All language subtitles for The Outpost s02e07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,959 --> 00:00:04,526 Talon: My name is Talon. 2 00:00:04,569 --> 00:00:06,180 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:06,223 --> 00:00:08,704 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:08,747 --> 00:00:11,707 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:11,750 --> 00:00:13,839 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:13,883 --> 00:00:15,711 passed to me by my dying mother. 7 00:00:15,754 --> 00:00:18,496 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:18,540 --> 00:00:21,108 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:21,151 --> 00:00:23,371 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:23,414 --> 00:00:25,634 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:25,677 --> 00:00:28,550 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:28,593 --> 00:00:32,075 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:32,119 --> 00:00:33,946 Mistress: Previously on "The Outpost"... 14 00:00:33,990 --> 00:00:36,514 Take him, and find me Talon. 15 00:00:36,558 --> 00:00:39,169 - What are you doing? - If you rid of that demon for good, 16 00:00:39,213 --> 00:00:40,562 then I will pardon Zed of his offenses. 17 00:00:40,605 --> 00:00:43,565 - E-ja! - [ Vikka growling ] 18 00:00:43,608 --> 00:00:45,219 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 19 00:00:45,262 --> 00:00:48,178 He has men and lands to rival Tobin's. 20 00:00:48,222 --> 00:00:51,573 - The last time they met, Tobin cut Milus wide open. - Oh. 21 00:00:51,616 --> 00:00:52,965 Gwynn: You know, there is something else you could do for me. 22 00:00:53,009 --> 00:00:55,359 Make peace with your cousin Milus. 23 00:00:55,403 --> 00:00:57,622 Never. So there's still a traitor in our midst. 24 00:00:57,666 --> 00:00:59,842 I'll get on the case, and we'll hang the bastard. 25 00:00:59,885 --> 00:01:02,192 You got a bird yesterday. Who was it from? 26 00:01:02,236 --> 00:01:04,629 Plaguelings avoid sunlight, and that could be a clue for the cure. 27 00:01:04,673 --> 00:01:07,328 You are now The Blade of The Three. 28 00:01:07,371 --> 00:01:10,157 - My purpose is clear. - [ horse whinnies ] 29 00:01:10,200 --> 00:01:12,376 Garret! I thought you were dead. 30 00:01:18,730 --> 00:01:21,951 [ music playing ] 31 00:01:21,994 --> 00:01:23,648 [ panting ] 32 00:01:25,911 --> 00:01:28,000 What are you doing? 33 00:01:28,044 --> 00:01:32,831 Stopping you from fulfilling your so-called prophecy 34 00:01:32,875 --> 00:01:34,529 to summon the slayers of men. 35 00:01:34,572 --> 00:01:36,574 What are you talking about? 36 00:01:36,618 --> 00:01:38,576 Wherever you go, people die! 37 00:01:40,752 --> 00:01:43,755 I've done nothing but try and help you and Gwynn. 38 00:01:43,799 --> 00:01:45,496 Do not speak of the false queen! 39 00:01:45,540 --> 00:01:48,369 - False queen? - I will deal with her next. 40 00:01:52,851 --> 00:01:55,158 - Why are you doing this? - I cannot let you live. 41 00:01:55,202 --> 00:01:56,246 You'll destroy us all. 42 00:02:00,468 --> 00:02:02,861 - I am your friend! - You are no one's friend! 43 00:02:06,343 --> 00:02:07,301 What have they done to you? 44 00:02:07,344 --> 00:02:08,954 They showed me the truth. 45 00:02:08,998 --> 00:02:13,176 They lie. The Prime Order lies, Garret! 46 00:02:13,220 --> 00:02:16,092 Look at me. 47 00:02:16,136 --> 00:02:17,180 I don't believe you can kill me. 48 00:02:21,967 --> 00:02:22,968 Hail to The Three. 49 00:02:28,800 --> 00:02:30,367 [ grunts ] 50 00:02:31,368 --> 00:02:33,588 [ rumbling ] 51 00:02:37,244 --> 00:02:39,637 [ rumbling continues ] 52 00:02:56,828 --> 00:02:59,831 [ theme music playing ] 53 00:04:20,303 --> 00:04:23,132 It was a reasonable demand to show your influence. 54 00:04:23,175 --> 00:04:26,091 Milus was the obvious choice. 55 00:04:26,135 --> 00:04:27,919 My father's going to rise from the grave 56 00:04:27,963 --> 00:04:30,705 - and break every bone in me. - Nonsense. 57 00:04:30,748 --> 00:04:32,228 You sent our offer to make amends, 58 00:04:32,272 --> 00:04:33,708 like a reasonable ruler. 59 00:04:33,751 --> 00:04:35,710 An offer that he can't possibly refuse. 60 00:04:35,753 --> 00:04:38,800 It's like I got down on my knees and I licked his boots. 61 00:04:38,843 --> 00:04:40,541 If it works, it's worth it. 62 00:04:40,584 --> 00:04:42,194 Your wounded pride will be restored 63 00:04:42,238 --> 00:04:44,196 when your son is king of the Realm. 64 00:04:44,240 --> 00:04:46,024 It's hard to think that far ahead 65 00:04:46,068 --> 00:04:48,331 when you're licking boots. 66 00:04:48,375 --> 00:04:51,552 It was a ridiculous feud in the first place. 67 00:04:51,595 --> 00:04:53,815 Don't you think you've done and said enough? 68 00:04:53,858 --> 00:04:56,774 Just shut up and leave me to my shame, and hope my men don't hack him to pieces 69 00:04:56,818 --> 00:04:59,864 the moment he shows his bastard face around here! 70 00:05:03,520 --> 00:05:07,481 You know, you've picked a hell of a time for me to quit drinking. 71 00:05:19,971 --> 00:05:22,234 Maybe she wishes you had a beard like mine. 72 00:05:22,278 --> 00:05:24,019 Women like a beard tickling them when they kiss. 73 00:05:24,062 --> 00:05:26,674 Oh, really? Is that so, Munt? How many women have you kissed? 74 00:05:26,717 --> 00:05:28,676 Ah, plenty. 75 00:05:28,719 --> 00:05:30,765 Um... one. 76 00:05:30,808 --> 00:05:32,332 Yeah, Mum. 77 00:05:32,375 --> 00:05:34,334 - Just Mum, actually. - That's what I thought. 