All language subtitles for The Bionic Woman - s03e09 - Escape to Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:03,592 Sandor, run! 2 00:00:03,737 --> 00:00:04,931 Halt! (GUN FIRES) 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,030 Dr. Kelso has defected from Vestia. 4 00:00:07,107 --> 00:00:09,803 The doctor was wounded and made it, but his son didn't. 5 00:00:14,047 --> 00:00:17,107 I'm not gonna lie to you. It will be dangerous escaping from here. 6 00:00:17,184 --> 00:00:18,276 They got the boy! 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,885 They'll head for the border. I want every man after them! 8 00:00:25,158 --> 00:00:27,058 They must be stopped now! (TIRES SCREECHING) 9 00:00:28,262 --> 00:00:29,889 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 10 00:02:41,895 --> 00:02:44,159 It's time, Sandor. Don't be afraid. 11 00:02:44,231 --> 00:02:46,859 Father, I'm not afraid. Then let's go. 12 00:02:55,042 --> 00:02:56,771 (PANTING) 13 00:02:57,044 --> 00:02:59,308 (WHISPERING) Come on. The patrol's almost here. 14 00:03:00,047 --> 00:03:01,776 Doctor, where's your son? 15 00:03:03,583 --> 00:03:05,583 (SHOUTS) Sandor, get up! Doctor, we're out of time. 16 00:03:05,819 --> 00:03:08,652 Sandor! Run, son, run! 17 00:03:08,722 --> 00:03:11,020 Halt! Sandor! Run! 18 00:03:11,491 --> 00:03:13,425 Halt! You're under arrest. 19 00:03:13,894 --> 00:03:15,589 DR. KELSO: Sandor! 20 00:03:15,796 --> 00:03:17,388 Sandor, run! 21 00:03:17,698 --> 00:03:20,292 Halt or I'll fire. 22 00:03:22,803 --> 00:03:25,704 Sandor! Please, son. 23 00:03:25,772 --> 00:03:26,898 Come on! 24 00:03:27,741 --> 00:03:29,038 (GROANS IN PAIN) 25 00:03:41,221 --> 00:03:43,451 (FIRING CONTINUES) 26 00:03:43,690 --> 00:03:45,055 MAN: Get us out of here. 27 00:03:48,762 --> 00:03:49,888 DUBNOV: Cease firing! 28 00:03:58,605 --> 00:04:00,869 If your father is still alive, 29 00:04:00,941 --> 00:04:03,068 and if he wants to see you again, 30 00:04:03,143 --> 00:04:05,839 he'll have to crawl right back through that fence. 31 00:04:16,156 --> 00:04:17,953 (WHINING) 32 00:04:22,796 --> 00:04:26,596 Max, come on now. 33 00:04:26,666 --> 00:04:30,193 This jealousy of yours has got to stop. You know that? 34 00:04:30,270 --> 00:04:32,204 Hmm? (CONTINUES WHINING) 35 00:04:32,272 --> 00:04:35,764 I mean, I am simply making a candlelight dinner for two, 36 00:04:35,842 --> 00:04:38,970 of which you are not one, and you know it. No. Mmm-mmm. 37 00:04:42,682 --> 00:04:44,149 What are we gonna do with you? 38 00:04:45,418 --> 00:04:47,784 What are we gonna do? I don't know what to do. 39 00:04:48,088 --> 00:04:50,181 Well, we gotta think of something for you to... 40 00:04:50,257 --> 00:04:52,987 To get you out of this depression that you're in. 41 00:04:57,097 --> 00:04:58,497 The mail. I forgot to get the mail. 42 00:04:58,532 --> 00:05:00,159 Would you like to go get the mail? Hmm? 43 00:05:01,368 --> 00:05:02,767 (BARKING) 44 00:05:02,969 --> 00:05:04,732 Well, okay. Come on. Let's go. 45 00:05:05,872 --> 00:05:08,136 Remember how to do it now. Come here. Good boy. Go on. 46 00:05:26,159 --> 00:05:27,490 (THUDDING) 47 00:05:32,699 --> 00:05:33,859 Max! 48 00:05:35,769 --> 00:05:38,636 What in the world are you doing? 49 00:05:40,674 --> 00:05:43,802 I asked you to go get the mail, not the box. 50 00:05:43,877 --> 00:05:46,038 The whole thing. Give me this. 51 00:05:46,146 --> 00:05:48,239 Mail. Don't you remember these things? 52 00:05:48,415 --> 00:05:50,144 Yeah. All these little letters, remember? 53 00:05:50,217 --> 00:05:52,417 The little white pieces of paper. This stuff. (CHUCKLES) 54 00:05:52,552 --> 00:05:54,019 (WHINING) 55 00:06:01,628 --> 00:06:02,959 I don't know about you, Max. 56 00:06:03,029 --> 00:06:05,141 Sometimes I can't figure out if you've got some wires crossed, 57 00:06:05,165 --> 00:06:06,843 or if you've just got a bizarre sense of humor. 58 00:06:06,867 --> 00:06:09,392 I have a feeling you're doing this to me, you know. 59 00:06:11,304 --> 00:06:13,101 (KNOCKING ON DOOR) 60 00:06:13,373 --> 00:06:14,965 Okay. Raymond's here now. 61 00:06:20,981 --> 00:06:22,972 (HUMS) Stay. 62 00:06:24,651 --> 00:06:26,551 (JAIME GASPS) 63 00:06:26,686 --> 00:06:28,779 Hello, Oscar. Good evening. 64 00:06:28,855 --> 00:06:31,449 My, you look lovely this evening. Mmm-hmm. 65 00:06:31,524 --> 00:06:34,584 I'm sorry to barge in on you like this at the last minute. 66 00:06:34,661 --> 00:06:37,006 I don't care what it is, I'm afraid it's just gonna have to keep, 67 00:06:37,030 --> 00:06:38,895 because tonight I have a date. 68 00:06:38,965 --> 00:06:40,660 I don't have a mission. I have a date. 69 00:06:40,734 --> 00:06:43,828 Oh... And absolutely nothing is going to keep me 70 00:06:43,904 --> 00:06:46,749 from enjoying myself. You'll change your mind after I tell you what happened. 71 00:06:46,773 --> 00:06:47,831 Impossible. 72 00:06:47,908 --> 00:06:50,502 Jaime, it's Arlo Kelso. It's who? 73 00:06:50,577 --> 00:06:53,774 (STAMMERS) Never mind. I don't want to know. The problem is his son. 74 00:06:54,180 --> 00:06:57,411 (SIGHS) I'm sure it'll keep. I'm afraid it won't. 75 00:06:57,717 --> 00:07:02,950 Last night Dr. Kelso and his son, Sandor, defected from Vestia. 