All language subtitles for The Smart Cavalier [1978].x264.DVDrip(KungFu.Classics)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,633 --> 00:00:38,898 It's a nice day 2 00:00:39,170 --> 00:00:40,194 Look, grandpa 3 00:00:41,272 --> 00:00:44,400 I'm bringing you to town 4 00:00:44,843 --> 00:00:48,904 mainly to get a grandson-in-law 5 00:00:49,147 --> 00:00:50,705 selected by contesting in Kung-fu 6 00:00:51,983 --> 00:00:54,747 Anyone who can win you 7 00:00:55,053 --> 00:00:58,853 He will be your husband 8 00:00:59,157 --> 00:01:01,625 So as to fulfill my wishes 9 00:01:02,293 --> 00:01:04,158 Hey! Grandpa... 10 00:01:17,275 --> 00:01:21,006 Why don't you wait for me, grandpa 11 00:01:21,212 --> 00:01:22,144 You don't want to go do you? 12 00:01:22,380 --> 00:01:24,905 Ha... let's go 13 00:03:05,283 --> 00:03:07,808 Ladies and gentlemen 14 00:03:08,887 --> 00:03:12,721 My name is Wu Pu-Cheueh, a native of Tunghow 15 00:03:14,726 --> 00:03:17,251 I come here to select a husband for my granddaughter 16 00:03:18,830 --> 00:03:22,857 by having a contest in Kung-fu 17 00:03:23,201 --> 00:03:25,328 The terms won't be harsh 18 00:03:27,205 --> 00:03:30,902 From sixteen to sixty, of any profession 19 00:03:32,277 --> 00:03:34,438 Those who can win my granddaughter 20 00:03:34,646 --> 00:03:37,638 may marry her right away, come on... 21 00:03:38,449 --> 00:03:39,438 She's really pretty 22 00:03:39,484 --> 00:03:40,883 Yeah, go ahead 23 00:03:41,085 --> 00:03:43,485 Don't worry, let me go first 24 00:03:43,721 --> 00:03:45,188 Okay, you go first 25 00:03:47,425 --> 00:03:51,020 I Liu Chi, want to marry your granddaughter 26 00:03:51,062 --> 00:03:53,292 All right, please 27 00:04:06,177 --> 00:04:09,738 Come on, the next one, quick, quick 28 00:04:10,348 --> 00:04:11,747 Make way... 29 00:04:13,551 --> 00:04:14,950 You two? 30 00:04:15,587 --> 00:04:17,054 Chin Pa... Yin Pa... 31 00:04:18,122 --> 00:04:19,419 You are... 32 00:04:19,657 --> 00:04:20,988 We'd like to enjoy success together 33 00:04:21,025 --> 00:04:22,253 and suffer together 34 00:04:56,160 --> 00:04:59,789 Now, you do enjoy and suffer together 35 00:05:05,169 --> 00:05:12,974 Come on... gentlemen 36 00:05:14,412 --> 00:05:18,405 If you want to marry a beauty 37 00:05:19,784 --> 00:05:21,308 just show your ability 38 00:05:31,162 --> 00:05:33,687 Ai, what's your name please? 39 00:05:34,232 --> 00:05:38,362 Hsiao, they call me Shorty 40 00:05:38,803 --> 00:05:41,636 A native of Kaifeng, sixteen years old 41 00:05:41,873 --> 00:05:44,103 I'm still single 42 00:05:45,109 --> 00:05:50,376 Sixteen? Now begin 43 00:06:47,839 --> 00:06:49,136 Who's she? 44 00:06:50,341 --> 00:06:52,866 He's so frightened like a fool, ha... 45 00:06:54,479 --> 00:06:58,848 You're indeed a beauty 46 00:06:59,016 --> 00:07:05,046 You... grandpa... 47 00:07:05,723 --> 00:07:08,988 Go ahead!... 48 00:07:16,100 --> 00:07:17,397 What's the matter with you? 49 00:07:17,435 --> 00:07:19,926 Oh, nothing 50 00:07:24,909 --> 00:07:27,935 Ladies and gentlemen this shameless guy 51 00:07:28,179 --> 00:07:30,511 He told me to come to buy some cosmetics 52 00:07:33,017 --> 00:07:36,009 I praised him for his diligence 53 00:07:36,354 --> 00:07:39,346 But in fact, he wants to have a concubine 54 00:07:40,792 --> 00:07:42,987 I support you to maintain your living 55 00:07:43,027 --> 00:07:44,995 Get up, go home 56 00:07:45,296 --> 00:07:48,163 What a daredevil you are 57 00:07:48,366 --> 00:07:50,027 I'll certainly give you punishment at home 58 00:07:50,234 --> 00:07:51,701 What an heartless guy you are 59 00:07:57,475 --> 00:07:58,965 Anybody also want to participate 60 00:07:59,143 --> 00:08:00,110 Me 61 00:08:03,014 --> 00:08:08,611 Well, he's really powerful 62 00:08:18,062 --> 00:08:21,054 Good... 63 00:08:23,100 --> 00:08:25,591 What's your name please 64 00:08:27,038 --> 00:08:29,905 Kao Ta-Ling, what I've learned Tangshan Ley 65 00:08:34,412 --> 00:08:35,777 Your instructions will be hightly appreciated 66 00:08:35,980 --> 00:08:38,312 Now begin 67 00:10:20,484 --> 00:10:23,112 For those who're single please come soon 68 00:10:23,487 --> 00:10:24,977 Don't miss the chance 69 00:10:27,124 --> 00:10:28,557 There he is 70 00:10:33,598 --> 00:10:37,762 Ma Tsao, wishes to contest 71 00:10:38,336 --> 00:10:40,167 Take whatever weapon as you like 72 00:10:47,945 --> 00:10:49,412 Ready, begin 73 00:10:52,283 --> 00:10:53,113 Please 74 00:11:26,617 --> 00:11:27,606 Thank you for your giving way 75 00:11:33,090 --> 00:11:36,685 To win depends upon one's ability 76 00:11:36,994 --> 00:11:42,364 Anybody also want to participate? 77 00:11:42,633 --> 00:11:43,930 Hurry up please 78 00:11:44,235 --> 00:11:45,327 Me 79 00:11:45,369 --> 00:11:46,336 Who's he? 80 00:11:46,370 --> 00:11:48,304 I don't know 81 00:11:48,939 --> 00:11:51,533 Good, what's your name? 82 00:11:52,076 --> 00:11:53,771 A handsome scholar 83 00:11:57,715 --> 00:11:59,273 Pan An 84 00:12:08,959 --> 00:12:10,620 Please, young lady 85 00:12:10,895 --> 00:12:12,954 Okay, please take whatever weapon your like 86 00:12:13,864 --> 00:12:23,671 It's not necessary, I've never been defeated 87 00:12:24,208 --> 00:12:26,403 what I learned is Combined Divine Kungfu 88 00:12:26,610 --> 00:12:30,341 No weapon's as powerful as it is 89 00:13:40,885 --> 00:13:42,716 Ha... sorry... 90 00:13:42,887 --> 00:13:46,152 Anybody who can win my granddaughter 91 00:13:46,857 --> 00:13:49,587 He may marry her immediately 92 00:13:49,760 --> 00:13:52,092 Come on... 93 00:13:52,363 --> 00:13:53,694 Anybody else? 94 00:13:54,231 --> 00:13:56,893 I'm now fifty eight years old 95 00:13:57,268 --> 00:14:01,034 but still single 96 00:14:01,272 --> 00:14:06,835 As the young lady is so pretty 97 00:14:07,144 --> 00:14:10,636 I'd like to be you grandson-in-law 98 00:14:10,848 --> 00:14:13,339 Good, good, please... 99 00:14:39,777 --> 00:14:43,406 Master... 100 00:14:43,614 --> 00:14:44,706 It's unpleasant 101 00:14:47,017 --> 00:14:49,508 Let's go back to the mountain, master 102 00:14:52,923 --> 00:14:55,289 O Me To Fo 103 00:15:07,905 --> 00:15:10,465 My granddaughter's now eighteen years old 104 00:15:10,975 --> 00:15:13,637 No one could win her 105 00:15:14,645 --> 00:15:23,576 Why? No one dares to come? 106 00:15:25,189 --> 00:15:26,554 Ai, brother 107 00:15:26,790 --> 00:15:28,781 I, Ting Tou, would like to try 108 00:15:29,360 --> 00:15:30,793 Good, please 109 00:15:50,014 --> 00:15:51,743 Please spare him 110 00:16:00,491 --> 00:16:02,391 Good... 111 00:16:20,844 --> 00:16:25,440 Excuse me, young lady... 112 00:16:28,218 --> 00:16:29,776 Grandpa... 