Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:03,592
Sandor, run!
2
00:00:03,737 --> 00:00:04,931
Halt!
(GUN FIRES)
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,030
Dr. Kelso has defected from Vestia.
4
00:00:07,107 --> 00:00:09,803
The doctor was wounded and made it,
but his son didn't.
5
00:00:14,047 --> 00:00:17,107
I'm not gonna lie to you. It will be dangerous
escaping from here.
6
00:00:17,184 --> 00:00:18,276
They got the boy!
7
00:00:21,688 --> 00:00:24,885
They'll head for the border.
I want every man after them!
8
00:00:25,158 --> 00:00:27,058
They must be stopped now!
(TIRES SCREECHING)
9
00:00:28,262 --> 00:00:29,889
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
10
00:02:41,895 --> 00:02:44,159
It's time, Sandor.
Don't be afraid.
11
00:02:44,231 --> 00:02:46,859
Father, I'm not afraid.
Then let's go.
12
00:02:55,042 --> 00:02:56,771
(PANTING)
13
00:02:57,044 --> 00:02:59,308
(WHISPERING)
Come on. The patrol's almost here.
14
00:03:00,047 --> 00:03:01,776
Doctor, where's your son?
15
00:03:03,583 --> 00:03:05,583
(SHOUTS)
Sandor, get up! Doctor, we're out of time.
16
00:03:05,819 --> 00:03:08,652
Sandor! Run, son, run!
17
00:03:08,722 --> 00:03:11,020
Halt!
Sandor! Run!
18
00:03:11,491 --> 00:03:13,425
Halt!
You're under arrest.
19
00:03:13,894 --> 00:03:15,589
DR. KELSO: Sandor!
20
00:03:15,796 --> 00:03:17,388
Sandor, run!
21
00:03:17,698 --> 00:03:20,292
Halt or I'll fire.
22
00:03:22,803 --> 00:03:25,704
Sandor! Please, son.
23
00:03:25,772 --> 00:03:26,898
Come on!
24
00:03:27,741 --> 00:03:29,038
(GROANS IN PAIN)
25
00:03:41,221 --> 00:03:43,451
(FIRING CONTINUES)
26
00:03:43,690 --> 00:03:45,055
MAN: Get us out of here.
27
00:03:48,762 --> 00:03:49,888
DUBNOV: Cease firing!
28
00:03:58,605 --> 00:04:00,869
If your father is still alive,
29
00:04:00,941 --> 00:04:03,068
and if he wants to see you again,
30
00:04:03,143 --> 00:04:05,839
he'll have to crawl right back through that fence.
31
00:04:16,156 --> 00:04:17,953
(WHINING)
32
00:04:22,796 --> 00:04:26,596
Max, come on now.
33
00:04:26,666 --> 00:04:30,193
This jealousy of yours has got to stop.
You know that?
34
00:04:30,270 --> 00:04:32,204
Hmm?
(CONTINUES WHINING)
35
00:04:32,272 --> 00:04:35,764
I mean, I am simply making
a candlelight dinner for two,
36
00:04:35,842 --> 00:04:38,970
of which you are not one,
and you know it. No. Mmm-mmm.
37
00:04:42,682 --> 00:04:44,149
What are we gonna do with you?
38
00:04:45,418 --> 00:04:47,784
What are we gonna do?
I don't know what to do.
39
00:04:48,088 --> 00:04:50,181
Well, we gotta think of something for you to...
40
00:04:50,257 --> 00:04:52,987
To get you out of this depression
that you're in.
41
00:04:57,097 --> 00:04:58,497
The mail. I forgot to get the mail.
42
00:04:58,532 --> 00:05:00,159
Would you like to go get the mail? Hmm?
43
00:05:01,368 --> 00:05:02,767
(BARKING)
44
00:05:02,969 --> 00:05:04,732
Well, okay.
Come on. Let's go.
45
00:05:05,872 --> 00:05:08,136
Remember how to do it now.
Come here. Good boy. Go on.
46
00:05:26,159 --> 00:05:27,490
(THUDDING)
47
00:05:32,699 --> 00:05:33,859
Max!
48
00:05:35,769 --> 00:05:38,636
What in the world are you doing?
49
00:05:40,674 --> 00:05:43,802
I asked you to go get the mail,
not the box.
50
00:05:43,877 --> 00:05:46,038
The whole thing.
Give me this.
51
00:05:46,146 --> 00:05:48,239
Mail. Don't you remember
these things?
52
00:05:48,415 --> 00:05:50,144
Yeah. All these little
letters, remember?
53
00:05:50,217 --> 00:05:52,417
The little white pieces of paper.
This stuff. (CHUCKLES)
54
00:05:52,552 --> 00:05:54,019
(WHINING)
55
00:06:01,628 --> 00:06:02,959
I don't know about you, Max.
56
00:06:03,029 --> 00:06:05,141
Sometimes I can't figure out if you've got
some wires crossed,
57
00:06:05,165 --> 00:06:06,843
or if you've just got
a bizarre sense of humor.
58
00:06:06,867 --> 00:06:09,392
I have a feeling you're doing this
to me, you know.
59
00:06:11,304 --> 00:06:13,101
(KNOCKING ON DOOR)
60
00:06:13,373 --> 00:06:14,965
Okay. Raymond's here now.
61
00:06:20,981 --> 00:06:22,972
(HUMS)
Stay.
62
00:06:24,651 --> 00:06:26,551
(JAIME GASPS)
63
00:06:26,686 --> 00:06:28,779
Hello, Oscar.
Good evening.
64
00:06:28,855 --> 00:06:31,449
My, you look lovely this evening.
Mmm-hmm.
65
00:06:31,524 --> 00:06:34,584
I'm sorry to barge in on you like this
at the last minute.
66
00:06:34,661 --> 00:06:37,006
I don't care what it is, I'm afraid it's just
gonna have to keep,
67
00:06:37,030 --> 00:06:38,895
because tonight I have a date.
68
00:06:38,965 --> 00:06:40,660
I don't have a mission.
I have a date.
69
00:06:40,734 --> 00:06:43,828
Oh... And absolutely nothing
is going to keep me
70
00:06:43,904 --> 00:06:46,749
from enjoying myself. You'll change your mind
after I tell you what happened.
71
00:06:46,773 --> 00:06:47,831
Impossible.
72
00:06:47,908 --> 00:06:50,502
Jaime, it's Arlo Kelso.
It's who?
73
00:06:50,577 --> 00:06:53,774
(STAMMERS) Never mind.
I don't want to know. The problem is his son.
74
00:06:54,180 --> 00:06:57,411
(SIGHS)
I'm sure it'll keep. I'm afraid it won't.