76 00:07:03,256 --> 00:07:06,419 The doctor was wounded and made it, but his son didn't. 77 00:07:07,160 --> 00:07:08,404 Send somebody else to get him out. 78 00:07:08,428 --> 00:07:11,625 I'm afraid this job requires a woman’s touch. 79 00:07:13,366 --> 00:07:14,765 Get off it. 80 00:07:16,736 --> 00:07:18,363 It's true, babe. 81 00:07:18,438 --> 00:07:20,668 I just got off the phone with Dr. Kelso in Berlin. 82 00:07:20,840 --> 00:07:23,741 He describes his son as a sensitive boy. 83 00:07:23,843 --> 00:07:25,811 Timid. Frightened. 84 00:07:25,946 --> 00:07:27,156 In fact, the reason he got caught 85 00:07:27,180 --> 00:07:28,977 was that he froze while trying to escape. 86 00:07:35,322 --> 00:07:37,483 Now, if we're gonna get that boy out of there, Jaime, 87 00:07:37,857 --> 00:07:40,451 we've gotta use kid gloves. Now, I could send a man in there, 88 00:07:40,694 --> 00:07:43,060 but if Kelso is right about his son, 89 00:07:43,129 --> 00:07:45,825 the boy needs gentle and warm encouragement, 90 00:07:46,366 --> 00:07:49,335 or I'm afraid he might not even cooperate with his own rescue. 91 00:07:51,037 --> 00:07:54,529 Okay, okay. I'll do it, but, uh... 92 00:07:54,674 --> 00:07:56,266 Why do I have to go tonight? 93 00:07:56,376 --> 00:07:58,867 Because there's a plane waiting to take you to Berlin. 94 00:08:01,147 --> 00:08:02,910 That's why I gotta go tonight. 95 00:08:04,617 --> 00:08:07,497 Your clothes and papers will be furnished to you by one of our men there. 96 00:08:07,554 --> 00:08:08,919 His name is Hober. 97 00:08:08,989 --> 00:08:10,957 He'll take you near the prison compound. 98 00:08:11,458 --> 00:08:13,551 And once I get the boy, then how do I get out? 99 00:08:14,361 --> 00:08:17,091 There's a quarry six miles south of the town. 100 00:08:17,764 --> 00:08:21,791 A helicopter will land there at exactly 3:00. 101 00:08:23,003 --> 00:08:26,404 If you're not there by 10 minutes after 3:00, 102 00:08:26,473 --> 00:08:27,963 the helicopter will take off. 103 00:08:28,641 --> 00:08:30,108 Just like that? What if we miss it? 104 00:08:30,910 --> 00:08:33,242 If you miss it, you're on your own. 105 00:08:33,847 --> 00:08:36,008 Now, I'm leaving for Berlin in a couple of hours. 106 00:08:36,082 --> 00:08:37,879 Rudy's gonna run some tests on Max, 107 00:08:37,951 --> 00:08:40,215 so he'll take care of him until you get back. 108 00:08:40,720 --> 00:08:42,720 I'll wait here for your gentleman friend and, uh... 109 00:08:42,756 --> 00:08:44,815 Raymond. Raymond. 110 00:08:44,891 --> 00:08:46,791 Yeah. And then I'll tell him that, uh, 111 00:08:46,860 --> 00:08:49,420 you were suddenly called out of town and that, uh, 112 00:08:49,496 --> 00:08:51,256 you'll call him the moment you get back home. 113 00:08:52,198 --> 00:08:53,460 Okay. Thank you. 114 00:08:55,268 --> 00:08:58,999 What am I doing? This is incredible. 115 00:09:00,507 --> 00:09:01,599 What? 116 00:09:02,008 --> 00:09:04,135 You walk into my house and in three minutes 117 00:09:04,210 --> 00:09:08,146 you turn my entire social life into a disaster, and I say thank you? 118 00:09:08,214 --> 00:09:09,579 Am I crazy? 119 00:09:09,749 --> 00:09:11,080 I don't believe this. 120 00:10:23,723 --> 00:10:25,213 All right. 121 00:10:25,458 --> 00:10:27,858 Jaime, we can't risk getting any closer. 122 00:10:27,961 --> 00:10:29,622 This is fine. All right. 123 00:10:30,029 --> 00:10:31,496 It's two miles to the prison. 124 00:10:31,564 --> 00:10:34,226 Sandor is being held in an old fort right here. 125 00:10:34,634 --> 00:10:38,365 Now, outside the fort, outside the wall, there's a sign. 126 00:10:38,638 --> 00:10:40,469 The sign says Prison Number Two. 127 00:10:40,540 --> 00:10:42,667 Remember that. Prison Number Two. 128 00:10:43,109 --> 00:10:45,737 Now, his meals are fed to him promptly at noon. 129 00:10:45,812 --> 00:10:47,890 I don't know how you'll get him out, but uh... I don't either. 130 00:10:47,914 --> 00:10:50,940 But I intend to see you at that helicopter by 3:00. Okay. 131 00:10:57,157 --> 00:10:58,146 Jaime... 132 00:10:59,826 --> 00:11:00,815 Good luck. 133 00:11:43,303 --> 00:11:45,203 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 134 00:12:35,588 --> 00:12:37,112 JAIME: This must be the place. 135 00:12:45,298 --> 00:12:47,425 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 136 00:13:24,937 --> 00:13:27,098 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 137 00:13:35,248 --> 00:13:36,374 Okay. 138 00:13:49,329 --> 00:13:51,297 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 139 00:14:38,177 --> 00:14:40,042 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 140 00:14:57,563 --> 00:14:59,155 Hello, Sandor. 141 00:14:59,232 --> 00:15:01,598 Who are you, and what are you doing here? 142 00:15:02,201 --> 00:15:05,068 My name is Jaime, and I've come to take you to your father. 143 00:15:05,338 --> 00:15:06,737 My father's dead. 144 00:15:07,173 --> 00:15:08,834 Nope, he's not. 145 00:15:09,275 --> 00:15:13,234 He's very much alive. He was only wounded. He's in a hospital in Berlin. 