All language subtitles for The Pawnbroker CD1.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:02:57,665 --> 00:02:59,399 Sol? 3 00:02:59,466 --> 00:03:01,598 Solly? 4 00:03:01,665 --> 00:03:05,065 I just made some fresh lemonade, Solly. 5 00:03:17,199 --> 00:03:19,631 It's going to be a nice day. 6 00:03:19,698 --> 00:03:21,065 Not too hot. 7 00:03:22,999 --> 00:03:25,399 Man: ohh! 8 00:03:25,466 --> 00:03:27,598 Your back again, papa? 9 00:03:27,665 --> 00:03:28,898 Aww. 10 00:03:36,199 --> 00:03:39,032 Why don't you move into the shade, Sol? 11 00:03:40,665 --> 00:03:42,531 Good morning, uncle Sol. 12 00:03:46,665 --> 00:03:48,598 Mother, i was thinking. 13 00:03:48,665 --> 00:03:51,165 If we could only afford it, 14 00:03:51,232 --> 00:03:54,199 Danish modern would be so perfect. 15 00:04:03,732 --> 00:04:05,165 Solly? 16 00:04:05,232 --> 00:04:07,332 The editorial section. 17 00:04:12,765 --> 00:04:14,132 So, Solly... 18 00:04:16,498 --> 00:04:18,531 What do you think, huh? 19 00:04:18,598 --> 00:04:19,531 About what? 20 00:04:19,598 --> 00:04:21,665 What I told you at brunch. 21 00:04:21,732 --> 00:04:24,698 After all, you live here, too. 22 00:04:24,765 --> 00:04:26,932 You're paying for it. 23 00:04:26,999 --> 00:04:29,099 It really is up to you. 24 00:04:29,165 --> 00:04:31,099 Buy it and keep it. 25 00:04:31,165 --> 00:04:32,099 What? 26 00:04:32,165 --> 00:04:35,099 I said buy it... 27 00:04:35,165 --> 00:04:37,099 Keep it... 28 00:04:37,165 --> 00:04:40,032 The AM-FM television. 29 00:04:40,099 --> 00:04:42,032 That's not what I mean. 30 00:04:42,099 --> 00:04:44,032 I mean about the trip to Europe. 31 00:04:44,099 --> 00:04:46,065 Radio: * I don't wanna be... * 32 00:04:46,132 --> 00:04:49,065 Turn it down, joan. 33 00:04:49,132 --> 00:04:52,099 This music bother you, uncle Sol? 34 00:04:55,399 --> 00:04:58,265 You sure you wouldn't like some lemonade? 35 00:05:01,199 --> 00:05:03,631 Did you sleep long enough, my son? 36 00:05:03,698 --> 00:05:05,132 I wasn't sleeping. 37 00:05:05,199 --> 00:05:08,565 No. He was drawing his pornographic pictures. 38 00:05:12,698 --> 00:05:14,132 Give me that! 39 00:05:14,199 --> 00:05:15,631 Oh, look at it! 40 00:05:15,698 --> 00:05:17,132 My god! Look! It's a nude girl! 41 00:05:17,199 --> 00:05:21,265 Look at that, uncle Sol! My god! 42 00:05:21,332 --> 00:05:22,665 What have you been doing? Ha ha! 43 00:05:22,732 --> 00:05:24,165 Give it back to me! 44 00:05:24,232 --> 00:05:26,165 Look what your son's been doing! 45 00:05:26,232 --> 00:05:27,665 Don't you know girls aren't built that way! 46 00:05:27,732 --> 00:05:30,165 All right! Enough already, will you? 47 00:05:30,232 --> 00:05:32,665 Why can't you leave me alone? 48 00:05:32,732 --> 00:05:35,165 As soon as you come around, my son, 49 00:05:35,232 --> 00:05:36,665 There's a disturbance. 50 00:05:36,732 --> 00:05:39,099 Morton, comb your hair, Morton. 51 00:05:39,165 --> 00:05:41,199 You look like some kind of character 52 00:05:41,265 --> 00:05:42,598 With your hair like that. 53 00:05:42,665 --> 00:05:44,598 Edward's picking me up in 10 minutes, 54 00:05:44,665 --> 00:05:47,698 And I don't want you to frighten him. 55 00:05:51,232 --> 00:05:53,698 What happens to the time? 56 00:05:53,765 --> 00:05:57,432 25 years. Do you realize it, Sol? 57 00:05:57,498 --> 00:05:59,032 Do I realize what? 58 00:05:59,099 --> 00:06:01,965 25 years next thursday. 59 00:06:02,032 --> 00:06:04,199 Did you know that, Sol? 60 00:06:04,265 --> 00:06:05,432 Yes. 61 00:06:05,498 --> 00:06:09,598 My sister. 62 00:06:09,665 --> 00:06:11,332 My poor sister Ruth. 63 00:06:11,399 --> 00:06:12,932 Mother. 64 00:06:12,999 --> 00:06:15,299 25 years. 65 00:06:15,366 --> 00:06:19,865 My sister Ruth was beautiful like a picture. 66 00:06:19,932 --> 00:06:22,399 Uncle Solly knows how beautiful, mother. 67 00:06:22,466 --> 00:06:24,466 He was married to her. 68 00:06:24,565 --> 00:06:29,631 Sol, all you have to do is say yes or no. 69 00:06:29,698 --> 00:06:31,565 A final yes or no. 70 00:06:33,698 --> 00:06:36,631 A final yes or no about what? 71 00:06:36,698 --> 00:06:38,598 The trip to Europe. 72 00:06:38,665 --> 00:06:41,065 You want to go to Europe, Bertha? 73 00:06:41,132 --> 00:06:42,565 Not me, so much, 74 00:06:42,631 --> 00:06:45,065 But they have family plans now, 75 00:06:45,132 --> 00:06:48,832 So why not? It's a 17-day tour. 76 00:06:48,898 --> 00:06:51,065 And why do you want to go to Europe? 77 00:06:51,132 --> 00:06:53,798 Mostly, it's him. He says it'd be very good 78 00:06:53,865 --> 00:06:56,332 For his standing with the school board. 79 00:06:56,399 --> 00:06:58,732 And he's always wanted to visit there, anyhow. 80 00:06:58,798 --> 00:07:01,332 The shrines and the old cities- 81 00:07:01,399 --> 00:07:04,665 There's an atmosphere we don't have here. 82 00:07:04,732 --> 00:07:06,665 Something mellow. 83 00:07:06,732 --> 00:07:08,665 Age lends its own charm. 84 00:07:08,732 --> 00:07:12,531 Why, you can almost smell the difference. 85 00:07:12,598 --> 00:07:15,132 It's rather like a stink if I remember. 86 00:09:33,898 --> 00:09:35,865 All� esta tu jefe, Jesus! 87 00:09:35,932 --> 00:09:37,366 No spanish, mama. 88 00:09:37,432 --> 00:09:39,299 No spanish. English. 89 00:09:39,366 --> 00:09:40,798 You hurry now. 90 00:09:40,865 --> 00:09:42,798 Couple of weeks working for him 91 00:09:42,865 --> 00:09:45,332 Ain't long enough for you to be late. 92 00:09:45,399 --> 00:09:47,832 Mama, you know what your trouble is? 93 00:09:47,898 --> 00:09:49,332 You know your trouble? You worry! 94 00:09:49,399 --> 00:09:50,832 You worry. 95 00:09:50,898 --> 00:09:53,832 Now, me, i don't worry, mama. 96 00:09:53,898 --> 00:09:55,332 You know why? 97 00:09:55,399 --> 00:09:58,832 Because I am going a long way, mama. 98 00:09:58,898 --> 00:10:01,265 Yeah! A long way. 99 00:10:02,898 --> 00:10:04,832 Jesus... 100 00:10:04,898 --> 00:10:06,332 No more trouble. 101 00:10:06,399 --> 00:10:08,832 No more things like that, Jesus. 