:19:13,380 --> 01:19:15,905 Yang Fifth 830 01:19:18,067 --> 01:19:19,227 Hurry... what's going on? 831 01:19:19,386 --> 01:19:20,318 Someone's lying there 832 01:19:20,460 --> 01:19:21,586 Bleeding badly 833 01:19:22,369 --> 01:19:25,031 What? Bleeding badly 834 01:19:25,875 --> 01:19:27,035 Mister 835 01:19:27,993 --> 01:19:30,723 Yang Fifth 836 01:19:34,829 --> 01:19:38,458 Yang Fifth... 837 01:19:41,770 --> 01:19:43,067 What is it? 838 01:19:43,227 --> 01:19:44,626 Abbot, this man 839 01:19:44,789 --> 01:19:46,552 He works at the inn at the bottom of the hill 840 01:19:46,733 --> 01:19:48,894 He's looking for Yang Fifth 841 01:19:54,819 --> 01:19:56,719 Fifth... 842 01:19:56,901 --> 01:20:00,337 Mister, I'm Yang Fifth 843 01:20:00,997 --> 01:20:02,760 We've never met before 844 01:20:12,727 --> 01:20:14,126 The Dragon Head Staff? 845 01:20:14,289 --> 01:20:17,190 Miss Yang 846 01:20:26,401 --> 01:20:27,800 My 8th sister 847 01:20:30,634 --> 01:20:32,295 She... 848 01:20:32,890 --> 01:20:37,554 She got ambushed in the inn 849 01:20:45,073 --> 01:20:45,562 Fifth... 850 01:20:45,698 --> 01:20:52,570 Amitabha Buddha 851 01:21:33,348 --> 01:21:35,043 I must go to her, abbot 852 01:21:35,951 --> 01:21:37,475 Amitabha Buddha 853 01:21:37,894 --> 01:21:41,421 My sister is a woman, but she's brave 854 01:21:41,677 --> 01:21:44,737 The worldly matters have nothing to do with me 855 01:21:44,974 --> 01:21:46,999 The Buddha has a weapon to fight the evils 856 01:21:47,195 --> 01:21:48,685 Then it's only normal that I do what's right 857 01:21:48,861 --> 01:21:51,159 Remember what you promised us 858 01:21:51,360 --> 01:21:56,798 I look at the Buddha, and I think of my family 859 01:21:59,133 --> 01:22:02,034 You can't break the rules in front of Buddha 860 01:22:11,732 --> 01:22:12,460 Abbot 861 01:22:12,600 --> 01:22:14,568 I treat everyone equally 862 01:22:14,751 --> 01:22:15,718 I'm sorry about this 863 01:22:34,602 --> 01:22:35,796 Very good 864 01:25:32,572 --> 01:25:34,904 What are you doing here with so many poles? 865 01:25:35,106 --> 01:25:38,007 Are you here to stay or asking for directions? 866 01:25:38,229 --> 01:25:41,892 Neither. I'm here to deliver the poles 867 01:25:43,505 --> 01:25:44,472 What poles? 868 01:25:44,615 --> 01:25:48,949 The poles of righteousness 869 01:26:00,129 --> 01:26:03,098 You can break one, but you can't break them all 870 01:26:03,599 --> 01:26:05,328 Where are you from? 871 01:26:06,133 --> 01:26:07,157 Wutai Mountain 872 01:26:08,215 --> 01:26:10,046 You must be connected to the Yangs 873 01:26:10,228 --> 01:26:11,786 You barbarians 874 01:26:12,762 --> 01:26:13,854 Catch him 875 01:26:34,800 --> 01:26:36,495 Go 876 01:27:42,614 --> 01:27:46,175 Yang Fifth, you'll die as a monk 877 01:27:46,431 --> 01:27:48,296 I fear no death 878 01:27:48,479 --> 01:27:49,446 Where's my sister? 879 01:27:49,590 --> 01:27:52,582 She's in the coffin below 880 01:27:53,130 --> 01:27:54,222 8th sister 881 01:28:21,068 --> 01:28:23,036 Pan Mei, you'll pay for everything 882 01:28:25,023 --> 01:28:27,287 Yang Fifth, you won't get away today 883 01:28:27,487 --> 01:28:28,351 Come on 884 01:29:25,343 --> 01:29:26,469 8th sister 885 01:29:47,796 --> 01:29:49,388 8th sister, you... 886 01:29:49,567 --> 01:29:50,625 5th brother 887 01:30:00,186 --> 01:30:02,245 5th brother, come home 888 01:30:02,442 --> 01:30:03,431 Sister 889 01:30:03,830 --> 01:30:05,991 Leave me. Go, quick 890 01:30:06,190 --> 01:30:07,088 No 891 01:30:55,750 --> 01:30:56,409 8th sister 892 01:30:56,547 --> 01:30:57,707 5th brother 893 01:31:05,954 --> 01:31:07,387 5th brother 894 01:31:14,698 --> 01:31:15,756 Abbot 895 01:31:18,100 --> 01:31:19,089 Kill 896 01:32:50,556 --> 01:32:51,147 Thank you 897 01:32:51,284 --> 01:32:53,252 You broke the rule, abbot 898 01:32:53,435 --> 01:32:55,733 I didn't, we're here to chase away the wolves 899 01:32:58,156 --> 01:33:00,624 You've got your revenge 900 01:33:01,731 --> 01:33:03,130 Let's beat the wolves 901 01:33:03,292 --> 01:33:04,224 Yes 902 01:35:34,261 --> 01:35:35,558 Traitor 903 01:35:47,588 --> 01:35:49,488 You traitor 904 01:35:58,763 --> 01:36:00,594 Amitabha Buddha 905 01:36:05,912 --> 01:36:06,708 8th sister 906 01:36:06,849 --> 01:36:08,043 5th brother 907 01:36:08,203 --> 01:36:11,400 Take his body with you back to the court 908 01:36:13,686 --> 01:36:15,711 5th brother, please don't go back to the temple 909 01:36:15,908 --> 01:36:17,569 He won't return 910 01:36:18,441 --> 01:36:23,378 5th brother... 911 01:36:25,278 --> 01:36:30,409 8th sister, the world is my home 912 01:36:30,727 --> 01:36:32,160 5th brother 57922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.