146 00:15:15,648 --> 00:15:17,275 He's alive? Yes. 147 00:15:17,350 --> 00:15:20,148 And he's also very anxious to see you. 148 00:15:21,087 --> 00:15:22,281 How can I trust you? 149 00:15:23,156 --> 00:15:24,836 Well, you're just gonna have to believe me. 150 00:15:24,891 --> 00:15:27,519 I came all the way from the United States to help you. 151 00:15:28,094 --> 00:15:30,358 But the guards, they told me my father is dead. 152 00:15:30,863 --> 00:15:34,594 Yeah, well, they're just trying to scare you. 153 00:15:38,871 --> 00:15:42,773 (SIGHS) Sandor, I can imagine how you must feel. 154 00:15:42,842 --> 00:15:44,332 I mean, you saw your father shot. 155 00:15:44,410 --> 00:15:46,275 You didn't know whether he was dead or alive. 156 00:15:46,345 --> 00:15:47,956 And now you've been locked up in here all this time. 157 00:15:47,980 --> 00:15:50,778 But we've got everything worked out now. 158 00:15:50,850 --> 00:15:52,340 As soon as we get out of here, 159 00:15:52,418 --> 00:15:53,976 we're gonna go straight to a helicopter 160 00:15:54,053 --> 00:15:55,330 and it will fly us across the border, 161 00:15:55,354 --> 00:15:57,379 and you'll be able to be with your father again. 162 00:15:57,523 --> 00:15:59,684 What did you say your name was? Jaime. 163 00:16:00,092 --> 00:16:03,027 Why did they send you to rescue me? You're a woman. 164 00:16:04,063 --> 00:16:06,930 Well, I guess they figured it needed a woman's touch. 165 00:16:09,469 --> 00:16:10,959 Um, we better go. 166 00:16:11,704 --> 00:16:12,898 I don't know. 167 00:16:16,075 --> 00:16:18,066 I'd never seen a man shot before. 168 00:16:18,744 --> 00:16:21,542 I hadn't seen guns almost all my life. 169 00:16:22,281 --> 00:16:23,805 But when they shot my father... 170 00:16:24,684 --> 00:16:25,946 I don't want to be shot. 171 00:16:26,018 --> 00:16:27,781 I can understand... I'm safe here. 172 00:16:28,254 --> 00:16:30,279 I don't like them. I hate them. I hate them. 173 00:16:31,057 --> 00:16:32,149 (GROANS IN PAIN) 174 00:16:38,698 --> 00:16:41,030 (SIGHS) Sandor. 175 00:16:42,034 --> 00:16:43,467 I'm not gonna lie to you. 176 00:16:44,003 --> 00:16:46,335 It will be dangerous escaping from here, 177 00:16:46,472 --> 00:16:48,599 but I'm good at these things. I really am. 178 00:16:50,476 --> 00:16:54,412 And, uh, I know that the more we sit around here and talk about it, 179 00:16:54,480 --> 00:16:56,380 the more dangerous it's gonna become. 180 00:16:57,683 --> 00:16:58,809 I don't think I want to go. 181 00:16:59,085 --> 00:17:00,416 Why don't you want to go? 182 00:17:00,887 --> 00:17:04,152 Because, um, I think they’re gonna release me in a few months. 183 00:17:06,559 --> 00:17:09,204 The reason I'm here now is because they're gonna send you to another prison 184 00:17:09,228 --> 00:17:10,991 that's much farther away than this. 185 00:17:11,063 --> 00:17:12,087 That's a lie! 186 00:17:12,164 --> 00:17:14,291 It's the truth. You're being transferred tonight. 187 00:17:14,734 --> 00:17:17,464 The commandant, Colonel Dubnov, 188 00:17:18,538 --> 00:17:19,971 he told me if I behaved myself 189 00:17:20,072 --> 00:17:22,150 that I'd be sent to a camp in the mountains somewhere 190 00:17:22,174 --> 00:17:24,768 where there's a lake and boats. Why would I lie to you? 191 00:17:25,044 --> 00:17:27,774 And besides, I gave my word that I wouldn't try to escape. 192 00:17:33,719 --> 00:17:34,777 I see. 193 00:17:35,187 --> 00:17:36,279 What do you see? 194 00:17:36,556 --> 00:17:38,888 I see that obviously you're too scared to escape. 195 00:17:39,025 --> 00:17:41,255 That's not true. I think it is. 196 00:17:41,327 --> 00:17:44,167 You said it yourself. You're afraid of being shot just like your father. 197 00:17:48,167 --> 00:17:49,293 (SIGHS) 198 00:17:50,670 --> 00:17:52,035 Sandor, 199 00:17:53,973 --> 00:17:56,237 it's okay to feel what you're feeling. 200 00:17:56,642 --> 00:17:58,166 Afraid. Right? 201 00:17:59,211 --> 00:18:02,112 Listen, I know about fear. Believe me, I deal with it all the time. 202 00:18:02,181 --> 00:18:04,479 And you know, the first thing I do 203 00:18:05,084 --> 00:18:06,745 is I have to face my feelings. 204 00:18:06,819 --> 00:18:08,719 I have to face the fact that I'm scared. 205 00:18:09,655 --> 00:18:11,486 And then I say, "It's okay. 206 00:18:11,557 --> 00:18:16,551 "It's okay to be scared, because I can be afraid 207 00:18:16,629 --> 00:18:18,961 "and still do the things that I want to do. 208 00:18:19,332 --> 00:18:21,095 "Or what I have to do." 209 00:18:22,935 --> 00:18:24,835 It works. Really does. 210 00:18:26,305 --> 00:18:27,329 Okay. 211 00:18:29,942 --> 00:18:31,136 I'm afraid. 212 00:18:31,744 --> 00:18:32,733 Yeah. 213 00:18:34,513 --> 00:18:37,004 I'm afraid. Me, too. 214 00:18:37,183 --> 00:18:38,707 But I'll try. 215 00:18:41,854 --> 00:18:44,618 Try to go with you even though I'm afraid. 216 00:18:46,025 --> 00:18:48,755 Okay, Sandy. Uh, can I call you Sandy? 217 00:18:51,430 --> 00:18:52,556 Let's go. 218 00:18:59,305 --> 00:19:00,465 Otto! 219 00:19:01,574 --> 00:19:03,303 Otto, you in there? 