113 00:16:32,890 --> 00:16:33,618 Young lady 114 00:16:33,657 --> 00:16:35,682 Grandpa... 115 00:16:35,960 --> 00:16:37,518 Good... it's you! You! 116 00:16:37,928 --> 00:16:39,862 Oh! Me? 117 00:16:40,230 --> 00:16:41,356 Yeah, the contest for marriage 118 00:16:41,398 --> 00:16:42,695 You won the contest 119 00:16:42,866 --> 00:16:44,424 You're my grandson-in-law 120 00:16:44,601 --> 00:16:47,729 No, I can't, I've something important to do 121 00:16:47,938 --> 00:16:51,135 As you won, you must get married right away 122 00:16:52,242 --> 00:16:54,972 So as to fulfill my expectation 123 00:16:57,848 --> 00:16:58,974 Leave quickly brother 124 00:17:01,085 --> 00:17:02,017 Let's go 125 00:17:03,954 --> 00:17:06,252 Ha... you've no where to escape 126 00:17:06,690 --> 00:17:08,658 Well, we have something urgent to do 127 00:17:09,994 --> 00:17:10,688 Kan Feng-Chih 128 00:17:10,728 --> 00:17:11,319 Are you sure? 129 00:17:11,362 --> 00:17:14,126 Yes, at the entrance of East Gate street 130 00:17:14,365 --> 00:17:15,730 Hh, follow him 131 00:17:19,703 --> 00:17:21,193 You've not way to escape, Kan feng-chih 132 00:17:21,405 --> 00:17:22,429 Leave quickly brother 133 00:17:25,642 --> 00:17:26,870 Follow him 134 00:17:27,511 --> 00:17:29,479 Grandpa... 135 00:17:33,584 --> 00:17:34,107 Search 136 00:17:34,151 --> 00:17:35,140 Yes 137 00:17:38,956 --> 00:17:40,082 Whom are you looking for? 138 00:17:40,357 --> 00:17:41,949 Did you see two persons come in? 139 00:17:42,192 --> 00:17:42,954 No 140 00:17:43,127 --> 00:17:43,991 No! Search! 141 00:17:44,028 --> 00:17:44,960 Yes 142 00:17:45,295 --> 00:17:48,321 Way for Great Learning's to realize virtue 143 00:17:48,365 --> 00:17:49,423 What're they doing there? 144 00:17:49,700 --> 00:17:51,497 Some children next door are reading 145 00:17:51,702 --> 00:17:52,691 Reading? 146 00:17:53,070 --> 00:17:59,976 To study and review often is a real happiness 147 00:18:00,244 --> 00:18:07,309 To study and review often is a real happiness 148 00:18:07,618 --> 00:18:12,021 The myna stays at the island of the river 149 00:18:12,289 --> 00:18:16,020 Gentleman courts the beauty 150 00:18:16,326 --> 00:18:20,353 The myna stays at the island of the river 151 00:18:20,564 --> 00:18:25,228 Gentleman courts the beauty 152 00:18:25,602 --> 00:18:29,561 Woman and mean person are hard to get along with 153 00:18:29,973 --> 00:18:34,433 To keep far from them will cause ill-will 154 00:18:34,878 --> 00:18:39,747 Woman and mean person are hard to get along with 155 00:18:40,017 --> 00:18:44,215 To keep far from them will cause ill-will 156 00:18:44,455 --> 00:18:49,017 Confucius said to keep leisured all day long 157 00:18:50,928 --> 00:18:55,092 Confucius said to keep leisured all day long 158 00:18:55,499 --> 00:19:00,436 Confucius said to keep leisured all day long 159 00:19:00,838 --> 00:19:07,471 To keep leisured... the next 160 00:19:07,744 --> 00:19:09,075 The next 161 00:19:09,279 --> 00:19:10,541 The next 162 00:19:10,781 --> 00:19:12,078 The next 163 00:19:12,282 --> 00:19:16,685 The next 164 00:19:17,387 --> 00:19:18,786 We can find no one, captain 165 00:19:21,325 --> 00:19:22,087 Let's go 166 00:19:22,259 --> 00:19:23,123 Yes 167 00:19:23,160 --> 00:19:25,025 Good bye 168 00:19:29,633 --> 00:19:31,328 Thank you, sir 169 00:19:31,568 --> 00:19:33,832 Oh, no, this is what I should do 170 00:19:34,071 --> 00:19:37,472 Gentlemen should be trustworthy and righteous 171 00:19:56,226 --> 00:20:00,356 Oh? Lee's Village 172 00:20:01,965 --> 00:20:05,457 We have walked for a hundred miles 173 00:20:06,170 --> 00:20:07,330 Let's take a rest now 174 00:20:13,076 --> 00:20:15,408 When we made trouble in the capital 175 00:20:16,213 --> 00:20:18,374 and were chased by them three years ago 176 00:20:19,149 --> 00:20:21,379 We ran just as fast as today 177 00:20:21,752 --> 00:20:24,050 but it is not necessary 178 00:20:24,521 --> 00:20:27,217 You can easily defeat those soldiers of Ching 179 00:20:27,491 --> 00:20:29,459 In fact, we don't need to escape 180 00:20:29,927 --> 00:20:33,363 from Ching soldiers but from old man Wu 181 00:20:33,664 --> 00:20:34,756 Old man Wu? 182 00:20:36,200 --> 00:20:38,600 It's you who brought the disaster 183 00:20:38,769 --> 00:20:41,237 Well, please don't talk like that 184 00:20:41,471 --> 00:20:44,133 What I brought is fortune, not disaster 185 00:20:44,374 --> 00:20:45,636 Fortune? Then you may enjoy it 186 00:20:46,476 --> 00:20:48,068 We have not avenged our grudge yet 187 00:20:48,412 --> 00:20:50,312 How can I have the pleasure of love affairs? 188 00:20:50,814 --> 00:20:54,682 Don't forget the seven days engagement 189 00:20:55,485 --> 00:20:59,319 But I'm hungry 190 00:21:00,023 --> 00:21:02,924 Let's go to Lee's Village to get something eat 191 00:21:16,506 --> 00:21:19,168 Ai, you drew a lucky lot 192 00:21:19,409 --> 00:21:21,400 Would you like to divine the eight diagrams? 193 00:21:31,888 --> 00:21:34,083 Come on brothers, get them 194 00:21:34,358 --> 00:21:35,325 Get them? 195 00:22:03,053 --> 00:22:06,955 You should marry my granddaughter now 196 00:22:12,162 --> 00:22:13,322 Hei, Don't run away 197 00:22:18,735 --> 00:22:24,367 Their Kungfu is excellent, I think they're... 198 00:22:24,574 --> 00:22:27,702 It's quite strange 199 00:22:27,911 --> 00:22:29,469 Wherever we are, they always follow us 200 00:22:29,746 --> 00:22:31,236 Isn't that very strange? 