78 00:05:34,377 --> 00:05:35,987 Anyway, I don't think it has anything to do with my kissing, 79 00:05:36,031 --> 00:05:37,380 thank you very much. 80 00:05:37,424 --> 00:05:39,556 Tell me what happened, every juicy bit. 81 00:05:39,600 --> 00:05:42,211 There's no juicy bits, Munt. It's just that I said-- 82 00:05:42,254 --> 00:05:44,213 you know, I went to give her some flowers 83 00:05:44,256 --> 00:05:46,998 and then I said there'd be kissing. 84 00:05:47,042 --> 00:05:48,652 It could be the kissing. 85 00:05:48,696 --> 00:05:49,914 [ woman shouting ] 86 00:05:49,958 --> 00:05:53,048 Hey! Hey! Get him away from me! 87 00:05:53,091 --> 00:05:54,484 Are you cured? 88 00:05:54,528 --> 00:05:56,617 You're cured! How do you feel? 89 00:05:56,660 --> 00:05:58,401 Please! Please let me go. 90 00:05:58,445 --> 00:06:00,708 Open up! Open up! 91 00:06:02,187 --> 00:06:04,015 Munt, I was right. 92 00:06:04,059 --> 00:06:05,060 The sun cured her. 93 00:06:05,103 --> 00:06:08,890 But if the sun cured her, 94 00:06:08,933 --> 00:06:11,632 why not the others, huh? 95 00:06:14,199 --> 00:06:17,028 Lady, tell me everything that happened. 96 00:06:17,072 --> 00:06:18,987 I don't remember much, 97 00:06:19,030 --> 00:06:21,859 just choking on that thing, and now I'm here. 98 00:06:21,903 --> 00:06:22,947 - Aah! - [ grunts ] 99 00:06:22,991 --> 00:06:26,255 Munt, let the lady go. 100 00:06:26,298 --> 00:06:27,648 - Are you sure? - I am sure. Let her go. 101 00:06:27,691 --> 00:06:30,607 - I don't want to get pricked-- - Now! 102 00:06:30,651 --> 00:06:34,002 - Hey. - [ screeching ] 103 00:06:34,045 --> 00:06:39,442 Janzo: Why her and not the others? What's different about her? 104 00:06:39,486 --> 00:06:41,662 Is it that she's a woman? 105 00:06:50,366 --> 00:06:54,892 Munt, these flowers only seem to open up in the daytime. 106 00:06:54,936 --> 00:06:56,807 I think we could be on to something here. 107 00:06:56,851 --> 00:06:58,069 [ yelps ] 108 00:06:58,113 --> 00:07:01,899 Yes, this changes everything, don't it? 109 00:07:04,598 --> 00:07:07,818 Lady, when's the last time 110 00:07:07,862 --> 00:07:11,039 you paid your taxes? 111 00:07:11,082 --> 00:07:13,433 - Eh? - Yeah. 112 00:07:13,476 --> 00:07:16,436 - Have you got money now? - Munt, leave her alone. 113 00:07:33,714 --> 00:07:34,932 [ muffled scream ] 114 00:07:37,718 --> 00:07:39,197 [ muffled screaming ] 115 00:07:39,241 --> 00:07:41,373 - Aah! Aah! - Munt! 116 00:07:41,417 --> 00:07:44,812 - Why did you bite me? - Why did you grab me like that? 117 00:07:44,855 --> 00:07:47,031 Janzo sent me to get you. 118 00:07:47,075 --> 00:07:49,425 Why didn't you just tap me on the shoulder and say Janzo wants to see me? 119 00:07:49,469 --> 00:07:52,297 He wanted to surprise you with a romantic dinner. 120 00:07:52,341 --> 00:07:54,386 Dinner? It's the middle of the day. 121 00:07:54,430 --> 00:07:56,998 I don't know, I thought if I covered your eyes, 122 00:07:57,041 --> 00:07:58,782 it would help with the surprise. 123 00:07:58,826 --> 00:08:01,959 And if I told you it was me, you'd know Janzo sent me. 124 00:08:02,003 --> 00:08:04,745 That is the stupidest thing I've ever-- 125 00:08:04,788 --> 00:08:09,010 forget about it. I know you meant well. 126 00:08:09,053 --> 00:08:11,099 Will you act surprised when you see Janzo? 127 00:08:11,142 --> 00:08:14,494 Yes, I'll act surprised. 128 00:08:14,537 --> 00:08:17,758 [ muffled screaming ] 129 00:08:38,343 --> 00:08:39,954 This is such a nice surprise. 130 00:08:39,997 --> 00:08:42,434 [ chuckles ] 131 00:08:42,478 --> 00:08:46,438 It's probably not as good as what the Queen's kitchen serves you, but, uh... 132 00:08:49,180 --> 00:08:51,879 But I got the best of what the Outpost has to offer. 133 00:08:51,922 --> 00:08:55,447 It's perfect, Janzo. 134 00:08:55,491 --> 00:08:57,014 You're perfect. 135 00:09:03,934 --> 00:09:07,634 Do you know every morning when I wake up, 136 00:09:07,677 --> 00:09:10,288 I think that I'm still dreaming. 137 00:09:10,332 --> 00:09:12,987 And then when I realize that I'm not, 138 00:09:13,030 --> 00:09:14,510 I just can't stop smiling. 139 00:09:14,554 --> 00:09:16,077 You don't have to say that. 140 00:09:17,818 --> 00:09:18,819 But it's true. 141 00:09:22,779 --> 00:09:26,043 [ music playing ] 142 00:09:29,438 --> 00:09:33,790 Overlap the strapping. It makes it stronger. 143 00:09:33,834 --> 00:09:35,009 [ lower-class accent ] Lord Tobin, 144 00:09:35,052 --> 00:09:36,140 I brought some food for the workers. 145 00:09:36,184 --> 00:09:37,838 Set it over there. 146 00:09:37,881 --> 00:09:41,145 Get the strapping wetter. It tightens as it dries. 147 00:09:41,189 --> 00:09:42,973 [ clears throat ] 148 00:09:43,017 --> 00:09:44,714 - Oh, Your Maj-- - Shh. 149 00:09:44,758 --> 00:09:46,368 What are you doing here? 150 00:09:46,411 --> 00:09:47,761 Take a break with me. 151 00:09:47,804 --> 00:09:50,241 You should eat something. 152 00:09:50,285 --> 00:09:52,330 Uh, finish up this side. 153 00:09:52,374 --> 00:09:53,984 I'll be back. 154 00:10:04,691 --> 00:10:07,084 It's unfermented. I'm sorry. 155 00:10:07,128 --> 00:10:08,303 And you're welcome. 156 00:10:08,346 --> 00:10:11,393 Thank you, I guess. 157 00:10:21,533 --> 00:10:22,970 [ grunts ] 158 00:10:23,013 --> 00:10:24,667 What's in this? 159 00:10:24,711 --> 00:10:26,582 Well, there's, um, boar leg. 160 00:10:26,626 --> 00:10:27,844 - Huh. - Salt. 161 00:10:27,888 --> 00:10:29,890 - Mm-hmm. - Uh, let's see, um-- 162 00:10:29,933 --> 00:10:31,935 - Lots of carmac. Yeah. - Yes, carmac. 163 00:10:31,979 --> 00:10:34,459 - Mm-hmm. - I went to the kitchen and made it myself. 164 00:10:34,503 --> 00:10:37,288 - Oh. - Oh? 165 00:10:37,332 --> 00:10:40,378 Oh, it's horrible, isn't it? 166 00:10:40,422 --> 00:10:42,076 I've eaten worse. 167 00:10:42,119 --> 00:10:44,078 I ate, um, rancid venison once. 168 00:10:44,121 --> 00:10:47,255 That's not funny. I made that for you. 169 00:10:47,298 --> 00:10:49,518 It's a good thing you have people cook for you. 170 00:10:51,259 --> 00:10:53,914 As Queen, I order you to stop laughing. 171 00:10:55,742 --> 00:10:56,743 Right, that's it. Back to work. 172 00:10:56,786 --> 00:10:58,222 Come on now. 173 00:10:58,266 --> 00:10:59,484 It's not all that bad. 174 00:10:59,528 --> 00:11:01,182 I'm eating it, aren't I? 175 00:11:01,225 --> 00:11:03,314 Yes, I just wanted to show that I appreciated your hard work. 176 00:11:03,358 --> 00:11:06,056 - Right. - And that you risked your life for me, 177 00:11:06,100 --> 00:11:08,363 even though you just got a good drubbing and, uh, 178 00:11:08,406 --> 00:11:10,670 actually didn't really accomplish much. 179 00:11:10,713 --> 00:11:11,671 Mm. 180 00:11:20,070 --> 00:11:23,117 Yes. Carmac. 181 00:11:26,642 --> 00:11:30,733 So, um, tell me a bit more about yourself. 182 00:11:30,777 --> 00:11:34,606 I've realized I hardly know a thing about the girl I'm so crazy about. 183 00:11:36,478 --> 00:11:38,306 Um, I don't know what to say. 184 00:11:38,349 --> 00:11:42,179 Um, I lived in the Capital in the poor quarter, 185 00:11:42,223 --> 00:11:44,225 and then, um, I came here. 186 00:11:44,268 --> 00:11:46,618 That's very brave of you, isn't it, 187 00:11:46,662 --> 00:11:48,403 to be traveling so far? 188 00:11:48,446 --> 00:11:50,405 Did you come in a trade caravan? 189 00:11:52,450 --> 00:11:56,628 - A military convoy, actually. - Oh, that's awful. 190 00:11:56,672 --> 00:11:59,719 Sorry, I've heard about how the soldiers on the roads 191 00:11:59,762 --> 00:12:02,634 treat young women. 192 00:12:02,678 --> 00:12:04,245 They didn't lay a hand on me. 193 00:12:05,812 --> 00:12:08,728 Well, that's fortunate then, isn't it? 194 00:12:08,771 --> 00:12:10,512 Naya, I wasn't trying to imply-- 195 00:12:10,555 --> 00:12:11,905 Let's just talk about something else. 196 00:12:13,471 --> 00:12:15,212 Of course. 197 00:12:15,256 --> 00:12:17,214 - I've upset you, haven't I? - No. 198 00:12:17,258 --> 00:12:18,781 - It's nothing. - Stupid. 199 00:12:18,825 --> 00:12:22,524 Don't do that. You've done nothing wrong. 200 00:12:22,567 --> 00:12:24,439 Really? 201 00:12:24,482 --> 00:12:26,180 Because it feels, Naya, like-- 202 00:12:26,223 --> 00:12:28,573 like it's only around me that you're ever upset. 203 00:12:28,617 --> 00:12:30,445 It's not you. 204 00:12:30,488 --> 00:12:32,795 I just show it around you more because 205 00:12:32,839 --> 00:12:36,712 I'm comfortable with you and I let my guard down. 206 00:12:36,756 --> 00:12:38,148 Well, that's good, isn't it? 207 00:12:40,847 --> 00:12:43,632 Do you want to tell me what's wrong, Naya? 208 00:12:43,675 --> 00:12:45,329 I promise that I'll do anything I can to help you. 209 00:12:45,373 --> 00:12:47,244 I'm a bad person. 210 00:12:47,288 --> 00:12:49,203 - And I don't deserve you. - What? 211 00:12:49,246 --> 00:12:50,813 I think it's me that doesn't deserve you. 212 00:12:50,857 --> 00:12:53,773 I shouldn't have come. I'm sorry. I can't do this. 213 00:12:53,816 --> 00:12:55,252 No, Naya. Naya, no. 214 00:12:55,296 --> 00:12:58,038 No, no, no, Naya! Stop! 215 00:12:58,081 --> 00:12:59,735 Please don't leave. I'll do anything, okay? 216 00:12:59,779 --> 00:13:01,041 I can change. I can be a different-- 217 00:13:01,084 --> 00:13:02,607 Just stop it. I've already told you 218 00:13:02,651 --> 00:13:03,957 it's nothing you've done, Janzo. 219 00:13:04,000 --> 00:13:05,610 It's what I've done. 220 00:13:05,654 --> 00:13:07,961 What do you mean? What have you done? 221 00:13:08,004 --> 00:13:10,528 Oh, Naya. Naya. 222 00:13:10,572 --> 00:13:11,921 Please don't cry. 223 00:13:11,965 --> 00:13:15,011 Naya, don't cry. What could be so bad, hmm? 224 00:13:15,055 --> 00:13:16,534 Nothing. I have to go. 225 00:13:16,578 --> 00:13:17,884 Naya, please wait. 226 00:13:19,711 --> 00:13:21,496 You can trust me. 227 00:13:21,539 --> 00:13:24,499 I want to do anything I can to help you. 228 00:13:24,542 --> 00:13:27,937 You won't want to after I tell you what I've done. 229 00:13:27,981 --> 00:13:29,591 There's nothing that you can say 230 00:13:29,634 --> 00:13:31,114 that would make me stop loving you. 231 00:13:31,158 --> 00:13:33,769 How about this? I'm the traitor. 232 00:13:36,772 --> 00:13:38,034 What do you mean? 233 00:13:40,907 --> 00:13:42,996 I'm the spy. 234 00:13:43,039 --> 00:13:44,388 I'm the one who let Dred go free. 235 00:13:44,432 --> 00:13:46,216 No, you're not. 236 00:13:47,348 --> 00:13:49,393 No. No. 237 00:13:49,437 --> 00:13:51,526 I'm sorry, Janzo. It was me. 238 00:13:51,569 --> 00:13:54,094 It was my fault Dred got away. 239 00:13:54,137 --> 00:13:55,878 It was my fault he killed Garret, 240 00:13:55,922 --> 00:13:57,488 and it will be my fault when the Prime Order attacks. 241 00:13:57,532 --> 00:13:58,881 Naya, don't be so ridiculous. 242 00:13:58,925 --> 00:14:01,492 Please tell me you're not being serious. 243 00:14:01,536 --> 00:14:02,842 No! 244 00:14:04,931 --> 00:14:06,149 Please don't hate me. 245 00:14:16,377 --> 00:14:18,858 Did someone make you do this? 246 00:14:18,901 --> 00:14:20,860 The Prime Order threatened my family. 247 00:14:20,903 --> 00:14:22,774 The Prime Order threatened everyone's family, Naya. 248 00:14:22,818 --> 00:14:25,908 Every man, every woman, every child. 249 00:14:25,952 --> 00:14:27,431 If you really did what you say you did, 250 00:14:27,475 --> 00:14:28,780 you could have cost the lives of thousands. 251 00:14:28,824 --> 00:14:30,217 Do you realize that? 252 00:14:30,260 --> 00:14:31,958 Or even actually the entire Realm? 253 00:14:40,488 --> 00:14:42,142 What have you told them? 254 00:14:43,795 --> 00:14:45,928 I only worked for Ambassador Dred. 255 00:14:45,972 --> 00:14:47,887 He knows everything up to when he left. 256 00:14:47,930 --> 00:14:49,279 He killed Garret. 257 00:14:49,323 --> 00:14:51,107 I'm sorry, Janzo. I am so sorry. 258 00:14:51,151 --> 00:14:54,284 But you have to believe me, I hate them more than anyone. 259 00:14:54,328 --> 00:14:57,548 How can you even say that when you're the one who serves them? 260 00:14:57,592 --> 00:14:59,115 They have my mother and my sister. 261 00:14:59,159 --> 00:15:01,683 So what? 262 00:15:01,726 --> 00:15:03,990 I can't believe you would be so insensitive. 263 00:15:09,082 --> 00:15:10,431 I didn't mean it like that. 264 00:15:12,781 --> 00:15:15,175 But did you really think that the Prime Order 265 00:15:15,218 --> 00:15:17,046 were just gonna go and release your family? 266 00:15:17,090 --> 00:15:19,614 Hmm? Why would they, Naya? 267 00:15:19,657 --> 00:15:23,531 They're just gonna keep asking you for more and more. 268 00:15:23,574 --> 00:15:26,795 The Prime Order used you. 269 00:15:26,838 --> 00:15:29,493 But now you're going to go and tell Queen Rosmund everything that happened. 270 00:15:29,537 --> 00:15:31,843 Yes. And you're going to tell her why... 271 00:15:31,887 --> 00:15:34,107 - No. - ...and she's going to understand. 272 00:15:34,150 --> 00:15:36,109 For what I've done, she will take my head. 273 00:15:36,152 --> 00:15:38,111 - I will not let her. - You can't stop her. 274 00:15:38,154 --> 00:15:41,201 I'm not going to let anyone hurt you, do you hear me? 275 00:15:41,244 --> 00:15:42,985 You might spend a lot of time in prison, 276 00:15:43,029 --> 00:15:44,465 - but I won't let anyone hurt-- - If I turn myself in, 277 00:15:44,508 --> 00:15:46,902 my mother and my sister will surely die. 278 00:15:46,946 --> 00:15:48,208 They're probably already dead. 279 00:15:53,039 --> 00:15:55,215 Hey. 280 00:15:55,258 --> 00:15:56,607 If they are still alive, 281 00:15:56,651 --> 00:15:59,088 there's nothing more you can do. 282 00:15:59,132 --> 00:16:00,960 But maybe the Queen can. 283 00:16:06,269 --> 00:16:08,532 You have to turn yourself in, Naya. 284 00:16:08,576 --> 00:16:11,361 Right now. 285 00:16:11,405 --> 00:16:13,494 It's your only chance. 286 00:17:08,984 --> 00:17:11,334 [ screeching ] 287 00:17:15,121 --> 00:17:16,905 Something wrong, Janzo? 288 00:17:16,948 --> 00:17:18,559 No, why? 289 00:17:18,602 --> 00:17:21,736 Because you're handling those flowers like you hate them. 290 00:17:21,779 --> 00:17:24,130 I don't hate the stupid flowers, Munt. 291 00:17:24,173 --> 00:17:27,046 All right. Are you mad at me? 292 00:17:28,221 --> 00:17:31,572 Munt, shut up! 293 00:17:31,615 --> 00:17:34,096 Is this because I grabbed Naya and dragged her into an alley? 294 00:17:34,140 --> 00:17:36,794 - What? - What? No, nothing. 295 00:17:36,838 --> 00:17:38,057 [ muttering ] 296 00:17:42,365 --> 00:17:45,803 [ Plaguelings rasping ] 297 00:17:45,847 --> 00:17:48,806 [ screeching ] 298 00:17:48,850 --> 00:17:52,636 Ah, you guys look beautiful. 299 00:18:16,138 --> 00:18:17,618 Janzo, I need to talk to you. 300 00:18:17,661 --> 00:18:19,359 What are you even doing here, Naya? 301 00:18:19,402 --> 00:18:20,838 You promised me you would confess. 302 00:18:20,882 --> 00:18:22,710 I did. Um, sort of. 303 00:18:22,753 --> 00:18:24,277 I left a letter explaining everything, 304 00:18:24,320 --> 00:18:27,062 But I have to go and help my mother and sister if I can. 305 00:18:27,106 --> 00:18:28,846 And then I'll come back and face my punishment, I swear it. 306 00:18:28,890 --> 00:18:30,631 I told you, they're probably already dead. 307 00:18:30,674 --> 00:18:34,025 - Why don't you come with me? - I can't come with you. 308 00:18:34,069 --> 00:18:36,289 Naya, my work is here. 309 00:18:36,332 --> 00:18:40,641 And do you know what? Actually, even if I could come with you, I wouldn't. 310 00:18:40,684 --> 00:18:42,947 What you did was terrible. 311 00:18:42,991 --> 00:18:45,689 If you don't turn yourself in, I'm never going to forgive you. 312 00:18:45,733 --> 00:18:49,215 She'll have me executed. I know she will. 313 00:18:49,258 --> 00:18:51,869 - Is that what you want? - Do you know why? 314 00:18:51,913 --> 00:18:55,046 Because I told you I would never let that happen to you. 315 00:18:55,090 --> 00:18:58,180 But I'm also not going to betray my friends. 316 00:18:58,224 --> 00:19:00,530 If you haven't surrendered by noon, 317 00:19:00,574 --> 00:19:02,010 I'm going to tell Gwynn myself. 318 00:19:05,274 --> 00:19:07,189 And if I leave the Outpost instead? 319 00:19:07,233 --> 00:19:10,366 Mm. She'll probably have you hunted down. 320 00:19:13,195 --> 00:19:15,241 - Good-bye, Naya. - [ gasps ] 321 00:19:15,284 --> 00:19:16,459 No. 322 00:19:16,503 --> 00:19:18,896 Janzo, no. Please. 323 00:19:54,889 --> 00:19:58,240 Naya. Just the girl I was looking for. 324 00:19:58,284 --> 00:20:00,460 What do you want? I was just on the way to see my Queen. 325 00:20:00,503 --> 00:20:02,940 Oh, good. We'll escort you. 326 00:20:02,984 --> 00:20:05,029 I know she'd want a few words with you. 327 00:20:12,211 --> 00:20:13,386 You're under arrest. 328 00:20:25,006 --> 00:20:28,488 And this is true? You confess to it? 329 00:20:30,403 --> 00:20:33,319 And it was you who released Ambassador Dred? 330 00:20:33,362 --> 00:20:36,931 - Yes, Your Majesty. - Don't call me that. 331 00:20:36,974 --> 00:20:38,149 In your mouth, it's a mockery. 332 00:20:41,718 --> 00:20:45,592 In the name of every god, why? 333 00:20:45,635 --> 00:20:48,377 They have my mother and sister. 334 00:20:48,421 --> 00:20:52,033 I was sent here under threat that they would be killed. 335 00:20:52,076 --> 00:20:54,644 And once you came here? 336 00:20:54,688 --> 00:20:57,343 Once you came to know the rightness of our cause? 337 00:20:57,386 --> 00:20:59,780 Once we were victorious over Dred and his army, 338 00:20:59,823 --> 00:21:02,478 you didn't think to join us then? 339 00:21:02,522 --> 00:21:07,135 I could have helped you. Maybe even helped your family. 340 00:21:07,178 --> 00:21:09,529 But instead, you released Ambassador Dred, 341 00:21:09,572 --> 00:21:12,401 who then killed my Garret. 342 00:21:15,230 --> 00:21:17,711 You are responsible for the death of Garret Spears. 343 00:21:17,754 --> 00:21:20,844 If I had known he would have done that, I wouldn't have set him free, I swear. 344 00:21:20,888 --> 00:21:23,804 And since then, you've been hiding like a snake at my side ready to strike. 345 00:21:23,847 --> 00:21:26,415 No, Your Majesty. I love you more than anything. 346 00:21:26,459 --> 00:21:28,983 You are guilty for treason against the throne. 347 00:21:30,376 --> 00:21:31,638 Against me. 348 00:21:33,379 --> 00:21:34,902 Execute her at once. 349 00:21:38,558 --> 00:21:42,257 Um, Your Majesty? 350 00:21:42,301 --> 00:21:44,128 You know I'm a big fan of executions. 351 00:21:44,172 --> 00:21:45,956 I really enjoy them, but why the rush? 352 00:21:46,000 --> 00:21:49,090 We could just interrogate her, find out what she knows, 353 00:21:49,133 --> 00:21:52,223 find out what she's told the Prime Order. 354 00:21:52,267 --> 00:21:54,095 I'll tell you anything you want to know. 355 00:21:54,138 --> 00:21:59,535 So be it, but she must die imminently after. 356 00:21:59,579 --> 00:22:03,713 Every breath she takes is an insult to those who bled or died because of her. 357 00:22:03,757 --> 00:22:06,412 And double her guards 358 00:22:06,455 --> 00:22:08,762 in case she has any co-conspirators among us. 359 00:22:11,330 --> 00:22:12,635 Get her out of my sight. 360 00:22:12,679 --> 00:22:14,724 No. 361 00:22:14,768 --> 00:22:17,118 [ Naya whimpering ] 362 00:22:20,251 --> 00:22:22,689 [ no audible dialogue ] 363 00:22:28,172 --> 00:22:31,959 Tobin, I am in your debt for the apprehension of the traitor. 364 00:22:32,002 --> 00:22:35,092 I hope you'll understand if I show my proper gratitude at another time. 365 00:22:35,136 --> 00:22:36,398 Right now, I'd rather be alone. 366 00:22:36,442 --> 00:22:41,142 Of course, Rosmund. I understand. 367 00:22:50,543 --> 00:22:53,372 [ rumbling ] 368 00:23:25,055 --> 00:23:27,275 [ psychic screeching ] 369 00:23:27,318 --> 00:23:28,842 [ grunting ] 370 00:23:40,636 --> 00:23:43,552 I suspected you'd gone to the other side. 371 00:23:43,596 --> 00:23:45,554 Yeah, well, never again. 372 00:23:45,598 --> 00:23:48,427 - How long was I gone? - More than a day. 373 00:23:48,470 --> 00:23:51,517 - What happened? - Rebb's tribe tried to kill me. 374 00:23:51,560 --> 00:23:54,389 I need to get to Gwynn before Garret does. 375 00:23:54,433 --> 00:23:57,348 What about our journey to collect the stone to complete the key? 376 00:23:57,392 --> 00:24:00,613 He'll kill the Queen. Get up. I might need you. 377 00:24:22,722 --> 00:24:25,638 Welcome, cousin Milus. 378 00:24:28,858 --> 00:24:30,251 Was it really your hand that wrote this? 379 00:24:30,294 --> 00:24:33,602 - It was. - It says here that 380 00:24:33,646 --> 00:24:35,822 you'll surrender to us all the lands west and south 381 00:24:35,865 --> 00:24:38,259 - of the Red-bank. - That's what it says. 382 00:24:38,302 --> 00:24:40,566 And all I have to do is shake your hand? 383 00:24:40,609 --> 00:24:44,308 Shake my hand, declare peace between us, 384 00:24:44,352 --> 00:24:47,660 and declare yourself loyal to the Queen. 385 00:25:05,895 --> 00:25:09,159 You failed to mention that little addition. 386 00:25:09,203 --> 00:25:11,510 I mean, It seems I've come a long way for nothing. 387 00:25:11,553 --> 00:25:14,382 I'm giving you everything we've been at war over all these years. 388 00:25:14,425 --> 00:25:17,341 What, for a woman who claims to be a surviving royal? 389 00:25:17,385 --> 00:25:19,474 She is who she says she is. 390 00:25:19,518 --> 00:25:23,565 Any day now, the Prime Order will march over that hill 391 00:25:23,609 --> 00:25:25,132 and hang every one of you for treason. 392 00:25:25,175 --> 00:25:27,526 And then I'll get your land anyway. 393 00:25:27,569 --> 00:25:29,789 If you join us, together we can defeat them. 394 00:25:29,832 --> 00:25:31,051 Or together we can hang. 395 00:25:32,487 --> 00:25:34,141 I'd rather take the sure thing. 396 00:25:35,621 --> 00:25:37,361 You still only care about yourself. 397 00:25:40,582 --> 00:25:42,105 That's true. 398 00:25:44,020 --> 00:25:45,892 And I find it hard to believe you're ready to give up 399 00:25:45,935 --> 00:25:47,807 the best grazing land in the Realm 400 00:25:47,850 --> 00:25:49,939 to a man you'd rather see dead. 401 00:25:49,983 --> 00:25:53,073 I mean, what's so special about this so-called queen 402 00:25:53,116 --> 00:25:55,858 that she would whip a man like you to your knees? 403 00:25:55,902 --> 00:26:00,254 Why don't you meet her and find out for yourself? 404 00:26:00,297 --> 00:26:06,173 With pleasure. I mean, that's all I'm really here for anyway, isn't it? 405 00:26:23,669 --> 00:26:29,109 Your... alleged Majesty. 406 00:26:29,152 --> 00:26:32,808 Charming, and so respectful. 407 00:26:32,852 --> 00:26:34,897 I hear you've rejected Tobin's offer of free land. 408 00:26:34,941 --> 00:26:37,117 Oh, I never agree the first offer. 409 00:26:37,160 --> 00:26:40,599 Are you so poor that paying nothing is still too much? 410 00:26:40,642 --> 00:26:44,864 It'll all be mine anyway when the Prime Order attacks. 411 00:26:47,257 --> 00:26:48,650 Do you own any land, Milus? 412 00:26:48,694 --> 00:26:50,870 As far as the eye can see 413 00:26:50,913 --> 00:26:53,568 from every window in my keep. 414 00:26:53,612 --> 00:26:56,963 No, you have nothing. 415 00:26:57,006 --> 00:26:58,965 The Prime Order owns that land. 416 00:26:59,008 --> 00:27:01,968 You merely manage it at their bidding. 417 00:27:02,011 --> 00:27:04,579 And, um, what is your title? 418 00:27:04,623 --> 00:27:05,885 I am a Lord Baron. 419 00:27:05,928 --> 00:27:09,410 Milus, even to use that term is heresy. 420 00:27:09,453 --> 00:27:12,979 You are just a humble servant of the Prime Order 421 00:27:13,022 --> 00:27:14,807 like anyone else in the Realm. 422 00:27:14,850 --> 00:27:17,418 You have no title. You have nothing. 423 00:27:17,461 --> 00:27:19,507 I am not thrilled about the Prime Order, 424 00:27:19,550 --> 00:27:22,075 but I don't stick my neck out, either. 425 00:27:22,118 --> 00:27:24,425 Same as anyone else who likes their neck. 426 00:27:26,688 --> 00:27:28,908 You will be grossly overwhelmed. 427 00:27:28,951 --> 00:27:31,084 Well, I'm confident that most of the Realm 428 00:27:31,127 --> 00:27:33,347 will come to our side once we get started. 429 00:27:33,390 --> 00:27:36,480 It only takes a few boulders to start a landslide. 430 00:27:36,524 --> 00:27:38,265 Oh, I'm better off keeping what I've got, 431 00:27:38,308 --> 00:27:40,528 even if it is under the Prime Order's thumb. 432 00:27:40,571 --> 00:27:42,356 Why would I risk it? 433 00:27:49,058 --> 00:27:52,322 What if I were to give you all of Tobin's land? 434 00:27:52,366 --> 00:27:54,716 Not just the lowlands. 435 00:27:54,760 --> 00:27:58,633 - All of it? - All of it. 436 00:27:58,677 --> 00:28:01,462 You really need my help, don't you? 437 00:28:01,505 --> 00:28:06,685 I am the Queen, Milus, and I will retake the Realm. 438 00:28:06,728 --> 00:28:08,730 And after that, I will remember those who supported me 439 00:28:08,774 --> 00:28:10,427 and those who did not. 440 00:28:10,471 --> 00:28:12,212 The first will be richly rewarded. 441 00:28:12,255 --> 00:28:16,172 All of Tobin's lands? You swear it? 442 00:28:16,216 --> 00:28:17,565 Well, Tobin won't need any land, 443 00:28:17,608 --> 00:28:19,001 as he'll be married to the queen. 444 00:28:24,006 --> 00:28:25,225 I will? 445 00:28:26,269 --> 00:28:27,488 You will. 446 00:28:27,531 --> 00:28:31,013 And I get all of Tobin's lands? 447 00:28:31,057 --> 00:28:34,538 I will grant you the Aegisford title and land 448 00:28:34,582 --> 00:28:37,716 if you reunite the Aegisford family under one banner 449 00:28:37,759 --> 00:28:38,804 loyal to the Queen. 450 00:28:43,199 --> 00:28:45,549 You are one sly dog, cousin. 451 00:28:45,593 --> 00:28:47,334 What is your answer? 452 00:28:50,119 --> 00:28:54,080 You will have your two boulders to start your landslide, 453 00:28:54,123 --> 00:28:56,691 Your Majesty. 454 00:28:56,735 --> 00:28:59,476 My army will make preparations to march immediately. 455 00:29:13,316 --> 00:29:16,319 Was that an acceptance of that marriage proposal 456 00:29:16,363 --> 00:29:19,758 - I offered so many days ago? - It was. 457 00:29:19,801 --> 00:29:25,111 I, uh-- I'm past the deadline. 458 00:29:25,154 --> 00:29:27,243 Is that all right? 459 00:29:27,287 --> 00:29:28,941 Ooh! 460 00:29:37,993 --> 00:29:40,953 20 Aegisford bannermen will attend the wedding, 461 00:29:40,996 --> 00:29:43,651 one for each province in his vassal. 462 00:29:43,694 --> 00:29:46,132 Two bannermen. One for you and one for Tobin. 463 00:29:46,175 --> 00:29:48,917 Two? Ha! I'll agree to 12. 464 00:29:48,961 --> 00:29:51,224 One for each red moon since Tobin's father died. 465 00:29:51,267 --> 00:29:53,792 Four. One for each season since the old man croaked. 466 00:29:53,835 --> 00:29:56,142 - Ten. Ten. - Five. I really think four is better. 467 00:29:56,185 --> 00:29:57,534 - Six. - Done. 468 00:30:01,887 --> 00:30:05,368 Now, your people will supply all the festooning, 469 00:30:05,412 --> 00:30:08,154 ornamentation, flowers, and fanfare. 470 00:30:08,197 --> 00:30:11,070 Festooning? Flowers? What do you think this is? 471 00:30:11,113 --> 00:30:13,986 A royal wedding. She is the queen, is she not? 472 00:30:14,029 --> 00:30:16,379 This is a military outpost. 473 00:30:16,423 --> 00:30:19,078 We don't-- we don't have any of that kind of stuff. 474 00:30:19,121 --> 00:30:20,514 Well, you'll do what you can. 475 00:30:20,557 --> 00:30:22,429 Yeah, yeah, yeah. I'll do what I can. 476 00:30:22,472 --> 00:30:24,910 I've got a couple of horn blowers who can-- 477 00:30:24,953 --> 00:30:26,607 who can do a kind of a fanfare. 478 00:30:26,650 --> 00:30:29,262 And any booze you want, you'll have to get from me. 479 00:30:29,305 --> 00:30:31,438 Fine. We'll get all the inebriants from you. 480 00:30:31,481 --> 00:30:33,832 "Inebriants." 481 00:30:33,875 --> 00:30:36,312 Here's to the matchmakers. 482 00:30:36,356 --> 00:30:38,184 Long may they reign. 483 00:30:45,931 --> 00:30:47,933 Leave it. I'll manage. 484 00:30:49,760 --> 00:30:52,851 Thank you. You may go. 485 00:31:07,735 --> 00:31:09,258 [ knocking on door ] 486 00:31:09,302 --> 00:31:12,479 I require nothing more. 487 00:31:12,522 --> 00:31:13,741 A moment of your time? 488 00:31:13,784 --> 00:31:17,266 Come in. 489 00:31:17,310 --> 00:31:18,485 I hope you have good news. 490 00:31:18,528 --> 00:31:20,269 Have you found a cure? 491 00:31:20,313 --> 00:31:23,272 Getting close, but, um, that's not why I'm here. 492 00:31:23,316 --> 00:31:24,621 Why then? 493 00:31:24,665 --> 00:31:27,015 I've come to plead mercy for Naya. 494 00:31:27,059 --> 00:31:29,322 I have nothing more to say on that subject. 495 00:31:29,365 --> 00:31:31,280 Did you know that her mother 496 00:31:31,324 --> 00:31:32,716 and sister are being held hostage? 497 00:31:32,760 --> 00:31:34,501 So she says. 498 00:31:34,544 --> 00:31:36,677 What would you have done in her place? 499 00:31:36,720 --> 00:31:39,332 There is only one penalty for the crime of treason. 500 00:31:39,375 --> 00:31:41,290 You make the laws. You can change them. 501 00:31:41,334 --> 00:31:43,075 If I make one exception, 502 00:31:43,118 --> 00:31:44,293 then all the other spies that come after that 503 00:31:44,337 --> 00:31:45,729 will expect the same thing. 504 00:31:45,773 --> 00:31:48,950 Your Majesty, I have done a lot for you, 505 00:31:48,994 --> 00:31:51,997 and I'm this close to finding a cure for the Plaguelings. 506 00:31:52,040 --> 00:31:55,522 - You owe me. - I owe you nothing. 507 00:31:55,565 --> 00:31:57,350 I am your Queen. 508 00:32:00,744 --> 00:32:03,747 I am begging you. 509 00:32:03,791 --> 00:32:06,489 Please just do this one thing for me. 510 00:32:06,533 --> 00:32:09,144 I'm asking you as my friend, please. 511 00:32:09,188 --> 00:32:10,493 I love her. 512 00:32:14,149 --> 00:32:15,672 You and Naya are together? 513 00:32:15,716 --> 00:32:17,892 Mm. 514 00:32:17,936 --> 00:32:19,546 I love her very much. 515 00:32:19,589 --> 00:32:23,898 I loved her too, Janzo, 516 00:32:23,942 --> 00:32:25,378 which only makes it more difficult. 517 00:32:25,421 --> 00:32:28,337 - But-- - But it changes nothing. 518 00:32:28,381 --> 00:32:30,905 [ knocking on door ] 519 00:32:35,127 --> 00:32:36,389 Sorry, am I interrupting? 520 00:32:36,432 --> 00:32:38,043 No, your son was just leaving. 521 00:32:38,086 --> 00:32:40,610 What is it, Elinor? 522 00:32:40,654 --> 00:32:44,005 Um, the... 523 00:32:44,049 --> 00:32:45,267 the prisoner has cooperated fully. 524 00:32:45,311 --> 00:32:47,313 I believe we know everything. 525 00:32:47,356 --> 00:32:51,099 Execution is at first light. 526 00:32:51,143 --> 00:32:55,147 Mother, if there's anything you do for me in my entire life, 527 00:32:55,190 --> 00:32:58,019 please let it be this. 528 00:32:58,063 --> 00:33:00,108 Naya doesn't deserve to die. 529 00:33:03,198 --> 00:33:06,810 - Yes, she does. - I'm sorry, Janzo. 530 00:33:06,854 --> 00:33:08,987 Take heart that we will grieve together. 531 00:33:09,030 --> 00:33:12,381 I don't even know who you are anymore! 532 00:33:15,210 --> 00:33:17,647 Well, the wedding is all arranged-- 533 00:33:17,691 --> 00:33:19,388 to our advantage in all respects. 534 00:33:19,432 --> 00:33:21,608 Thank you. 535 00:33:21,651 --> 00:33:23,740 - You all right? - Yes, fine. 536 00:33:23,784 --> 00:33:26,787 I find my-- my hand won't behave. 537 00:33:26,830 --> 00:33:28,832 Understandable. 538 00:33:28,876 --> 00:33:32,923 Just 'cause you're queen doesn't mean that you can't be human. 539 00:33:32,967 --> 00:33:35,839 That handmaid was your friend? 540 00:33:35,883 --> 00:33:38,059 Yes, perhaps my closest. 541 00:33:38,103 --> 00:33:40,148 Except maybe Talon. 542 00:33:40,192 --> 00:33:41,845 I know. 543 00:33:41,889 --> 00:33:43,195 Sometimes being boss 544 00:33:43,238 --> 00:33:45,240 can stink more than Remmick dung. 545 00:33:45,284 --> 00:33:49,636 That it can. 546 00:33:49,679 --> 00:33:52,204 There you are. 547 00:33:52,247 --> 00:33:54,162 You did the right thing, Gwynn. 548 00:34:12,789 --> 00:34:13,964 Janzo. 549 00:34:16,054 --> 00:34:17,272 What's this about? 550 00:34:17,316 --> 00:34:20,493 Hello, Partridge, Griffin, Varna. 551 00:34:22,669 --> 00:34:25,193 Deputy Marshal, as I am sure you are well aware, 552 00:34:25,237 --> 00:34:28,066 my lady friend over here is going to be executed at dawn. 553 00:34:28,109 --> 00:34:30,329 That's right, and for good cause. 554 00:34:30,372 --> 00:34:33,462 Even so, I'd like to say good-bye to her, please. 555 00:34:33,506 --> 00:34:36,465 It's not permitted to speak to the prisoners after sentencing. 556 00:34:36,509 --> 00:34:38,293 I know, but we're all friends here, aren't we? 557 00:34:38,337 --> 00:34:40,208 Right? And as a friend, 558 00:34:40,252 --> 00:34:42,515 I thought I would bring you a tray of my finest ale. 559 00:34:44,169 --> 00:34:47,041 I cannot bend the rules, even for friends, Janzo. 