220 00:19:13,386 --> 00:19:14,512 Otto? 221 00:19:24,897 --> 00:19:26,990 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 222 00:19:39,345 --> 00:19:40,403 Come on. 223 00:19:58,898 --> 00:20:01,696 (BIONIC POWERS ACTIVATING) Okay. Here you go. 224 00:20:15,347 --> 00:20:17,679 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 225 00:20:27,660 --> 00:20:29,787 Okay, you're not gonna be afraid, are you? 226 00:20:29,862 --> 00:20:31,693 No. Okay. Come on. 227 00:21:04,296 --> 00:21:05,991 Come on. You can do it, Sandy. 228 00:21:06,699 --> 00:21:08,064 Come on. You can do it. 229 00:21:10,302 --> 00:21:12,497 Okay. That's good. Come on. 230 00:21:12,972 --> 00:21:14,439 That's it. Come on. 231 00:21:16,876 --> 00:21:18,138 That's it. Okay. 232 00:21:20,479 --> 00:21:22,344 Come on. Come on. 233 00:21:35,828 --> 00:21:37,125 Okay. Come on. 234 00:21:40,132 --> 00:21:41,463 (GROANS) 235 00:21:49,208 --> 00:21:52,473 Hey, Lieutenant Pruska! Help! 236 00:21:54,680 --> 00:21:55,669 Help! 237 00:22:10,796 --> 00:22:12,457 (EXHALES) We made it. 238 00:22:12,898 --> 00:22:15,264 I'm still scared, but we made it! So far. 239 00:22:15,501 --> 00:22:18,732 I feel very good, and it's all because of you. 240 00:22:19,505 --> 00:22:21,166 You're very pretty. 241 00:22:21,340 --> 00:22:22,705 Thank you. (LAUGHS) 242 00:22:22,775 --> 00:22:25,710 Listen, Sandy, these woods are full of traps, 243 00:22:25,778 --> 00:22:27,905 and they're traps for people who are trying to escape. 244 00:22:27,980 --> 00:22:29,845 So I want you to stay right behind me, okay? 245 00:22:29,915 --> 00:22:31,193 But what if you get caught in a trap? 246 00:22:31,217 --> 00:22:34,118 Don't worry about me. My legs are unusually strong. 247 00:22:34,220 --> 00:22:37,587 Yeah. I saw the way that you jumped. How... How do you do it? 248 00:22:37,656 --> 00:22:39,055 (SIREN WAILING) 249 00:22:39,124 --> 00:22:41,752 Rest period's over, kid. Come on. Let's go. 250 00:22:48,534 --> 00:22:50,900 They say it was a woman who rescued the boy, 251 00:22:50,970 --> 00:22:53,215 and they tell me she had amazing strength, that she had... 252 00:22:53,239 --> 00:22:56,766 I'm not interested in their stories or yours. 253 00:22:56,842 --> 00:22:57,831 Yes, sir. 254 00:22:57,910 --> 00:23:00,003 Notify the perimeter guards to watch for them. 255 00:23:00,079 --> 00:23:01,603 Already done, sir. 256 00:23:01,680 --> 00:23:03,807 You two get in the truck with the others. 257 00:23:04,583 --> 00:23:06,915 I sent a message to Dr. Kelso in Berlin 258 00:23:06,986 --> 00:23:09,716 telling him that unless he returns in 24 hours, 259 00:23:09,788 --> 00:23:11,779 his son will be executed. 260 00:23:11,857 --> 00:23:13,484 You'd actually kill the boy? 261 00:23:13,859 --> 00:23:15,588 If Dr. Kelso doesn't return, 262 00:23:15,661 --> 00:23:18,061 I would be expected to carry out my threat. 263 00:23:18,764 --> 00:23:22,894 Otherwise, we would lose our power over any others who would desert us. 264 00:23:22,968 --> 00:23:24,799 Of course, I understand. 265 00:23:27,373 --> 00:23:28,362 (SIGHS) 266 00:23:33,779 --> 00:23:35,440 (GRUNTS) Let's go. 267 00:23:54,300 --> 00:23:56,598 Feeling better, Dr. Kelso? Much better. 268 00:23:56,702 --> 00:23:59,193 Good. Here you go. 269 00:24:01,173 --> 00:24:02,663 Thank you. You're welcome. 270 00:24:05,344 --> 00:24:06,868 OSCAR: Morning. 271 00:24:08,948 --> 00:24:10,176 Good morning. 272 00:24:10,249 --> 00:24:13,343 Well, Doctor, you're looking much better today. 273 00:24:13,419 --> 00:24:16,650 Thank you. Any news of Sandor? 274 00:24:16,722 --> 00:24:18,781 Yes, we got word that the prison alarm was sounded, 275 00:24:18,857 --> 00:24:20,484 which means that they got away. 276 00:24:20,559 --> 00:24:22,754 Oh. If everything goes as I expect, 277 00:24:22,828 --> 00:24:26,059 they will rendezvous with the helicopter in exactly one hour. 278 00:24:26,131 --> 00:24:27,291 Good. 279 00:24:27,366 --> 00:24:30,961 I'm greatly relieved to hear you sound so confident. 280 00:24:31,036 --> 00:24:33,436 Your son is with one of my top agents, Doctor. 281 00:24:33,505 --> 00:24:35,939 I can hardly wait to have him here with me. 282 00:24:36,809 --> 00:24:38,299 Won't be long. 283 00:24:38,644 --> 00:24:41,704 OSCAR: Flowers? - Very pretty. Yes. 284 00:24:58,397 --> 00:25:01,662 "If you do not return to your homeland in 24 hours, 285 00:25:01,934 --> 00:25:03,902 "Sandor will be executed." 286 00:25:06,071 --> 00:25:07,163 It's a preposterous threat. 287 00:25:07,806 --> 00:25:10,639 I just pray your agent gets him out of my country. 288 00:25:10,709 --> 00:25:12,768 It's a bluff, Doctor. They won't kill him. 289 00:25:13,846 --> 00:25:16,474 You don't know my countrymen. (SIGHS) 290 00:25:17,249 --> 00:25:18,807 You know a great deal, Mr. Goldman. 291 00:25:18,884 --> 00:25:20,943 You have great power and influence. 292 00:25:21,020 --> 00:25:24,512 But do not tell me about my countrymen. 293 00:25:35,034 --> 00:25:36,865 Nothing so far. 294 00:25:36,935 --> 00:25:39,426 It's impossible for them to have gotten past us. 295 00:25:39,505 --> 00:25:40,597 I agree. 