201 00:22:33,884 --> 00:22:36,182 Probably they are... 202 00:22:36,386 --> 00:22:37,853 The lackeys of Ching 203 00:22:38,088 --> 00:22:40,613 Eh, we should be careful 204 00:22:40,924 --> 00:22:44,189 We have important things to do, let's go 205 00:22:50,634 --> 00:22:51,532 Elder brother 206 00:22:58,675 --> 00:23:00,142 Coming, coming 207 00:23:05,048 --> 00:23:06,208 You gentlemen are? 208 00:23:06,450 --> 00:23:07,382 We are here to visit Mr. Lo 209 00:23:07,751 --> 00:23:08,718 Power of loyalty influences the heavens 210 00:23:09,252 --> 00:23:10,651 justice may affect mankind 211 00:23:10,954 --> 00:23:13,218 The master's out but mistress's home come in 212 00:23:17,027 --> 00:23:17,891 Ma'am 213 00:23:18,128 --> 00:23:19,220 Sit down please 214 00:23:23,667 --> 00:23:25,635 Mr. Lo... he... 215 00:23:25,836 --> 00:23:28,600 He went to down town, mainly for liaison 216 00:23:30,440 --> 00:23:31,407 Probably for... 217 00:23:31,441 --> 00:23:34,001 Father said he'd return in a couple of days 218 00:23:36,446 --> 00:23:38,607 Then we'll come again in a couple of days 219 00:23:38,782 --> 00:23:42,274 Wait, this hours is watched 220 00:23:42,319 --> 00:23:44,651 by Ching's lackeys 221 00:23:44,921 --> 00:23:47,048 You should be specially careful when you got out 222 00:23:53,930 --> 00:23:57,457 Buddha is merciful 223 00:23:57,634 --> 00:23:58,658 Hui Hsin, the betrayer of Shaolin 224 00:24:00,103 --> 00:24:02,469 Good, good 225 00:24:04,474 --> 00:24:05,668 The master of Ghost Rain 226 00:24:06,042 --> 00:24:07,236 Theft of Kung Tung 227 00:24:15,585 --> 00:24:17,246 To follow from far away 228 00:24:17,654 --> 00:24:19,918 To flutter on the snow 229 00:24:20,157 --> 00:24:21,419 The snow of Mountain Tien 230 00:24:21,625 --> 00:24:25,584 Soldier is unreasonable to the scholar 231 00:24:26,463 --> 00:24:30,058 Poor scholar salutes Mr. Kan 232 00:24:30,300 --> 00:24:34,293 Kuan Shan, I've waited a long time for you 233 00:24:50,153 --> 00:24:51,882 Hei Sa, master of Blue Dragon Party 234 00:24:52,122 --> 00:24:56,024 It's impossible for you to flee today 235 00:24:56,726 --> 00:25:00,890 but if you'd like to follow the emperor 236 00:25:01,398 --> 00:25:06,062 You may enjoy unlimited fame and fortune 237 00:25:06,336 --> 00:25:09,430 How can we treat a thief as our father 238 00:25:09,739 --> 00:25:11,172 Worse than a beast 239 00:25:11,575 --> 00:25:13,304 A great man knows how to ride the tide 240 00:25:13,543 --> 00:25:17,206 The Ching dynasty is now prosperous 241 00:25:17,814 --> 00:25:21,682 It's better for you to be smart 242 00:25:22,085 --> 00:25:25,577 You, the corrupt people, as descendants of Han 243 00:25:25,889 --> 00:25:28,414 How can you be dog's legs for Ching 244 00:25:28,625 --> 00:25:29,751 Well, try to defeat us first 245 00:25:29,926 --> 00:25:33,726 All right, Kan's Kungfu is superior 246 00:25:34,397 --> 00:25:36,922 You'll yield willingly soon 247 00:28:39,182 --> 00:28:41,844 Now, wait to be arrested 248 00:28:42,052 --> 00:28:43,576 Hen, they evil lackeys 249 00:30:00,897 --> 00:30:01,727 Get them 250 00:30:23,219 --> 00:30:27,383 Please sit down, can I help you? 251 00:30:27,624 --> 00:30:28,955 Eight taels of pure Kaoliang wine and dishes 252 00:30:29,359 --> 00:30:30,758 Eight taels of pure Kaoliang wine 253 00:30:36,533 --> 00:30:38,660 Make a room reservation, Ting Tou 254 00:30:45,341 --> 00:30:47,206 How about our dishes, waiter? 255 00:30:47,443 --> 00:30:48,774 Coming, sir 256 00:30:51,581 --> 00:30:53,845 Is this seat empty, mister? 257 00:30:58,021 --> 00:30:59,921 You'd be sixty, mister 258 00:31:00,156 --> 00:31:01,487 Yeah 259 00:31:02,492 --> 00:31:05,984 Well, you should be a grandfather 260 00:31:09,532 --> 00:31:11,466 Can I help you, sir? 261 00:31:12,168 --> 00:31:14,102 Two dishes, any kind 262 00:31:14,771 --> 00:31:16,432 Two dishes 263 00:31:16,806 --> 00:31:20,742 Yes, to be grandfather is not so easy 264 00:31:21,311 --> 00:31:23,575 When I was in Kaifeng two days ago 265 00:31:23,813 --> 00:31:26,179 I tried to get a husband for Ping by contest 266 00:31:26,716 --> 00:31:29,617 A nameless young man 267 00:31:29,853 --> 00:31:31,582 defeated her 268 00:31:32,889 --> 00:31:34,880 I then let them get married 269 00:31:35,225 --> 00:31:37,693 You guess what went on 270 00:31:40,230 --> 00:31:44,166 He fled faster than the mouse 271 00:31:47,704 --> 00:31:48,966 Here are the dishes 272 00:31:52,508 --> 00:31:53,839 Come here, Ping 273 00:31:54,043 --> 00:31:55,067 No 274 00:31:55,945 --> 00:31:58,436 He escaped and I chased 275 00:31:58,648 --> 00:32:00,912 but I finally lost him 276 00:32:01,084 --> 00:32:03,882 just look, mister 277 00:32:04,087 --> 00:32:07,818 Her eyes are just right, and so is her nose 278 00:32:08,191 --> 00:32:09,920 isn't she pretty? 279 00:32:10,760 --> 00:32:14,196 Just look, just look, mister 280 00:32:14,731 --> 00:32:19,191 Yeah, very pretty... 281 00:32:19,936 --> 00:32:21,130 Grandpa... 282 00:32:21,170 --> 00:32:22,432 I'm really angry 283 00:32:22,705 --> 00:32:24,969 Why should he flee? 284 00:32:25,541 --> 00:32:29,500 Our legs were nearly broken from running 285 00:32:31,180 --> 00:32:34,581 See, he is a young man not responsible 286 00:32:34,617 --> 00:32:36,346 and also heartless 287 00:32:36,552 --> 00:32:38,747 Do you think should he be beaten? 288 00:32:39,355 --> 00:32:42,085 Yes, he should be severely beaten 289 00:32:47,630 --> 00:32:53,591 Ha... you're indeed my bosom friend 290 00:32:53,636 --> 00:32:55,570 I got two seats for you over there, sir 291 00:32:55,772 --> 00:32:56,466 Ai, waiter 292 00:32:56,506 --> 00:32:57,871 Oh, coming 293 00:32:58,074 --> 00:32:59,439 How about our food? Be quick, will you? 294 00:33:00,109 --> 00:33:01,133 How much, waiter? 295 00:33:01,177 --> 00:33:02,269 Three cents 296 00:33:03,947 --> 00:33:05,414 Come here, waiter 297 00:33:05,581 --> 00:33:06,946 Yes, coming 298 00:33:10,620 --> 00:33:15,284 A real happiness to drink with a bosom friend 299 00:33:15,525 --> 00:33:17,288 Bosom friend... 300 00:33:17,493 --> 00:33:20,690 Thinking about that guy makes me angry 301 00:33:21,197 --> 00:33:23,165 Oh, it's enough, grandpa 302 00:33:23,766 --> 00:33:26,394 As he doesn't like me, we shall... 303 00:33:27,103 --> 00:33:30,732 He doesn't like you? Is he qualified? 304 00:33:31,941 --> 00:33:34,273 As I've make the decision 305 00:33:34,844 --> 00:33:37,642 I must fulfill the marriage 306 00:33:37,847 --> 00:33:39,781 but we can't get him 307 00:33:39,983 --> 00:33:42,816 Even if he goes to heaven 308 00:33:43,019 --> 00:33:44,509 I'll pull him down 309 00:33:44,754 --> 00:33:45,914 If he enters the ground 310 00:33:46,122 --> 00:33:49,057 I'll ask the yama to return him to me 311 00:33:49,359 --> 00:33:51,919 I don't believe that he can flee 312 00:33:52,628 --> 00:33:55,028 Let's go, grandpa 313 00:33:55,531 --> 00:33:57,226 I've got to go now, sir 314 00:33:57,433 --> 00:34:00,869 Don't hurry, bottoms up 315 00:34:21,391 --> 00:34:25,225 When I find that you look at me 316 00:34:25,461 --> 00:34:27,691 I'm so excited 317 00:34:27,864 --> 00:34:31,265 I walk forward hurriedly to greet you 318 00:34:31,467 --> 00:34:36,769 It's fated that we be married 319 00:34:37,206 --> 00:34:39,265 Hey, young lady 320 00:34:40,743 --> 00:34:44,975 I'm rich and powerful 321 00:34:45,181 --> 00:34:48,116 Every woman likes me 322 