102 00:10:08,898 --> 00:10:11,332 No. No more, mama. 103 00:10:11,399 --> 00:10:15,332 No more stealing, no more numbers, 104 00:10:15,399 --> 00:10:18,332 No more peddling, no more nothing. 105 00:10:18,399 --> 00:10:21,366 Strictly legit, ok? 106 00:10:21,432 --> 00:10:22,299 Ok. 107 00:10:33,932 --> 00:10:35,232 Mister? 108 00:10:35,299 --> 00:10:38,765 How much will you give me for this? 109 00:10:38,832 --> 00:10:40,065 I'm here! 110 00:10:40,132 --> 00:10:42,498 Let the business now commence. 111 00:10:48,631 --> 00:10:51,132 Ah, come on, now, Mr. Nazerman. 112 00:10:51,199 --> 00:10:53,665 Don't look that way, now. 113 00:10:53,732 --> 00:10:55,665 Listen, i'm going to insist- 114 00:10:55,732 --> 00:10:59,665 I insist you dock me exactly 20 minutes I late. 115 00:10:59,732 --> 00:11:01,165 On the other hand, 116 00:11:01,232 --> 00:11:04,665 I'll work so hard for the next few hours 117 00:11:04,732 --> 00:11:08,165 That you'll wind up giving me time and a half. 118 00:11:08,232 --> 00:11:09,832 To start with, i'm going to open the front. 119 00:11:12,232 --> 00:11:14,665 It's an award for oratory. 120 00:11:14,732 --> 00:11:17,165 I won it in a citywide oratorical contest 121 00:11:17,232 --> 00:11:20,665 Five years ago. It's gold. 122 00:11:20,732 --> 00:11:22,165 $1.00. 123 00:11:22,232 --> 00:11:25,698 $1.00 for an important award like this? 124 00:11:25,765 --> 00:11:27,698 20,000 started. 125 00:11:27,765 --> 00:11:30,065 50 semifinalists, and I won. 126 00:11:30,132 --> 00:11:32,199 I recited "the raven." 127 00:11:32,265 --> 00:11:35,132 I was 1 of 20,000. 128 00:11:39,698 --> 00:11:42,898 $1.00. Still at the same address? 129 00:11:42,965 --> 00:11:46,798 Uh-huh. But it's gold. 130 00:11:46,865 --> 00:11:48,399 Plate. $1.00. 131 00:11:48,466 --> 00:11:50,631 Man the lifeboats! 132 00:11:52,065 --> 00:11:53,498 Here I is again. 133 00:11:53,565 --> 00:11:54,999 All right. Gimme a dollar. 134 00:11:55,065 --> 00:11:56,498 Honest and true, 135 00:11:56,565 --> 00:11:59,531 It's like bailing out an old leaky boat 136 00:11:59,598 --> 00:12:01,232 Filled with holes. 137 00:12:01,299 --> 00:12:02,732 You pawn something, 138 00:12:02,798 --> 00:12:06,232 You buy something else, and then you pawn that. 139 00:12:06,299 --> 00:12:10,732 Each time, the boat's gettin' deeper into the water. 140 00:12:10,798 --> 00:12:13,732 Ha ha! Ain't it a wonder a body stay afloat 141 00:12:13,798 --> 00:12:15,732 As long as it do? 142 00:12:15,798 --> 00:12:19,165 Aw, come on, Mr. Nazerman. Smile. 143 00:12:19,232 --> 00:12:22,765 Here I am with a load of profit for you. 144 00:12:24,299 --> 00:12:25,732 They's heirloom. 145 00:12:25,798 --> 00:12:28,732 Makes a table look like a table. 146 00:12:28,798 --> 00:12:32,199 I'll sell them for $10 a pair. 147 00:12:33,832 --> 00:12:35,265 $2.00. 148 00:12:35,332 --> 00:12:36,765 My goodness! 149 00:12:36,832 --> 00:12:39,698 Why, these candlesticks is very high quality. 150 00:12:39,765 --> 00:12:42,199 Cost $25 when new. 151 00:12:42,265 --> 00:12:46,698 Now, I could get $15 easy down at Triboro pawn. 152 00:12:46,765 --> 00:12:48,199 I suggest, mrs. Harmon, 153 00:12:48,265 --> 00:12:51,265 That you take them down to triboro pawn. 154 00:12:51,332 --> 00:12:54,765 Ha ha ha! 155 00:12:54,832 --> 00:12:58,265 You a merciless man for sure. 156 00:12:58,332 --> 00:12:59,698 $2.00! 157 00:13:03,332 --> 00:13:06,299 Oh, i'm too pooped to haggle, Mr. Nazerman. 158 00:13:06,366 --> 00:13:07,732 Sold! 159 00:13:11,366 --> 00:13:15,299 Oh, you's a hard man. God pity you. 160 00:13:15,366 --> 00:13:18,798 He's the only judge, after all. 161 00:13:20,366 --> 00:13:22,798 Be seeing you again, Mr. Nazerman, 162 00:13:22,865 --> 00:13:24,798 And that's for sure. 163 00:13:24,865 --> 00:13:27,099 Take care now, you hear? 164 00:13:27,165 --> 00:13:29,798 Wait a minute, mrs. Harmon. 165 00:13:29,865 --> 00:13:31,299 You forgot your ticket, 166 00:13:31,366 --> 00:13:33,498 And you forgot your $2.00. 167 00:13:39,332 --> 00:13:41,265 You know, i've been thinking. 168 00:13:41,332 --> 00:13:43,265 Them suits in the back? 169 00:13:43,332 --> 00:13:45,765 I'll make a list of them, 170 00:13:45,832 --> 00:13:47,765 First according to the size, 171 00:13:47,832 --> 00:13:51,832 And then another one according to condition, 172 00:13:51,898 --> 00:13:53,332 And then the type. 173 00:13:53,399 --> 00:13:56,332 You know, what I mean by that 174 00:13:56,399 --> 00:13:59,332 Is summer or serge or gabardine. 175 00:13:59,399 --> 00:14:02,332 You know, that way any suit anybody wants, 176 00:14:02,399 --> 00:14:05,332 Pow! Put my finger on it right away. 177 00:14:05,399 --> 00:14:08,099 I'm just filled with good ideas, man. 178 00:14:08,165 --> 00:14:10,765 Good morning, Mr. Nazerman. 179 00:14:14,432 --> 00:14:15,798 Good morning. 180 00:14:18,932 --> 00:14:19,798 $2.00. 181 00:14:21,932 --> 00:14:24,865 Quite incidentally, Mr. Nazerman, 182 00:14:24,932 --> 00:14:28,865 I've just been reading a very remarkable book- 183 00:14:28,932 --> 00:14:33,865 Herbert Spencer's genesis of science. 184 00:14:33,932 --> 00:14:38,798 Yes, but then you probably know it well. 185 00:14:38,865 --> 00:14:40,798 It's a very good book. 186 00:14:40,865 --> 00:14:44,299 I- I particularly like his insistence 187 00:14:44,366 --> 00:14:47,332 That science is born of art, 188 00:14:47,399 --> 00:14:49,332 Not the other way around. 189 00:14:49,399 --> 00:14:52,898 To me, this was refreshing, 190 00:14:52,965 --> 00:14:54,099 Coming from a man 191 00:14:54,165 --> 00:14:59,898 That most modern thinkers called old-fashioned. 192 00:14:59,965 --> 00:15:02,898 Did any of your students think of that 193 00:15:02,965 --> 00:15:06,399 While you were at Leipzig? 194 00:15:06,466 --> 00:15:10,898 But Spencer didn't come up with anything very new, really. 195 00:15:10,965 --> 00:15:14,399 Pythagoras, an artist at heart 196 00:15:14,466 --> 00:15:17,399 And a great lover of music, 197 00:15:17,466 --> 00:15:20,932 Made the discovery that the pitch of sound 198 00:15:20,999 --> 00:15:25,432 Depends upon the length of the vibrating string. 199 00:15:26,999 --> 00:15:30,865 That was six centuries before Christ. 