296 00:25:40,839 --> 00:25:42,864 Even if we don't find them immediately, 297 00:25:43,308 --> 00:25:46,368 as long as we can prevent them from getting to the border, 298 00:25:46,645 --> 00:25:48,272 we'll have Kelso. 299 00:25:48,647 --> 00:25:50,239 And that's all I care about. 300 00:25:50,315 --> 00:25:52,806 They won't get past us. We've got every road blocked 301 00:25:52,885 --> 00:25:54,885 and the perimeter guards have surrounded the woods, 302 00:25:54,953 --> 00:25:56,580 the quarry and the farmlands. 303 00:25:58,057 --> 00:25:59,456 The farmers. 304 00:26:00,292 --> 00:26:02,192 Cover all the farmers. 305 00:26:02,361 --> 00:26:06,593 And warn them of the consequences of helping the fugitives to escape. 306 00:26:06,665 --> 00:26:07,654 Yes, sir. 307 00:26:11,370 --> 00:26:13,133 (DOGS BARKING) 308 00:26:21,980 --> 00:26:25,279 (GRUNTS) Jaime! Jaime! 309 00:26:28,654 --> 00:26:30,918 (PANTING) Sandy, I told you to stay right behind me. 310 00:26:30,989 --> 00:26:33,822 I just wanted to give you these flowers. Sit up. 311 00:26:34,293 --> 00:26:36,193 Oh, Sandy, Sandy. 312 00:26:36,261 --> 00:26:37,922 I'm sorry. Oh, my ankle. 313 00:26:39,565 --> 00:26:41,965 Can you move it? Can you? 314 00:26:42,034 --> 00:26:43,331 I don't know. 315 00:26:43,469 --> 00:26:44,800 Which one is it? 316 00:26:44,870 --> 00:26:46,167 My right. 317 00:26:47,272 --> 00:26:49,433 Okay. Let me see. 318 00:26:50,409 --> 00:26:51,889 It must hurt like the devil. Come here. 319 00:26:59,785 --> 00:27:00,774 Oh... 320 00:27:04,389 --> 00:27:05,822 We are gonna make it. All right? 321 00:27:05,924 --> 00:27:07,789 Oh... I'm sorry. 322 00:27:10,229 --> 00:27:13,630 Okay? Gonna hurt. Take it easy. 323 00:27:15,167 --> 00:27:17,032 (GROANS) You all right? 324 00:27:17,102 --> 00:27:18,126 Let's try it. 325 00:27:19,204 --> 00:27:21,638 All right? Up you go. (GRUNTS) 326 00:27:21,707 --> 00:27:24,904 You okay? All right. Now try walking. 327 00:27:24,977 --> 00:27:26,137 I don’t think I can. All right. 328 00:27:26,178 --> 00:27:27,956 Sandy, I know it hurts, but you've gotta do it. 329 00:27:27,980 --> 00:27:29,777 Okay? Here we go. 330 00:27:29,848 --> 00:27:31,748 There you go. All right. See, you got it. 331 00:27:31,850 --> 00:27:33,784 All right. Can't stay here, that's for sure. 332 00:27:33,852 --> 00:27:36,218 (GRUNTS) No. Oh, jeez. 333 00:27:36,522 --> 00:27:38,251 Come on, babe. Come on. 334 00:27:38,323 --> 00:27:40,018 Lookit. Come here. 335 00:27:40,192 --> 00:27:42,922 We're not gonna make it to the helicopter, Sandy. I'm sorry. 336 00:27:42,995 --> 00:27:45,361 It's okay, honey, It was an accident. I know. Sit up. 337 00:27:45,731 --> 00:27:48,928 You could make it. You could get to the helicopter on time. 338 00:27:49,234 --> 00:27:51,725 Sandy, I came all this way across the border to get you. 339 00:27:51,803 --> 00:27:53,293 Lam not gonna leave you here alone. 340 00:27:53,405 --> 00:27:54,565 Okay? 341 00:27:54,940 --> 00:27:57,408 PILOT: Your people only have two minutes left. 342 00:28:00,879 --> 00:28:02,403 You're beautiful, Jaime. 343 00:28:04,883 --> 00:28:07,215 (DOGS BARKING) 344 00:28:09,855 --> 00:28:12,016 We gotta move. But where? 345 00:28:12,090 --> 00:28:14,149 We've gotta find some place to hide. Come on. 346 00:28:14,226 --> 00:28:15,837 Where are we gonna go? I don't know where we're gonna go, 347 00:28:15,861 --> 00:28:17,338 but we can't stay here. Look, why don't you... 348 00:28:17,362 --> 00:28:20,525 Hey, listen, we're gonna move right now! Don't argue with me. 349 00:28:20,632 --> 00:28:22,463 Come on. You've got it. All right. 350 00:28:27,172 --> 00:28:28,764 Why aren't they here? I don't know. 351 00:28:28,840 --> 00:28:30,933 That pilot is not going to wait. Yeah. 352 00:28:31,877 --> 00:28:33,845 Wait a minute. Here comes somebody. 353 00:29:04,943 --> 00:29:06,376 (SIGHS) 354 00:29:10,415 --> 00:29:11,593 (PANTING) Now we better find them. 355 00:29:11,617 --> 00:29:14,245 How, with guards searching everywhere? 356 00:29:16,321 --> 00:29:17,549 Come on. 357 00:29:19,458 --> 00:29:21,255 (PHONE RINGS) 358 00:29:23,028 --> 00:29:24,689 This is Oscar Goldman speaking. 359 00:29:26,265 --> 00:29:28,290 Well, why didn't they wait? 360 00:29:30,802 --> 00:29:32,133 All right. 361 00:29:34,306 --> 00:29:36,570 They didn't catch the helicopter, did they? 362 00:29:37,042 --> 00:29:38,386 No, they didn't, but I'm sure that... 363 00:29:38,410 --> 00:29:39,968 Would you send for my doctor, please? 364 00:29:40,045 --> 00:29:41,637 Now just a minute, Dr. Kelso. 365 00:29:41,713 --> 00:29:43,324 They haven't been captured. They're still free. 366 00:29:43,348 --> 00:29:46,613 Get my doctor! I want to do whatever's necessary 367 00:29:46,685 --> 00:29:48,983 so that I am able to cross that border tomorrow. 368 00:29:49,054 --> 00:29:54,048 But Dr. Kelso... I'm going, Mr. Goldman, so get my doctor, please. 369 00:30:25,190 --> 00:30:27,215 I'm sure that farmer saw us. 370 00:30:27,926 --> 00:30:30,793 Even if he did see us, he probably won't say anything. 371 00:30:30,996 --> 00:30:33,430 The farmers are pretty loyal to the Underground. 