560 00:34:47,085 --> 00:34:51,872 Also, free drinks at the Nightshade until next winter. 561 00:34:54,353 --> 00:34:56,398 Let me see that. 562 00:34:59,184 --> 00:35:00,924 - For all of us? - Mm. 563 00:35:00,968 --> 00:35:03,101 - The Mistress approves? - Mm-hmm. 564 00:35:03,144 --> 00:35:05,233 On the house. Free drinks until next year. 565 00:35:05,277 --> 00:35:07,148 I just need a minute with her. 566 00:35:09,672 --> 00:35:11,848 Fellas! 567 00:35:11,892 --> 00:35:14,503 It's rather policy than a rule, Janzo. 568 00:35:14,547 --> 00:35:16,026 - Take your time. - Thank you. 569 00:35:23,773 --> 00:35:25,558 I tried to confess. I was going to tell her everything. 570 00:35:25,601 --> 00:35:27,734 Shh. I know, I know. 571 00:35:27,777 --> 00:35:29,736 But it's because of me that you're in here waiting to die. 572 00:35:29,779 --> 00:35:34,741 No, not because of you. I did this. No one else. 573 00:35:34,784 --> 00:35:36,438 I only wanted to save my family. 574 00:35:36,482 --> 00:35:39,441 - I know. - Cheers. 575 00:35:42,270 --> 00:35:44,533 It's all right. I'm ready to die. 576 00:35:44,577 --> 00:35:46,840 I told you I wasn't going to let that happen. 577 00:35:46,883 --> 00:35:48,798 But there's nothing you can do. 578 00:35:48,842 --> 00:35:50,844 [ clattering ] 579 00:35:56,763 --> 00:35:58,025 Cinder moss. 580 00:35:58,068 --> 00:36:00,201 [ snoring ] 581 00:36:00,245 --> 00:36:02,769 But when they wake up, they'll arrest you. 582 00:36:02,812 --> 00:36:05,902 No, they won't. Because they won't remember anything for hours before. 583 00:36:05,946 --> 00:36:08,644 Possibly even days. 584 00:36:16,348 --> 00:36:18,045 Mmm. 585 00:36:18,088 --> 00:36:20,482 - You are brilliant. - Yes, I am. 586 00:36:20,526 --> 00:36:23,224 - Come on. Help me. - Okay. 587 00:36:27,968 --> 00:36:30,013 Take it. Let's go. 588 00:36:30,057 --> 00:36:31,189 [ snoring ] 589 00:36:31,232 --> 00:36:35,193 [ music playing ] 590 00:36:51,861 --> 00:36:53,689 It's everything you'll need. 591 00:36:57,389 --> 00:36:59,391 You're not coming with me, are you? 592 00:36:59,434 --> 00:37:02,611 I can't, Naya. You know I can't. 593 00:37:05,397 --> 00:37:08,400 - Mm. - [ whimpers ] 594 00:37:08,443 --> 00:37:10,271 It figures. 595 00:37:10,315 --> 00:37:12,447 When I finally find the one woman I'll ever love, 596 00:37:12,491 --> 00:37:14,623 I have to send her away. 597 00:37:14,667 --> 00:37:16,625 Welcome to my life. 598 00:37:16,669 --> 00:37:17,931 I promise I'll come back. 599 00:37:17,974 --> 00:37:19,454 Mm. 600 00:37:19,498 --> 00:37:21,674 You can't ever come back. Promise me. 601 00:37:21,717 --> 00:37:23,719 They'll execute you if you do. 602 00:37:32,598 --> 00:37:35,340 Go. Go. 603 00:38:01,757 --> 00:38:04,499 [ crowd cheering ] 604 00:38:04,543 --> 00:38:07,285 [ music playing ] 605 00:38:11,376 --> 00:38:14,379 [ sniffling ] 606 00:38:27,217 --> 00:38:29,002 Naya escaped. 607 00:38:34,529 --> 00:38:35,878 [ cheering continues ] 608 00:38:35,922 --> 00:38:37,924 [ discordant fanfare ] 609 00:38:37,967 --> 00:38:41,580 [ chuckling, murmuring ] 610 00:39:01,382 --> 00:39:05,995 - Isn't he magnificent? - Sure. I'd give him a go. 611 00:39:10,609 --> 00:39:13,263 [ crowd gasps ] 612 00:39:13,307 --> 00:39:17,703 [ crowd murmuring ] 613 00:39:44,294 --> 00:39:47,297 [ hoofbeats approaching ] 614 00:39:49,082 --> 00:39:50,475 [ horse whinnies ] 615 00:39:50,518 --> 00:39:54,740 [ distant crowd gasping, murmuring ] 616 00:39:57,525 --> 00:40:00,485 [ crowd gasping ] 617 00:40:00,528 --> 00:40:02,356 [ murmuring ] 618 00:40:10,320 --> 00:40:11,844 You're alive. 619 00:40:11,887 --> 00:40:13,411 - Gwynn, listen to me. - I can't believe it. 620 00:40:13,454 --> 00:40:15,456 It is not safe here. 621 00:40:15,500 --> 00:40:17,371 You are not safe here. You need to come with me. 622 00:40:17,415 --> 00:40:19,112 What are you-- what are you talking about? Garret? 623 00:40:19,155 --> 00:40:21,810 Garret: Come on. 624 00:40:29,122 --> 00:40:31,690 - Was that? - All: Garret. 625 00:40:31,733 --> 00:40:34,040 Garret, this is crazy. Where have you been? 626 00:40:34,083 --> 00:40:36,477 I'll tell you all about it, but right now we need to leave. 627 00:40:36,521 --> 00:40:39,567 - It's my wedding. - Oh, is that what this is? 628 00:40:39,611 --> 00:40:41,874 Please, Gwynn, I need you to trust me, all right? 629 00:40:41,917 --> 00:40:43,223 There are people here who are trying to harm you. 630 00:40:43,266 --> 00:40:46,313 - Now we need to leave. - Who? 631 00:40:51,057 --> 00:40:52,537 Do you trust me? 632 00:41:06,855 --> 00:41:09,031 Gertrusha: That fits. 633 00:41:09,075 --> 00:41:12,252 Anyone my sister counsels has to be bad. 634 00:41:12,295 --> 00:41:14,515 I beg your pardon. What did you say? 635 00:41:14,559 --> 00:41:17,692 Mistress, in Queen Rosmund's absence, 636 00:41:17,736 --> 00:41:19,172 I'm reporting to you, the Queen's Counsel. 637 00:41:19,215 --> 00:41:21,130 Yes. 638 00:41:21,174 --> 00:41:22,915 The traitor Naya has escaped. 639 00:41:25,091 --> 00:41:26,396 Right. 640 00:41:34,535 --> 00:41:36,711 I'm so glad that you're alive. 641 00:41:36,755 --> 00:41:38,496 You knew I was alive. 642 00:41:39,671 --> 00:41:41,324 You just didn't care. 643 00:41:43,849 --> 00:41:45,024 What are you talking about? 644 00:41:47,374 --> 00:41:48,375 Garret? 645 00:42:02,476 --> 00:42:06,524 [ theme music playing ] 47597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.