200 00:15:33,999 --> 00:15:36,932 I... I, uh... 201 00:15:36,999 --> 00:15:38,432 From time to time, 202 00:15:38,498 --> 00:15:40,865 I like to drop in here 203 00:15:40,932 --> 00:15:43,865 Because, Mr. Nazerman, 204 00:15:43,932 --> 00:15:47,865 A man gets hungry for talk. Good talk. 205 00:15:47,932 --> 00:15:50,932 There's your ticket, and there's your $2.00. 206 00:15:50,999 --> 00:15:52,965 Mr. Nazerman... 207 00:15:53,032 --> 00:15:56,466 $2.00 will be... quite all right. 208 00:15:56,531 --> 00:15:58,466 I... 209 00:15:58,531 --> 00:16:03,965 I apologize for talking so much, Mr. Nazerman. 210 00:16:04,032 --> 00:16:05,898 D- d-did... 211 00:16:08,531 --> 00:16:09,898 Forgive me. 212 00:16:19,332 --> 00:16:20,299 Yes? 213 00:16:20,366 --> 00:16:21,432 Nazerman? 214 00:16:21,498 --> 00:16:23,898 How's business, Nazerman? 215 00:16:25,032 --> 00:16:27,498 Business is the same as usual. 216 00:16:27,565 --> 00:16:30,265 We spend more money than we take in. 217 00:16:30,332 --> 00:16:33,631 Good. Pretty soon Uncle Sam will have to pay us money, 218 00:16:33,698 --> 00:16:34,898 Subsidize us. 219 00:16:34,965 --> 00:16:38,432 Can't expect taxes from a losing business, can they? 220 00:16:38,498 --> 00:16:42,065 Ha ha ha! That's funny, huh? 221 00:16:42,132 --> 00:16:44,099 That's pretty funny, huh? 222 00:16:46,665 --> 00:16:48,965 I asked you a question, professor. 223 00:17:15,232 --> 00:17:16,165 Pawnshop. 224 00:17:16,232 --> 00:17:17,165 Nazerman? 225 00:17:17,232 --> 00:17:20,099 Yes, sir. It's for you. 226 00:17:24,099 --> 00:17:25,132 Yes? 227 00:17:25,199 --> 00:17:26,466 We get disconnected or something? 228 00:17:26,531 --> 00:17:27,932 No. I hung up. 229 00:17:27,999 --> 00:17:30,199 The word professor. I don't like it. 230 00:17:30,265 --> 00:17:33,165 You were a professor once, weren't you? 231 00:17:33,232 --> 00:17:35,132 What about that? 232 00:17:35,199 --> 00:17:38,032 I asked you a question, nazerman. 233 00:17:38,099 --> 00:17:40,631 I don't like the word professor from you. 234 00:17:40,698 --> 00:17:43,099 I don't like the way you say it. 235 00:17:43,165 --> 00:17:44,898 Something else bothering you? 236 00:17:48,199 --> 00:17:50,132 Listen... 237 00:17:50,199 --> 00:17:53,199 There'll be a new man in later tonight. 238 00:17:53,265 --> 00:17:56,698 He'll give you an estimate for some repair work. 239 00:17:56,765 --> 00:17:58,698 You give him a check. 240 00:17:58,765 --> 00:18:01,032 He'll give you your change in cash. 241 00:18:01,099 --> 00:18:02,032 What's his name? 242 00:18:02,099 --> 00:18:04,199 Savarese. 243 00:18:04,265 --> 00:18:06,165 You be there, professor. 244 00:18:18,798 --> 00:18:20,165 Good morning. 245 00:18:22,798 --> 00:18:25,732 My name is Marilyn Birchfield. 246 00:18:25,798 --> 00:18:27,432 I'm introducing myself around. 247 00:18:27,498 --> 00:18:30,432 In a sense, i'm a new neighbor. 248 00:18:30,498 --> 00:18:31,565 Yes? 249 00:18:31,631 --> 00:18:34,565 I'm with the new youth center down the block. 250 00:18:34,631 --> 00:18:37,932 I thought i'd make myself known 251 00:18:37,999 --> 00:18:39,631 To the shopkeepers in the vicinity 252 00:18:39,698 --> 00:18:42,199 And perhaps get some kind of help. 253 00:18:42,265 --> 00:18:43,132 Support. 254 00:18:44,765 --> 00:18:45,698 And? 255 00:18:45,765 --> 00:18:48,199 Well, to get down to it, Mr. Nazerman, 256 00:18:48,265 --> 00:18:51,965 I'd like to put your name down as a tentative sponsor. 257 00:18:52,032 --> 00:18:55,798 Later on, we'll see what you'd be willing to do and give. 258 00:18:55,865 --> 00:18:58,765 Perhaps you could see your way clear 259 00:18:58,832 --> 00:19:01,265 To sponsoring one of the children's teams. 260 00:19:01,332 --> 00:19:04,265 You might even like to devote evenings to coaching. 261 00:19:04,332 --> 00:19:06,466 Have you any experience with basketball? 262 00:19:09,832 --> 00:19:11,698 Basketball. 263 00:19:16,865 --> 00:19:18,665 You must be joking. 264 00:19:21,366 --> 00:19:22,299 Well, uh... 265 00:19:22,366 --> 00:19:23,798 Come to redeem, uncle! 266 00:19:23,865 --> 00:19:26,299 Possibly with one of the crafts. 267 00:19:26,366 --> 00:19:30,299 You don't have to make up your mind right away. 268 00:19:30,366 --> 00:19:32,399 Perhaps you'd like to think about it. 269 00:19:32,466 --> 00:19:34,798 I just wanted to introduce myself. 270 00:19:34,865 --> 00:19:36,832 That's always the hardest part for me. 271 00:19:36,898 --> 00:19:38,498 I get very tense 272 00:19:38,565 --> 00:19:41,432 When I have to introduce myself to people. 273 00:19:41,498 --> 00:19:45,099 We all have to do things we don't like sometimes. 274 00:19:45,165 --> 00:19:46,432 If you're looking for a handout, 275 00:19:46,498 --> 00:19:47,698 Why don't you say so? 276 00:19:47,765 --> 00:19:49,265 That's $18.75. 277 00:19:49,332 --> 00:19:51,765 I don't regard these contributions as handouts, 278 00:19:51,832 --> 00:19:54,265 And i'm very sorry that you do. 279 00:19:54,332 --> 00:19:56,765 I think that anything one can do for these children 280 00:19:56,832 --> 00:19:59,765 Is an investment in one's own future. 281 00:19:59,832 --> 00:20:02,265 I'm not particularly concerned with the future. 282 00:20:02,332 --> 00:20:03,631 How much do you want? 283 00:20:03,698 --> 00:20:06,765 I'll take anything you're willing to give, 284 00:20:06,832 --> 00:20:10,366 Regardless of how it's given. 285 00:20:10,432 --> 00:20:12,466 Is that the name of the organization 286 00:20:12,531 --> 00:20:13,765 I make the check out to? 287 00:20:13,832 --> 00:20:18,099 Yes. The important thing is the money will be well spent. 288 00:20:18,165 --> 00:20:21,299 Do you always think the worst of everyone? 289 00:20:21,366 --> 00:20:24,565 A lot of people come in here collecting- 290 00:20:24,631 --> 00:20:26,798 Blind people with 20/20 vision, 291 00:20:26,865 --> 00:20:30,798 Deaf people who could hear the tumblers on my safe 292 00:20:30,865 --> 00:20:33,299 When I dial the combination. 