372 00:30:34,533 --> 00:30:36,865 Okay. How's your foot? 373 00:30:37,736 --> 00:30:38,930 Much better. 374 00:30:39,037 --> 00:30:40,026 Good. 375 00:30:43,608 --> 00:30:45,974 Do you have any brothers or sisters? Huh? 376 00:30:47,012 --> 00:30:49,071 What are you writing? Oh, uh, nothing. 377 00:30:49,414 --> 00:30:50,403 Oh. 378 00:30:53,719 --> 00:30:55,482 I said are you an only child? 379 00:30:55,554 --> 00:30:57,283 Oh, yes. 380 00:30:58,924 --> 00:30:59,913 Where's your mother? 381 00:31:00,425 --> 00:31:02,586 She, uh, died when I was three. 382 00:31:02,861 --> 00:31:04,226 I'm sorry. 383 00:31:06,465 --> 00:31:08,126 Well, my dear. 384 00:31:08,533 --> 00:31:10,592 I'm afraid this is the best I can do. 385 00:31:12,070 --> 00:31:13,662 Thanks, Jaime. You're welcome. 386 00:31:13,739 --> 00:31:16,003 You've very considerate of me. (CHUCKLES) 387 00:31:24,416 --> 00:31:26,509 We must notify Lieutenant Pruska at once! 388 00:31:38,797 --> 00:31:40,765 Jaime... Mmm-hmm. 389 00:31:41,133 --> 00:31:42,395 Are you an only child? 390 00:31:43,869 --> 00:31:44,893 Yes. 391 00:31:47,606 --> 00:31:49,836 Are you married? No. 392 00:31:50,275 --> 00:31:52,038 I'll bet you have a lot of boyfriends. 393 00:31:53,912 --> 00:31:55,709 I have a few. 394 00:31:56,214 --> 00:31:58,341 Are you going steady with any of your friends? 395 00:31:58,884 --> 00:32:00,249 That's Avery personal question. 396 00:32:01,686 --> 00:32:02,744 I'm sorry. 397 00:32:10,896 --> 00:32:12,056 It's okay. 398 00:32:13,265 --> 00:32:14,409 I think that farmer went home. 399 00:32:14,433 --> 00:32:17,033 So we can leave for the border as soon as it gets dark. All right? 400 00:32:22,674 --> 00:32:26,166 Jaime, will you hold this up so I can read it? 401 00:32:28,814 --> 00:32:30,372 Oh, and don't you read it. 402 00:32:31,116 --> 00:32:32,879 Okay. Let me sit down. 403 00:32:38,256 --> 00:32:39,746 I never wrote a song before. 404 00:32:40,292 --> 00:32:41,987 Oh, that's what you were writing. I forgot. 405 00:32:45,664 --> 00:32:47,188 Maybe you'd better read it. 406 00:32:48,233 --> 00:32:50,064 I wrote it for you anyway. 407 00:32:50,869 --> 00:32:52,097 All right. 408 00:32:57,309 --> 00:32:59,072 (SANDOR PLAYING OUD) 409 00:33:07,486 --> 00:33:10,148 "My love is as deep as the ocean 410 00:33:11,089 --> 00:33:13,580 "and as far as the stars in the sky. 411 00:33:14,826 --> 00:33:16,817 "And I will follow you, 412 00:33:18,029 --> 00:33:20,520 "and I will stay with you 413 00:33:21,366 --> 00:33:23,357 "till all the seas run dry. 414 00:33:30,008 --> 00:33:32,499 "For my love for you is my poetry, 415 00:33:33,912 --> 00:33:36,710 "and the song that I sing you is true. 416 00:33:40,785 --> 00:33:42,844 "There is love in my heart 417 00:33:43,355 --> 00:33:45,880 "that will stay in my heart. All my life, 418 00:33:47,626 --> 00:33:49,184 "I will give love to you. 419 00:33:53,331 --> 00:33:56,357 "All my life, I will give love to you." 420 00:34:04,242 --> 00:34:05,971 It's a beautiful song, Sandy. 421 00:34:08,213 --> 00:34:10,408 Jaime, I love you! 422 00:34:15,387 --> 00:34:16,752 Sandy... 423 00:34:18,557 --> 00:34:19,819 Listen, I... 424 00:34:20,625 --> 00:34:22,320 (LAUGHS) 425 00:34:22,661 --> 00:34:23,685 Somebody's coming. 426 00:34:24,095 --> 00:34:25,255 Come on! 427 00:34:30,402 --> 00:34:32,529 Aren't we glad we could catch you at all. 428 00:34:33,271 --> 00:34:34,431 (SIGHS) 429 00:34:34,706 --> 00:34:36,105 (BOTH LAUGHING) 430 00:34:37,142 --> 00:34:39,940 I've never been so glad to see anyone in my whole life. 431 00:34:41,880 --> 00:34:43,006 Oh. 432 00:34:53,024 --> 00:34:54,104 PRUSKA: Take the dogs away. 433 00:34:54,392 --> 00:34:55,436 We'll wait for the rest of the men here 434 00:34:55,460 --> 00:34:56,859 and then we'll surround that barn. 435 00:34:59,064 --> 00:35:01,396 Jaime, I'd like you to meet... Hober... 436 00:35:01,466 --> 00:35:03,331 I am Rodi. It is an honor. 437 00:35:03,401 --> 00:35:04,459 How do you do? 438 00:35:04,869 --> 00:35:07,081 RODI: She is very beautiful. - JAIME: (CHUCKLES) Thank you. 439 00:35:07,105 --> 00:35:08,902 HOBER: Yeah. Right. - Hold this, huh? 440 00:35:10,375 --> 00:35:12,002 Sandy, watch your foot, honey. 441 00:35:13,578 --> 00:35:14,943 Doesn't hurt much. 442 00:35:17,349 --> 00:35:18,714 When we get to the border, 443 00:35:18,817 --> 00:35:20,695 I think I'm gonna stay on the other side this time. 444 00:35:20,719 --> 00:35:22,653 Maybe I could show you Berlin, hmm? 445 00:35:22,721 --> 00:35:24,120 JAIME: Okay. Sounds good. 446 00:35:24,189 --> 00:35:25,486 HOBER: I'll look forward to it. 447 00:35:25,824 --> 00:35:29,260 In the meantime, let's try to figure out how to get out of here. 448 00:35:29,327 --> 00:35:30,589 What have you got? 449 00:35:32,764 --> 00:35:34,484 Sandy, you want to come look at these plans? 450 00:35:34,899 --> 00:35:36,389 Yeah. In a minute. 451 00:35:37,669 --> 00:35:41,298 Okay. Here's our situation. This farm is right about here. 452 00:35:41,640 --> 00:35:43,733 Now, this is the only town between us and the border. 453 00:35:43,808 --> 00:35:45,400 It's about 12 miles away. 454 00:35:46,144 --> 00:35:48,442 And it's another 15 miles to the border. 455 00:35:48,780 --> 00:35:49,857 JAIME: Do you think there's any chance of us 456 00:35:49,881 --> 00:35:51,712 getting our hands on a car in town? 457 00:35:52,417 --> 00:35:54,095 HOBER: The problem is that the town happens 458 00:35:54,119 --> 00:35:56,349 to house the regional military headquarters, 459 00:35:56,788 --> 00:35:58,983 and it's gonna make it difficult to move around 460 00:35:59,057 --> 00:36:00,524 dressed the way we all are. 461 00:36:00,592 --> 00:36:03,755 RODI: It will be almost impossible. Especially in broad daylight. 462 00:36:03,995 --> 00:36:05,595 HOBER: Even at night it wouldn't be easy. 463 00:36:09,768 --> 00:36:13,101 We had better be out of Vestia before dawn. Hmm, I agree. 464 00:36:13,171 --> 00:36:15,799 Now, I think we should head for a point about a half mile south... 465 00:36:15,874 --> 00:36:17,307 Sandor's gone! 466 00:36:20,645 --> 00:36:22,476 HOBER: Jaime, be careful. 467 00:36:25,083 --> 00:36:28,018 I've gotta go get him! No, wait. It's too late. 468 00:36:28,086 --> 00:36:30,247 Now, he probably gave himself up to save us. 469 00:36:30,321 --> 00:36:32,881 Look, I'm not gonna leave him... All... All right. 470 00:36:32,957 --> 00:36:34,735 But if you try anything now, you'll get us all captured. 471 00:36:34,759 --> 00:36:36,399 There are just too many of them out there. 472 00:36:36,995 --> 00:36:41,261 Jaime, don't worry. We'll get him back. 473 00:36:41,433 --> 00:36:42,661 All right. 474 00:36:43,001 --> 00:36:44,366 Rodi, let's move. 475 00:36:59,684 --> 00:37:01,345 We've got the boy, Colonel. 476 00:37:01,419 --> 00:37:02,852 Good. 477 00:37:10,061 --> 00:37:11,460 Well, well, well... 478 00:37:12,230 --> 00:37:14,698 How nice to see you again, Sandor. 479 00:37:14,866 --> 00:37:17,733 You will be reunited with your father shortly. 480 00:37:18,269 --> 00:37:20,066 You gave us quite a chase. 481 00:37:21,673 --> 00:37:23,538 You're lucky you're still alive. 482 00:37:25,810 --> 00:37:26,902 Take him to the city. 483 00:37:47,031 --> 00:37:48,396 (PHONE RINGING) 484 00:37:50,602 --> 00:37:53,594 Yes? MAN: May/speak to Dr. Kelso, please? 485 00:37:53,671 --> 00:37:55,298 May I ask who's calling, please? 486 00:37:55,940 --> 00:37:58,204 Tell him his son wants to talk to him. 487 00:38:01,246 --> 00:38:02,611 You better take this. 488 00:38:05,550 --> 00:38:07,347 Hello. Doctor, 489 00:38:07,719 --> 00:38:09,380 this is Colonel Dubnov. 490 00:38:11,456 --> 00:38:13,447 You may talk to your son now. 491 00:38:14,459 --> 00:38:16,757 Then we both know what you must do, hmm? 492 00:38:16,961 --> 00:38:18,258 Don't we? 493 00:38:18,396 --> 00:38:21,559 I expect you in my office in two hours. 494 00:38:24,636 --> 00:38:25,898 Tell him what I told you. 495 00:38:27,438 --> 00:38:28,496 Father? 496 00:38:29,908 --> 00:38:32,274 Hello, Sandor. Are you all right? 497 00:38:34,012 --> 00:38:35,001 Tell him. 498 00:38:35,780 --> 00:38:38,271 They say they won't kill me if you return. 499 00:38:38,683 --> 00:38:39,775 But I don't want you to. 500 00:38:39,851 --> 00:38:40,875 Please, stay there. 501 00:38:41,920 --> 00:38:43,683 Sandor. Sandor. 502 00:38:45,089 --> 00:38:46,920 He's a very good boy, Doctor. 503 00:38:47,158 --> 00:38:49,092 And he's very loyal to you. 504 00:38:49,761 --> 00:38:51,888 Are you as loyal to him? 505 00:38:52,997 --> 00:38:54,089 Two hours, Doctor. 506 00:39:03,908 --> 00:39:08,072 I suppose this means your agent is either captured or dead too. 507 00:39:10,582 --> 00:39:11,913 What are you gonna do? 508 00:39:13,518 --> 00:39:16,919 I have no choice. You know Dubnov's kind. 509 00:39:17,188 --> 00:39:20,021 He considers political reliability much more important 510 00:39:20,091 --> 00:39:21,752 than scientific achievement. 511 00:39:24,863 --> 00:39:26,990 He'll probably kill you both as an example. 512 00:39:28,533 --> 00:39:30,558 Sandor is a good boy. 513 00:39:32,203 --> 00:39:34,433 You know, there are many theories about the effect 514 00:39:34,505 --> 00:39:36,268 parents have on their children. 515 00:39:36,407 --> 00:39:39,035 Well, I prescribe to the theory that at his birth 516 00:39:39,110 --> 00:39:41,738 I was given a blank sheet to write on. 517 00:39:43,248 --> 00:39:46,775 I hold myself responsible for much that he is. 518 00:39:49,220 --> 00:39:50,687 Whether that's true or not, 519 00:39:51,823 --> 00:39:56,055 he has a right to his chance for life, 520 00:39:58,696 --> 00:40:00,960 and I intend to see that he gets it. 521 00:40:07,805 --> 00:40:09,773 I'd probably do the same thing. 522 00:40:11,809 --> 00:40:13,800 I'll arrange for a car. 523 00:40:18,917 --> 00:40:22,318 You'll be sent to the youth facility at Langhorne. 524 00:40:22,820 --> 00:40:26,722 In time, you'll learn to take your place in our society. 525 00:40:27,258 --> 00:40:29,988 I'd like to wait here till my father comes. 526 00:40:30,061 --> 00:40:34,088 No. What you like isn't terribly important. 527 00:40:34,832 --> 00:40:36,265 Take him away. 528 00:40:53,584 --> 00:40:54,881 (EXHALES) 529 00:40:55,086 --> 00:40:56,163 HOBER: There's military headquarters. 