Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,047 --> 00:00:19,046
Resync by zannetmovies
2
00:00:19,047 --> 00:00:34,814
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
3
00:01:02,174 --> 00:01:07,382
Bosnia dan Herzegovina, 1995
4
00:01:25,396 --> 00:01:27,629
Apakah semuanya di posisi?
5
00:01:27,709 --> 00:01:29,709
Slash: ya.
6
00:01:29,924 --> 00:01:31,556
Vera: ya.
7
00:01:31,656 --> 00:01:33,656
Gerey: ya.
8
00:01:33,857 --> 00:01:35,674
Barry: ya.
9
00:01:35,774 --> 00:01:37,854
Kiriah: ya.
10
00:01:39,452 --> 00:01:42,882
Jadi, sekarang duduk dengan tenang, kita sedang menunggu perintah.
11
00:01:53,918 --> 00:01:58,734
Serang pada poin kedua! Bertindak sesuai dengan situasi!
12
00:02:00,369 --> 00:02:03,573
Nah, dalam kesunyian seperti itu aku ingin membalikkan segalanya.
13
00:02:03,673 --> 00:02:07,565
Shatiya,di titik yang sangat baik, untuk menutupi kelemahanmu.
14
00:02:22,530 --> 00:02:25,100
Komandan, mereka menyakitiku...
15
00:02:27,962 --> 00:02:31,870
Slash, apakah ini lebih enteng?
-Tidak.
16
00:02:32,160 --> 00:02:34,214
Lempar rokoknya!
17
00:02:34,294 --> 00:02:36,231
Kau menghabisi keduanya dan menangkap Harun.
18
00:02:36,311 --> 00:02:38,853
Slash, dia membutuhkan kita hidup-Hidup.
19
00:02:38,933 --> 00:02:41,872
Cake.
20
00:03:12,374 --> 00:03:17,729
Kawan, entah bagaimana, sangat sepi di sini. Aku merasa ini tidak baik.
21
00:03:17,809 --> 00:03:21,003
Surah, ketika Slash sampai di Harun, kau sembunyikan.
22
00:03:21,083 --> 00:03:23,574
Buka matamu dan maju tanpa merintih.
23
00:03:23,654 --> 00:03:26,587
Dengarkan tanpa merengek, Komandan.
24
00:03:31,720 --> 00:03:35,751
Slash, Slash... Perintah komandan adalah untuk menangkapnya hidup-Hidup.
25
00:03:49,916 --> 00:03:52,894
Gerey, apakah kau melihatnya?
26
00:03:53,273 --> 00:03:57,018
Sejauh ini, hanya ada keheningan.
-Jangan berbohong. Aku melihat kau bernyanyi!
27
00:03:59,465 --> 00:04:02,620
Sekarang kau akan bernyanyi!
28
00:04:03,015 --> 00:04:05,312
Bagaimana ini bisa terjadi?
29
00:04:05,392 --> 00:04:09,661
Slash, beri tahu Sylvia...
- Tunggu! Tunggu!
30
00:04:11,298 --> 00:04:13,605
Komandan, Kiru terluka parah!
31
00:04:13,705 --> 00:04:15,734
Evakuasi darurat...
32
00:04:15,814 --> 00:04:17,818
Tunggu!
33
00:04:27,256 --> 00:04:31,792
Barra, apakah semuanya siap untukmu?
- Benar, Komandan, semuanya sudah siap!
34
00:04:32,172 --> 00:04:34,172
Kita akan "meregangkan"mu, sayang.
35
00:04:41,735 --> 00:04:44,431
Sekarang kau akan terbang, Pederast!
36
00:05:13,643 --> 00:05:15,674
Sudah ada yang menunggu kita.
37
00:05:15,754 --> 00:05:19,395
Kiru kehilangan banyak darah, mungkin tidak akan hidup.
38
00:05:20,103 --> 00:05:24,110
Tidak apa-Apa ipar... Tidak apa-Apa.
39
00:05:26,253 --> 00:05:29,250
Aku ingin pulang...
- Apa yang kau bicarakan, temanku?
40
00:05:29,350 --> 00:05:32,782
Aku ingin pulang...
- Jangan marah, bisakah kau mendengarku?
41
00:05:32,882 --> 00:05:36,018
Kita akan segera terbang.
-Aku harap aku bisa hidup...
42
00:05:36,098 --> 00:05:39,071
Tolong... berikan ini ke...
43
00:05:41,231 --> 00:05:43,383
Masha...
44
00:05:44,467 --> 00:05:48,291
Jaga Mom dan Masha.
45
00:05:49,306 --> 00:05:52,017
Ketika kau tiba di rumah, kau akan mengurus dirimu sendiri, mengerti?
46
00:05:59,124 --> 00:06:01,124
Kiriah...
47
00:06:01,312 --> 00:06:03,617
Kiriah...
48
00:06:24,152 --> 00:06:25,371
BAIK!
49
00:06:25,451 --> 00:06:27,772
Tenangkan dia!
-Slash, tuan.
50
00:06:27,872 --> 00:06:30,591
Katakan padanya untuk berhenti! -Dia berada di bawah perlindungan NATO!
51
00:06:30,691 --> 00:06:34,561
Itu aku! Aku minta maaf.
-Ile, tinggalkan saja!
52
00:06:37,193 --> 00:06:40,711
Di bawah perlindungan apa?
-Singkatnya....
53
00:06:40,791 --> 00:06:44,878
Ada perintah untuk membiarkan orang aneh ini, tapi aku tidak bisa membalasmu lagi.
54
00:06:44,958 --> 00:06:49,015
Bagaimana mungkin kita membiarkannya pergi?
Dia adalah penjahat perang! Beck, dia membunuh Kirya!
55
00:06:49,095 --> 00:06:53,703
Jangan jadikan aku pengkhianat! Ada surat perintah, itu dia! Kita tidak punya pilihan!
56
00:06:53,783 --> 00:06:56,231
Siapa yang di urutan-NATO?
-Ya! Selesai!
57
00:06:56,311 --> 00:07:01,507
Lebih santai! Kalian semua di sini adalah bawahan NATO, apakah kau mengerti?
58
00:07:01,587 --> 00:07:04,667
Ini wilayah kita!
59
00:07:04,747 --> 00:07:07,710
Jika kau membunuhnya, kau pergi ke pengadilan militer!
60
00:07:07,845 --> 00:07:12,881
Kau akan menjalankan perintahku!
Apakah kau mengerti ucapanku, prajurit?
61
00:07:16,877 --> 00:07:19,757
Segera hubungi pangkalan. