Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:02:57,665 --> 00:02:59,399
Sol?
3
00:02:59,466 --> 00:03:01,598
Solly?
4
00:03:01,665 --> 00:03:05,065
I just made some
fresh lemonade, Solly.
5
00:03:17,199 --> 00:03:19,631
It's going to be
a nice day.
6
00:03:19,698 --> 00:03:21,065
Not too hot.
7
00:03:22,999 --> 00:03:25,399
Man: ohh!
8
00:03:25,466 --> 00:03:27,598
Your back again,
papa?
9
00:03:27,665 --> 00:03:28,898
Aww.
10
00:03:36,199 --> 00:03:39,032
Why don't you move
into the shade, Sol?
11
00:03:40,665 --> 00:03:42,531
Good morning,
uncle Sol.
12
00:03:46,665 --> 00:03:48,598
Mother,
i was thinking.
13
00:03:48,665 --> 00:03:51,165
If we could only
afford it,
14
00:03:51,232 --> 00:03:54,199
Danish modern
would be so perfect.
15
00:04:03,732 --> 00:04:05,165
Solly?
16
00:04:05,232 --> 00:04:07,332
The editorial section.
17
00:04:12,765 --> 00:04:14,132
So, Solly...
18
00:04:16,498 --> 00:04:18,531
What do you think, huh?
19
00:04:18,598 --> 00:04:19,531
About what?
20
00:04:19,598 --> 00:04:21,665
What I told you
at brunch.
21
00:04:21,732 --> 00:04:24,698
After all,
you live here, too.
22
00:04:24,765 --> 00:04:26,932
You're paying
for it.
23
00:04:26,999 --> 00:04:29,099
It really is
up to you.
24
00:04:29,165 --> 00:04:31,099
Buy it and keep it.
25
00:04:31,165 --> 00:04:32,099
What?
26
00:04:32,165 --> 00:04:35,099
I said buy it...
27
00:04:35,165 --> 00:04:37,099
Keep it...
28
00:04:37,165 --> 00:04:40,032
The AM-FM television.
29
00:04:40,099 --> 00:04:42,032
That's not what I mean.
30
00:04:42,099 --> 00:04:44,032
I mean about
the trip to Europe.
31
00:04:44,099 --> 00:04:46,065
Radio:
* I don't wanna be... *
32
00:04:46,132 --> 00:04:49,065
Turn it down, joan.
33
00:04:49,132 --> 00:04:52,099
This music bother you,
uncle Sol?
34
00:04:55,399 --> 00:04:58,265
You sure you wouldn't
like some lemonade?
35
00:05:01,199 --> 00:05:03,631
Did you sleep
long enough, my son?
36
00:05:03,698 --> 00:05:05,132
I wasn't sleeping.
37
00:05:05,199 --> 00:05:08,565
No. He was drawing
his pornographic pictures.
38
00:05:12,698 --> 00:05:14,132
Give me that!
39
00:05:14,199 --> 00:05:15,631
Oh, look at it!
40
00:05:15,698 --> 00:05:17,132
My god! Look!
It's a nude girl!
41
00:05:17,199 --> 00:05:21,265
Look at that,
uncle Sol! My god!
42
00:05:21,332 --> 00:05:22,665
What have you
been doing? Ha ha!
43
00:05:22,732 --> 00:05:24,165
Give it back to me!
44
00:05:24,232 --> 00:05:26,165
Look what your son's
been doing!
45
00:05:26,232 --> 00:05:27,665
Don't you know girls
aren't built that way!
46
00:05:27,732 --> 00:05:30,165
All right!
Enough already, will you?
47
00:05:30,232 --> 00:05:32,665
Why can't you
leave me alone?
48
00:05:32,732 --> 00:05:35,165
As soon as you
come around, my son,
49
00:05:35,232 --> 00:05:36,665
There's a disturbance.
50
00:05:36,732 --> 00:05:39,099
Morton,
comb your hair, Morton.
51
00:05:39,165 --> 00:05:41,199
You look like
some kind of character
52
00:05:41,265 --> 00:05:42,598
With your hair like that.
53
00:05:42,665 --> 00:05:44,598
Edward's picking me
up in 10 minutes,
54
00:05:44,665 --> 00:05:47,698
And I don't want you
to frighten him.
55
00:05:51,232 --> 00:05:53,698
What happens
to the time?
56
00:05:53,765 --> 00:05:57,432
25 years. Do you
realize it, Sol?
57
00:05:57,498 --> 00:05:59,032
Do I realize what?
58
00:05:59,099 --> 00:06:01,965
25 years
next thursday.
59
00:06:02,032 --> 00:06:04,199
Did you
know that, Sol?
60
00:06:04,265 --> 00:06:05,432
Yes.
61
00:06:05,498 --> 00:06:09,598
My sister.
62
00:06:09,665 --> 00:06:11,332
My poor sister Ruth.
63
00:06:11,399 --> 00:06:12,932
Mother.
64
00:06:12,999 --> 00:06:15,299
25 years.
65
00:06:15,366 --> 00:06:19,865
My sister Ruth was
beautiful like a picture.
66
00:06:19,932 --> 00:06:22,399
Uncle Solly knows
how beautiful, mother.
67
00:06:22,466 --> 00:06:24,466
He was married to her.
68
00:06:24,565 --> 00:06:29,631
Sol, all you have to do
is say yes or no.
69
00:06:29,698 --> 00:06:31,565
A final yes or no.
70
00:06:33,698 --> 00:06:36,631
A final yes or no
about what?
71
00:06:36,698 --> 00:06:38,598
The trip to Europe.
72
00:06:38,665 --> 00:06:41,065
You want to go
to Europe, Bertha?
73
00:06:41,132 --> 00:06:42,565
Not me, so much,
74
00:06:42,631 --> 00:06:45,065
But they have
family plans now,
75
00:06:45,132 --> 00:06:48,832
So why not?
It's a 17-day tour.
76
00:06:48,898 --> 00:06:51,065
And why do you want
to go to Europe?
77
00:06:51,132 --> 00:06:53,798
Mostly, it's him.
He says it'd be very good
78
00:06:53,865 --> 00:06:56,332
For his standing
with the school board.
79
00:06:56,399 --> 00:06:58,732
And he's always wanted
to visit there, anyhow.
80
00:06:58,798 --> 00:07:01,332
The shrines
and the old cities-
81
00:07:01,399 --> 00:07:04,665
There's an atmosphere
we don't have here.
82
00:07:04,732 --> 00:07:06,665
Something
mellow.
83
00:07:06,732 --> 00:07:08,665
Age lends
its own charm.
84
00:07:08,732 --> 00:07:12,531
Why, you can almost
smell the difference.
85
00:07:12,598 --> 00:07:15,132
It's rather like
a stink if I remember.
86
00:09:33,898 --> 00:09:35,865
All� esta tu jefe,
Jesus!
87
00:09:35,932 --> 00:09:37,366
No spanish, mama.
88
00:09:37,432 --> 00:09:39,299
No spanish.
English.
89
00:09:39,366 --> 00:09:40,798
You hurry now.
90
00:09:40,865 --> 00:09:42,798
Couple of weeks
working for him
91
00:09:42,865 --> 00:09:45,332
Ain't long enough
for you to be late.
92
00:09:45,399 --> 00:09:47,832
Mama, you know what
your trouble is?
93
00:09:47,898 --> 00:09:49,332
You know your trouble?
You worry!
94
00:09:49,399 --> 00:09:50,832
You worry.
95
00:09:50,898 --> 00:09:53,832
Now, me,
i don't worry, mama.
96
00:09:53,898 --> 00:09:55,332
You know why?
97
00:09:55,399 --> 00:09:58,832
Because I am going
a long way, mama.
98
00:09:58,898 --> 00:10:01,265
Yeah! A long way.
99
00:10:02,898 --> 00:10:04,832
Jesus...
100
00:10:04,898 --> 00:10:06,332
No more trouble.
101
00:10:06,399 --> 00:10:08,832
No more things
like that, Jesus.
102
00:10:08,898 --> 00:10:11,332
No. No more, mama.
103
00:10:11,399 --> 00:10:15,332
No more stealing,
no more numbers,
104
00:10:15,399 --> 00:10:18,332
No more peddling,
no more nothing.
105
00:10:18,399 --> 00:10:21,366
Strictly legit, ok?
106
00:10:21,432 --> 00:10:22,299
Ok.
107
00:10:33,932 --> 00:10:35,232
Mister?
108
00:10:35,299 --> 00:10:38,765
How much will you
give me for this?
109
00:10:38,832 --> 00:10:40,065
I'm here!
110
00:10:40,132 --> 00:10:42,498
Let the business
now commence.
111
00:10:48,631 --> 00:10:51,132
Ah, come on, now,
Mr. Nazerman.
112
00:10:51,199 --> 00:10:53,665
Don't look that way, now.
113
00:10:53,732 --> 00:10:55,665
Listen, i'm going
to insist-
114
00:10:55,732 --> 00:10:59,665
I insist you dock me
exactly 20 minutes I late.
115
00:10:59,732 --> 00:11:01,165
On the other hand,
116
00:11:01,232 --> 00:11:04,665
I'll work so hard
for the next few hours
117
00:11:04,732 --> 00:11:08,165
That you'll wind up
giving me time and a half.
118
00:11:08,232 --> 00:11:09,832
To start with, i'm going
to open the front.
119
00:11:12,232 --> 00:11:14,665
It's an award
for oratory.
120
00:11:14,732 --> 00:11:17,165
I won it in a citywide
oratorical contest
121
00:11:17,232 --> 00:11:20,665
Five years ago.
It's gold.
122
00:11:20,732 --> 00:11:22,165
$1.00.
123
00:11:22,232 --> 00:11:25,698
$1.00 for an important
award like this?
124
00:11:25,765 --> 00:11:27,698
20,000 started.
125
00:11:27,765 --> 00:11:30,065
50 semifinalists,
and I won.
126
00:11:30,132 --> 00:11:32,199
I recited "the raven."
127
00:11:32,265 --> 00:11:35,132
I was 1 of 20,000.
128
00:11:39,698 --> 00:11:42,898
$1.00. Still at
the same address?
129
00:11:42,965 --> 00:11:46,798
Uh-huh.
But it's gold.
130
00:11:46,865 --> 00:11:48,399
Plate. $1.00.
131
00:11:48,466 --> 00:11:50,631
Man the lifeboats!
132
00:11:52,065 --> 00:11:53,498
Here I is again.
133
00:11:53,565 --> 00:11:54,999
All right.
Gimme a dollar.
134
00:11:55,065 --> 00:11:56,498
Honest and true,
135
00:11:56,565 --> 00:11:59,531
It's like bailing out
an old leaky boat
136
00:11:59,598 --> 00:12:01,232
Filled with holes.
137
00:12:01,299 --> 00:12:02,732
You pawn something,
138
00:12:02,798 --> 00:12:06,232
You buy something else,
and then you pawn that.
139
00:12:06,299 --> 00:12:10,732
Each time, the boat's
gettin' deeper into the water.
140
00:12:10,798 --> 00:12:13,732
Ha ha! Ain't it a wonder
a body stay afloat
141
00:12:13,798 --> 00:12:15,732
As long as it do?
142
00:12:15,798 --> 00:12:19,165
Aw, come on,
Mr. Nazerman. Smile.
143
00:12:19,232 --> 00:12:22,765
Here I am with
a load of profit for you.
144
00:12:24,299 --> 00:12:25,732
They's heirloom.
145
00:12:25,798 --> 00:12:28,732
Makes a table
look like a table.
146
00:12:28,798 --> 00:12:32,199
I'll sell them
for $10 a pair.
147
00:12:33,832 --> 00:12:35,265
$2.00.
148
00:12:35,332 --> 00:12:36,765
My goodness!
149
00:12:36,832 --> 00:12:39,698
Why, these candlesticks
is very high quality.
150
00:12:39,765 --> 00:12:42,199
Cost $25 when new.
151
00:12:42,265 --> 00:12:46,698
Now, I could get $15 easy
down at Triboro pawn.
152
00:12:46,765 --> 00:12:48,199
I suggest, mrs. Harmon,
153
00:12:48,265 --> 00:12:51,265
That you take them
down to triboro pawn.
154
00:12:51,332 --> 00:12:54,765
Ha ha ha!
155
00:12:54,832 --> 00:12:58,265
You a merciless man
for sure.
156
00:12:58,332 --> 00:12:59,698
$2.00!
157
00:13:03,332 --> 00:13:06,299
Oh, i'm too pooped
to haggle, Mr. Nazerman.
158
00:13:06,366 --> 00:13:07,732
Sold!
159
00:13:11,366 --> 00:13:15,299
Oh, you's a hard man.
God pity you.
160
00:13:15,366 --> 00:13:18,798
He's the only judge,
after all.
161
00:13:20,366 --> 00:13:22,798
Be seeing you again,
Mr. Nazerman,
162
00:13:22,865 --> 00:13:24,798
And that's for sure.
163
00:13:24,865 --> 00:13:27,099
Take care now,
you hear?
164
00:13:27,165 --> 00:13:29,798
Wait a minute,
mrs. Harmon.
165
00:13:29,865 --> 00:13:31,299
You forgot
your ticket,
166
00:13:31,366 --> 00:13:33,498
And you forgot
your $2.00.
167
00:13:39,332 --> 00:13:41,265
You know,
i've been thinking.
168
00:13:41,332 --> 00:13:43,265
Them suits in the back?
169
00:13:43,332 --> 00:13:45,765
I'll make
a list of them,
170
00:13:45,832 --> 00:13:47,765
First according
to the size,
171
00:13:47,832 --> 00:13:51,832
And then another one
according to condition,
172
00:13:51,898 --> 00:13:53,332
And then the type.
173
00:13:53,399 --> 00:13:56,332
You know,
what I mean by that
174
00:13:56,399 --> 00:13:59,332
Is summer or serge
or gabardine.
175
00:13:59,399 --> 00:14:02,332
You know, that way
any suit anybody wants,
176
00:14:02,399 --> 00:14:05,332
Pow! Put my finger on it
right away.
177
00:14:05,399 --> 00:14:08,099
I'm just filled
with good ideas, man.
178
00:14:08,165 --> 00:14:10,765
Good morning,
Mr. Nazerman.
179
00:14:14,432 --> 00:14:15,798
Good morning.
180
00:14:18,932 --> 00:14:19,798
$2.00.
181
00:14:21,932 --> 00:14:24,865
Quite incidentally,
Mr. Nazerman,
182
00:14:24,932 --> 00:14:28,865
I've just been reading
a very remarkable book-
183
00:14:28,932 --> 00:14:33,865
Herbert Spencer's
genesis of science.
184
00:14:33,932 --> 00:14:38,798
Yes, but then you
probably know it well.
185
00:14:38,865 --> 00:14:40,798
It's a very good book.
186
00:14:40,865 --> 00:14:44,299
I- I particularly like
his insistence
187
00:14:44,366 --> 00:14:47,332
That science
is born of art,
188
00:14:47,399 --> 00:14:49,332
Not the other way
around.
189
00:14:49,399 --> 00:14:52,898
To me,
this was refreshing,
190
00:14:52,965 --> 00:14:54,099
Coming from a man
191
00:14:54,165 --> 00:14:59,898
That most modern thinkers
called old-fashioned.
192
00:14:59,965 --> 00:15:02,898
Did any of your students
think of that
193
00:15:02,965 --> 00:15:06,399
While you were
at Leipzig?
194
00:15:06,466 --> 00:15:10,898
But Spencer didn't come up
with anything very new, really.
195
00:15:10,965 --> 00:15:14,399
Pythagoras,
an artist at heart
196
00:15:14,466 --> 00:15:17,399
And a great lover
of music,
197
00:15:17,466 --> 00:15:20,932
Made the discovery that
the pitch of sound
198
00:15:20,999 --> 00:15:25,432
Depends upon the length
of the vibrating string.
199
00:15:26,999 --> 00:15:30,865
That was six centuries
before Christ.
200
00:15:33,999 --> 00:15:36,932
I... I, uh...
201
00:15:36,999 --> 00:15:38,432
From time to time,
202
00:15:38,498 --> 00:15:40,865
I like to
drop in here
203
00:15:40,932 --> 00:15:43,865
Because,
Mr. Nazerman,
204
00:15:43,932 --> 00:15:47,865
A man gets hungry
for talk. Good talk.
205
00:15:47,932 --> 00:15:50,932
There's your ticket,
and there's your $2.00.
206
00:15:50,999 --> 00:15:52,965
Mr. Nazerman...
207
00:15:53,032 --> 00:15:56,466
$2.00 will be...
quite all right.
208
00:15:56,531 --> 00:15:58,466
I...
209
00:15:58,531 --> 00:16:03,965
I apologize for talking
so much, Mr. Nazerman.
210
00:16:04,032 --> 00:16:05,898
D- d-did...
211
00:16:08,531 --> 00:16:09,898
Forgive me.
212
00:16:19,332 --> 00:16:20,299
Yes?
213
00:16:20,366 --> 00:16:21,432
Nazerman?
214
00:16:21,498 --> 00:16:23,898
How's business,
Nazerman?
215
00:16:25,032 --> 00:16:27,498
Business is
the same as usual.
216
00:16:27,565 --> 00:16:30,265
We spend more money
than we take in.
217
00:16:30,332 --> 00:16:33,631
Good. Pretty soon Uncle Sam
will have to pay us money,
218
00:16:33,698 --> 00:16:34,898
Subsidize us.
219
00:16:34,965 --> 00:16:38,432
Can't expect taxes from
a losing business, can they?
220
00:16:38,498 --> 00:16:42,065
Ha ha ha!
That's funny, huh?
221
00:16:42,132 --> 00:16:44,099
That's
pretty funny, huh?
222
00:16:46,665 --> 00:16:48,965
I asked you a question,
professor.
223
00:17:15,232 --> 00:17:16,165
Pawnshop.
224
00:17:16,232 --> 00:17:17,165
Nazerman?
225
00:17:17,232 --> 00:17:20,099
Yes, sir.
It's for you.
226
00:17:24,099 --> 00:17:25,132
Yes?
227
00:17:25,199 --> 00:17:26,466
We get disconnected
or something?
228
00:17:26,531 --> 00:17:27,932
No. I hung up.
229
00:17:27,999 --> 00:17:30,199
The word professor.
I don't like it.
230
00:17:30,265 --> 00:17:33,165
You were a professor
once, weren't you?
231
00:17:33,232 --> 00:17:35,132
What about that?
232
00:17:35,199 --> 00:17:38,032
I asked you a question,
nazerman.
233
00:17:38,099 --> 00:17:40,631
I don't like the word
professor from you.
234
00:17:40,698 --> 00:17:43,099
I don't like
the way you say it.
235
00:17:43,165 --> 00:17:44,898
Something else
bothering you?
236
00:17:48,199 --> 00:17:50,132
Listen...
237
00:17:50,199 --> 00:17:53,199
There'll be a new man
in later tonight.
238
00:17:53,265 --> 00:17:56,698
He'll give you an estimate
for some repair work.
239
00:17:56,765 --> 00:17:58,698
You give him a check.
240
00:17:58,765 --> 00:18:01,032
He'll give you
your change in cash.
241
00:18:01,099 --> 00:18:02,032
What's his name?
242
00:18:02,099 --> 00:18:04,199
Savarese.
243
00:18:04,265 --> 00:18:06,165
You be there,
professor.
244
00:18:18,798 --> 00:18:20,165
Good morning.
245
00:18:22,798 --> 00:18:25,732
My name is
Marilyn Birchfield.
246
00:18:25,798 --> 00:18:27,432
I'm introducing
myself around.
247
00:18:27,498 --> 00:18:30,432
In a sense,
i'm a new neighbor.
248
00:18:30,498 --> 00:18:31,565
Yes?
249
00:18:31,631 --> 00:18:34,565
I'm with the new youth
center down the block.
250
00:18:34,631 --> 00:18:37,932
I thought i'd make
myself known
251
00:18:37,999 --> 00:18:39,631
To the shopkeepers
in the vicinity
252
00:18:39,698 --> 00:18:42,199
And perhaps get
some kind of help.
253
00:18:42,265 --> 00:18:43,132
Support.
254
00:18:44,765 --> 00:18:45,698
And?
255
00:18:45,765 --> 00:18:48,199
Well, to get down to it,
Mr. Nazerman,
256
00:18:48,265 --> 00:18:51,965
I'd like to put your name
down as a tentative sponsor.
257
00:18:52,032 --> 00:18:55,798
Later on, we'll see what
you'd be willing to do and give.
258
00:18:55,865 --> 00:18:58,765
Perhaps you could
see your way clear
259
00:18:58,832 --> 00:19:01,265
To sponsoring one of
the children's teams.
260
00:19:01,332 --> 00:19:04,265
You might even like to devote
evenings to coaching.
261
00:19:04,332 --> 00:19:06,466
Have you any experience
with basketball?
262
00:19:09,832 --> 00:19:11,698
Basketball.
263
00:19:16,865 --> 00:19:18,665
You must be joking.
264
00:19:21,366 --> 00:19:22,299
Well, uh...
265
00:19:22,366 --> 00:19:23,798
Come to redeem,
uncle!
266
00:19:23,865 --> 00:19:26,299
Possibly with
one of the crafts.
267
00:19:26,366 --> 00:19:30,299
You don't have to make up
your mind right away.
268
00:19:30,366 --> 00:19:32,399
Perhaps you'd like
to think about it.
269
00:19:32,466 --> 00:19:34,798
I just wanted
to introduce myself.
270
00:19:34,865 --> 00:19:36,832
That's always
the hardest part for me.
271
00:19:36,898 --> 00:19:38,498
I get very tense
272
00:19:38,565 --> 00:19:41,432
When I have to introduce
myself to people.
273
00:19:41,498 --> 00:19:45,099
We all have to do things
we don't like sometimes.
274
00:19:45,165 --> 00:19:46,432
If you're looking
for a handout,
275
00:19:46,498 --> 00:19:47,698
Why don't you say so?
276
00:19:47,765 --> 00:19:49,265
That's $18.75.
277
00:19:49,332 --> 00:19:51,765
I don't regard these
contributions as handouts,
278
00:19:51,832 --> 00:19:54,265
And i'm very sorry
that you do.
279
00:19:54,332 --> 00:19:56,765
I think that anything
one can do for these children
280
00:19:56,832 --> 00:19:59,765
Is an investment
in one's own future.
281
00:19:59,832 --> 00:20:02,265
I'm not particularly
concerned with the future.
282
00:20:02,332 --> 00:20:03,631
How much do you want?
283
00:20:03,698 --> 00:20:06,765
I'll take anything
you're willing to give,
284
00:20:06,832 --> 00:20:10,366
Regardless of
how it's given.
285
00:20:10,432 --> 00:20:12,466
Is that the name
of the organization
286
00:20:12,531 --> 00:20:13,765
I make the check out to?
287
00:20:13,832 --> 00:20:18,099
Yes. The important thing is
the money will be well spent.
288
00:20:18,165 --> 00:20:21,299
Do you always think
the worst of everyone?
289
00:20:21,366 --> 00:20:24,565
A lot of people come
in here collecting-
290
00:20:24,631 --> 00:20:26,798
Blind people
with 20/20 vision,
291
00:20:26,865 --> 00:20:30,798
Deaf people who could hear
the tumblers on my safe
292
00:20:30,865 --> 00:20:33,299
When I dial
the combination.
293
00:20:33,366 --> 00:20:37,032
So with this experience,
i say why not you?
294
00:20:38,798 --> 00:20:42,765
All right.
Why not me?
295
00:20:44,032 --> 00:20:46,265
How much are you
willing to give?
296
00:20:50,132 --> 00:20:52,665
You see, I have no pride.
297
00:20:54,898 --> 00:20:56,832
And since you've been
so cooperative,
298
00:20:56,898 --> 00:20:58,332
I'll come back again...
299
00:20:58,399 --> 00:21:00,765
And again... and again.
300
00:21:21,898 --> 00:21:23,832
Mr. Nazerman...
301
00:21:23,898 --> 00:21:26,366
When are you
going to?
302
00:21:26,432 --> 00:21:27,366
What?
303
00:21:27,432 --> 00:21:29,865
To teach me.
304
00:21:29,932 --> 00:21:31,366
Later.
305
00:21:31,432 --> 00:21:33,865
Listen, your ad
in the paper said,
306
00:21:33,932 --> 00:21:36,366
"A bright, willing-
to-learn young man."
307
00:21:36,432 --> 00:21:38,366
That's why
i answered it.
308
00:21:38,432 --> 00:21:40,299
And right now,
Mr. Nazerman,
309
00:21:40,366 --> 00:21:43,798
I feel special bright
and special willing.
310
00:21:43,865 --> 00:21:46,165
Hey! Ol!
311
00:21:46,232 --> 00:21:48,665
Ooh! Aay! Ya-ha!
312
00:21:50,498 --> 00:21:52,199
Later.
When?
313
00:21:54,432 --> 00:21:55,565
Tonight.
314
00:21:55,631 --> 00:21:57,199
That's good enough
for me!
315
00:21:57,265 --> 00:22:00,132
I just got to learn
this business!
316
00:22:00,199 --> 00:22:03,132
I just got to...
317
00:22:07,199 --> 00:22:09,265
What's you saying,
Jesus?
318
00:22:09,332 --> 00:22:10,565
How you doing?
319
00:22:16,999 --> 00:22:20,299
Ain't it wild?
320
00:22:35,598 --> 00:22:37,665
This thing is brand new.
321
00:22:37,732 --> 00:22:39,598
Never been used.
322
00:22:39,665 --> 00:22:42,598
Blades shiny, sharp,
323
00:22:42,665 --> 00:22:45,898
Cut grass
down to the skin.
324
00:22:45,965 --> 00:22:48,598
Yellow paint, gold paint,
325
00:22:48,665 --> 00:22:50,865
Last a lifetime.
326
00:22:50,932 --> 00:22:53,165
Where'd you get it?
327
00:22:54,732 --> 00:22:55,598
What?
328
00:22:57,232 --> 00:22:59,665
Why, it's a gift.
329
00:22:59,732 --> 00:23:01,099
Yeah, a gift.
330
00:23:07,765 --> 00:23:09,199
I would've returned it
331
00:23:09,265 --> 00:23:11,199
To the store
my friend bought it,
332
00:23:11,265 --> 00:23:14,199
Only I was embarrassed
to ask him where.
333
00:23:14,265 --> 00:23:16,132
Ain't that the tRuth, man?
334
00:23:19,299 --> 00:23:22,765
You understand the police have
lists of stolen merchandise?
335
00:23:22,832 --> 00:23:25,631
Oh, now, man,
i ain't stole it!
336
00:23:30,765 --> 00:23:33,698
A friend,
a friend give it to me.
337
00:23:33,765 --> 00:23:36,965
Now, he figure
i make use of it.
338
00:23:37,032 --> 00:23:41,865
Where'd you get these
numbers tattooed, uncle?
339
00:23:41,932 --> 00:23:45,165
Aw, come on,
now, uncle.
340
00:23:45,232 --> 00:23:47,399
Will you take
the thing?
341
00:23:50,265 --> 00:23:53,232
Will you please
take the thing?
342
00:24:02,665 --> 00:24:04,032
I'll give you $30.
343
00:24:08,299 --> 00:24:09,732
Sold.
344
00:24:09,798 --> 00:24:13,199
I ain't no trouble
at all.
345
00:24:22,332 --> 00:24:24,832
Pleasure to do
business with you,
346
00:24:24,898 --> 00:24:26,299
Ain't I now?
347
00:24:29,332 --> 00:24:31,199
We be in again, uncle.
348
00:24:34,332 --> 00:24:36,199
See you later, Ortiz.
349
00:24:45,798 --> 00:24:47,732
Friends of yours,
Ortiz?
350
00:24:47,798 --> 00:24:49,665
Oh, I know them.
351
00:24:54,865 --> 00:24:57,798
Give me the number
on that contraption.
352
00:24:57,865 --> 00:24:59,798
It's, uh...
353
00:24:59,865 --> 00:25:01,299
"1-0-7... "
354
00:25:01,366 --> 00:25:02,798
1-0-7...
355
00:25:02,865 --> 00:25:04,299
"1-2."
356
00:25:04,366 --> 00:25:05,232
1-2.
357
00:25:09,366 --> 00:25:10,732
Mr. Nazerman...
358
00:25:13,865 --> 00:25:16,798
You want to tell me
something, Mr. Nazerman,
359
00:25:16,865 --> 00:25:18,798
What is that?
360
00:25:18,865 --> 00:25:21,765
That. Is that a secret
society or something?
361
00:25:24,898 --> 00:25:26,332
Yeah.
362
00:25:26,399 --> 00:25:29,765
Yeah, well,
what do I do to join?
363
00:25:33,399 --> 00:25:35,765
What do you do to join?
364
00:25:38,832 --> 00:25:41,366
You learn
to walk on water.
365
00:25:49,832 --> 00:25:51,832
Mr. Nazerman.
Mm-hmm.
366
00:25:51,898 --> 00:25:53,798
Teach me gold.
367
00:25:55,432 --> 00:25:56,798
Huh?
368
00:25:59,631 --> 00:26:01,865
Well...
369
00:26:01,932 --> 00:26:04,299
All right.
I'll teach you gold.
370
00:26:06,432 --> 00:26:08,366
You know,
i got this uncle,
371
00:26:08,432 --> 00:26:10,366
He lives in detroit,
372
00:26:10,432 --> 00:26:12,865
He's been in business
for 42 years.
373
00:26:12,932 --> 00:26:14,366
Grocery store.
374
00:26:14,432 --> 00:26:17,865
You know, my old lady
tells me that that man
375
00:26:17,932 --> 00:26:21,366
Is as Solid as
the rock of Gibraltar.
376
00:26:21,432 --> 00:26:25,366
Every time his business is
getting bigger and bigger.
377
00:26:25,432 --> 00:26:28,366
Even the cops
call him mister.
378
00:26:28,432 --> 00:26:32,898
And he got this son.
He's about my age.
379
00:26:32,965 --> 00:26:34,898
That kid in the store
380
00:26:34,965 --> 00:26:39,332
Is going to get it all
when my uncle kick off.
381
00:26:39,399 --> 00:26:41,332
You know what I mean.
382
00:26:41,399 --> 00:26:43,332
That business
makes him Solid.
383
00:26:43,399 --> 00:26:45,299
Like a king a little.
384
00:26:45,366 --> 00:26:49,832
He passes his crown
down to his kids.
385
00:26:49,898 --> 00:26:52,898
Me, i'm going
to get me a business.
386
00:26:52,965 --> 00:26:57,399
I got that in my mind
for sure.
387
00:26:57,466 --> 00:26:59,932
All I need
is the loot.
388
00:26:59,999 --> 00:27:01,932
Well, you save
your pennies.
389
00:27:01,999 --> 00:27:03,932
I'm going to do that.
390
00:27:03,999 --> 00:27:06,932
Yes, sir,
i'm going to do that.
391
00:27:06,999 --> 00:27:08,432
In the meantime,
392
00:27:08,498 --> 00:27:11,432
I'm learning business
from a master.
393
00:27:11,498 --> 00:27:12,631
You'll never learn it
394
00:27:12,698 --> 00:27:14,932
Unless you pay attention
and stop talking.
395
00:27:14,999 --> 00:27:16,932
Ok, i'm a clam.
Teach me gold.
396
00:27:16,999 --> 00:27:17,932
Pay attention.
397
00:27:17,999 --> 00:27:20,432
You take an object
like this watch.
398
00:27:20,498 --> 00:27:21,932
This is a touchstone.
399
00:27:21,999 --> 00:27:24,432
Rub it on the touchstone
like that.
400
00:27:24,498 --> 00:27:26,932
See that? That leaves
a mark there.
401
00:27:26,999 --> 00:27:29,432
Then you take
a little acid,
402
00:27:29,498 --> 00:27:32,965
And you put it on that
mark on the touchstone
403
00:27:33,032 --> 00:27:34,965
Like that.
404
00:27:35,032 --> 00:27:37,466
Now you watch it,
you see?
405
00:27:37,531 --> 00:27:39,965
Now, if that turns
a bright green,
406
00:27:40,032 --> 00:27:41,965
Then that means
it's brass.
407
00:27:42,032 --> 00:27:43,466
Let me write it down.
408
00:27:43,531 --> 00:27:44,466
All right.
409
00:27:44,531 --> 00:27:46,965
Bright green means
it's brass, right?
410
00:27:47,032 --> 00:27:49,565
If it turns a milky white,
that means it's silver.
411
00:28:07,798 --> 00:28:09,665
The name's savarese.
412
00:28:12,565 --> 00:28:14,732
Redecorate the whole
damn place, uncle,
413
00:28:14,798 --> 00:28:16,732
Say, 5,000 bucks.
414
00:28:16,798 --> 00:28:18,732
Who do I make
the check out to?
415
00:28:18,798 --> 00:28:20,732
The ACME
contracting company.
416
00:28:20,798 --> 00:28:22,698
That's A-C...
M- E.
417
00:28:22,765 --> 00:28:24,765
Be a good job, uncle.
418
00:28:24,832 --> 00:28:28,065
Paint the whole damn
place pink and yellow.
419
00:28:31,798 --> 00:28:34,232
Pink and yellow.
That's marvelous.
420
00:28:34,299 --> 00:28:36,732
Your change-
5,000 bucks.
421
00:28:36,798 --> 00:28:38,165
Count it.
422
00:28:55,965 --> 00:28:57,565
Don't touch that.
423
00:28:57,631 --> 00:28:59,531
What? Getting ready
for monday.
424
00:28:59,598 --> 00:29:01,765
Back here on monday,
it'll be october.
425
00:29:01,832 --> 00:29:03,765
Let's leave it
september, shall we?
426
00:29:03,832 --> 00:29:05,265
How come?
427
00:29:05,332 --> 00:29:08,765
Don't ask me how come.
Just do what I tell you.
428
00:29:08,832 --> 00:29:11,232
Leave the calendar
alone and go home.
429
00:29:18,366 --> 00:29:19,798
I'll see you monday,
430
00:29:19,865 --> 00:29:25,531
And you sure will be
here on time, you hear?
431
00:29:25,598 --> 00:29:29,732
I'm going to be here
practically early.
432
00:31:04,898 --> 00:31:05,932
Get him!
433
00:31:12,898 --> 00:31:15,332
Tessie!
434
00:32:21,466 --> 00:32:24,898
What are you, a nut
or something? You moron!
435
00:32:45,932 --> 00:32:47,366
Let's just go up
436
00:32:47,432 --> 00:32:49,865
And sit down
and talk awhile.
437
00:32:49,932 --> 00:32:50,865
I'm tired.
438
00:32:50,932 --> 00:32:52,432
You know, my boss...
439
00:32:52,498 --> 00:32:54,932
My boss been working my
back off all afternoon.
440
00:32:54,999 --> 00:32:57,432
Oh, I don't like you
working too hard.
441
00:32:57,498 --> 00:32:59,932
I don't like you
using all your energy.
442
00:32:59,999 --> 00:33:04,432
Do you know me not
to have enough energy?
443
00:33:04,498 --> 00:33:07,466
So don't
worry none, baby.
444
00:33:07,531 --> 00:33:09,466
All you got to do
445
00:33:09,531 --> 00:33:12,466
Is be around
when I do this.
446
00:33:12,531 --> 00:33:13,965
Come here. Come here.
447
00:33:14,032 --> 00:33:15,399
Ha ha ha!
448
00:33:23,032 --> 00:33:23,965
Hey, Ortiz.
449
00:33:24,032 --> 00:33:25,798
Hiya, Tangee.
450
00:33:25,865 --> 00:33:28,598
Talking about you
a second ago.
451
00:33:28,665 --> 00:33:30,598
You know what else?
452
00:33:30,665 --> 00:33:34,598
Robinson couldn't believe
one word I told him.
453
00:33:34,665 --> 00:33:39,299
He say, "how come
a smart boy like Ortiz
454
00:33:39,366 --> 00:33:42,065
Working in the pawnshop?"
455
00:33:42,132 --> 00:33:44,565
Ain't it what you say?
456
00:33:44,631 --> 00:33:47,065
How come a smart boy
like Ortiz
457
00:33:47,132 --> 00:33:49,032
Working in the pawnshop?
458
00:33:49,099 --> 00:33:50,898
That's my business.
459
00:33:50,965 --> 00:33:54,132
Now, now,
now don't get uptight.
460
00:33:54,199 --> 00:33:56,132
Just how come?
That's all.
461
00:33:56,199 --> 00:33:58,631
I mean, how come
you work there?
462
00:33:58,698 --> 00:34:00,132
He's got his plans!
463
00:34:00,199 --> 00:34:01,132
Crowd: shh!
464
00:34:01,199 --> 00:34:02,565
He's learnin'.
465
00:34:04,199 --> 00:34:06,265
It's a good business.
466
00:34:06,332 --> 00:34:09,132
It's a chicken business-
467
00:34:09,199 --> 00:34:12,165
$2.00 loan, $5.00 loan.
468
00:34:12,232 --> 00:34:13,631
Peanuts.
469
00:34:13,698 --> 00:34:14,932
You think?
470
00:34:14,999 --> 00:34:15,932
Peanuts.
471
00:34:15,999 --> 00:34:18,531
Try $5,000, man,
472
00:34:18,598 --> 00:34:19,665
'Cause that's
what Mr. Nazerman
473
00:34:19,732 --> 00:34:22,366
Must've put
in his safe.
474
00:34:46,698 --> 00:34:48,065
Is he here?
475
00:34:51,199 --> 00:34:53,698
Can't he sleep again
tonight, tessie?
476
00:34:53,765 --> 00:34:56,065
Is that why
he came here,
477
00:34:56,132 --> 00:34:59,565
To bring joy to his
dead friend's wife?
478
00:35:02,765 --> 00:35:04,631
Shut the door, tess.
479
00:35:09,531 --> 00:35:11,199
Close the door
480
00:35:11,265 --> 00:35:15,199
And shut me off
from the two of you.
481
00:35:15,265 --> 00:35:19,665
Shut me off from
the land of the dead.
482
00:35:25,865 --> 00:35:27,732
He'll never forgive us
483
00:35:27,798 --> 00:35:29,665
For sleeping
together, Sol.
484
00:35:30,798 --> 00:35:35,199
To him, i'm still
Reuben's wife.
485
00:35:40,732 --> 00:35:41,999
Honey?
486
00:35:43,732 --> 00:35:45,099
You like me, huh?
487
00:35:54,832 --> 00:35:57,765
Oh, honey, you know
why you do that?
488
00:35:57,832 --> 00:36:00,265
'Cause you and me,
honey,
489
00:36:00,332 --> 00:36:02,765
When that happens,
490
00:36:02,832 --> 00:36:05,698
You and me can't be
nothin' better.
491
00:36:22,832 --> 00:36:24,199
He's asleep.
492
00:37:04,299 --> 00:37:06,265
That man Nazerman...
493
00:37:07,898 --> 00:37:11,832
He knows things.
494
00:37:11,898 --> 00:37:16,965
Baby, I wonder how much
it takes to open a pawnshop.
495
00:37:17,032 --> 00:37:20,631
Hey, do you think 5,000?
496
00:37:20,698 --> 00:37:22,665
Do you think 5,000,
baby?
497
00:37:22,732 --> 00:37:25,832
Yeah. Must be.
498
00:37:25,898 --> 00:37:29,065
I can help you
get that money.
499
00:37:29,132 --> 00:37:31,832
I can. I can give
private sessions
500
00:37:31,898 --> 00:37:33,865
And no splits
to the boss.
501
00:37:33,932 --> 00:37:37,865
Honey, I can make us
an extra 100 or 2 a week.
502
00:37:37,932 --> 00:37:39,865
I can go in with you.
503
00:37:39,932 --> 00:37:42,865
I can be
a partner to you.
504
00:37:42,932 --> 00:37:44,865
You know?
505
00:37:44,932 --> 00:37:47,865
Yeah. That could be.
506
00:37:47,932 --> 00:37:50,366
That could be, baby.
507
00:37:50,432 --> 00:37:51,865
We'll see.
508
00:37:55,498 --> 00:37:58,432
Is it your play
or my play?
509
00:37:58,498 --> 00:38:00,065
Yours.
Mine.
510
00:38:17,032 --> 00:38:18,698
I'll fix the calendar.
511
00:38:18,765 --> 00:38:19,765
No.
512
00:38:22,432 --> 00:38:24,798
Mr. Nazerman,
are you all right?
513
00:38:31,099 --> 00:38:33,698
You...
514
00:38:33,765 --> 00:38:36,798
You look... bad.
515
00:38:39,366 --> 00:38:42,265
Don't stand there.
Find something to do.
516
00:38:44,399 --> 00:38:46,765
Go on.
Find something to do.
517
00:38:56,765 --> 00:38:59,199
Hey, uncle,
how much you give me
518
00:38:59,265 --> 00:39:00,698
For this radio, huh?
519
00:39:00,765 --> 00:39:03,199
Now, this hot
little old radio, man,
520
00:39:03,265 --> 00:39:05,199
Is worth
plenty of rubles, man.
521
00:39:05,265 --> 00:39:06,698
It's got lots of juice.
522
00:39:06,765 --> 00:39:09,531
It's got short wave,
police call, boats.
523
00:39:09,598 --> 00:39:12,865
Late at night, man,
you get outer space.
524
00:39:12,932 --> 00:39:15,565
Come on, uncle,
just make me an offer.
525
00:39:15,631 --> 00:39:18,565
Now, this is
a hundred-dollar radio.
526
00:39:18,631 --> 00:39:20,065
It's got a clear tone.
527
00:39:20,132 --> 00:39:23,565
Boy, that's clear as
a mother's old bell.
528
00:39:25,132 --> 00:39:26,565
Come on, baby.
529
00:39:26,631 --> 00:39:29,065
Show the man
your power, baby.
530
00:39:29,132 --> 00:39:32,732
Blast him! Give him
some of that tone!
531
00:39:32,798 --> 00:39:34,732
Oh, man,
you radio, you mother!
532
00:39:36,299 --> 00:39:37,665
I'll give you $2.00.
533
00:39:38,932 --> 00:39:41,366
You turn chicken on me,
radio, huh?
534
00:39:41,432 --> 00:39:43,366
You always play
better than that!
535
00:39:43,432 --> 00:39:45,865
It must be on account
of the heat, you know?
536
00:39:45,932 --> 00:39:49,898
I'll tell you what.
You give me $8.00, huh?
537
00:39:49,965 --> 00:39:53,399
I mean, that's-that's
my mother's radio.
538
00:39:53,466 --> 00:39:55,399
I said
i'll give you $2.00
539
00:39:55,466 --> 00:39:58,399
Come on. $5.00, you
blood-sucking cheater!
540
00:39:58,466 --> 00:40:00,565
You money-grabbing
kike! 5!
541
00:40:00,631 --> 00:40:02,965
Still live at
the same address?
542
00:40:03,032 --> 00:40:06,898
Mm-hmm.
Aw, man, I'll-
543
00:40:06,965 --> 00:40:09,399
I'll take
the 2 rubles, man.
544
00:40:09,466 --> 00:40:12,999
You just give me
the 2. Take it.
545
00:40:28,999 --> 00:40:30,432
I'm sorry, Mr. Nazerman.
546
00:40:30,498 --> 00:40:31,598
For what?
547
00:40:31,665 --> 00:40:34,531
For what that young man
said to you.
548
00:40:36,999 --> 00:40:39,932
Sell your sorrow somewhere else,
miss Birchfield.
549
00:40:41,698 --> 00:40:44,631
I came here mainly
to apologize.
550
00:40:44,698 --> 00:40:45,832
For what?
551
00:40:47,932 --> 00:40:50,366
I was tactless
the other day.
552
00:40:50,432 --> 00:40:54,165
I forced myself on you.
I got angry.
553
00:40:54,232 --> 00:40:56,965
It's bothered me
the whole weekend.
554
00:40:57,032 --> 00:41:01,466
I suppose you think
I'm rather silly.
555
00:41:01,531 --> 00:41:03,466
Walking over here
though,
556
00:41:03,531 --> 00:41:05,965
I had a sensible
conversation with myself.
557
00:41:06,032 --> 00:41:07,965
Would you like
to hear it?
558
00:41:08,032 --> 00:41:10,466
How nice I thought
it would be
559
00:41:10,531 --> 00:41:12,865
If you and i
had lunch together.
560
00:41:12,932 --> 00:41:17,665
Like wednesday?
Thursday?
561
00:41:17,732 --> 00:41:19,165
I'll bring
some sandwiches.
562
00:41:19,232 --> 00:41:21,332
We'll have them
in the park.
563
00:41:21,399 --> 00:41:24,165
Certainly you must be
joking, miss Birchfield.
564
00:41:25,299 --> 00:41:27,165
Oh, no, I'm not.
565
00:41:27,232 --> 00:41:29,531
Don't you think
it's rather-
566
00:41:29,598 --> 00:41:32,665
No. No. Please,
don't say stupid.
567
00:41:32,732 --> 00:41:36,898
Don't demean it.
I came to apologize.
568
00:41:40,832 --> 00:41:43,265
So you came to
apologize and...
569
00:41:43,332 --> 00:41:47,199
I accept your apology.
You have to excuse me.
570
00:41:49,665 --> 00:41:52,132
What can I do for you?
571
00:41:54,232 --> 00:41:56,099
Well, what do you want?
572
00:41:58,631 --> 00:42:00,732
My diamond
engagement ring.
573
00:42:01,865 --> 00:42:03,765
I want to borrow.
574
00:42:03,832 --> 00:42:04,698
It's glass.
575
00:42:06,932 --> 00:42:08,199
Glass?
576
00:42:15,132 --> 00:42:17,498
He said it was real.
577
00:42:37,932 --> 00:42:39,631
Wednesday or thursday?
578
00:42:42,732 --> 00:42:44,065
What?
579
00:42:45,399 --> 00:42:46,832
Lunch in the park.
580
00:42:46,898 --> 00:42:48,466
Wednesday's
better for me.
581
00:42:50,732 --> 00:42:54,232
Wednesday, thursday,
whatever you like.
582
00:42:54,299 --> 00:42:57,565
All right.
I'll see you then.
583
00:42:57,631 --> 00:42:59,366
Fine. Fine.
584
00:43:12,199 --> 00:43:14,265
Teaching time,
Mr. Nazerman.
585
00:43:14,332 --> 00:43:15,898
Time to teach.
586
00:43:17,332 --> 00:43:20,265
Now, last time you
taught me gold, right?
587
00:43:20,332 --> 00:43:21,765
What are you going
to teach me tonight?
588
00:43:21,832 --> 00:43:24,265
Tonight I teach you
to save your pennies.
589
00:43:24,332 --> 00:43:27,932
I'm going to do that,
Mr. Nazerman. Yes, sir.
590
00:43:27,999 --> 00:43:29,932
Now, in the meantime,
591
00:43:29,999 --> 00:43:32,932
I'm learning business
from a master, right?
592
00:43:32,999 --> 00:43:35,932
So I got to know
one thing,
593
00:43:35,999 --> 00:43:38,366
Something I've been
thinking about.
594
00:43:38,432 --> 00:43:42,332
How come you people come
to business so naturally?
595
00:43:42,399 --> 00:43:43,531
"You people"?
596
00:43:46,798 --> 00:43:48,165
Oh, I see. Yeah.
597
00:43:49,698 --> 00:43:53,032
I see. I see.
You, uh...
598
00:43:53,099 --> 00:43:54,832
You want to learn
the secret
599
00:43:54,898 --> 00:43:57,531
Of our success.
Is that right?
600
00:43:57,598 --> 00:43:59,665
All right.
I'll teach you.
601
00:43:59,732 --> 00:44:02,565
First of all,
you start off
602
00:44:02,631 --> 00:44:03,765
With a period of
several thousand years
603
00:44:03,832 --> 00:44:05,531
During which you have
nothing to sustain you
604
00:44:05,598 --> 00:44:07,531
But a great
bearded legend.
605
00:44:07,598 --> 00:44:10,531
You have no land
to call your own,
606
00:44:10,598 --> 00:44:12,032
To grow food on
or to hunt.
607
00:44:12,099 --> 00:44:13,565
You have nothing.
608
00:44:13,631 --> 00:44:15,099
You're never in
one place long enough
609
00:44:15,165 --> 00:44:18,199
To have a geography
or army or land myth.
610
00:44:18,265 --> 00:44:20,065
All you have
is a little brain.
611
00:44:20,132 --> 00:44:23,399
A little brain and
a great bearded legend
612
00:44:23,466 --> 00:44:25,399
To sustain you
and convince you
613
00:44:25,466 --> 00:44:26,765
That you are...
614
00:44:26,832 --> 00:44:30,732
Special...
even in poverty.
615
00:44:30,798 --> 00:44:33,466
But this, uh...
616
00:44:36,399 --> 00:44:37,832
This little brain-
617
00:44:37,898 --> 00:44:40,466
That's the real key,
you see.
618
00:44:40,531 --> 00:44:41,965
With this little brain
619
00:44:42,032 --> 00:44:43,965
You go out and buy
a piece of cloth.
620
00:44:44,032 --> 00:44:45,466
Cut that cloth in two.
621
00:44:45,531 --> 00:44:47,999
Sell it for a penny more
than you paid for it.
622
00:44:48,065 --> 00:44:50,999
Buy another cloth.
Cut it into 3 pieces.
623
00:44:51,065 --> 00:44:53,065
Sell it for
3 pennies profit.
624
00:44:53,132 --> 00:44:56,565
But during that time
you must never succumb
625
00:44:56,631 --> 00:44:58,832
To buying an extra piece
of bread for the table
626
00:44:58,898 --> 00:45:00,565
Or a toy
for a child. No!
627
00:45:00,631 --> 00:45:02,332
No, you must
immediately run out
628
00:45:02,399 --> 00:45:05,099
And get yourself a still
larger piece of cloth.
629
00:45:05,165 --> 00:45:07,598
So you repeat this
process over and over,
630
00:45:07,665 --> 00:45:09,598
And suddenly you
discover something.
631
00:45:09,665 --> 00:45:11,665
You have no longer
any desire,
632
00:45:11,732 --> 00:45:14,732
Any temptation to dig into
the earth to grow food
633
00:45:14,798 --> 00:45:17,332
Or gaze at limitless land
and call it your own.
634
00:45:17,399 --> 00:45:19,665
No, no. You just
go on and on,
635
00:45:19,732 --> 00:45:22,598
Repeating this process
over the centuries.
636
00:45:22,665 --> 00:45:24,598
And suddenly you make
a grand discovery.
637
00:45:24,665 --> 00:45:26,099
You have
a mercantile heritage.
638
00:45:26,165 --> 00:45:28,099
You are a merchant.
639
00:45:28,165 --> 00:45:30,099
You're known
as a usurer,
640
00:45:30,165 --> 00:45:31,598
A man with
secret resources,
641
00:45:31,665 --> 00:45:33,099
A witch,
a pawnbroker,
642
00:45:33,165 --> 00:45:35,832
A sheeny, a mockie,
and a kike!
643
00:45:43,898 --> 00:45:48,332
You're really some
teacher, Mr. Nazerman.
644
00:45:48,399 --> 00:45:50,832
You're really...
645
00:45:50,898 --> 00:45:53,965
Really the greatest.
646
00:45:54,032 --> 00:45:55,466
Jesus?
647
00:45:55,531 --> 00:45:56,631
Yeah?
648
00:45:56,698 --> 00:45:58,132
�Como va tu trabajo?
649
00:45:58,199 --> 00:45:59,631
Va bien, mama.
Muy bien.
650
00:45:59,698 --> 00:46:00,798
�Si?
651
00:46:00,865 --> 00:46:01,965
Si.
652
00:46:02,032 --> 00:46:03,965
�Te gusta tu jefe?
653
00:46:04,032 --> 00:46:05,631
Quien, Nazerman?
Si.
654
00:46:05,698 --> 00:46:06,798
Uh-huh.
655
00:46:06,865 --> 00:46:08,299
Sabe muchas cosas.
656
00:46:08,366 --> 00:46:09,531
Si?
657
00:46:09,598 --> 00:46:11,965
Estoy apprendiendo
muchas cosas por l.
658
00:46:12,032 --> 00:46:13,466
Ay, que bueno.
659
00:46:13,531 --> 00:46:16,965
Algun dia voy a tener
mi propio negocio.
660
00:46:17,032 --> 00:46:18,466
Ay, que bueno.
661
00:46:18,531 --> 00:46:21,466
Uno no va salir del tapo
careo apartamento.
662
00:46:21,531 --> 00:46:23,932
Entonces quiere decir
que de ahora en adelante
663
00:46:23,999 --> 00:46:25,965
Vas hacer
buen muchacho.
664
00:46:26,032 --> 00:46:28,999
Of course.
I am a very good boy.
665
00:46:29,065 --> 00:46:30,999
I am a good boy.
666
00:46:31,065 --> 00:46:33,165
Un buen muchacho.
667
00:46:33,232 --> 00:46:35,099
Ok, good boy.
Say good boy.
668
00:46:36,232 --> 00:46:37,332
Pero...
669
00:46:37,399 --> 00:46:38,631
Good boy.
670
00:46:38,698 --> 00:46:41,065
No es lo mismo
que decir goodbye?
671
00:46:41,132 --> 00:46:44,065
No, es otra cosa.
Ven aqu�. Ven aqu�.
672
00:46:44,132 --> 00:46:46,732
Good boy.
Say good boy.
673
00:46:46,798 --> 00:46:47,898
Good.
674
00:46:47,965 --> 00:46:49,065
Good...
675
00:46:49,132 --> 00:46:51,399
Boy.
676
00:46:51,466 --> 00:46:52,965
Right. I am...
677
00:46:53,032 --> 00:46:54,132
I am...
678
00:46:54,199 --> 00:46:57,132
A good-I am.
I am. I am...
679
00:46:57,199 --> 00:46:58,132
I am...
680
00:46:58,199 --> 00:47:01,665
A good...
681
00:47:01,732 --> 00:47:04,565
A good boy.
682
00:47:06,099 --> 00:47:07,665
Nazerman...
683
00:47:07,732 --> 00:47:09,665
I can't even look
at him anymore.
684
00:47:09,732 --> 00:47:11,665
I start to blush.
685
00:47:11,732 --> 00:47:13,165
...Nazerman
of leipzig.
686
00:47:13,232 --> 00:47:14,265
Look, Tessie...
687
00:47:15,732 --> 00:47:17,165
Don't be an
hysterical woman.
688
00:47:17,232 --> 00:47:19,165
Neither one of us
has done anything
689
00:47:19,232 --> 00:47:21,665
That we should
feel guilty about.
690
00:47:21,732 --> 00:47:24,999
You'd better go
and see him.
691
00:47:25,065 --> 00:47:26,999
I was in Auschwitz, too.
692
00:47:27,065 --> 00:47:28,765
I came out alive.
693
00:47:30,932 --> 00:47:33,531
You came out dead.
694
00:47:33,598 --> 00:47:36,531
I'll have some coffee
for you when you come out.
695
00:47:36,598 --> 00:47:38,132
Yeah. Yeah.
696
00:48:13,498 --> 00:48:15,798
Guilt.
697
00:48:15,865 --> 00:48:17,299
And there it is.
698
00:48:17,366 --> 00:48:19,565
Guilt to find
yourself alive.
699
00:48:19,631 --> 00:48:21,565
And so you
wrap yourself
700
00:48:21,631 --> 00:48:24,498
In a kind of shroud
701
00:48:24,565 --> 00:48:26,999
And feel you share
the dignity of death
702
00:48:27,065 --> 00:48:29,932
With those
who really died.
703
00:48:29,999 --> 00:48:31,665
Tell me...
704
00:48:31,732 --> 00:48:37,665
Does blood ever flow
through you, Sol Nazerman?
705
00:48:38,999 --> 00:48:41,498
Can you feel pain?
706
00:48:45,598 --> 00:48:46,698
No.
707
00:48:46,765 --> 00:48:49,399
You are a fake.
708
00:48:49,466 --> 00:48:52,698
You breathe,
you eat, you walk.
709
00:48:52,765 --> 00:48:54,732
You make money.
710
00:48:54,798 --> 00:48:58,698
You take a dream
and give a dollar...
711
00:48:58,765 --> 00:49:00,432
And give no hope.
712
00:49:01,598 --> 00:49:02,665
I survive.
713
00:49:02,732 --> 00:49:03,898
Survive?
714
00:49:03,965 --> 00:49:07,466
A coward's survival,
and at what a price!
715
00:49:07,531 --> 00:49:10,865
No love. No passion.
716
00:49:10,932 --> 00:49:13,199
No pity! Dead!
717
00:49:13,265 --> 00:49:15,732
Sol Nazerman,
the walking dead!
718
00:49:33,299 --> 00:49:35,132
It's wednesday.
719
00:49:40,232 --> 00:49:41,598
Yeah,
so it's wednesday.
720
00:49:42,732 --> 00:49:45,165
We were to have lunch
together.
721
00:49:45,232 --> 00:49:49,199
In fact, you set
the day yourself.
722
00:49:49,265 --> 00:49:50,665
Had you forgotten?
723
00:49:53,265 --> 00:49:55,199
Yes, I'm afraid I had.
724
00:49:55,265 --> 00:49:57,199
Well, it-
it doesn't matter.
725
00:49:57,265 --> 00:49:58,631
Here I am.
726
00:50:01,265 --> 00:50:04,698
Miss Birchfield, I feel
i must be honest with you.
727
00:50:04,765 --> 00:50:08,565
I do not wish to inflict
a failure on you,
728
00:50:08,631 --> 00:50:11,232
But I do not welcome
your interest.
729
00:50:18,765 --> 00:50:21,032
You were in
a concentration camp,
730
00:50:21,099 --> 00:50:22,898
Weren't you?
731
00:50:22,965 --> 00:50:25,032
That's no concern
of yours.
732
00:50:40,732 --> 00:50:44,165
Would you like to hear
a little about me?
733
00:50:44,232 --> 00:50:45,665
It really
doesn't matter.
734
00:50:45,732 --> 00:50:49,165
No, I don't believe you
when you say that.
735
00:50:49,232 --> 00:50:52,165
When I was a little girl,
736
00:50:52,232 --> 00:50:56,265
I was fat and amiable,
and everyone liked me.
737
00:50:56,332 --> 00:51:00,265
The boys used to think
i was a great sport.
738
00:51:00,332 --> 00:51:03,265
I remember some of them
even told me solemnly
739
00:51:03,332 --> 00:51:06,765
That I reminded them
of their sisters.
740
00:51:06,832 --> 00:51:09,498
Well, in that
odd category,
741
00:51:09,565 --> 00:51:11,332
I went to lots
of parties
742
00:51:11,399 --> 00:51:12,765
And I had
loads of friends
743
00:51:12,832 --> 00:51:15,265
And there was
nothing wrong.
744
00:51:15,332 --> 00:51:19,265
Until one day I discovered
that I'd acquired...
745
00:51:19,332 --> 00:51:23,432
A most
excruciating malady...
746
00:51:23,498 --> 00:51:25,698
Loneliness.
747
00:51:31,665 --> 00:51:35,165
One day there was
a young man.
748
00:51:35,232 --> 00:51:37,265
We fell in love.
749
00:51:37,332 --> 00:51:39,065
We got married.
750
00:51:39,132 --> 00:51:44,665
He died. Like that.
751
00:51:46,898 --> 00:51:50,466
His heart just stopped.
752
00:51:50,531 --> 00:51:53,099
And I found out
that loneliness
753
00:51:53,165 --> 00:51:55,598
Is the normal state
of affairs.
754
00:51:58,698 --> 00:52:00,332
For most people.
755
00:52:00,399 --> 00:52:02,165
My dear miss Birchfield,
756
00:52:02,232 --> 00:52:04,865
How touchingly
naive you are.
757
00:52:04,932 --> 00:52:08,898
Oh! You have
discovered loneliness!
758
00:52:08,965 --> 00:52:14,165
You have found out that
the world is unjust and cruel.
759
00:52:14,232 --> 00:52:17,732
Let me tell you something,
my dear sociologist-
760
00:52:17,798 --> 00:52:20,165
That there is a world
different than yours,
761
00:52:20,232 --> 00:52:24,832
Much different, and the people
in it are of another species.
762
00:52:24,898 --> 00:52:29,999
Now, I ask you
a question.
763
00:52:30,065 --> 00:52:31,898
What do you know?
764
00:52:34,065 --> 00:52:36,531
I guess
I'm out of my depth.
765
00:52:36,598 --> 00:52:39,132
Oh, I would say so.
766
00:52:39,199 --> 00:52:40,631
But what happened
to me-
767
00:52:40,698 --> 00:52:43,232
Is nothing.
768
00:52:43,299 --> 00:52:45,132
No!
769
00:52:45,199 --> 00:52:48,232
That's not so.
770
00:52:48,299 --> 00:52:50,932
What makes you so bitter?
771
00:52:50,999 --> 00:52:53,665
Bitter? Oh, no,
miss Birchfield,
772
00:52:53,732 --> 00:52:55,165
I am not bitter.
773
00:52:55,232 --> 00:52:58,165
No, that passed me by
a million years ago.
774
00:52:58,232 --> 00:53:00,165
I'm a man
of no anger.
775
00:53:00,232 --> 00:53:01,665
I've no desire
for vengeance
776
00:53:01,732 --> 00:53:03,665
for what was
done to me.
777
00:53:03,732 --> 00:53:05,665
I have escaped
from the emotions.
778
00:53:05,732 --> 00:53:07,165
I am safe
within myself.
779
00:53:07,232 --> 00:53:10,199
All I ask and want
is peace and quiet.
780
00:53:10,265 --> 00:53:11,865
Why haven't you
found it?
781
00:53:11,932 --> 00:53:16,265
Because people like you
will not let me!
782
00:53:16,332 --> 00:53:18,865
Miss Birchfield, you
have made the afternoon
783
00:53:18,932 --> 00:53:20,665
very tedious with
your constant search
784
00:53:20,732 --> 00:53:24,732
for an answer.
And one more thing.
785
00:53:24,798 --> 00:53:29,498
Please...
stay out of my life.
786
00:53:51,898 --> 00:53:54,466
You shouldn't have
done that.
787
00:53:54,531 --> 00:53:56,631
What's the matter, uncle?
788
00:53:56,698 --> 00:53:59,265
Don't you like wednesdays?
789
00:53:59,332 --> 00:54:01,631
You shouldn't
have touched it.
790
00:54:01,698 --> 00:54:04,665
Well, it's done.
791
00:54:04,732 --> 00:54:07,165
The boss wants you
to sign these.53295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.