All language subtitles for The Mystery of Picasso(1956)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,715 --> 00:00:19,014 One would die to know what was on Rimbaud's mind 2 00:00:19,119 --> 00:00:21,144 when he wrote "The Drunken Boat," 3 00:00:21,254 --> 00:00:25,691 or on Mozart's, when he composed his symphony "Jupiter." 4 00:00:25,792 --> 00:00:28,818 We'd love to know that secret process 5 00:00:28,928 --> 00:00:32,591 guiding the creator through his perilous adventures. 6 00:00:32,699 --> 00:00:37,136 Thankfully, what is impossible to know for poetry and music, 7 00:00:37,237 --> 00:00:39,603 is not in the case of painting. 8 00:00:39,706 --> 00:00:42,334 To know what's going through a painter's mind, 9 00:00:42,442 --> 00:00:45,002 one just needs to look at his hand. 10 00:00:45,111 --> 00:00:47,602 Here's what the painter's experiencing. 11 00:00:47,714 --> 00:00:51,548 He's walking, sliding on a tight rope. 12 00:00:51,651 --> 00:00:54,176 He's following a curve on the right, 13 00:00:54,287 --> 00:00:56,619 a spot on the left. 14 00:00:56,723 --> 00:00:59,157 If he misses and loses his balance, 15 00:00:59,259 --> 00:01:01,420 everything's lost. 16 00:01:02,462 --> 00:01:06,159 The painter stumbles like a blind man 17 00:01:06,266 --> 00:01:09,064 in the darkness of the white canvas. 18 00:01:09,169 --> 00:01:11,603 The light that slowly appears 19 00:01:11,704 --> 00:01:14,400 is paradoxically created by the painter, 20 00:01:14,507 --> 00:01:17,340 who draws one black curve after another. 21 00:01:17,444 --> 00:01:20,902 For the first time, the daily and private drama 22 00:01:21,014 --> 00:01:23,175 of the blind genius 23 00:01:23,283 --> 00:01:25,080 will be experienced publicly. 24 00:01:25,185 --> 00:01:29,087 Pablo Picasso agreed to experience it today, 25 00:01:29,189 --> 00:01:31,987 in front of you... with you. 26 00:01:51,377 --> 00:01:56,713 THE MYSTERY oF PICASSo 27 00:29:14,152 --> 00:29:17,644 - So, what do we do now? - Let's do another one. 28 00:29:17,756 --> 00:29:21,089 - Unless you're tired. - I don't mind being tired. 29 00:29:21,192 --> 00:29:23,251 I can go on all night if you want. 30 00:29:23,361 --> 00:29:25,056 Let's do it. Claude. 31 00:29:25,163 --> 00:29:27,825 - Yes? - What do we have left? 32 00:29:27,932 --> 00:29:30,924 - 450 feet. - That's about five minutes. 33 00:29:31,035 --> 00:29:34,232 - That'll do. - Black and white or color? 34 00:29:34,339 --> 00:29:36,239 Color. It's more fun. 35 00:29:36,341 --> 00:29:38,673 - What do you want to do? - It doesn't matter. 36 00:29:38,777 --> 00:29:40,244 The usual? 37 00:29:40,345 --> 00:29:43,712 It'll be a surprise. 38 00:29:43,815 --> 00:29:45,339 All right. 39 00:29:50,522 --> 00:29:52,615 All right, let's do it. 40 00:29:53,892 --> 00:29:55,587 So let's be clear. 41 00:29:55,693 --> 00:29:57,320 If anything happens, you stop. 42 00:29:57,428 --> 00:30:00,795 And I'll do the same, since we have so little film left. 43 00:30:00,899 --> 00:30:02,491 Scene number. 44 00:30:04,135 --> 00:30:06,865 Good. 45 00:30:06,971 --> 00:30:08,939 Are you ready? 46 00:30:09,040 --> 00:30:11,167 - Yes. - Rolling. 47 00:31:36,094 --> 00:31:38,961 It's been one and a half minute. 48 00:32:22,840 --> 00:32:25,638 Just stop at the black. 49 00:32:25,743 --> 00:32:26,767 okay. 50 00:32:45,463 --> 00:32:48,193 - I'm done. - Cut. 51 00:32:48,299 --> 00:32:52,599 - Shall I get the inks ready? - Yes, but quickly. 52 00:33:16,160 --> 00:33:20,096 - How are we doing? - Two minutes left to color. 53 00:33:20,198 --> 00:33:22,393 We're going to start rolling. 54 00:33:22,500 --> 00:33:23,899 Rolling. 55 00:33:24,002 --> 00:33:25,594 And action. 56 00:34:07,578 --> 00:34:09,409 It's been half a minute. 