530 00:40:56,187 --> 00:40:57,586 They probably have him in there. 531 00:41:09,200 --> 00:41:10,827 JAIME: Hober, look, there he is. 532 00:41:12,503 --> 00:41:13,834 HOBER: You're right. 533 00:41:17,141 --> 00:41:19,439 They must be transferring him to another prison. 534 00:41:19,777 --> 00:41:22,417 JAIME: Which way do you think their car is gonna go when it leaves? 535 00:41:22,480 --> 00:41:25,381 Right past this corner. There's a camp 20 kilometers to the south. 536 00:41:25,717 --> 00:41:27,728 Okay. Listen, I remember seeing something when we came in. 537 00:41:27,752 --> 00:41:29,596 You can handle the guards. I'm gonna go knock out that car. 538 00:41:29,620 --> 00:41:30,951 How are you gonna do that? 539 00:41:31,022 --> 00:41:32,284 Trust me. 540 00:41:34,325 --> 00:41:35,690 Trust her. 541 00:42:00,718 --> 00:42:02,583 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 542 00:42:04,222 --> 00:42:06,122 (TIRES SCREECHING) 543 00:42:10,728 --> 00:42:12,889 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 544 00:42:16,534 --> 00:42:18,001 (TIRES SCREECHING) 545 00:42:20,905 --> 00:42:22,702 (GUNS FIRING) 546 00:42:29,647 --> 00:42:31,911 (SIREN WAILING) Colonel, they got the boy! 547 00:42:32,016 --> 00:42:33,881 You stupid idiot! 548 00:42:34,218 --> 00:42:37,654 They'll head for the border. I want every man after them! 549 00:42:37,722 --> 00:42:39,917 They must be stopped now! 550 00:42:39,991 --> 00:42:41,356 Yes, sir. 551 00:42:52,503 --> 00:42:53,902 How far is the border? 552 00:42:54,138 --> 00:42:55,366 A few minutes. 553 00:42:57,008 --> 00:42:58,498 You all right? 554 00:42:59,243 --> 00:43:00,437 Okay. 555 00:43:04,482 --> 00:43:07,508 DR. KELSO: Will we make it, Mr. Goldman? Yes. We're almost there. 556 00:43:23,768 --> 00:43:25,201 (GUNS FIRING) 557 00:43:30,708 --> 00:43:32,869 Can you outrun them? I can only try. 558 00:43:44,722 --> 00:43:46,383 (FIRING CONTINUES) 559 00:44:05,843 --> 00:44:07,435 Well, my friend. (SIGHS) 560 00:44:08,279 --> 00:44:10,770 Thank you for everything you tried to do. 561 00:44:10,848 --> 00:44:12,440 Good luck, Doctor. 562 00:44:33,504 --> 00:44:34,971 (GUNS FIRING) 563 00:44:37,141 --> 00:44:38,608 Doctor! Wait! 564 00:44:39,243 --> 00:44:40,676 That must be them. 565 00:44:47,852 --> 00:44:50,047 We gonna crash it? It's the only way. 566 00:44:53,424 --> 00:44:54,891 (TIRES SCREECHING) 567 00:45:10,041 --> 00:45:12,802 All right. Let's go. JAIME: Sandy, stay near till we get to the fence. 568 00:45:14,879 --> 00:45:15,868 Wait, wait. 569 00:45:16,047 --> 00:45:18,106 (BIONIC POWERS ACTIVATING) 570 00:45:30,027 --> 00:45:31,551 Sandy! Sandy, come on. 571 00:45:31,629 --> 00:45:33,893 HOBER: Sandor, run! Run! 572 00:45:35,066 --> 00:45:36,294 JAIME: Okay, Sandy! - Come on! 573 00:45:36,367 --> 00:45:38,597 DR. KELSO: Run, Sandor, run! 574 00:45:38,669 --> 00:45:39,966 JAIME: Now! - Run! 575 00:45:40,037 --> 00:45:41,868 Please, try Sandy. Come on. 576 00:45:41,939 --> 00:45:44,407 Run! Run, son! 577 00:45:45,743 --> 00:45:47,643 Run! Run! 578 00:45:48,579 --> 00:45:50,638 Sandor, come on. Run! 579 00:45:50,748 --> 00:45:52,477 Run. Come on, baby, try! 580 00:45:52,583 --> 00:45:54,175 Come on, Sandor. 581 00:45:54,252 --> 00:45:56,277 Run, son! Run! 582 00:45:56,687 --> 00:45:58,052 Come on. Run, baby! Try! 583 00:46:02,226 --> 00:46:04,285 Run, son! Run! 584 00:46:06,998 --> 00:46:10,331 It's all right now, son. It's all right. All right. 585 00:46:10,468 --> 00:46:12,732 (BOTH LAUGHING) 586 00:46:25,549 --> 00:46:28,313 Sandy, would you look at me, please? 587 00:46:28,619 --> 00:46:33,215 You know, love is a wonderful feeling, okay? 588 00:46:33,758 --> 00:46:36,022 And when you're in love, you're vulnerable. 589 00:46:36,460 --> 00:46:37,638 Now, if the person that you love 590 00:46:37,662 --> 00:46:41,154 can't return the same feelings, then it hurts. 591 00:46:41,799 --> 00:46:43,289 It hurts a lot. 592 00:46:43,367 --> 00:46:46,200 I know. Believe me, I know. 593 00:46:47,038 --> 00:46:48,471 But you just... 594 00:46:48,539 --> 00:46:52,031 You can ever let that hurt separate you from your feelings. 595 00:46:52,443 --> 00:46:54,172 Because you've got so much loving 596 00:46:54,245 --> 00:46:56,736 and so much living yet to do, you know? 597 00:47:01,385 --> 00:47:04,286 Can I kiss you without you misunderstanding me? 598 00:47:05,356 --> 00:47:06,721 I guess so. 599 00:47:11,195 --> 00:47:12,628 Oh, God. 600 00:47:15,566 --> 00:47:18,899 I'm never gonna meet anybody as wonderful and as beautiful as you. 601 00:47:19,403 --> 00:47:22,463 Oh, come on. Are you crazy? 602 00:47:22,673 --> 00:47:25,267 You are gonna meet the most wonderful 603 00:47:25,343 --> 00:47:28,437 and fantastic young women in the world. 604 00:47:28,512 --> 00:47:32,004 With curly hair, and sparkling eyes and flashing smiles. 605 00:47:32,216 --> 00:47:35,413 You are going to encounter tap dancers, 606 00:47:35,486 --> 00:47:38,182 swimmers and doctors and lawyers... 43974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.