75
00:06:57,717 --> 00:07:02,950
Last night Dr. Kelso and his son, Sandor,
defected from Vestia.
76
00:07:03,256 --> 00:07:06,419
The doctor was wounded and made it,
but his son didn't.
77
00:07:07,160 --> 00:07:08,404
Send somebody else to get him out.
78
00:07:08,428 --> 00:07:11,625
I'm afraid this job requires
a woman’s touch.
79
00:07:13,366 --> 00:07:14,765
Get off it.
80
00:07:16,736 --> 00:07:18,363
It's true, babe.
81
00:07:18,438 --> 00:07:20,668
I just got off the phone
with Dr. Kelso in Berlin.
82
00:07:20,840 --> 00:07:23,741
He describes his son
as a sensitive boy.
83
00:07:23,843 --> 00:07:25,811
Timid. Frightened.
84
00:07:25,946 --> 00:07:27,156
In fact, the reason he got caught
85
00:07:27,180 --> 00:07:28,977
was that he froze while trying to escape.
86
00:07:35,322 --> 00:07:37,483
Now, if we're gonna get
that boy out of there, Jaime,
87
00:07:37,857 --> 00:07:40,451
we've gotta use kid gloves. Now, I could send
a man in there,
88
00:07:40,694 --> 00:07:43,060
but if Kelso is right about his son,
89
00:07:43,129 --> 00:07:45,825
the boy needs gentle
and warm encouragement,
90
00:07:46,366 --> 00:07:49,335
or I'm afraid he might not even cooperate
with his own rescue.
91
00:07:51,037 --> 00:07:54,529
Okay, okay.
I'll do it, but, uh...
92
00:07:54,674 --> 00:07:56,266
Why do I have to go tonight?
93
00:07:56,376 --> 00:07:58,867
Because there's a plane
waiting to take you to Berlin.
94
00:08:01,147 --> 00:08:02,910
That's why I gotta go tonight.
95
00:08:04,617 --> 00:08:07,497
Your clothes and papers will be furnished to you
by one of our men there.
96
00:08:07,554 --> 00:08:08,919
His name is Hober.
97
00:08:08,989 --> 00:08:10,957
He'll take you near the prison compound.
98
00:08:11,458 --> 00:08:13,551
And once I get the boy,
then how do I get out?
99
00:08:14,361 --> 00:08:17,091
There's a quarry six miles
south of the town.
100
00:08:17,764 --> 00:08:21,791
A helicopter will land there
at exactly 3:00.
101
00:08:23,003 --> 00:08:26,404
If you're not there by 10 minutes
after 3:00,
102
00:08:26,473 --> 00:08:27,963
the helicopter will take off.
103
00:08:28,641 --> 00:08:30,108
Just like that?
What if we miss it?
104
00:08:30,910 --> 00:08:33,242
If you miss it,
you're on your own.
105
00:08:33,847 --> 00:08:36,008
Now, I'm leaving for Berlin in
a couple of hours.
106
00:08:36,082 --> 00:08:37,879
Rudy's gonna run some tests on Max,
107
00:08:37,951 --> 00:08:40,215
so he'll take care of him
until you get back.
108
00:08:40,720 --> 00:08:42,720
I'll wait here for your
gentleman friend and, uh...
109
00:08:42,756 --> 00:08:44,815
Raymond.
Raymond.
110
00:08:44,891 --> 00:08:46,791
Yeah. And then I'll tell him that, uh,
111
00:08:46,860 --> 00:08:49,420
you were suddenly called
out of town and that, uh,
112
00:08:49,496 --> 00:08:51,256
you'll call him the moment
you get back home.
113
00:08:52,198 --> 00:08:53,460
Okay. Thank you.
114
00:08:55,268 --> 00:08:58,999
What am I doing?
This is incredible.
115
00:09:00,507 --> 00:09:01,599
What?
116
00:09:02,008 --> 00:09:04,135
You walk into my house
and in three minutes
117
00:09:04,210 --> 00:09:08,146
you turn my entire social life into a disaster,
and I say thank you?
118
00:09:08,214 --> 00:09:09,579
Am I crazy?
119
00:09:09,749 --> 00:09:11,080
I don't believe this.
120
00:10:23,723 --> 00:10:25,213
All right.
121
00:10:25,458 --> 00:10:27,858
Jaime, we can't risk
getting any closer.
122
00:10:27,961 --> 00:10:29,622
This is fine.
All right.
123
00:10:30,029 --> 00:10:31,496
It's two miles to the prison.
124
00:10:31,564 --> 00:10:34,226
Sandor is being held
in an old fort right here.
125
00:10:34,634 --> 00:10:38,365
Now, outside the fort, outside the wall,
there's a sign.
126
00:10:38,638 --> 00:10:40,469
The sign says Prison Number Two.
127
00:10:40,540 --> 00:10:42,667
Remember that.
Prison Number Two.
128
00:10:43,109 --> 00:10:45,737
Now, his meals are fed
to him promptly at noon.
129
00:10:45,812 --> 00:10:47,890
I don't know how you'll get him out, but uh...
I don't either.
130
00:10:47,914 --> 00:10:50,940
But I intend to see you
at that helicopter by 3:00. Okay.
131
00:10:57,157 --> 00:10:58,146
Jaime...
132
00:10:59,826 --> 00:11:00,815
Good luck.
133
00:11:43,303 --> 00:11:45,203
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
134
00:12:35,588 --> 00:12:37,112
JAIME: This must be the place.
135
00:12:45,298 --> 00:12:47,425
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
136
00:13:24,937 --> 00:13:27,098
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
137
00:13:35,248 --> 00:13:36,374
Okay.
138
00:13:49,329 --> 00:13:51,297
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
139
00:14:38,177 --> 00:14:40,042
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
140
00:14:57,563 --> 00:14:59,155
Hello, Sandor.
141
00:14:59,232 --> 00:15:01,598
Who are you, and what are
you doing here?
142
00:15:02,201 --> 00:15:05,068
My name is Jaime, and I've come to take
you to your father.
143
00:15:05,338 --> 00:15:06,737
My father's dead.
144
00:15:07,173 --> 00:15:08,834
Nope, he's not.
145
00:15:09,275 --> 00:15:13,234
He's very much alive. He was only wounded.
He's in a hospital in Berlin.
146
00:15:15,648 --> 00:15:17,275
He's alive?
Yes.
147
00:15:17,350 --> 00:15:20,148
And he's also very anxious to see you.
148
00:15:21,087 --> 00:15:22,281
How can I trust you?