00:34:48,317 --> 00:34:52,048 I don't want to read and write 323 00:34:52,255 --> 00:34:57,784 Every woman likes me 324 00:34:59,095 --> 00:35:03,464 Oh, you're like the moon and stars 325 00:35:03,699 --> 00:35:06,600 and I'm like the banana and betel stars 326 00:35:06,803 --> 00:35:13,231 we're destined to be a fair couple 327 00:35:14,377 --> 00:35:17,642 For more than ten years, from no beard to beard 328 00:35:17,847 --> 00:35:19,075 Well, all the same 329 00:35:19,282 --> 00:35:20,943 Why don't you have something new? 330 00:35:23,753 --> 00:35:26,620 You're so beautiful and so nice 331 00:35:26,823 --> 00:35:28,814 My luck with women comes 332 00:35:28,991 --> 00:35:33,223 Look... the curved eyebrows 333 00:35:33,396 --> 00:35:35,591 The bright eyes are like Autumn water 334 00:35:35,832 --> 00:35:37,800 Your cherry-like mouth makes my mouth water 335 00:35:38,000 --> 00:35:39,991 Your kiss makes my mouth fragrant 336 00:35:40,203 --> 00:35:42,171 Don't be shamefaced 337 00:35:42,338 --> 00:35:46,331 Let me embrace you, embrace you 338 00:36:00,323 --> 00:36:02,086 This is what you don't understand 339 00:36:02,792 --> 00:36:05,056 Slap means passion, curse means love 340 00:36:05,261 --> 00:36:07,320 No slap or curse is unsatisfying 341 00:36:07,463 --> 00:36:10,762 being slapped and cursed would be satisfying 342 00:36:10,933 --> 00:36:13,902 Is it so, young lady? 343 00:36:24,614 --> 00:36:29,779 Don't laugh, go ahead and slap me 344 00:36:49,038 --> 00:36:49,936 Oh, it's so hot 345 00:38:22,965 --> 00:38:23,693 Who're you? 346 00:38:23,866 --> 00:38:24,730 Power of loyalty influences the heavens 347 00:38:25,167 --> 00:38:26,930 Justice may affect mankind, who're you? 348 00:38:27,203 --> 00:38:28,033 Lo Ming-tan 349 00:38:32,174 --> 00:38:34,267 Oh, Mr. Lo, please 350 00:38:37,813 --> 00:38:39,440 It's a matter of urgency 351 00:38:39,615 --> 00:38:41,242 The name list of underground officials 352 00:38:41,450 --> 00:38:42,678 has been found 353 00:38:42,885 --> 00:38:43,943 Where is it now? 354 00:38:44,186 --> 00:38:47,087 Lt'll be sent to Minister Kun 355 00:38:47,256 --> 00:38:48,120 Let's try to steal it immediately 356 00:38:48,524 --> 00:38:50,458 Right, we're going to steal it 357 00:38:50,726 --> 00:38:52,353 I'm going to contact them 358 00:38:52,528 --> 00:38:54,291 to kill Yungcheng 359 00:38:54,563 --> 00:38:56,758 Let's meet at the Hotel yen Ku on August 15 360 00:38:56,966 --> 00:38:57,660 Yes 361 00:39:28,764 --> 00:39:31,597 Spare my life, sir 362 00:39:36,439 --> 00:39:37,337 Stop 363 00:39:40,109 --> 00:39:43,545 How dare you ruin my business 364 00:39:43,746 --> 00:39:48,274 How dare you rob and kill during the day 365 00:39:48,951 --> 00:39:50,942 Is there indeed no law 366 00:39:51,187 --> 00:39:56,989 Law? I'm the law 367 00:41:24,346 --> 00:41:26,211 Thank you for your saving me 368 00:41:26,415 --> 00:41:29,213 Get up, please don't mention it 369 00:41:29,385 --> 00:41:30,511 This is what I should do 370 00:41:30,719 --> 00:41:32,084 Please don't mention it... 371 00:41:32,354 --> 00:41:33,912 Thank you chivalrous sir 372 00:41:36,892 --> 00:41:37,916 Elder brother 373 00:41:41,730 --> 00:41:44,961 There are bandits in the desolate field We... 374 00:41:46,302 --> 00:41:49,100 The real knight who can protect you is there 375 00:41:49,371 --> 00:41:53,933 Please escort them, boss, good bye 376 00:41:57,546 --> 00:41:59,207 Let's go, hurry up 377 00:42:10,292 --> 00:42:12,453 It's you who're meddlesome 378 00:42:13,162 --> 00:42:14,288 but I couldn't help but do so 379 00:42:14,964 --> 00:42:17,296 It's okay, but you know I'm involved 380 00:42:17,500 --> 00:42:18,728 and it's me who's suffered loss 381 00:42:18,901 --> 00:42:20,664 Look at the ox night soil, it's so dirty 382 00:42:21,270 --> 00:42:23,636 Dirty? You may wash it clean? 383 00:42:23,839 --> 00:42:25,466 How can you speak like that? 384 00:42:26,008 --> 00:42:28,636 You must be crazy 385 00:42:28,978 --> 00:42:30,411 Have you come to wash too, sister-in-law 386 00:42:35,985 --> 00:42:40,888 Elder brother 387 00:42:50,699 --> 00:42:51,757 Oh, you're got lots of clothes 388 00:42:51,967 --> 00:42:52,991 Yeah 389 00:42:53,702 --> 00:42:55,727 Look, why are there men's clothes here? 390 00:43:04,113 --> 00:43:08,277 The rear ones hurry up 391 00:43:08,851 --> 00:43:09,783 Mr. Soldier 392 00:43:10,052 --> 00:43:11,280 what's your name? 393 00:43:11,487 --> 00:43:12,419 Li Tieh 394 00:43:13,355 --> 00:43:16,756 My father, how dare you take advantage of me 395 00:43:16,926 --> 00:43:20,259 Oh, my names is Li Tieh 396 00:43:20,696 --> 00:43:22,425 From now on, change your name to my son 397 00:43:22,665 --> 00:43:24,997 Your son 398 00:43:25,200 --> 00:43:26,963 Right, go over 399 00:43:32,041 --> 00:43:33,440 Where do you come from? 400 00:43:34,443 --> 00:43:35,535 Lao Ho Kou 401 00:43:36,178 --> 00:43:37,645 What's your profession? 402 00:43:38,314 --> 00:43:43,274 Don't let them enter the city, Mr. Soldier 403 00:43:43,519 --> 00:43:46,886 Oh, who is he? 404 00:43:47,089 --> 00:43:50,149 Yee, this guy is my son-in-law 405 00:43:50,492 --> 00:43:54,053 He hasn't done farm work since childhood 406 00:43:54,396 --> 00:43:55,693 but he let his wife do that 407 00:43:55,998 --> 00:43:57,829 He stays at I Lo Yuan all day long 408 00:43:58,067 --> 00:44:00,092 Do you know I Lo Yuan? 409 00:44:01,003 --> 00:44:04,302 Certainly I do, I went there often 410 00:44:06,542 --> 00:44:09,136 I stole his clothes and also a prostitute's one day 411 00:44:09,311 --> 00:44:11,506 I then called fire 412 00:44:11,747 --> 00:44:14,875 He went out nude 413 00:44:15,851 --> 00:44:18,285 It was really funny 414 00:44:19,555 --> 00:44:21,352 You're fond of mischief 415 00:44:21,557 --> 00:44:23,252 No, not at all 416 00:44:23,626 --> 00:44:25,924 And the other time 417 00:44:28,797 --> 00:44:30,196 It was wonderful 418 00:44:30,399 --> 00:44:32,890 I said that you're fond of mischief 419 00:44:35,270 --> 00:44:39,900 Well, mister, I... oh, bad 420 00:44:40,142 --> 00:44:41,541 My son-in-law has fled again 421 00:44:41,710 --> 00:44:43,575 He is so fast 422 00:44:43,912 --> 00:44:45,470 What shall we do, my granddaughter? 