293 00:20:33,366 --> 00:20:37,032 So with this experience, i say why not you? 294 00:20:38,798 --> 00:20:42,765 All right. Why not me? 295 00:20:44,032 --> 00:20:46,265 How much are you willing to give? 296 00:20:50,132 --> 00:20:52,665 You see, I have no pride. 297 00:20:54,898 --> 00:20:56,832 And since you've been so cooperative, 298 00:20:56,898 --> 00:20:58,332 I'll come back again... 299 00:20:58,399 --> 00:21:00,765 And again... and again. 300 00:21:21,898 --> 00:21:23,832 Mr. Nazerman... 301 00:21:23,898 --> 00:21:26,366 When are you going to? 302 00:21:26,432 --> 00:21:27,366 What? 303 00:21:27,432 --> 00:21:29,865 To teach me. 304 00:21:29,932 --> 00:21:31,366 Later. 305 00:21:31,432 --> 00:21:33,865 Listen, your ad in the paper said, 306 00:21:33,932 --> 00:21:36,366 "A bright, willing- to-learn young man." 307 00:21:36,432 --> 00:21:38,366 That's why i answered it. 308 00:21:38,432 --> 00:21:40,299 And right now, Mr. Nazerman, 309 00:21:40,366 --> 00:21:43,798 I feel special bright and special willing. 310 00:21:43,865 --> 00:21:46,165 Hey! Ol! 311 00:21:46,232 --> 00:21:48,665 Ooh! Aay! Ya-ha! 312 00:21:50,498 --> 00:21:52,199 Later. When? 313 00:21:54,432 --> 00:21:55,565 Tonight. 314 00:21:55,631 --> 00:21:57,199 That's good enough for me! 315 00:21:57,265 --> 00:22:00,132 I just got to learn this business! 316 00:22:00,199 --> 00:22:03,132 I just got to... 317 00:22:07,199 --> 00:22:09,265 What's you saying, Jesus? 318 00:22:09,332 --> 00:22:10,565 How you doing? 319 00:22:16,999 --> 00:22:20,299 Ain't it wild? 320 00:22:35,598 --> 00:22:37,665 This thing is brand new. 321 00:22:37,732 --> 00:22:39,598 Never been used. 322 00:22:39,665 --> 00:22:42,598 Blades shiny, sharp, 323 00:22:42,665 --> 00:22:45,898 Cut grass down to the skin. 324 00:22:45,965 --> 00:22:48,598 Yellow paint, gold paint, 325 00:22:48,665 --> 00:22:50,865 Last a lifetime. 326 00:22:50,932 --> 00:22:53,165 Where'd you get it? 327 00:22:54,732 --> 00:22:55,598 What? 328 00:22:57,232 --> 00:22:59,665 Why, it's a gift. 329 00:22:59,732 --> 00:23:01,099 Yeah, a gift. 330 00:23:07,765 --> 00:23:09,199 I would've returned it 331 00:23:09,265 --> 00:23:11,199 To the store my friend bought it, 332 00:23:11,265 --> 00:23:14,199 Only I was embarrassed to ask him where. 333 00:23:14,265 --> 00:23:16,132 Ain't that the tRuth, man? 334 00:23:19,299 --> 00:23:22,765 You understand the police have lists of stolen merchandise? 335 00:23:22,832 --> 00:23:25,631 Oh, now, man, i ain't stole it! 336 00:23:30,765 --> 00:23:33,698 A friend, a friend give it to me. 337 00:23:33,765 --> 00:23:36,965 Now, he figure i make use of it. 338 00:23:37,032 --> 00:23:41,865 Where'd you get these numbers tattooed, uncle? 339 00:23:41,932 --> 00:23:45,165 Aw, come on, now, uncle. 340 00:23:45,232 --> 00:23:47,399 Will you take the thing? 341 00:23:50,265 --> 00:23:53,232 Will you please take the thing? 342 00:24:02,665 --> 00:24:04,032 I'll give you $30. 343 00:24:08,299 --> 00:24:09,732 Sold. 344 00:24:09,798 --> 00:24:13,199 I ain't no trouble at all. 345 00:24:22,332 --> 00:24:24,832 Pleasure to do business with you, 346 00:24:24,898 --> 00:24:26,299 Ain't I now? 347 00:24:29,332 --> 00:24:31,199 We be in again, uncle. 348 00:24:34,332 --> 00:24:36,199 See you later, Ortiz. 349 00:24:45,798 --> 00:24:47,732 Friends of yours, Ortiz? 350 00:24:47,798 --> 00:24:49,665 Oh, I know them. 351 00:24:54,865 --> 00:24:57,798 Give me the number on that contraption. 352 00:24:57,865 --> 00:24:59,798 It's, uh... 353 00:24:59,865 --> 00:25:01,299 "1-0-7... " 354 00:25:01,366 --> 00:25:02,798 1-0-7... 355 00:25:02,865 --> 00:25:04,299 "1-2." 356 00:25:04,366 --> 00:25:05,232 1-2. 357 00:25:09,366 --> 00:25:10,732 Mr. Nazerman... 358 00:25:13,865 --> 00:25:16,798 You want to tell me something, Mr. Nazerman, 359 00:25:16,865 --> 00:25:18,798 What is that? 360 00:25:18,865 --> 00:25:21,765 That. Is that a secret society or something? 361 00:25:24,898 --> 00:25:26,332 Yeah. 362 00:25:26,399 --> 00:25:29,765 Yeah, well, what do I do to join? 363 00:25:33,399 --> 00:25:35,765 What do you do to join? 364 00:25:38,832 --> 00:25:41,366 You learn to walk on water. 365 00:25:49,832 --> 00:25:51,832 Mr. Nazerman. Mm-hmm. 366 00:25:51,898 --> 00:25:53,798 Teach me gold. 367 00:25:55,432 --> 00:25:56,798 Huh? 368 00:25:59,631 --> 00:26:01,865 Well... 369 00:26:01,932 --> 00:26:04,299 All right. I'll teach you gold. 370 00:26:06,432 --> 00:26:08,366 You know, i got this uncle, 371 00:26:08,432 --> 00:26:10,366 He lives in detroit, 372 00:26:10,432 --> 00:26:12,865 He's been in business for 42 years. 373 00:26:12,932 --> 00:26:14,366 Grocery store. 374 00:26:14,432 --> 00:26:17,865 You know, my old lady tells me that that man 375 00:26:17,932 --> 00:26:21,366 Is as Solid as the rock of Gibraltar. 376 00:26:21,432 --> 00:26:25,366 Every time his business is getting bigger and bigger. 377 00:26:25,432 --> 00:26:28,366 Even the cops call him mister. 378 00:26:28,432 --> 00:26:32,898 And he got this son. He's about my age. 379 00:26:32,965 --> 00:26:34,898 That kid in the store 380 00:26:34,965 --> 00:26:39,332 Is going to get it all when my uncle kick off. 381 00:26:39,399 --> 00:26:41,332 You know what I mean. 382 00:26:41,399 --> 00:26:43,332 That business makes him Solid. 383 00:26:43,399 --> 00:26:45,299 Like a king a little. 384 00:26:45,366 --> 00:26:49,832 He passes his crown down to his kids. 385 00:26:49,898 --> 00:26:52,898 Me, i'm going to get me a business. 386 00:26:52,965 --> 00:26:57,399 I got that in my mind for sure. 387 00:26:57,466 --> 00:26:59,932 All I need is the loot. 388 00:26:59,999 --> 00:27:01,932 Well, you save your pennies. 389 00:27:01,999 --> 00:27:03,932 I'm going to do that. 390 00:27:03,999 --> 00:27:06,932 Yes, sir, i'm going to do that. 391 00:27:06,999 --> 00:27:08,432 In the meantime, 392 00:27:08,498 --> 00:27:11,432 I'm learning business from a master. 393 00:27:11,498 --> 00:27:12,631 You'll never learn it 394 00:27:12,698 --> 00:27:14,932 Unless you pay attention and stop talking. 395 00:27:14,999 --> 00:27:16,932 Ok, i'm a clam. Teach me gold. 396 00:27:16,999 --> 00:27:17,932 Pay attention. 397 00:27:17,999 --> 00:27:20,432 You take an object like this watch. 398 00:27:20,498 --> 00:27:21,932 This is a touchstone. 399 00:27:21,999 --> 00:27:24,432 Rub it on the touchstone like that. 400 00:27:24,498 --> 00:27:26,932 See that? That leaves a mark there. 401 00:27:26,999 --> 00:27:29,432 Then you take a little acid, 402 00:27:29,498 --> 00:27:32,965 And you put it on that mark on the touchstone 403 00:27:33,032 --> 00:27:34,965 Like that. 404 00:27:35,032 --> 00:27:37,466 Now you watch it, you see? 405 00:27:37,531 --> 00:27:39,965 Now, if that turns a bright green, 406 00:27:40,032 --> 00:27:41,965 Then that means it's brass. 407 00:27:42,032 --> 00:27:43,466 Let me write it down. 408 00:27:43,531 --> 00:27:44,466 All right. 409 00:27:44,531 --> 00:27:46,965 Bright green means it's brass, right? 410 00:27:47,032 --> 00:27:49,565 If it turns a milky white, that means it's silver. 411 00:28:07,798 --> 00:28:09,665 The name's savarese. 412 00:28:12,565 --> 00:28:14,732 Redecorate the whole damn place, uncle, 413 00:28:14,798 --> 00:28:16,732 Say, 5,000 bucks. 414 00:28:16,798 --> 00:28:18,732 Who do I make the check out to? 415 00:28:18,798 --> 00:28:20,732 The ACME contracting company. 416 00:28:20,798 --> 00:28:22,698 That's A-C... M- E. 417 00:28:22,765 --> 00:28:24,765 Be a good job, uncle. 418 00:28:24,832 --> 00:28:28,065 Paint the whole damn place pink and yellow. 419 00:28:31,798 --> 00:28:34,232 Pink and yellow. That's marvelous. 420 00:28:34,299 --> 00:28:36,732 Your change- 5,000 bucks. 421 00:28:36,798 --> 00:28:38,165 Count it. 422 00:28:55,965 --> 00:28:57,565 Don't touch that. 423 00:28:57,631 --> 00:28:59,531 What? Getting ready for monday. 424 00:28:59,598 --> 00:29:01,765 Back here on monday, it'll be october. 425 00:29:01,832 --> 00:29:03,765 Let's leave it september, shall we? 426 00:29:03,832 --> 00:29:05,265 How come? 427 00:29:05,332 --> 00:29:08,765 Don't ask me how come. Just do what I tell you. 428 00:29:08,832 --> 00:29:11,232 Leave the calendar alone and go home. 429 00:29:18,366 --> 00:29:19,798 I'll see you monday, 430 00:29:19,865 --> 00:29:25,531 And you sure will be here on time, you hear? 431 00:29:25,598 --> 00:29:29,732 I'm going to be here practically early. 432 00:31:04,898 --> 00:31:05,932 Get him! 433 00:31:12,898 --> 00:31:15,332 Tessie! 434 00:32:21,466 --> 00:32:24,898 What are you, a nut or something? You moron! 435 00:32:45,932 --> 00:32:47,366 Let's just go up 436 00:32:47,432 --> 00:32:49,865 And sit down and talk awhile. 437 00:32:49,932 --> 00:32:50,865 I'm tired. 438 00:32:50,932 --> 00:32:52,432 You know, my boss... 439 00:32:52,498 --> 00:32:54,932 My boss been working my back off all afternoon. 440 00:32:54,999 --> 00:32:57,432 Oh, I don't like you working too hard. 441 00:32:57,498 --> 00:32:59,932 I don't like you using all your energy. 442 00:32:59,999 --> 00:33:04,432 Do you know me not to have enough energy? 443 00:33:04,498 --> 00:33:07,466 So don't worry none, baby. 444 00:33:07,531 --> 00:33:09,466 All you got to do 445 00:33:09,531 --> 00:33:12,466 Is be around when I do this. 446 00:33:12,531 --> 00:33:13,965 Come here. Come here. 447 00:33:14,032 --> 00:33:15,399 Ha ha ha! 448 00:33:23,032 --> 00:33:23,965 Hey, Ortiz. 449 00:33:24,032 --> 00:33:25,798 Hiya, Tangee. 450 00:33:25,865 --> 00:33:28,598 Talking about you a second ago. 451 00:33:28,665 --> 00:33:30,598 You know what else? 452 00:33:30,665 --> 00:33:34,598 Robinson couldn't believe one word I told him. 453 00:33:34,665 --> 00:33:39,299 He say, "how come a smart boy like Ortiz 454 00:33:39,366 --> 00:33:42,065 Working in the pawnshop?" 455 00:33:42,132 --> 00:33:44,565 Ain't it what you say? 456 00:33:44,631 --> 00:33:47,065 How come a smart boy like Ortiz 457 00:33:47,132 --> 00:33:49,032 Working in the pawnshop? 458 00:33:49,099 --> 00:33:50,898 That's my business. 459 00:33:50,965 --> 00:33:54,132 Now, now, now don't get uptight. 460 00:33:54,199 --> 00:33:56,132 Just how come? That's all. 461 00:33:56,199 --> 00:33:58,631 I mean, how come you work there? 462 00:33:58,698 --> 00:34:00,132 He's got his plans! 463 00:34:00,199 --> 00:34:01,132 Crowd: shh! 464 00:34:01,199 --> 00:34:02,565 He's learnin'. 465 00:34:04,199 --> 00:34:06,265 It's a good business. 466 00:34:06,332 --> 00:34:09,132 It's a chicken business- 467 00:34:09,199 --> 00:34:12,165 $2.00 loan, $5.00 loan. 468 00:34:12,232 --> 00:34:13,631 Peanuts. 469 00:34:13,698 --> 00:34:14,932 You think? 470 00:34:14,999 --> 00:34:15,932 Peanuts. 471 00:34:15,999 --> 00:34:18,531 Try $5,000, man, 472 00:34:18,598 --> 00:34:19,665 'Cause that's what Mr. Nazerman 473 00:34:19,732 --> 00:34:22,366 Must've put in his safe. 474 00:34:46,698 --> 00:34:48,065 Is he here? 475 00:34:51,199 --> 00:34:53,698 Can't he sleep again tonight, tessie? 476 00:34:53,765 --> 00:34:56,065 Is that why he came here, 477 00:34:56,132 --> 00:34:59,565 To bring joy to his dead friend's wife? 478 00:35:02,765 --> 00:35:04,631 Shut the door, tess. 479 00:35:09,531 --> 00:35:11,199 Close the door 480 00:35:11,265 --> 00:35:15,199 And shut me off from the two of you. 481 00:35:15,265 --> 00:35:19,665 Shut me off from the land of the dead. 482 00:35:25,865 --> 00:35:27,732 He'll never forgive us 483 00:35:27,798 --> 00:35:29,665 For sleeping together, Sol. 484 00:35:30,798 --> 00:35:35,199 To him, i'm still Reuben's wife. 485 00:35:40,732 --> 00:35:41,999 Honey? 486 00:35:43,732 --> 00:35:45,099 You like me, huh? 487 00:35:54,832 --> 00:35:57,765 Oh, honey, you know why you do that? 488 00:35:57,832 --> 00:36:00,265 'Cause you and me, honey, 489 00:36:00,332 --> 00:36:02,765 When that happens, 490 00:36:02,832 --> 00:36:05,698 You and me can't be nothin' better. 491 00:36:22,832 --> 00:36:24,199 He's asleep. 492 00:37:04,299 --> 00:37:06,265 That man Nazerman... 493 00:37:07,898 --> 00:37:11,832 He knows things. 494 00:37:11,898 --> 00:37:16,965 Baby, I wonder how much it takes to open a pawnshop. 495 00:37:17,032 --> 00:37:20,631 Hey, do you think 5,000? 496 00:37:20,698 --> 00:37:22,665 Do you think 5,000, baby? 497 00:37:22,732 --> 00:37:25,832 Yeah. Must be. 498 00:37:25,898 --> 00:37:29,065 I can help you get that money. 