149
00:15:23,156 --> 00:15:24,836
Well, you're just gonna
have to believe me.
150
00:15:24,891 --> 00:15:27,519
I came all the way from the United States
to help you.
151
00:15:28,094 --> 00:15:30,358
But the guards, they told me
my father is dead.
152
00:15:30,863 --> 00:15:34,594
Yeah, well, they're just trying to scare you.
153
00:15:38,871 --> 00:15:42,773
(SIGHS)
Sandor, I can imagine how you must feel.
154
00:15:42,842 --> 00:15:44,332
I mean, you saw your father shot.
155
00:15:44,410 --> 00:15:46,275
You didn't know whether he was
dead or alive.
156
00:15:46,345 --> 00:15:47,956
And now you've been locked up in here
all this time.
157
00:15:47,980 --> 00:15:50,778
But we've got everything
worked out now.
158
00:15:50,850 --> 00:15:52,340
As soon as we get out of here,
159
00:15:52,418 --> 00:15:53,976
we're gonna go straight
to a helicopter
160
00:15:54,053 --> 00:15:55,330
and it will fly us across the border,
161
00:15:55,354 --> 00:15:57,379
and you'll be able to be
with your father again.
162
00:15:57,523 --> 00:15:59,684
What did you say your name was?
Jaime.
163
00:16:00,092 --> 00:16:03,027
Why did they send you to rescue me?
You're a woman.
164
00:16:04,063 --> 00:16:06,930
Well, I guess they figured
it needed a woman's touch.
165
00:16:09,469 --> 00:16:10,959
Um, we better go.
166
00:16:11,704 --> 00:16:12,898
I don't know.
167
00:16:16,075 --> 00:16:18,066
I'd never seen a man shot before.
168
00:16:18,744 --> 00:16:21,542
I hadn't seen guns almost all my life.
169
00:16:22,281 --> 00:16:23,805
But when they shot my father...
170
00:16:24,684 --> 00:16:25,946
I don't want to be shot.
171
00:16:26,018 --> 00:16:27,781
I can understand...
I'm safe here.
172
00:16:28,254 --> 00:16:30,279
I don't like them.
I hate them. I hate them.
173
00:16:31,057 --> 00:16:32,149
(GROANS IN PAIN)
174
00:16:38,698 --> 00:16:41,030
(SIGHS)
Sandor.
175
00:16:42,034 --> 00:16:43,467
I'm not gonna lie to you.
176
00:16:44,003 --> 00:16:46,335
It will be dangerous
escaping from here,
177
00:16:46,472 --> 00:16:48,599
but I'm good at these things.
I really am.
178
00:16:50,476 --> 00:16:54,412
And, uh, I know that the more we sit around here
and talk about it,
179
00:16:54,480 --> 00:16:56,380
the more dangerous it's gonna become.
180
00:16:57,683 --> 00:16:58,809
I don't think I want to go.
181
00:16:59,085 --> 00:17:00,416
Why don't you want to go?
182
00:17:00,887 --> 00:17:04,152
Because, um, I think they’re gonna
release me in a few months.
183
00:17:06,559 --> 00:17:09,204
The reason I'm here now is because they're gonna
send you to another prison
184
00:17:09,228 --> 00:17:10,991
that's much farther away than this.
185
00:17:11,063 --> 00:17:12,087
That's a lie!
186
00:17:12,164 --> 00:17:14,291
It's the truth. You're being
transferred tonight.
187
00:17:14,734 --> 00:17:17,464
The commandant, Colonel Dubnov,
188
00:17:18,538 --> 00:17:19,971
he told me if I behaved myself
189
00:17:20,072 --> 00:17:22,150
that I'd be sent to a camp
in the mountains somewhere
190
00:17:22,174 --> 00:17:24,768
where there's a lake and boats.
Why would I lie to you?
191
00:17:25,044 --> 00:17:27,774
And besides, I gave my word that
I wouldn't try to escape.
192
00:17:33,719 --> 00:17:34,777
I see.
193
00:17:35,187 --> 00:17:36,279
What do you see?
194
00:17:36,556 --> 00:17:38,888
I see that obviously you're
too scared to escape.
195
00:17:39,025 --> 00:17:41,255
That's not true.
I think it is.
196
00:17:41,327 --> 00:17:44,167
You said it yourself. You're afraid of being shot
just like your father.
197
00:17:48,167 --> 00:17:49,293
(SIGHS)
198
00:17:50,670 --> 00:17:52,035
Sandor,
199
00:17:53,973 --> 00:17:56,237
it's okay to feel what you're feeling.
200
00:17:56,642 --> 00:17:58,166
Afraid. Right?
201
00:17:59,211 --> 00:18:02,112
Listen, I know about fear. Believe me, I deal
with it all the time.
202
00:18:02,181 --> 00:18:04,479
And you know,
the first thing I do
203
00:18:05,084 --> 00:18:06,745
is I have to face my feelings.
204
00:18:06,819 --> 00:18:08,719
I have to face the fact that I'm scared.
205
00:18:09,655 --> 00:18:11,486
And then I say, "It's okay.
206
00:18:11,557 --> 00:18:16,551
"It's okay to be scared,
because I can be afraid
207
00:18:16,629 --> 00:18:18,961
"and still do the things
that I want to do.
208
00:18:19,332 --> 00:18:21,095
"Or what I have to do."
209
00:18:22,935 --> 00:18:24,835
It works. Really does.
210
00:18:26,305 --> 00:18:27,329
Okay.
211
00:18:29,942 --> 00:18:31,136
I'm afraid.
212
00:18:31,744 --> 00:18:32,733
Yeah.
213
00:18:34,513 --> 00:18:37,004
I'm afraid.
Me, too.
214
00:18:37,183 --> 00:18:38,707
But I'll try.
215
00:18:41,854 --> 00:18:44,618
Try to go with you even though I'm afraid.
216
00:18:46,025 --> 00:18:48,755
Okay, Sandy.
Uh, can I call you Sandy?
217
00:18:51,430 --> 00:18:52,556
Let's go.
218
00:18:59,305 --> 00:19:00,465
Otto!
219
00:19:01,574 --> 00:19:03,303
Otto, you in there?
220
00:19:13,386 --> 00:19:14,512
Otto?
221
00:19:24,897 --> 00:19:26,990
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
222
00:19:39,345 --> 00:19:40,403
Come on.
223
00:19:58,898 --> 00:20:01,696
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
Okay. Here you go.
224
00:20:15,347 --> 00:20:17,679
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
225
00:20:27,660 --> 00:20:29,787
Okay, you're not gonna
be afraid, are you?
226
00:20:29,862 --> 00:20:31,693
No.
Okay. Come on.
227
00:21:04,296 --> 00:21:05,991
Come on.
You can do it, Sandy.
228
00:21:06,699 --> 00:21:08,064
Come on.
You can do it.
229
00:21:10,302 --> 00:21:12,497
Okay. That's good.
Come on.
230
00:21:12,972 --> 00:21:14,439
That's it. Come on.
231
00:21:16,876 --> 00:21:18,138
That's it. Okay.
232
00:21:20,479 --> 00:21:22,344
Come on. Come on.
233
00:21:35,828 --> 00:21:37,125
Okay. Come on.
234
00:21:40,132 --> 00:21:41,463
(GROANS)
235
00:21:49,208 --> 00:21:52,473
Hey, Lieutenant Pruska! Help!
236
00:21:54,680 --> 00:21:55,669
Help!
237
00:22:10,796 --> 00:22:12,457
(EXHALES)
We made it.
238
00:22:12,898 --> 00:22:15,264
I'm still scared, but we made it!
So far.
239
00:22:15,501 --> 00:22:18,732
I feel very good,
and it's all because of you.
240
00:22:19,505 --> 00:22:21,166
You're very pretty.
241
00:22:21,340 --> 00:22:22,705
Thank you. (LAUGHS)
242
00:22:22,775 --> 00:22:25,710
Listen, Sandy, these woods
are full of traps,
243
00:22:25,778 --> 00:22:27,905
and they're traps for people
who are trying to escape.
244
00:22:27,980 --> 00:22:29,845
So I want you to stay
right behind me, okay?
245
00:22:29,915 --> 00:22:31,193
But what if you get caught in a trap?
246
00:22:31,217 --> 00:22:34,118
Don't worry about me. My legs are
unusually strong.
247
00:22:34,220 --> 00:22:37,587
Yeah. I saw the way that you jumped.
How... How do you do it?
248
00:22:37,656 --> 00:22:39,055
(SIREN WAILING)
249
00:22:39,124 --> 00:22:41,752
Rest period's over, kid.
Come on. Let's go.
250
00:22:48,534 --> 00:22:50,900
They say it was a woman
who rescued the boy,
251
00:22:50,970 --> 00:22:53,215
and they tell me she had amazing strength,
that she had...
252
00:22:53,239 --> 00:22:56,766
I'm not interested in their stories or yours.
253
00:22:56,842 --> 00:22:57,831
Yes, sir.
254
00:22:57,910 --> 00:23:00,003
Notify the perimeter guards
to watch for them.
255
00:23:00,079 --> 00:23:01,603
Already done, sir.
256
00:23:01,680 --> 00:23:03,807
You two get in the truck with the others.
257
00:23:04,583 --> 00:23:06,915
I sent a message to Dr. Kelso in Berlin
258
00:23:06,986 --> 00:23:09,716
telling him that unless
he returns in 24 hours,
259
00:23:09,788 --> 00:23:11,779
his son will be executed.
260
00:23:11,857 --> 00:23:13,484
You'd actually kill the boy?
261
00:23:13,859 --> 00:23:15,588
If Dr. Kelso doesn't return,
262
00:23:15,661 --> 00:23:18,061
I would be expected to carry out my threat.
263
00:23:18,764 --> 00:23:22,894
Otherwise, we would lose our power over any others
who would desert us.
264
00:23:22,968 --> 00:23:24,799
Of course, I understand.
265
00:23:27,373 --> 00:23:28,362
(SIGHS)
266
00:23:33,779 --> 00:23:35,440
(GRUNTS)
Let's go.
267
00:23:54,300 --> 00:23:56,598
Feeling better, Dr. Kelso?
Much better.
268
00:23:56,702 --> 00:23:59,193
Good. Here you go.
269
00:24:01,173 --> 00:24:02,663
Thank you.
You're welcome.
270
00:24:05,344 --> 00:24:06,868
OSCAR: Morning.
271
00:24:08,948 --> 00:24:10,176
Good morning.
272
00:24:10,249 --> 00:24:13,343
Well, Doctor, you're looking
much better today.
273
00:24:13,419 --> 00:24:16,650
Thank you.
Any news of Sandor?
274
00:24:16,722 --> 00:24:18,781
Yes, we got word that the prison alarm
was sounded,
275
00:24:18,857 --> 00:24:20,484
which means that they got away.
276
00:24:20,559 --> 00:24:22,754
Oh. If everything goes
as I expect,
277
00:24:22,828 --> 00:24:26,059
they will rendezvous with the helicopter
in exactly one hour.
278
00:24:26,131 --> 00:24:27,291
Good.
279
00:24:27,366 --> 00:24:30,961
I'm greatly relieved to hear you sound
so confident.
280
00:24:31,036 --> 00:24:33,436
Your son is with one
of my top agents, Doctor.
281
00:24:33,505 --> 00:24:35,939
I can hardly wait to
have him here with me.
282
00:24:36,809 --> 00:24:38,299
Won't be long.
283
00:24:38,644 --> 00:24:41,704
OSCAR: Flowers? - Very pretty.
Yes.
284
00:24:58,397 --> 00:25:01,662
"If you do not return
to your homeland in 24 hours,
285
00:25:01,934 --> 00:25:03,902
"Sandor will be executed."
286
00:25:06,071 --> 00:25:07,163
It's a preposterous threat.
287
00:25:07,806 --> 00:25:10,639
I just pray your agent
gets him out of my country.
288
00:25:10,709 --> 00:25:12,768
It's a bluff, Doctor.
They won't kill him.
289
00:25:13,846 --> 00:25:16,474
You don't know my countrymen. (SIGHS)
290
00:25:17,249 --> 00:25:18,807
You know a great deal,
Mr. Goldman.
291
00:25:18,884 --> 00:25:20,943
You have great power
and influence.
292
00:25:21,020 --> 00:25:24,512
But do not tell me about my countrymen.
293
00:25:35,034 --> 00:25:36,865
Nothing so far.
294
00:25:36,935 --> 00:25:39,426
It's impossible for them
to have gotten past us.
295
00:25:39,505 --> 00:25:40,597
I agree.
296
00:25:40,839 --> 00:25:42,864
Even if we don't find
them immediately,
297
00:25:43,308 --> 00:25:46,368
as long as we can prevent them from
getting to the border,
298
00:25:46,645 --> 00:25:48,272
we'll have Kelso.
299
00:25:48,647 --> 00:25:50,239
And that's all I care about.
300
00:25:50,315 --> 00:25:52,806
They won't get past us.
We've got every road blocked
301
00:25:52,885 --> 00:25:54,885
and the perimeter guards
have surrounded the woods,
302
00:25:54,953 --> 00:25:56,580
the quarry and the farmlands.
303
00:25:58,057 --> 00:25:59,456
The farmers.
304
00:26:00,292 --> 00:26:02,192
Cover all the farmers.
305
00:26:02,361 --> 00:26:06,593
And warn them of the consequences of helping
the fugitives to escape.
306
00:26:06,665 --> 00:26:07,654
Yes, sir.
307
00:26:11,370 --> 00:26:13,133
(DOGS BARKING)
308
00:26:21,980 --> 00:26:25,279
(GRUNTS)
Jaime! Jaime!
309
00:26:28,654 --> 00:26:30,918
(PANTING)
Sandy, I told you to stay right behind me.
310
00:26:30,989 --> 00:26:33,822
I just wanted to give you these flowers.
Sit up.
311
00:26:34,293 --> 00:26:36,193
Oh, Sandy, Sandy.
312
00:26:36,261 --> 00:26:37,922
I'm sorry.
Oh, my ankle.
313
00:26:39,565 --> 00:26:41,965
Can you move it?
Can you?
314
00:26:42,034 --> 00:26:43,331
I don't know.
315
00:26:43,469 --> 00:26:44,800
Which one is it?
316
00:26:44,870 --> 00:26:46,167
My right.
317
00:26:47,272 --> 00:26:49,433
Okay. Let me see.
318
00:26:50,409 --> 00:26:51,889
It must hurt like the devil.
Come here.
319
00:26:59,785 --> 00:27:00,774
Oh...
320
00:27:04,389 --> 00:27:05,822
We are gonna make it.
All right?
321
00:27:05,924 --> 00:27:07,789
Oh...
I'm sorry.
322
00:27:10,229 --> 00:27:13,630
Okay? Gonna hurt.
Take it easy.
323
00:27:15,167 --> 00:27:17,032
(GROANS)
You all right?
324
00:27:17,102 --> 00:27:18,126
Let's try it.
325
00:27:19,204 --> 00:27:21,638
All right?
Up you go. (GRUNTS)
326
00:27:21,707 --> 00:27:24,904
You okay? All right.
Now try walking.
327
00:27:24,977 --> 00:27:26,137
I don’t think I can.
All right.
328
00:27:26,178 --> 00:27:27,956
Sandy, I know it hurts,
but you've gotta do it.
329
00:27:27,980 --> 00:27:29,777
Okay? Here we go.
330
00:27:29,848 --> 00:27:31,748
There you go. All right.
See, you got it.
331
00:27:31,850 --> 00:27:33,784
All right. Can't stay here,
that's for sure.
332
00:27:33,852 --> 00:27:36,218
(GRUNTS)
No. Oh, jeez.
333
00:27:36,522 --> 00:27:38,251
Come on, babe.
Come on.
334
00:27:38,323 --> 00:27:40,018
Lookit. Come here.
335
00:27:40,192 --> 00:27:42,922
We're not gonna make it to the helicopter, Sandy.
I'm sorry.
336
00:27:42,995 --> 00:27:45,361
It's okay, honey, It was an accident.
I know. Sit up.
337
00:27:45,731 --> 00:27:48,928
You could make it. You could get to
the helicopter on time.
338
00:27:49,234 --> 00:27:51,725
Sandy, I came all this way
across the border to get you.
339
00:27:51,803 --> 00:27:53,293
Lam not gonna leave you here alone.
340
00:27:53,405 --> 00:27:54,565
Okay?
341
00:27:54,940 --> 00:27:57,408
PILOT: Your people only have
two minutes left.
342
00:28:00,879 --> 00:28:02,403
You're beautiful, Jaime.
343
00:28:04,883 --> 00:28:07,215
(DOGS BARKING)
344
00:28:09,855 --> 00:28:12,016
We gotta move.
But where?
345
00:28:12,090 --> 00:28:14,149
We've gotta find some place to hide.
Come on.
346
00:28:14,226 --> 00:28:15,837
Where are we gonna go? I don't know
where we're gonna go,
347
00:28:15,861 --> 00:28:17,338
but we can't stay here.
Look, why don't you...
348
00:28:17,362 --> 00:28:20,525
Hey, listen, we're gonna move right now!
Don't argue with me.
349
00:28:20,632 --> 00:28:22,463
Come on. You've got it.
All right.
350
00:28:27,172 --> 00:28:28,764
Why aren't they here?
I don't know.
351
00:28:28,840 --> 00:28:30,933
That pilot is not going to wait.
Yeah.
352
00:28:31,877 --> 00:28:33,845
Wait a minute.
Here comes somebody.
353
00:29:04,943 --> 00:29:06,376
(SIGHS)
354
00:29:10,415 --> 00:29:11,593
(PANTING)
Now we better find them.
355
00:29:11,617 --> 00:29:14,245
How, with guards searching everywhere?
356
00:29:16,321 --> 00:29:17,549
Come on.
357
00:29:19,458 --> 00:29:21,255
(PHONE RINGS)
358
00:29:23,028 --> 00:29:24,689
This is Oscar Goldman speaking.
359
00:29:26,265 --> 00:29:28,290
Well, why didn't they wait?
360
00:29:30,802 --> 00:29:32,133
All right.
361
00:29:34,306 --> 00:29:36,570
They didn't catch the helicopter, did they?
362
00:29:37,042 --> 00:29:38,386
No, they didn't,
but I'm sure that...
363
00:29:38,410 --> 00:29:39,968
Would you send for my doctor, please?
364
00:29:40,045 --> 00:29:41,637
Now just a minute,
Dr. Kelso.
365
00:29:41,713 --> 00:29:43,324
They haven't been captured.
They're still free.
366
00:29:43,348 --> 00:29:46,613
Get my doctor! I want to do
whatever's necessary
367
00:29:46,685 --> 00:29:48,983
so that I am able to cross
that border tomorrow.
368
00:29:49,054 --> 00:29:54,048
But Dr. Kelso... I'm going, Mr. Goldman,
so get my doctor, please.
369
00:30:25,190 --> 00:30:27,215
I'm sure that farmer saw us.
370
00:30:27,926 --> 00:30:30,793
Even if he did see us, he probably won't
say anything.
371
00:30:30,996 --> 00:30:33,430
The farmers are pretty loyal
to the Underground.
372
00:30:34,533 --> 00:30:36,865
Okay. How's your foot?
373
00:30:37,736 --> 00:30:38,930
Much better.
374
00:30:39,037 --> 00:30:40,026
Good.
375
00:30:43,608 --> 00:30:45,974
Do you have any brothers or sisters?
Huh?
376
00:30:47,012 --> 00:30:49,071
What are you writing?
Oh, uh, nothing.
377
00:30:49,414 --> 00:30:50,403
Oh.
378
00:30:53,719 --> 00:30:55,482
I said are you an only child?
379
00:30:55,554 --> 00:30:57,283
Oh, yes.
380
00:30:58,924 --> 00:30:59,913
Where's your mother?
381
00:31:00,425 --> 00:31:02,586
She, uh, died when I was three.
382
00:31:02,861 --> 00:31:04,226
I'm sorry.
383
00:31:06,465 --> 00:31:08,126
Well, my dear.
384
00:31:08,533 --> 00:31:10,592
I'm afraid this is the best I can do.
385
00:31:12,070 --> 00:31:13,662
Thanks, Jaime.
You're welcome.
386
00:31:13,739 --> 00:31:16,003
You've very considerate of me.
(CHUCKLES)
387
00:31:24,416 --> 00:31:26,509
We must notify Lieutenant Pruska at once!
388
00:31:38,797 --> 00:31:40,765
Jaime...
Mmm-hmm.
389
00:31:41,133 --> 00:31:42,395
Are you an only child?
390
00:31:43,869 --> 00:31:44,893
Yes.
391
00:31:47,606 --> 00:31:49,836
Are you married?
No.
392
00:31:50,275 --> 00:31:52,038
I'll bet you have a lot of boyfriends.
393
00:31:53,912 --> 00:31:55,709
I have a few.
394
00:31:56,214 --> 00:31:58,341
Are you going steady
with any of your friends?
395
00:31:58,884 --> 00:32:00,249
That's Avery personal question.
396
00:32:01,686 --> 00:32:02,744
I'm sorry.
397
00:32:10,896 --> 00:32:12,056
It's okay.
398
00:32:13,265 --> 00:32:14,409
I think that farmer went home.
399
00:32:14,433 --> 00:32:17,033
So we can leave for the border as soon
as it gets dark. All right?
400
00:32:22,674 --> 00:32:26,166
Jaime, will you hold
this up so I can read it?
401
00:32:28,814 --> 00:32:30,372
Oh, and don't you read it.
402
00:32:31,116 --> 00:32:32,879
Okay.
Let me sit down.
403
00:32:38,256 --> 00:32:39,746
I never wrote a song before.
404
00:32:40,292 --> 00:32:41,987
Oh, that's what you were writing.
I forgot.
405
00:32:45,664 --> 00:32:47,188
Maybe you'd better read it.
406
00:32:48,233 --> 00:32:50,064
I wrote it for you anyway.
407
00:32:50,869 --> 00:32:52,097
All right.
408
00:32:57,309 --> 00:32:59,072
(SANDOR PLAYING OUD)
409
00:33:07,486 --> 00:33:10,148
"My love is as deep as the ocean
410
00:33:11,089 --> 00:33:13,580
"and as far as the stars
in the sky.
411
00:33:14,826 --> 00:33:16,817
"And I will follow you,
412
00:33:18,029 --> 00:33:20,520
"and I will stay with you
413
00:33:21,366 --> 00:33:23,357
"till all the seas run dry.
414
00:33:30,008 --> 00:33:32,499
"For my love for you
is my poetry,
415
00:33:33,912 --> 00:33:36,710
"and the song that I sing you is true.
416
00:33:40,785 --> 00:33:42,844
"There is love in my heart
417
00:33:43,355 --> 00:33:45,880
"that will stay in my heart.
All my life,
418
00:33:47,626 --> 00:33:49,184
"I will give love to you.
419
00:33:53,331 --> 00:33:56,357
"All my life,
I will give love to you."
420
00:34:04,242 --> 00:34:05,971
It's a beautiful song, Sandy.
421
00:34:08,213 --> 00:34:10,408
Jaime, I love you!
422
00:34:15,387 --> 00:34:16,752
Sandy...
423
00:34:18,557 --> 00:34:19,819
Listen, I...
424
00:34:20,625 --> 00:34:22,320
(LAUGHS)
425
00:34:22,661 --> 00:34:23,685
Somebody's coming.
426
00:34:24,095 --> 00:34:25,255
Come on!
427
00:34:30,402 --> 00:34:32,529
Aren't we glad we could
catch you at all.
428
00:34:33,271 --> 00:34:34,431
(SIGHS)
429
00:34:34,706 --> 00:34:36,105
(BOTH LAUGHING)
430
00:34:37,142 --> 00:34:39,940
I've never been so glad to see anyone
in my whole life.
431
00:34:41,880 --> 00:34:43,006
Oh.
432
00:34:53,024 --> 00:34:54,104
PRUSKA: Take the dogs away.
433
00:34:54,392 --> 00:34:55,436
We'll wait for the rest
of the men here
434
00:34:55,460 --> 00:34:56,859
and then we'll surround that barn.
435
00:34:59,064 --> 00:35:01,396
Jaime, I'd like you to meet...
Hober...
436
00:35:01,466 --> 00:35:03,331
I am Rodi.
It is an honor.
437
00:35:03,401 --> 00:35:04,459
How do you do?
438
00:35:04,869 --> 00:35:07,081
RODI: She is very beautiful. - JAIME: (CHUCKLES)
Thank you.
439
00:35:07,105 --> 00:35:08,902
HOBER: Yeah. Right.
- Hold this, huh?
440
00:35:10,375 --> 00:35:12,002
Sandy, watch your foot, honey.
441
00:35:13,578 --> 00:35:14,943
Doesn't hurt much.
442
00:35:17,349 --> 00:35:18,714
When we get to the border,
443
00:35:18,817 --> 00:35:20,695
I think I'm gonna stay
on the other side this time.
444
00:35:20,719 --> 00:35:22,653
Maybe I could show you Berlin, hmm?
445
00:35:22,721 --> 00:35:24,120
JAIME: Okay. Sounds good.
446
00:35:24,189 --> 00:35:25,486
HOBER: I'll look forward to it.
447
00:35:25,824 --> 00:35:29,260
In the meantime, let's try to figure out
how to get out of here.
448
00:35:29,327 --> 00:35:30,589
What have you got?
449
00:35:32,764 --> 00:35:34,484
Sandy, you want to come look
at these plans?
450
00:35:34,899 --> 00:35:36,389
Yeah. In a minute.
451
00:35:37,669 --> 00:35:41,298
Okay. Here's our situation. This farm is right
about here.
452
00:35:41,640 --> 00:35:43,733
Now, this is the only town
between us and the border.