423 00:44:46,181 --> 00:44:47,739 Follow him, quick 424 00:44:47,916 --> 00:44:50,248 All right, follow him, let's go 425 00:44:52,154 --> 00:44:53,644 It's better to have a sense of morality 426 00:44:57,526 --> 00:44:58,515 It's dangerous 427 00:44:58,727 --> 00:45:00,820 Ai, your grandfather-in-law is very able 428 00:45:01,063 --> 00:45:02,189 Shut up, go quickly 429 00:45:12,408 --> 00:45:14,672 Let's go in to hide ourselves 430 00:45:15,077 --> 00:45:17,739 Okay, I don't think she'll come in 431 00:45:18,080 --> 00:45:18,978 It's go 432 00:45:23,852 --> 00:45:27,344 So long 433 00:45:29,658 --> 00:45:32,388 what a miser he is 434 00:45:32,761 --> 00:45:34,456 I spared no effort working for him 435 00:45:34,630 --> 00:45:37,861 but he didn't give me a coin 436 00:45:38,400 --> 00:45:40,300 God damn, a real miser 437 00:45:44,039 --> 00:45:46,507 Sir... 438 00:45:46,709 --> 00:45:49,769 Please take nice seats upstairs 439 00:45:51,146 --> 00:45:53,046 Woman grabbers 440 00:45:54,850 --> 00:45:58,479 Upstairs please, sir 441 00:46:02,324 --> 00:46:03,916 Please... 442 00:46:08,931 --> 00:46:11,627 Don't hurry, gentlemen 443 00:46:12,334 --> 00:46:14,802 Sit down, please 444 00:46:16,638 --> 00:46:19,505 Any girl familiar? 445 00:46:21,410 --> 00:46:25,437 What kind of girl do you like? 446 00:46:25,614 --> 00:46:27,172 Oh, any kind 447 00:46:27,750 --> 00:46:29,115 but you shouldn't 448 00:46:29,284 --> 00:46:30,774 Why not? 449 00:46:31,019 --> 00:46:33,613 As you have no girl show you know 450 00:46:33,822 --> 00:46:36,313 You must be new comers 451 00:46:36,525 --> 00:46:38,720 As it's your first time here 452 00:46:38,927 --> 00:46:42,693 We should treat you particularly well 453 00:46:42,898 --> 00:46:45,662 in order to satisfy you then you'll come often 454 00:46:45,868 --> 00:46:53,468 Our business can thus be prosperous 455 00:46:53,675 --> 00:46:56,872 It would then be your kind patronage 456 00:46:57,112 --> 00:47:00,570 Well, how about me... 457 00:47:00,783 --> 00:47:03,115 That's enough, select two for us 458 00:47:04,119 --> 00:47:05,313 You're wrong 459 00:47:05,487 --> 00:47:07,455 Ai wrong 460 00:47:08,223 --> 00:47:11,681 Can I? Am I entitled 461 00:47:11,894 --> 00:47:14,226 I'm but a waiter 462 00:47:14,630 --> 00:47:19,567 Besides, I'm used to being careful 463 00:47:19,802 --> 00:47:23,135 I'm fair without selfish consideration 464 00:47:23,405 --> 00:47:25,168 If I select Ah Hua for you 465 00:47:25,407 --> 00:47:26,738 Ah Tao will be unhappy 466 00:47:26,942 --> 00:47:28,239 If I select Ah Tao 467 00:47:28,477 --> 00:47:30,308 Ah Chu will be unhappy 468 00:47:30,546 --> 00:47:32,776 Even if they are all happy 469 00:47:32,948 --> 00:47:35,917 Then probably you won't be satisfied 470 00:47:36,752 --> 00:47:40,848 Anyway, my effort will be in vain 471 00:47:41,390 --> 00:47:43,324 Just think, I... 472 00:47:43,592 --> 00:47:45,685 All right, now call their names 473 00:47:47,396 --> 00:47:50,092 We have Ah Chu, Ah Tao, Ah Hua 474 00:47:50,299 --> 00:47:52,130 Chin Chih, Yu Yueh, Ah Chiao, Chun Hua 475 00:47:52,334 --> 00:47:54,131 That's enough, Chin Chih and Yu Yueh 476 00:47:54,670 --> 00:47:55,898 Let me take a look in 477 00:47:56,104 --> 00:47:58,538 Oh, you can't come in, young lady 478 00:47:58,807 --> 00:48:00,741 Why shouldn't I come in? 479 00:48:00,943 --> 00:48:03,571 Sorry, we don't entertain girls 480 00:48:03,812 --> 00:48:05,006 I am looking for someone 481 00:48:06,715 --> 00:48:09,684 Don't be afraid, no police, let me see 482 00:48:10,185 --> 00:48:11,277 We are not afraid of the police 483 00:48:12,087 --> 00:48:13,816 We are not afraid of the police 484 00:48:14,156 --> 00:48:16,420 but are afraid of fathers-in-law 485 00:48:16,625 --> 00:48:18,752 just to take a look, I'll be out soon 486 00:48:18,994 --> 00:48:21,087 What, take a look 487 00:48:21,964 --> 00:48:23,295 but there's nothing special inside? 488 00:48:23,532 --> 00:48:24,829 It's all the same thing 489 00:48:25,067 --> 00:48:28,730 Probably you'll be blushing 490 00:48:28,971 --> 00:48:29,995 You 491 00:48:30,906 --> 00:48:31,804 Let's go 492 00:48:33,909 --> 00:48:35,308 She came to get her husband 493 00:48:35,510 --> 00:48:36,738 What a blamed bum 494 00:48:36,979 --> 00:48:38,844 who left his pretty wife alone 495 00:48:39,047 --> 00:48:40,241 and came here to enjoy himself 496 00:48:40,415 --> 00:48:43,509 A wife is not so attractive as a concubine 497 00:48:44,586 --> 00:48:45,518 It's dangerous 498 00:48:46,421 --> 00:48:50,755 Well, sir, they're Chin Chih and Yu Yueh 499 00:48:50,959 --> 00:48:52,824 Entertain with care 500 00:48:53,962 --> 00:48:55,691 How are you, sir 501 00:48:55,898 --> 00:48:57,297 Sir... 502 00:48:57,532 --> 00:49:01,024 Waiter, has the girl left? 503 00:49:02,437 --> 00:49:05,406 Sure, I'm not boasting 504 00:49:05,641 --> 00:49:09,133 Even the knaves are somewhat afraid of me 505 00:49:09,444 --> 00:49:10,570 Really 506 00:49:12,881 --> 00:49:14,041 Why? 507 00:49:16,218 --> 00:49:20,848 I've a sworn brother, his kung-fu 508 00:49:21,089 --> 00:49:22,386 is superior 509 00:49:22,824 --> 00:49:29,195 En, he's well known 510 00:49:30,299 --> 00:49:34,497 His kung-fu is superior 511 00:49:34,803 --> 00:49:37,237 He is a handsome young man 512 00:49:42,744 --> 00:49:46,077 He oppose the lackeys of Ching's army 513 00:49:46,281 --> 00:49:48,909 Shouldn't they make a concession to me? 514 00:49:50,118 --> 00:49:52,586 Yes, they should 515 00:49:53,288 --> 00:50:00,251 Once they knaves didn't know who I was 516 00:50:00,495 --> 00:50:02,156 They abused me 517 00:50:02,898 --> 00:50:10,327 The next day, my brother came and beat them up 518 00:50:11,073 --> 00:50:15,237 Now, tell us who's your sworn brother 519 00:50:16,511 --> 00:50:19,071 The chivalrous Kan Feng Chih 520 00:50:19,715 --> 00:50:23,947 Kan Feng Chih, does he come often? 521 00:50:24,686 --> 00:50:26,711 He came the day before yesterday 522 00:50:27,189 --> 00:50:29,020 And had an over night stay here 523 00:50:29,224 --> 00:50:34,287 We talked the whole night 524 00:50:34,529 --> 00:50:37,794 We did enjoy the talking and also the wine 525 00:50:38,100 --> 00:50:40,933 The day before yesterday? We were fleeing 526 00:50:42,137 --> 00:50:43,195 What? 527 00:50:43,739 --> 00:50:48,699 We enjoyed drinking that night 528 00:50:48,977 --> 00:50:49,944 Waiter 529 00:50:49,978 --> 00:50:52,276 Ai, coming 530 00:50:53,048 --> 00:50:56,017 Excuse me, I'll bring wine for you 531 00:50:56,218 --> 00:50:58,243 Ai, entertain with care 532 00:51:01,123 --> 00:51:03,717 Please take seats 533 00:51:03,959 --> 00:51:05,483 Okay... 534 00:51:08,330 --> 00:51:10,855 You came minutes ago, didn't you? 535 00:51:11,466 --> 00:51:16,597 It was sister, and now brother 536 00:51:18,106 --> 00:51:23,544 Sister? Brother? Oh... 537 00:51:24,346 --> 00:51:26,211 Any room upstairs? 538 00:51:26,415 --> 00:51:33,583 No room but nice seats, please 539 00:51:33,822 --> 00:51:37,053 Come on, sit down please 540 00:51:38,960 --> 00:51:40,985 Look, they come again 541 00:51:41,196 --> 00:51:43,391 I know they won't leave 542 00:51:47,636 --> 00:51:50,036 Can I help you? 543 00:51:50,839 --> 00:51:52,363 We are looking for someone 544 00:51:52,607 --> 00:51:55,041 Hey, you have the right person for that 545 00:51:55,243 --> 00:51:58,838 No matter whether you know her name or not 546 00:51:59,047 --> 00:52:00,776 Just tell me what she looks like 547 00:52:01,249 --> 00:52:04,480 I'll have her appear before you immediately 548 00:52:05,087 --> 00:52:06,111 Really? 549 00:52:07,889 --> 00:52:09,413 You really can do that? 550 00:52:10,358 --> 00:52:12,656 Certainly I can 551 00:52:13,028 --> 00:52:16,794 Six months ago 552 00:52:17,032 --> 00:52:18,966 a drunken tall guy rushed in 553 00:52:19,167 --> 00:52:21,761 He forcibly wanted to look for his wife 554 00:52:22,437 --> 00:52:25,565 just guess what was the result 555 00:52:28,243 --> 00:52:30,507 A few minutes later 556 00:52:30,745 --> 00:52:33,305 The spouses were together again 557 00:52:33,548 --> 00:52:37,348 They came to express their appreciation later 558 00:52:37,586 --> 00:52:40,714 They said I was good person and did exemplary deeds 559 00:52:42,424 --> 00:52:46,758 Well, you haven't told me yet 560 00:52:46,962 --> 00:52:49,556 Who are you looking for? 561 00:52:50,699 --> 00:52:51,927 His family name's Kan 562 00:52:52,134 --> 00:52:57,436 Kan? The kan... 563 00:52:58,106 --> 00:53:03,305 Well, I'm just unable to recall 564 00:53:06,148 --> 00:53:07,843 Kan? 565 00:53:11,253 --> 00:53:14,620 Sorry, well, I got it 566 00:53:14,823 --> 00:53:17,087 I recall now, I recall now 567 00:53:17,292 --> 00:53:18,691 Excuse me, I'll come back soon 568 00:53:25,734 --> 00:53:31,639 Coming, coming, what I said is absolutely right 569 00:53:31,873 --> 00:53:35,639 I can know who you're looking for once you tell me 570 00:53:35,911 --> 00:53:40,211 But we have two Kans 571 00:53:40,448 --> 00:53:43,815 I wonder which one you want to find? 572 00:53:45,187 --> 00:53:47,212 Who I want is not one of them 573 00:53:47,556 --> 00:53:51,583 Not them? It's quite strange 574 00:53:52,260 --> 00:53:56,629 Are you sure that she is here? 575 00:53:57,065 --> 00:53:59,863 Yes, I'm sure 576 00:54:01,236 --> 00:54:06,139 It's strange, what does she look like 577 00:54:06,374 --> 00:54:08,569 En, pretty with good skills? 578 00:54:11,580 --> 00:54:18,486 Good skill, it must be All Season Fragrance 579 00:54:19,421 --> 00:54:22,049 All Season Fragrance? 580 00:54:22,324 --> 00:54:24,554 This is what you don't know 581 00:54:25,293 --> 00:54:27,488 It must be your first time here 582 00:54:27,896 --> 00:54:29,523 The first time in my life 583 00:54:30,265 --> 00:54:35,225 They're our top beauties 584 00:54:35,403 --> 00:54:37,667 Let me tell you in detail, now listen 585 00:54:40,675 --> 00:54:46,978 They're fragrant in all seasons 586 00:54:47,315 --> 00:54:50,284 Four seasons? How can a season be fragrant? 587 00:54:50,518 --> 00:54:53,487 It means Spring, Summer, Autumn and Winter 588 00:54:53,822 --> 00:54:56,791 the names of the four girls here 589 00:54:57,125 --> 00:54:59,923 Miss Spring is intimate 590 00:55:00,128 --> 00:55:02,892 You'll feel that you're in the Spring wind 591 00:55:03,198 --> 00:55:07,601 Miss Summer is as passionate as Summer Sun 592 00:55:07,836 --> 00:55:12,000 You would perspire all over 593 00:55:12,674 --> 00:55:14,437 Sorry... 594 00:55:14,776 --> 00:55:17,939 Miss Autumn is neither cold not hot 595 00:55:18,213 --> 00:55:23,276 Like the autumn weather, you'd feel... 596 00:55:23,485 --> 00:55:26,716 So Miss Winter must be cool 597 00:55:28,423 --> 00:55:32,416 She's cool outwardly 598 00:55:32,661 --> 00:55:35,994 but in fact she's passionate 599 00:55:36,564 --> 00:55:41,729 Women are all the same 600 00:55:41,970 --> 00:55:46,532 Outwardly they're virgin 601 00:55:47,142 --> 00:55:51,636 but in fact they're eager to be held 602 00:55:51,913 --> 00:55:55,280 to be embraced and to be kissed 603 00:55:55,884 --> 00:56:00,184 I'm an expert on women 604 00:56:02,223 --> 00:56:04,623 Nine women in then like to 605 00:56:04,893 --> 00:56:08,351 They only worry men won't keep the secret 606 00:56:15,537 --> 00:56:18,062 Sorry, sorry, I didn't do that intentionally 607 00:56:18,273 --> 00:56:19,865 Sorry... 608 00:56:20,275 --> 00:56:24,507 All right, but what do you want? 609 00:56:24,713 --> 00:56:26,943 Have two dishes first 610 00:56:28,350 --> 00:56:31,683 Don't like this one, don't want that one 611 00:56:34,155 --> 00:56:37,556 They must be disguised men 612 00:56:53,675 --> 00:56:55,870 Brother, you... 613 00:56:57,445 --> 00:56:58,571 Leave quickly 614 00:58:29,137 --> 00:58:30,229 Withdraw 615 00:58:35,643 --> 00:58:36,507 Li Chung-Chun 616 00:58:36,678 --> 00:58:37,645 Here 617 00:58:42,650 --> 00:58:45,346 Send the name list to Minister Kung's mansion 618 00:58:45,553 --> 00:58:47,282 It's serious, make no mistake about it 619 00:58:47,489 --> 00:58:48,285 Yes 620 01:00:01,496 --> 01:00:02,622 Leave quickly, brother 621 01:00:52,313 --> 01:00:58,013 Sailor... 622 01:01:02,724 --> 01:01:04,055 We want to cross the river, sailor 623 01:01:04,225 --> 01:01:05,692 Oh, please 624 01:01:24,879 --> 01:01:29,782 I finally got you, grandson-in-law 625 01:01:29,984 --> 01:01:31,144 You're 626 01:01:34,222 --> 01:01:37,851 Let's have a talk now? 627 01:01:38,059 --> 01:01:41,722 No, I've something urgent to do 628 01:01:41,996 --> 01:01:45,363 but the boat hasn't reached land yet 629 01:01:53,374 --> 01:01:54,864 Please forgive us, sir 630 01:01:55,043 --> 01:01:56,670 He really has something important to do 631 01:01:57,011 --> 01:02:00,913 but marriage is also important 632 01:02:01,149 --> 01:02:04,243 Ha... I'm lacking nothing 633 01:02:04,452 --> 01:02:07,182 but a grandson-in-law 634 01:02:07,388 --> 01:02:09,083 Sir, I... 635 01:02:09,290 --> 01:02:13,556 Tell me why do you dislike my granddaughter? 