499 00:37:29,132 --> 00:37:31,832 I can. I can give private sessions 500 00:37:31,898 --> 00:37:33,865 And no splits to the boss. 501 00:37:33,932 --> 00:37:37,865 Honey, I can make us an extra 100 or 2 a week. 502 00:37:37,932 --> 00:37:39,865 I can go in with you. 503 00:37:39,932 --> 00:37:42,865 I can be a partner to you. 504 00:37:42,932 --> 00:37:44,865 You know? 505 00:37:44,932 --> 00:37:47,865 Yeah. That could be. 506 00:37:47,932 --> 00:37:50,366 That could be, baby. 507 00:37:50,432 --> 00:37:51,865 We'll see. 508 00:37:55,498 --> 00:37:58,432 Is it your play or my play? 509 00:37:58,498 --> 00:38:00,065 Yours. Mine. 510 00:38:17,032 --> 00:38:18,698 I'll fix the calendar. 511 00:38:18,765 --> 00:38:19,765 No. 512 00:38:22,432 --> 00:38:24,798 Mr. Nazerman, are you all right? 513 00:38:31,099 --> 00:38:33,698 You... 514 00:38:33,765 --> 00:38:36,798 You look... bad. 515 00:38:39,366 --> 00:38:42,265 Don't stand there. Find something to do. 516 00:38:44,399 --> 00:38:46,765 Go on. Find something to do. 517 00:38:56,765 --> 00:38:59,199 Hey, uncle, how much you give me 518 00:38:59,265 --> 00:39:00,698 For this radio, huh? 519 00:39:00,765 --> 00:39:03,199 Now, this hot little old radio, man, 520 00:39:03,265 --> 00:39:05,199 Is worth plenty of rubles, man. 521 00:39:05,265 --> 00:39:06,698 It's got lots of juice. 522 00:39:06,765 --> 00:39:09,531 It's got short wave, police call, boats. 523 00:39:09,598 --> 00:39:12,865 Late at night, man, you get outer space. 524 00:39:12,932 --> 00:39:15,565 Come on, uncle, just make me an offer. 525 00:39:15,631 --> 00:39:18,565 Now, this is a hundred-dollar radio. 526 00:39:18,631 --> 00:39:20,065 It's got a clear tone. 527 00:39:20,132 --> 00:39:23,565 Boy, that's clear as a mother's old bell. 528 00:39:25,132 --> 00:39:26,565 Come on, baby. 529 00:39:26,631 --> 00:39:29,065 Show the man your power, baby. 530 00:39:29,132 --> 00:39:32,732 Blast him! Give him some of that tone! 531 00:39:32,798 --> 00:39:34,732 Oh, man, you radio, you mother! 532 00:39:36,299 --> 00:39:37,665 I'll give you $2.00. 533 00:39:38,932 --> 00:39:41,366 You turn chicken on me, radio, huh? 534 00:39:41,432 --> 00:39:43,366 You always play better than that! 535 00:39:43,432 --> 00:39:45,865 It must be on account of the heat, you know? 536 00:39:45,932 --> 00:39:49,898 I'll tell you what. You give me $8.00, huh? 537 00:39:49,965 --> 00:39:53,399 I mean, that's-that's my mother's radio. 538 00:39:53,466 --> 00:39:55,399 I said i'll give you $2.00 539 00:39:55,466 --> 00:39:58,399 Come on. $5.00, you blood-sucking cheater! 540 00:39:58,466 --> 00:40:00,565 You money-grabbing kike! 5! 541 00:40:00,631 --> 00:40:02,965 Still live at the same address? 542 00:40:03,032 --> 00:40:06,898 Mm-hmm. Aw, man, I'll- 543 00:40:06,965 --> 00:40:09,399 I'll take the 2 rubles, man. 544 00:40:09,466 --> 00:40:12,999 You just give me the 2. Take it. 545 00:40:28,999 --> 00:40:30,432 I'm sorry, Mr. Nazerman. 546 00:40:30,498 --> 00:40:31,598 For what? 547 00:40:31,665 --> 00:40:34,531 For what that young man said to you. 548 00:40:36,999 --> 00:40:39,932 Sell your sorrow somewhere else, miss Birchfield. 549 00:40:41,698 --> 00:40:44,631 I came here mainly to apologize. 550 00:40:44,698 --> 00:40:45,832 For what? 551 00:40:47,932 --> 00:40:50,366 I was tactless the other day. 552 00:40:50,432 --> 00:40:54,165 I forced myself on you. I got angry. 553 00:40:54,232 --> 00:40:56,965 It's bothered me the whole weekend. 554 00:40:57,032 --> 00:41:01,466 I suppose you think I'm rather silly. 555 00:41:01,531 --> 00:41:03,466 Walking over here though, 556 00:41:03,531 --> 00:41:05,965 I had a sensible conversation with myself. 557 00:41:06,032 --> 00:41:07,965 Would you like to hear it? 558 00:41:08,032 --> 00:41:10,466 How nice I thought it would be 559 00:41:10,531 --> 00:41:12,865 If you and i had lunch together. 560 00:41:12,932 --> 00:41:17,665 Like wednesday? Thursday? 561 00:41:17,732 --> 00:41:19,165 I'll bring some sandwiches. 562 00:41:19,232 --> 00:41:21,332 We'll have them in the park. 563 00:41:21,399 --> 00:41:24,165 Certainly you must be joking, miss Birchfield. 564 00:41:25,299 --> 00:41:27,165 Oh, no, I'm not. 565 00:41:27,232 --> 00:41:29,531 Don't you think it's rather- 566 00:41:29,598 --> 00:41:32,665 No. No. Please, don't say stupid. 567 00:41:32,732 --> 00:41:36,898 Don't demean it. I came to apologize. 568 00:41:40,832 --> 00:41:43,265 So you came to apologize and... 569 00:41:43,332 --> 00:41:47,199 I accept your apology. You have to excuse me. 570 00:41:49,665 --> 00:41:52,132 What can I do for you? 571 00:41:54,232 --> 00:41:56,099 Well, what do you want? 572 00:41:58,631 --> 00:42:00,732 My diamond engagement ring. 573 00:42:01,865 --> 00:42:03,765 I want to borrow. 574 00:42:03,832 --> 00:42:04,698 It's glass. 575 00:42:06,932 --> 00:42:08,199 Glass? 576 00:42:15,132 --> 00:42:17,498 He said it was real. 577 00:42:37,932 --> 00:42:39,631 Wednesday or thursday? 578 00:42:42,732 --> 00:42:44,065 What? 579 00:42:45,399 --> 00:42:46,832 Lunch in the park. 580 00:42:46,898 --> 00:42:48,466 Wednesday's better for me. 581 00:42:50,732 --> 00:42:54,232 Wednesday, thursday, whatever you like. 582 00:42:54,299 --> 00:42:57,565 All right. I'll see you then. 583 00:42:57,631 --> 00:42:59,366 Fine. Fine. 584 00:43:12,199 --> 00:43:14,265 Teaching time, Mr. Nazerman. 585 00:43:14,332 --> 00:43:15,898 Time to teach. 586 00:43:17,332 --> 00:43:20,265 Now, last time you taught me gold, right? 587 00:43:20,332 --> 00:43:21,765 What are you going to teach me tonight? 588 00:43:21,832 --> 00:43:24,265 Tonight I teach you to save your pennies. 589 00:43:24,332 --> 00:43:27,932 I'm going to do that, Mr. Nazerman. Yes, sir. 590 00:43:27,999 --> 00:43:29,932 Now, in the meantime, 591 00:43:29,999 --> 00:43:32,932 I'm learning business from a master, right? 592 00:43:32,999 --> 00:43:35,932 So I got to know one thing, 593 00:43:35,999 --> 00:43:38,366 Something I've been thinking about. 