57 00:34:18,623 --> 00:34:20,853 45 seconds left. 58 00:34:20,958 --> 00:34:23,188 That'll do. 59 00:34:28,833 --> 00:34:32,200 - I need a little more time. - Hurry up. I cheated a bit. 60 00:34:32,303 --> 00:34:35,466 - What? - I cheated to allow you more time. 61 00:34:42,447 --> 00:34:45,211 - Eight seconds. - It's all good. 62 00:34:58,996 --> 00:35:01,590 I need more ink. 63 00:35:01,699 --> 00:35:02,859 Cut! Stop now. 64 00:35:08,172 --> 00:35:09,605 Tell me when you're ready. 65 00:35:17,448 --> 00:35:20,144 - I'm ready. - Rolling. 66 00:35:46,577 --> 00:35:48,738 I need to cut. Stop now. 67 00:35:51,916 --> 00:35:53,406 18 feet. 68 00:35:54,886 --> 00:35:56,410 Roll. 69 00:49:22,592 --> 00:49:24,389 I like it as it is now. 70 00:49:24,494 --> 00:49:27,986 So just stop. Let's take a few more frames. 71 00:49:29,666 --> 00:49:31,634 Cut. 72 00:49:31,735 --> 00:49:34,329 - Does it look good? - Come see it. 73 00:49:36,139 --> 00:49:38,505 - What do you think? - What do you think? 74 00:49:38,608 --> 00:49:43,409 I need to make another one, with a different approach. 75 00:49:43,513 --> 00:49:46,482 I want to go deeper. 76 00:49:46,583 --> 00:49:50,144 This is already really good. It's impressive. 77 00:49:50,253 --> 00:49:52,448 But it's a little superficial. 78 00:49:52,556 --> 00:49:55,525 I want to go deeper... 79 00:49:55,625 --> 00:49:57,320 and take more risks. 80 00:49:57,427 --> 00:50:00,794 I want to show all the different layers. 81 00:50:00,897 --> 00:50:04,196 The layers underneath the painting? 82 00:50:04,301 --> 00:50:06,166 We can't shoot it with the same effect. 83 00:50:06,269 --> 00:50:11,036 I could use my oils, like I do at home. 84 00:50:11,141 --> 00:50:13,439 Then start with what we've been doing 85 00:50:13,543 --> 00:50:16,535 and we'll see what we can do. But that's going to be risky. 86 00:50:16,646 --> 00:50:18,705 Risk is exactly what I'm going for. 87 00:50:18,815 --> 00:50:21,841 In that case, knock yourself out! 88 00:50:21,952 --> 00:50:23,920 - Let's do it again. - okay. 89 00:50:24,021 --> 00:50:25,511 Rolling. 90 00:53:55,865 --> 00:53:57,332 I'm done. 91 00:53:57,434 --> 00:54:01,336 It bothers me that our viewers will think you did this in 10 minutes. 92 00:54:01,438 --> 00:54:04,100 - How long has it taken me? - Five hours. 93 00:54:04,207 --> 00:54:06,175 Well, now our viewers know. 94 00:54:06,276 --> 00:54:08,574 Give me a large canvas. 95 01:10:53,215 --> 01:10:55,775 I've proceeded as I would have at home. 96 01:10:55,884 --> 01:10:58,580 I don't have anything to do with the camera or anything. 97 01:10:58,687 --> 01:11:01,485 I'll try using bits of paper. 98 01:11:31,020 --> 01:11:34,649 This is going wrong. 99 01:11:34,757 --> 01:11:37,487 It's going really wrong. 100 01:11:37,593 --> 01:11:39,618 You are worried, aren't you? 101 01:11:40,729 --> 01:11:44,825 You shouldn't be, because this could end in worse ways. 102 01:11:46,068 --> 01:11:48,468 Why the long face? 103 01:11:48,570 --> 01:11:52,028 - You wanted drama, you got it. - But not at the end of the film. 104 01:11:52,141 --> 01:11:54,575 - Why not? - For the audience. 105 01:11:54,677 --> 01:11:56,406 I've never worried about the audience, 106 01:11:56,512 --> 01:11:59,140 and I'm not about to start now, at my age. 107 01:11:59,248 --> 01:12:01,512 And this is what I wanted to show: 108 01:12:01,617 --> 01:12:04,108 the truth revealed from within. 109 01:12:07,022 --> 01:12:09,286 It's getting dark. 110 01:12:09,391 --> 01:12:12,224 It's getting darker and darker. 111 01:12:13,462 --> 01:12:15,362 The moon... 112 01:12:15,464 --> 01:12:17,830 the stars... 113 01:12:17,933 --> 01:12:20,197 a shooting star. 114 01:12:24,306 --> 01:12:27,969 It's really bad. I'll get rid of the collage. 115 01:12:55,204 --> 01:12:59,231 - It's getting better. - At least, it's a painting. 116 01:12:59,341 --> 01:13:01,639 Now that I know where I'm going, 117 01:13:01,744 --> 01:13:04,474 I'll get a new canvas and start over. 118 01:14:17,252 --> 01:14:19,482 This is the end. 119 01:14:38,607 --> 01:14:42,668 The Mystery of Picasso 7857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.