636 01:02:14,896 --> 01:02:18,559 It's only that we have no destined relationship 637 01:02:18,866 --> 01:02:21,232 Please have someone else, sir 638 01:02:21,703 --> 01:02:24,536 No, you must marry her 639 01:02:25,306 --> 01:02:28,173 That's enough, grandpa 640 01:02:30,678 --> 01:02:33,579 As he doesn't want to acknowledge the marriage 641 01:02:38,086 --> 01:02:40,577 It must be because that I'm disgusting 642 01:02:41,055 --> 01:02:45,458 It's disgraceful for me to live, let me die 643 01:02:46,494 --> 01:02:52,091 Let me die, then you won't need to worry about 644 01:02:53,668 --> 01:02:54,896 Young lady 645 01:02:55,069 --> 01:02:56,798 Ping... 646 01:02:57,038 --> 01:02:59,268 Grandpa 647 01:03:00,875 --> 01:03:04,276 You're talented and pretty, young lady 648 01:03:05,079 --> 01:03:07,877 It's a regret that we've no destined relation 649 01:03:08,082 --> 01:03:10,141 All right, don't cry 650 01:03:12,386 --> 01:03:15,184 I don't blame you 651 01:03:16,057 --> 01:03:21,256 Let me die, grandpa... 652 01:03:21,496 --> 01:03:23,691 Don't cry, Ping, follow my words 653 01:03:23,965 --> 01:03:25,398 It's me who deserves to die 654 01:03:25,767 --> 01:03:30,830 I'm so stupid and unable to appraise a beauty 655 01:03:31,472 --> 01:03:36,341 Let me die to respond to your appreciation 656 01:03:39,313 --> 01:03:40,610 Wait for me, elder brother 657 01:03:43,584 --> 01:03:44,551 Grandpa 658 01:03:54,962 --> 01:03:56,156 Elder brother 659 01:04:03,237 --> 01:04:04,465 It rains heavily 660 01:04:04,806 --> 01:04:06,774 We are almost soaked 661 01:04:16,317 --> 01:04:19,650 Like an upside-down chicken 662 01:04:20,054 --> 01:04:21,783 Let's go to the temple and take shelter 663 01:04:22,123 --> 01:04:22,953 All right 664 01:04:36,237 --> 01:04:37,363 Grandpa 665 01:04:43,744 --> 01:04:45,371 The rain is really annoying 666 01:04:47,248 --> 01:04:52,311 We don't burn joss-sticks usually 667 01:04:52,753 --> 01:04:56,245 You may burn joss-sticks now 668 01:04:56,824 --> 01:05:00,692 so Buddha will tell the matchmaker to favour us 669 01:06:29,083 --> 01:06:34,612 Ghost... grandpa 670 01:06:35,990 --> 01:06:39,858 Look, grandpa, he fled 671 01:06:40,061 --> 01:06:42,825 Yes, the fleeing ghosts 672 01:06:45,866 --> 01:06:48,198 The couple stand here, Buddha blesses us 673 01:07:07,321 --> 01:07:08,481 Start 674 01:07:10,658 --> 01:07:11,488 What shall we do? 675 01:07:24,472 --> 01:07:25,939 Grandpa 676 01:07:54,969 --> 01:07:56,596 Elder brother 677 01:08:02,910 --> 01:08:04,707 Criminals, follow them, quick 678 01:08:30,471 --> 01:08:31,438 Grandpa 679 01:08:37,445 --> 01:08:39,640 Hurry, let's go take care of our serious business 680 01:08:43,117 --> 01:08:45,984 Don't go too far, or I won't be able to find you 681 01:09:29,697 --> 01:09:31,665 Help... 682 01:09:40,074 --> 01:09:50,973 One, two, one, two, one, two... 683 01:09:56,257 --> 01:09:59,317 Help... 684 01:09:59,593 --> 01:10:00,855 What is the matter? 685 01:10:02,830 --> 01:10:03,888 Go to hell 686 01:10:04,131 --> 01:10:05,098 Yes, sir 687 01:10:05,332 --> 01:10:06,560 Let's go, yes sir 688 01:10:10,571 --> 01:10:11,503 Grandpa 689 01:10:11,972 --> 01:10:12,870 Quick 690 01:10:21,815 --> 01:10:23,783 Kill them 691 01:10:32,760 --> 01:10:34,125 Get up 692 01:10:50,778 --> 01:10:53,474 Stop joking, grandpa, let's go 693 01:10:53,681 --> 01:10:55,478 All right, let's go 694 01:11:01,388 --> 01:11:05,085 Get up, charge ahead 695 01:11:14,902 --> 01:11:17,063 Here we are, elder brother 696 01:11:31,085 --> 01:11:32,017 Coming, coming 697 01:11:32,219 --> 01:11:33,311 Open the door quickly 698 01:11:34,321 --> 01:11:36,016 Please come in, sir 699 01:11:37,424 --> 01:11:38,322 Sit down 700 01:11:44,298 --> 01:11:45,287 Wait 701 01:11:47,635 --> 01:11:49,125 You're late 702 01:11:50,271 --> 01:11:53,001 Your kung fu's as good as in the past Feng Chih 703 01:11:53,240 --> 01:11:55,105 They are... 704 01:11:57,278 --> 01:11:59,439 They're our comrades against the Ching dynasty 705 01:11:59,680 --> 01:12:02,808 We chartered the hotel, they are all our men 706 01:12:03,250 --> 01:12:05,480 Why do you come so late? 707 01:12:05,819 --> 01:12:06,683 It's because 708 01:12:06,720 --> 01:12:07,846 Let's take seats 709 01:12:08,155 --> 01:12:09,087 Please 710 01:12:09,623 --> 01:12:12,820 We were chased by the lackeys so we're late 711 01:12:13,294 --> 01:12:14,261 And the name list? 712 01:12:30,611 --> 01:12:35,241 It's the name list for 713 01:12:35,482 --> 01:12:37,109 our men in Ching 714 01:12:39,420 --> 01:12:41,752 Now, we've three missions 715 01:12:42,222 --> 01:12:45,658 The first, to kill Yung Cheng 716 01:12:45,993 --> 01:12:48,120 The second, to kill Kung Tai-Pu 717 01:12:48,495 --> 01:12:53,330 and the third, to send the name list to Taoist-Pai 718 01:12:54,134 --> 01:12:56,432 Kung Tai-Pu takes the position as commander 719 01:12:56,637 --> 01:12:58,901 You're han people, but help the wicked 720 01:12:59,373 --> 01:13:04,106 He killed loyalists cruelly 721 01:13:04,311 --> 01:13:08,077 Killing him is like killing a hundred thousand soldiers 722 01:13:08,415 --> 01:13:13,717 Lu Szu-Liang, Kung and I go to kill Kung Tai-Pu 723 01:13:14,588 --> 01:13:18,684 Feng Chih, Ting Tou and Lung kill Kung Tai-Pu 724 01:13:19,560 --> 01:13:22,393 Now you may go to rest 725 01:13:22,629 --> 01:13:24,358 Let's proceed separately tomorrow morning 726 01:14:02,269 --> 01:14:03,236 Kung Tai-Pu? 727 01:14:03,437 --> 01:14:04,301 The lackey 728 01:14:04,505 --> 01:14:05,494 How can they know? 729 01:14:05,706 --> 01:14:07,105 Let's get even with them 730 01:14:07,274 --> 01:14:07,831 That's right 731 01:14:08,041 --> 01:14:08,973 Wait 732 01:14:10,677 --> 01:14:13,111 If you give up the name list 733 01:14:13,847 --> 01:14:16,077 We may keep you alive 734 01:14:16,316 --> 01:14:17,146 You're dreaming 735 01:14:17,584 --> 01:14:18,812 You, the lackey 736 01:14:18,986 --> 01:14:19,884 We'll get you 737 01:14:20,120 --> 01:14:21,280 Let's get even with them 738 01:14:21,488 --> 01:14:22,682 Right, let's even with them 739 01:14:22,856 --> 01:14:23,914 Even risk our life 740 01:14:24,057 --> 01:14:25,183 Get them 741 01:14:26,193 --> 01:14:27,057 Get 742 01:14:48,816 --> 01:14:50,113 Stop 743 01:14:52,052 --> 01:14:54,020 You may have two hours to consider that 744 01:14:54,555 --> 01:14:58,582 Give up the name list, or no one will be alive 745 01:14:59,026 --> 01:14:59,720 Let's withdraw inside 746 01:14:59,893 --> 01:15:03,226 Yes, quick 747 01:15:04,331 --> 01:15:05,059 Guard every direction 748 01:15:05,232 --> 01:15:06,028 Yes 749 01:15:07,100 --> 01:15:07,964 Quick 750 01:15:08,168 --> 01:15:09,567 How could they know? 751 01:15:09,736 --> 01:15:10,896 How could