453
00:35:43,808 --> 00:35:45,400
It's about 12 miles away.
454
00:35:46,144 --> 00:35:48,442
And it's another 15 miles
to the border.
455
00:35:48,780 --> 00:35:49,857
JAIME: Do you think there's any chance of us
456
00:35:49,881 --> 00:35:51,712
getting our hands on a car in town?
457
00:35:52,417 --> 00:35:54,095
HOBER: The problem is
that the town happens
458
00:35:54,119 --> 00:35:56,349
to house the regional
military headquarters,
459
00:35:56,788 --> 00:35:58,983
and it's gonna make it difficult
to move around
460
00:35:59,057 --> 00:36:00,524
dressed the way we all are.
461
00:36:00,592 --> 00:36:03,755
RODI: It will be almost impossible.
Especially in broad daylight.
462
00:36:03,995 --> 00:36:05,595
HOBER: Even at night
it wouldn't be easy.
463
00:36:09,768 --> 00:36:13,101
We had better be out of Vestia before dawn.
Hmm, I agree.
464
00:36:13,171 --> 00:36:15,799
Now, I think we should head for a point
about a half mile south...
465
00:36:15,874 --> 00:36:17,307
Sandor's gone!
466
00:36:20,645 --> 00:36:22,476
HOBER: Jaime, be careful.
467
00:36:25,083 --> 00:36:28,018
I've gotta go get him!
No, wait. It's too late.
468
00:36:28,086 --> 00:36:30,247
Now, he probably gave
himself up to save us.
469
00:36:30,321 --> 00:36:32,881
Look, I'm not gonna leave him...
All... All right.
470
00:36:32,957 --> 00:36:34,735
But if you try anything now,
you'll get us all captured.
471
00:36:34,759 --> 00:36:36,399
There are just too many of them out there.
472
00:36:36,995 --> 00:36:41,261
Jaime, don't worry.
We'll get him back.
473
00:36:41,433 --> 00:36:42,661
All right.
474
00:36:43,001 --> 00:36:44,366
Rodi, let's move.
475
00:36:59,684 --> 00:37:01,345
We've got the boy, Colonel.
476
00:37:01,419 --> 00:37:02,852
Good.
477
00:37:10,061 --> 00:37:11,460
Well, well, well...
478
00:37:12,230 --> 00:37:14,698
How nice to see you again, Sandor.
479
00:37:14,866 --> 00:37:17,733
You will be reunited
with your father shortly.
480
00:37:18,269 --> 00:37:20,066
You gave us quite a chase.
481
00:37:21,673 --> 00:37:23,538
You're lucky you're still alive.
482
00:37:25,810 --> 00:37:26,902
Take him to the city.
483
00:37:47,031 --> 00:37:48,396
(PHONE RINGING)
484
00:37:50,602 --> 00:37:53,594
Yes? MAN: May/speak
to Dr. Kelso, please?
485
00:37:53,671 --> 00:37:55,298
May I ask who's calling, please?
486
00:37:55,940 --> 00:37:58,204
Tell him his son wants to talk to him.
487
00:38:01,246 --> 00:38:02,611
You better take this.
488
00:38:05,550 --> 00:38:07,347
Hello.
Doctor,
489
00:38:07,719 --> 00:38:09,380
this is Colonel Dubnov.
490
00:38:11,456 --> 00:38:13,447
You may talk to your son now.
491
00:38:14,459 --> 00:38:16,757
Then we both know what you must do, hmm?
492
00:38:16,961 --> 00:38:18,258
Don't we?
493
00:38:18,396 --> 00:38:21,559
I expect you in my office
in two hours.
494
00:38:24,636 --> 00:38:25,898
Tell him what I told you.
495
00:38:27,438 --> 00:38:28,496
Father?
496
00:38:29,908 --> 00:38:32,274
Hello, Sandor.
Are you all right?
497
00:38:34,012 --> 00:38:35,001
Tell him.
498
00:38:35,780 --> 00:38:38,271
They say they won't kill me if you return.
499
00:38:38,683 --> 00:38:39,775
But I don't want you to.
500
00:38:39,851 --> 00:38:40,875
Please, stay there.
501
00:38:41,920 --> 00:38:43,683
Sandor. Sandor.
502
00:38:45,089 --> 00:38:46,920
He's a very good boy, Doctor.
503
00:38:47,158 --> 00:38:49,092
And he's very loyal to you.
504
00:38:49,761 --> 00:38:51,888
Are you as loyal to him?
505
00:38:52,997 --> 00:38:54,089
Two hours, Doctor.
506
00:39:03,908 --> 00:39:08,072
I suppose this means your agent is either
captured or dead too.
507
00:39:10,582 --> 00:39:11,913
What are you gonna do?
508
00:39:13,518 --> 00:39:16,919
I have no choice.
You know Dubnov's kind.
509
00:39:17,188 --> 00:39:20,021
He considers political reliability much
more important
510
00:39:20,091 --> 00:39:21,752
than scientific achievement.
511
00:39:24,863 --> 00:39:26,990
He'll probably kill you both
as an example.
512
00:39:28,533 --> 00:39:30,558
Sandor is a good boy.
513
00:39:32,203 --> 00:39:34,433
You know, there are many
theories about the effect
514
00:39:34,505 --> 00:39:36,268
parents have on their children.
515
00:39:36,407 --> 00:39:39,035
Well, I prescribe to the theory
that at his birth
516
00:39:39,110 --> 00:39:41,738
I was given a blank sheet
to write on.
517
00:39:43,248 --> 00:39:46,775
I hold myself responsible
for much that he is.
518
00:39:49,220 --> 00:39:50,687
Whether that's true or not,
519
00:39:51,823 --> 00:39:56,055
he has a right to his chance for life,
520
00:39:58,696 --> 00:40:00,960
and I intend to see that he gets it.
521
00:40:07,805 --> 00:40:09,773
I'd probably do the same thing.
522
00:40:11,809 --> 00:40:13,800
I'll arrange for a car.
523
00:40:18,917 --> 00:40:22,318
You'll be sent to the
youth facility at Langhorne.
524
00:40:22,820 --> 00:40:26,722
In time, you'll learn to take your place
in our society.
525
00:40:27,258 --> 00:40:29,988
I'd like to wait here
till my father comes.
526
00:40:30,061 --> 00:40:34,088
No. What you like isn't terribly important.
527
00:40:34,832 --> 00:40:36,265
Take him away.
528
00:40:53,584 --> 00:40:54,881
(EXHALES)
529
00:40:55,086 --> 00:40:56,163
HOBER: There's military
headquarters.
530
00:40:56,187 --> 00:40:57,586
They probably have him in there.
531
00:41:09,200 --> 00:41:10,827
JAIME: Hober, look,
there he is.
532
00:41:12,503 --> 00:41:13,834
HOBER: You're right.
533
00:41:17,141 --> 00:41:19,439
They must be transferring him
to another prison.
534
00:41:19,777 --> 00:41:22,417
JAIME: Which way do you think
their car is gonna go when it leaves?
535
00:41:22,480 --> 00:41:25,381
Right past this corner.
There's a camp 20 kilometers to the south.
536
00:41:25,717 --> 00:41:27,728
Okay. Listen, I remember seeing
something when we came in.
537
00:41:27,752 --> 00:41:29,596
You can handle the guards. I'm gonna go knock
out that car.
538
00:41:29,620 --> 00:41:30,951
How are you gonna do that?
539
00:41:31,022 --> 00:41:32,284
Trust me.
540
00:41:34,325 --> 00:41:35,690
Trust her.
541
00:42:00,718 --> 00:42:02,583
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
542
00:42:04,222 --> 00:42:06,122
(TIRES SCREECHING)
543
00:42:10,728 --> 00:42:12,889
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
544
00:42:16,534 --> 00:42:18,001
(TIRES SCREECHING)
545
00:42:20,905 --> 00:42:22,702
(GUNS FIRING)
546
00:42:29,647 --> 00:42:31,911
(SIREN WAILING)
Colonel, they got the boy!
547
00:42:32,016 --> 00:42:33,881
You stupid idiot!
548
00:42:34,218 --> 00:42:37,654
They'll head for the border.
I want every man after them!
549
00:42:37,722 --> 00:42:39,917
They must be stopped now!
550
00:42:39,991 --> 00:42:41,356
Yes, sir.
551
00:42:52,503 --> 00:42:53,902
How far is the border?
552
00:42:54,138 --> 00:42:55,366
A few minutes.
553
00:42:57,008 --> 00:42:58,498
You all right?
554
00:42:59,243 --> 00:43:00,437
Okay.
555
00:43:04,482 --> 00:43:07,508
DR. KELSO: Will we make it, Mr. Goldman?
Yes. We're almost there.
556
00:43:23,768 --> 00:43:25,201
(GUNS FIRING)
557
00:43:30,708 --> 00:43:32,869
Can you outrun them?
I can only try.
558
00:43:44,722 --> 00:43:46,383
(FIRING CONTINUES)
559
00:44:05,843 --> 00:44:07,435
Well, my friend. (SIGHS)
560
00:44:08,279 --> 00:44:10,770
Thank you for everything
you tried to do.
561
00:44:10,848 --> 00:44:12,440
Good luck, Doctor.
562
00:44:33,504 --> 00:44:34,971
(GUNS FIRING)
563
00:44:37,141 --> 00:44:38,608
Doctor! Wait!
564
00:44:39,243 --> 00:44:40,676
That must be them.
565
00:44:47,852 --> 00:44:50,047
We gonna crash it?
It's the only way.
566
00:44:53,424 --> 00:44:54,891
(TIRES SCREECHING)
567
00:45:10,041 --> 00:45:12,802
All right. Let's go. JAIME: Sandy, stay near
till we get to the fence.
568
00:45:14,879 --> 00:45:15,868
Wait, wait.
569
00:45:16,047 --> 00:45:18,106
(BIONIC POWERS ACTIVATING)
570
00:45:30,027 --> 00:45:31,551
Sandy! Sandy, come on.
571
00:45:31,629 --> 00:45:33,893
HOBER: Sandor, run! Run!
572
00:45:35,066 --> 00:45:36,294
JAIME: Okay, Sandy!
- Come on!
573
00:45:36,367 --> 00:45:38,597
DR. KELSO: Run, Sandor, run!
574
00:45:38,669 --> 00:45:39,966
JAIME: Now!
- Run!
575
00:45:40,037 --> 00:45:41,868
Please, try Sandy.
Come on.
576
00:45:41,939 --> 00:45:44,407
Run! Run, son!
577
00:45:45,743 --> 00:45:47,643
Run! Run!
578
00:45:48,579 --> 00:45:50,638
Sandor, come on. Run!
579
00:45:50,748 --> 00:45:52,477
Run. Come on, baby, try!
580
00:45:52,583 --> 00:45:54,175
Come on, Sandor.
581
00:45:54,252 --> 00:45:56,277
Run, son! Run!
582
00:45:56,687 --> 00:45:58,052
Come on. Run, baby! Try!
583
00:46:02,226 --> 00:46:04,285
Run, son! Run!
584
00:46:06,998 --> 00:46:10,331
It's all right now, son. It's all right.
All right.
585
00:46:10,468 --> 00:46:12,732
(BOTH LAUGHING)
586
00:46:25,549 --> 00:46:28,313
Sandy, would you look
at me, please?
587
00:46:28,619 --> 00:46:33,215
You know, love is a wonderful feeling, okay?
588
00:46:33,758 --> 00:46:36,022
And when you're in love,
you're vulnerable.
589
00:46:36,460 --> 00:46:37,638
Now, if the person that you love
590
00:46:37,662 --> 00:46:41,154
can't return the same
feelings, then it hurts.
591
00:46:41,799 --> 00:46:43,289
It hurts a lot.
592
00:46:43,367 --> 00:46:46,200
I know.
Believe me, I know.
593
00:46:47,038 --> 00:46:48,471
But you just...
594
00:46:48,539 --> 00:46:52,031
You can ever let that hurt separate you
from your feelings.
595
00:46:52,443 --> 00:46:54,172
Because you've got so much loving
596
00:46:54,245 --> 00:46:56,736
and so much living yet to do, you know?
597
00:47:01,385 --> 00:47:04,286
Can I kiss you without
you misunderstanding me?
598
00:47:05,356 --> 00:47:06,721
I guess so.
599
00:47:11,195 --> 00:47:12,628
Oh, God.
600
00:47:15,566 --> 00:47:18,899
I'm never gonna meet anybody as wonderful
and as beautiful as you.
601
00:47:19,403 --> 00:47:22,463
Oh, come on.
Are you crazy?
602
00:47:22,673 --> 00:47:25,267
You are gonna meet the most wonderful
603
00:47:25,343 --> 00:47:28,437
and fantastic young women in the world.
604
00:47:28,512 --> 00:47:32,004
With curly hair, and sparkling eyes
and flashing smiles.
605
00:47:32,216 --> 00:47:35,413
You are going to encounter tap dancers,
606
00:47:35,486 --> 00:47:38,182
swimmers and doctors
and lawyers...
43974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.