594 00:43:38,432 --> 00:43:42,332 How come you people come to business so naturally? 595 00:43:42,399 --> 00:43:43,531 "You people"? 596 00:43:46,798 --> 00:43:48,165 Oh, I see. Yeah. 597 00:43:49,698 --> 00:43:53,032 I see. I see. You, uh... 598 00:43:53,099 --> 00:43:54,832 You want to learn the secret 599 00:43:54,898 --> 00:43:57,531 Of our success. Is that right? 600 00:43:57,598 --> 00:43:59,665 All right. I'll teach you. 601 00:43:59,732 --> 00:44:02,565 First of all, you start off 602 00:44:02,631 --> 00:44:03,765 With a period of several thousand years 603 00:44:03,832 --> 00:44:05,531 During which you have nothing to sustain you 604 00:44:05,598 --> 00:44:07,531 But a great bearded legend. 605 00:44:07,598 --> 00:44:10,531 You have no land to call your own, 606 00:44:10,598 --> 00:44:12,032 To grow food on or to hunt. 607 00:44:12,099 --> 00:44:13,565 You have nothing. 608 00:44:13,631 --> 00:44:15,099 You're never in one place long enough 609 00:44:15,165 --> 00:44:18,199 To have a geography or army or land myth. 610 00:44:18,265 --> 00:44:20,065 All you have is a little brain. 611 00:44:20,132 --> 00:44:23,399 A little brain and a great bearded legend 612 00:44:23,466 --> 00:44:25,399 To sustain you and convince you 613 00:44:25,466 --> 00:44:26,765 That you are... 614 00:44:26,832 --> 00:44:30,732 Special... even in poverty. 615 00:44:30,798 --> 00:44:33,466 But this, uh... 616 00:44:36,399 --> 00:44:37,832 This little brain- 617 00:44:37,898 --> 00:44:40,466 That's the real key, you see. 618 00:44:40,531 --> 00:44:41,965 With this little brain 619 00:44:42,032 --> 00:44:43,965 You go out and buy a piece of cloth. 620 00:44:44,032 --> 00:44:45,466 Cut that cloth in two. 621 00:44:45,531 --> 00:44:47,999 Sell it for a penny more than you paid for it. 622 00:44:48,065 --> 00:44:50,999 Buy another cloth. Cut it into 3 pieces. 623 00:44:51,065 --> 00:44:53,065 Sell it for 3 pennies profit. 624 00:44:53,132 --> 00:44:56,565 But during that time you must never succumb 625 00:44:56,631 --> 00:44:58,832 To buying an extra piece of bread for the table 626 00:44:58,898 --> 00:45:00,565 Or a toy for a child. No! 627 00:45:00,631 --> 00:45:02,332 No, you must immediately run out 628 00:45:02,399 --> 00:45:05,099 And get yourself a still larger piece of cloth. 629 00:45:05,165 --> 00:45:07,598 So you repeat this process over and over, 630 00:45:07,665 --> 00:45:09,598 And suddenly you discover something. 631 00:45:09,665 --> 00:45:11,665 You have no longer any desire, 632 00:45:11,732 --> 00:45:14,732 Any temptation to dig into the earth to grow food 633 00:45:14,798 --> 00:45:17,332 Or gaze at limitless land and call it your own. 634 00:45:17,399 --> 00:45:19,665 No, no. You just go on and on, 635 00:45:19,732 --> 00:45:22,598 Repeating this process over the centuries. 636 00:45:22,665 --> 00:45:24,598 And suddenly you make a grand discovery. 637 00:45:24,665 --> 00:45:26,099 You have a mercantile heritage. 638 00:45:26,165 --> 00:45:28,099 You are a merchant. 639 00:45:28,165 --> 00:45:30,099 You're known as a usurer, 640 00:45:30,165 --> 00:45:31,598 A man with secret resources, 641 00:45:31,665 --> 00:45:33,099 A witch, a pawnbroker, 642 00:45:33,165 --> 00:45:35,832 A sheeny, a mockie, and a kike! 643 00:45:43,898 --> 00:45:48,332 You're really some teacher, Mr. Nazerman. 644 00:45:48,399 --> 00:45:50,832 You're really... 645 00:45:50,898 --> 00:45:53,965 Really the greatest. 646 00:45:54,032 --> 00:45:55,466 Jesus? 647 00:45:55,531 --> 00:45:56,631 Yeah? 648 00:45:56,698 --> 00:45:58,132 �Como va tu trabajo? 649 00:45:58,199 --> 00:45:59,631 Va bien, mama. Muy bien. 650 00:45:59,698 --> 00:46:00,798 �Si? 651 00:46:00,865 --> 00:46:01,965 Si. 652 00:46:02,032 --> 00:46:03,965 �Te gusta tu jefe? 653 00:46:04,032 --> 00:46:05,631 Quien, Nazerman? Si. 654 00:46:05,698 --> 00:46:06,798 Uh-huh. 655 00:46:06,865 --> 00:46:08,299 Sabe muchas cosas. 656 00:46:08,366 --> 00:46:09,531 Si? 657 00:46:09,598 --> 00:46:11,965 Estoy apprendiendo muchas cosas por l. 658 00:46:12,032 --> 00:46:13,466 Ay, que bueno. 659 00:46:13,531 --> 00:46:16,965 Algun dia voy a tener mi propio negocio. 660 00:46:17,032 --> 00:46:18,466 Ay, que bueno. 661 00:46:18,531 --> 00:46:21,466 Uno no va salir del tapo careo apartamento. 662 00:46:21,531 --> 00:46:23,932 Entonces quiere decir que de ahora en adelante 663 00:46:23,999 --> 00:46:25,965 Vas hacer buen muchacho. 664 00:46:26,032 --> 00:46:28,999 Of course. I am a very good boy. 665 00:46:29,065 --> 00:46:30,999 I am a good boy. 666 00:46:31,065 --> 00:46:33,165 Un buen muchacho. 667 00:46:33,232 --> 00:46:35,099 Ok, good boy. Say good boy. 668 00:46:36,232 --> 00:46:37,332 Pero... 669 00:46:37,399 --> 00:46:38,631 Good boy. 670 00:46:38,698 --> 00:46:41,065 No es lo mismo que decir goodbye? 671 00:46:41,132 --> 00:46:44,065 No, es otra cosa. Ven aqu�. Ven aqu�. 672 00:46:44,132 --> 00:46:46,732 Good boy. Say good boy. 673 00:46:46,798 --> 00:46:47,898 Good. 674 00:46:47,965 --> 00:46:49,065 Good... 675 00:46:49,132 --> 00:46:51,399 Boy. 676 00:46:51,466 --> 00:46:52,965 Right. I am... 677 00:46:53,032 --> 00:46:54,132 I am... 678 00:46:54,199 --> 00:46:57,132 A good-I am. I am. I am... 679 00:46:57,199 --> 00:46:58,132 I am... 680 00:46:58,199 --> 00:47:01,665 A good... 681 00:47:01,732 --> 00:47:04,565 A good boy. 682 00:47:06,099 --> 00:47:07,665 Nazerman... 683 00:47:07,732 --> 00:47:09,665 I can't even look at him anymore. 684 00:47:09,732 --> 00:47:11,665 I start to blush. 685 00:47:11,732 --> 00:47:13,165 ...Nazerman of leipzig. 686 00:47:13,232 --> 00:47:14,265 Look, Tessie... 687 00:47:15,732 --> 00:47:17,165 Don't be an hysterical woman. 688 00:47:17,232 --> 00:47:19,165 Neither one of us has done anything 689 00:47:19,232 --> 00:47:21,665 That we should feel guilty about. 690 00:47:21,732 --> 00:47:24,999 You'd better go and see him. 691 00:47:25,065 --> 00:47:26,999 I was in Auschwitz, too. 692 00:47:27,065 --> 00:47:28,765 I came out alive. 693 00:47:30,932 --> 00:47:33,531 You came out dead. 694 00:47:33,598 --> 00:47:36,531 I'll have some coffee for you when you come out. 695 00:47:36,598 --> 00:47:38,132 Yeah. Yeah. 696 00:48:13,498 --> 00:48:15,798 Guilt. 697 00:48:15,865 --> 00:48:17,299 And there it is. 698 00:48:17,366 --> 00:48:19,565 Guilt to find yourself alive. 699 00:48:19,631 --> 00:48:21,565 And so you wrap yourself 700 00:48:21,631 --> 00:48:24,498 In a kind of shroud 701 00:48:24,565 --> 00:48:26,999 And feel you share the dignity of death 702 00:48:27,065 --> 00:48:29,932 With those who really died. 703 00:48:29,999 --> 00:48:31,665 Tell me... 704 00:48:31,732 --> 00:48:37,665 Does blood ever flow through you, Sol Nazerman? 705 00:48:38,999 --> 00:48:41,498 Can you feel pain? 706 00:48:45,598 --> 00:48:46,698 No. 707 00:48:46,765 --> 00:48:49,399 You are a fake. 708 00:48:49,466 --> 00:48:52,698 You breathe, you eat, you walk. 709 00:48:52,765 --> 00:48:54,732 You make money. 710 00:48:54,798 --> 00:48:58,698 You take a dream and give a dollar... 711 00:48:58,765 --> 00:49:00,432 And give no hope. 712 00:49:01,598 --> 00:49:02,665 I survive. 713 00:49:02,732 --> 00:49:03,898 Survive? 714 00:49:03,965 --> 00:49:07,466 A coward's survival, and at what a price! 715 00:49:07,531 --> 00:49:10,865 No love. No passion. 716 00:49:10,932 --> 00:49:13,199 No pity! Dead! 717 00:49:13,265 --> 00:49:15,732 Sol Nazerman, the walking dead! 718 00:49:33,299 --> 00:49:35,132 It's wednesday. 719 00:49:40,232 --> 00:49:41,598 Yeah, so it's wednesday. 720 00:49:42,732 --> 00:49:45,165 We were to have lunch together. 721 00:49:45,232 --> 00:49:49,199 In fact, you set the day yourself. 722 00:49:49,265 --> 00:49:50,665 Had you forgotten? 723 00:49:53,265 --> 00:49:55,199 Yes, I'm afraid I had. 724 00:49:55,265 --> 00:49:57,199 Well, it- it doesn't matter. 725 00:49:57,265 --> 00:49:58,631 Here I am. 726 00:50:01,265 --> 00:50:04,698 Miss Birchfield, I feel i must be honest with you. 727 00:50:04,765 --> 00:50:08,565 I do not wish to inflict a failure on you, 728 00:50:08,631 --> 00:50:11,232 But I do not welcome your interest. 729 00:50:18,765 --> 00:50:21,032 You were in a concentration camp, 730 00:50:21,099 --> 00:50:22,898 Weren't you? 731 00:50:22,965 --> 00:50:25,032 That's no concern of yours. 732 00:50:40,732 --> 00:50:44,165 Would you like to hear a little about me? 733 00:50:44,232 --> 00:50:45,665 It really doesn't matter. 734 00:50:45,732 --> 00:50:49,165 No, I don't believe you when you say that. 735 00:50:49,232 --> 00:50:52,165 When I was a little girl, 736 00:50:52,232 --> 00:50:56,265 I was fat and amiable, and everyone liked me. 737 00:50:56,332 --> 00:51:00,265 The boys used to think i was a great sport. 738 00:51:00,332 --> 00:51:03,265 I remember some of them even told me solemnly 739 00:51:03,332 --> 00:51:06,765 That I reminded them of their sisters. 740 00:51:06,832 --> 00:51:09,498 Well, in that odd category, 741 00:51:09,565 --> 00:51:11,332 I went to lots of parties 742 00:51:11,399 --> 00:51:12,765 And I had loads of friends 743 00:51:12,832 --> 00:51:15,265 And there was nothing wrong. 744 00:51:15,332 --> 00:51:19,265 Until one day I discovered that I'd acquired... 745 00:51:19,332 --> 00:51:23,432 A most excruciating malady... 746 00:51:23,498 --> 00:51:25,698 Loneliness. 747 00:51:31,665 --> 00:51:35,165 One day there was a young man. 748 00:51:35,232 --> 00:51:37,265 We fell in love. 749 00:51:37,332 --> 00:51:39,065 We got married. 750 00:51:39,132 --> 00:51:44,665 He died. Like that. 751 00:51:46,898 --> 00:51:50,466 His heart just stopped. 752 00:51:50,531 --> 00:51:53,099 And I found out that loneliness 753 00:51:53,165 --> 00:51:55,598 Is the normal state of affairs. 754 00:51:58,698 --> 00:52:00,332 For most people. 755 00:52:00,399 --> 00:52:02,165 My dear miss Birchfield, 756 00:52:02,232 --> 00:52:04,865 How touchingly naive you are. 757 00:52:04,932 --> 00:52:08,898 Oh! You have discovered loneliness! 758 00:52:08,965 --> 00:52:14,165 You have found out that the world is unjust and cruel. 759 00:52:14,232 --> 00:52:17,732 Let me tell you something, my dear sociologist- 760 00:52:17,798 --> 00:52:20,165 That there is a world different than yours, 761 00:52:20,232 --> 00:52:24,832 Much different, and the people in it are of another species. 762 00:52:24,898 --> 00:52:29,999 Now, I ask you a question. 763 00:52:30,065 --> 00:52:31,898 What do you know? 764 00:52:34,065 --> 00:52:36,531 I guess I'm out of my depth. 765 00:52:36,598 --> 00:52:39,132 Oh, I would say so. 766 00:52:39,199 --> 00:52:40,631 But what happened to me- 767 00:52:40,698 --> 00:52:43,232 Is nothing. 768 00:52:43,299 --> 00:52:45,132 No! 769 00:52:45,199 --> 00:52:48,232 That's not so. 770 00:52:48,299 --> 00:52:50,932 What makes you so bitter? 771 00:52:50,999 --> 00:52:53,665 Bitter? Oh, no, miss Birchfield, 772 00:52:53,732 --> 00:52:55,165 I am not bitter. 773 00:52:55,232 --> 00:52:58,165 No, that passed me by a million years ago. 774 00:52:58,232 --> 00:53:00,165 I'm a man of no anger. 775 00:53:00,232 --> 00:53:01,665 I've no desire for vengeance 776 00:53:01,732 --> 00:53:03,665 for what was done to me. 777 00:53:03,732 --> 00:53:05,665 I have escaped from the emotions. 778 00:53:05,732 --> 00:53:07,165 I am safe within myself. 779 00:53:07,232 --> 00:53:10,199 All I ask and want is peace and quiet. 780 00:53:10,265 --> 00:53:11,865 Why haven't you found it? 781 00:53:11,932 --> 00:53:16,265 Because people like you will not let me! 782 00:53:16,332 --> 00:53:18,865 Miss Birchfield, you have made the afternoon 783 00:53:18,932 --> 00:53:20,665 very tedious with your constant search 784 00:53:20,732 --> 00:53:24,732 for an answer. And one more thing. 785 00:53:24,798 --> 00:53:29,498 Please... stay out of my life. 786 00:53:51,898 --> 00:53:54,466 You shouldn't have done that. 787 00:53:54,531 --> 00:53:56,631 What's the matter, uncle? 788 00:53:56,698 --> 00:53:59,265 Don't you like wednesdays? 789 00:53:59,332 --> 00:54:01,631 You shouldn't have touched it. 790 00:54:01,698 --> 00:54:04,665 Well, it's done. 791 00:54:04,732 --> 00:54:07,165 The boss wants you to sign these.53295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.