they know? 752 01:15:12,072 --> 01:15:13,664 There must be spy within us 753 01:15:14,875 --> 01:15:15,933 It's strange 754 01:15:20,981 --> 01:15:23,848 Don't talk like that, let's fight against them here 755 01:15:24,351 --> 01:15:26,751 You and Ling take the name list out by the back gate 756 01:15:27,020 --> 01:15:28,248 No, let's fight together 757 01:15:28,422 --> 01:15:32,324 The mission is most important, go quickly 758 01:15:33,694 --> 01:15:34,319 Let's go 759 01:15:34,495 --> 01:15:35,427 Yes 760 01:15:50,511 --> 01:15:51,170 Well 761 01:15:51,445 --> 01:15:52,104 We can't leave 762 01:15:52,346 --> 01:15:53,176 There are Ching's army all over the hill 763 01:15:53,380 --> 01:15:54,244 We're besieged 764 01:15:56,149 --> 01:15:57,411 What shall we do then? 765 01:15:58,519 --> 01:16:01,716 Let's wait to see what his plot will be 766 01:16:15,602 --> 01:16:19,333 Bring some tea for them to quench their thirst 767 01:16:19,540 --> 01:16:20,336 Yes 768 01:16:22,576 --> 01:16:24,237 Please have tea, sir 769 01:16:24,444 --> 01:16:25,240 Thank you 770 01:16:29,116 --> 01:16:30,879 Please have tea, sir 771 01:16:34,721 --> 01:16:36,154 Drink... 772 01:16:36,356 --> 01:16:37,288 Thank you 773 01:16:41,795 --> 01:16:43,126 There's poison 774 01:16:45,666 --> 01:16:49,602 Wait... you drink it 775 01:16:51,038 --> 01:16:54,906 Let me drink, it should be okay 776 01:17:06,486 --> 01:17:08,113 It's time, sir 777 01:17:09,723 --> 01:17:12,817 It's time, what's your decision? 778 01:17:13,560 --> 01:17:15,994 You're dreaming 779 01:17:18,599 --> 01:17:19,463 Bring them here 780 01:17:19,700 --> 01:17:20,394 Yes 781 01:17:20,634 --> 01:17:21,794 Let me go... 782 01:17:22,002 --> 01:17:23,594 Ma... 783 01:17:23,837 --> 01:17:26,772 Let me go... 784 01:17:28,742 --> 01:17:34,180 Father... 785 01:17:34,982 --> 01:17:38,145 Lo Ming-Tan, do you want to have them 786 01:17:38,485 --> 01:17:40,976 or give up the name list? 787 01:17:41,622 --> 01:17:42,850 Daddy 788 01:17:43,056 --> 01:17:44,717 We had better give him the name list 789 01:17:44,891 --> 01:17:45,823 No 790 01:17:46,393 --> 01:17:48,520 You, the wicked mean old thief 791 01:17:48,729 --> 01:17:50,856 Don't give up the name list, Ming Tan 792 01:17:51,064 --> 01:17:53,965 The Lo family won't to unrighteous deeds 793 01:17:56,303 --> 01:17:57,793 Take them out and kill them 794 01:17:58,038 --> 01:17:58,470 Yes 795 01:17:58,505 --> 01:17:59,472 You, the old thief 796 01:17:59,673 --> 01:18:00,833 Mr. Lo 797 01:18:01,041 --> 01:18:03,066 Don't worry about us, Ming Tan 798 01:18:03,710 --> 01:18:07,703 Mother... 799 01:18:11,485 --> 01:18:12,213 Tsui Lian 800 01:18:12,252 --> 01:18:13,378 Mr. Lo... 801 01:18:13,720 --> 01:18:15,483 Mother... 802 01:18:30,704 --> 01:18:31,693 Shoot 803 01:18:43,383 --> 01:18:55,727 The sky and ground are darkish 804 01:18:56,997 --> 01:19:10,001 Even grass and wood feel sorrowful 805 01:19:11,411 --> 01:19:24,723 What a disastrous world it is 806 01:19:26,126 --> 01:19:39,403 Beloved and relatives have all parted 807 01:19:40,741 --> 01:19:47,806 A hero should not shed tears easily 808 01:19:48,048 --> 01:19:55,045 Man should fight in battle field 809 01:19:55,589 --> 01:20:01,721 Hoping it will be sunny soon 810 01:20:01,962 --> 01:20:10,336 Let's cheer over the dignity of Han 811 01:22:37,317 --> 01:22:40,514 How dare you, who're you? 812 01:22:43,456 --> 01:22:47,586 Do you remember, Kung-Wu-Chi? 813 01:22:47,827 --> 01:22:50,728 I spared your life in our battle 40 years ago 814 01:22:52,232 --> 01:22:58,068 Oh, Wu Lung-shan 815 01:22:58,271 --> 01:23:00,136 You not only do not repent past mistake 816 01:23:00,307 --> 01:23:03,276 but help the wicked to do evil deeds 817 01:23:06,279 --> 01:23:12,377 I'd like to thank you for your forcing me out 818 01:23:12,719 --> 01:23:14,846 So as to get the chance 819 01:23:15,322 --> 01:23:19,418 to complete the magic powerful Kung-fu 820 01:23:19,993 --> 01:23:21,654 that is appreciated by His Majesty 821 01:23:21,962 --> 01:23:25,363 I'm now the most powerful commander 822 01:23:27,667 --> 01:23:28,929 What a shameless betrayer 823 01:23:29,836 --> 01:23:32,270 This day next year will be your death anniversary 824 01:23:32,505 --> 01:23:37,408 Ha, you want to die, foolish girl 825 01:25:06,933 --> 01:25:09,595 You have been hit by my sole soft negative feat 826 01:25:09,803 --> 01:25:12,328 You must die within the hour 827 01:25:15,075 --> 01:25:17,669 The evil person died finally 828 01:25:57,417 --> 01:25:58,941 Oh, it's impossible 829 01:25:59,185 --> 01:26:01,983 how could be force the soft negative feat out 830 01:27:44,657 --> 01:27:49,356 There was an extraordinary person 30 years ago 831 01:27:49,929 --> 01:27:52,727 named Demon of Snow Hill 832 01:27:53,032 --> 01:27:56,195 by his Joy-Angry-Sorrow- Happy boxing 833 01:27:56,436 --> 01:28:01,339 He killed and harmed many heroes 834 01:28:01,808 --> 01:28:06,609 Ten branches were so angry 835 01:28:06,846 --> 01:28:09,406 They attacked him together, but in vain 836 01:28:09,682 --> 01:28:12,378 He disappeared finally 837 01:28:12,719 --> 01:28:14,414 Joy-Angry-Sorrow-Happy boxing 838 01:28:14,654 --> 01:28:18,215 is strange and powerful one dies once hit by it 839 01:28:18,791 --> 01:28:21,089 In order to defeat such Kung fu 840 01:28:21,294 --> 01:28:25,594 Yin Yan Intersecting boxing 841 01:28:25,965 --> 01:28:28,661 Practiced by virgin boy and girl 842 01:28:28,968 --> 01:28:33,632 to hit his laughing nerve centre is necessary 843 01:28:33,873 --> 01:28:36,000 He could be killed only by this way 844 01:28:36,276 --> 01:28:37,937 Joy-Angry-Sorrow-Happy boxing 845 01:28:57,297 --> 01:29:00,960 Ping, Feng-Chih, combine your palms 846 01:29:26,592 --> 01:29:28,457 Feng Chih, attack the lower three paths 847 01:29:32,899 --> 01:29:33,831 Hit the laughing nerve centre 848 01:29:46,446 --> 01:29:47,504 Attack the lower three paths 849 01:29:48,815 --> 01:29:49,907 Hit the laughing nerve centre 850 01:29:51,617 --> 01:29:52,641 Attack the brain 851 01:29:54,954 --> 01:29:56,421 Break the breathing gate 852 01:30:41,934 --> 01:30:43,060 Grandpa 853 01:30:44,036 --> 01:30:47,130 Happiness is followed by sorrow 854 01:30:57,850 --> 01:30:58,908 Feng Chih 855 01:31:00,153 --> 01:31:02,678 Look, Grandpa 856 01:31:33,419 --> 01:31:34,613 Follow him quickly 857 01:31:35,588 --> 01:31:38,557 You can't flee, my grandson-in-law 56049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.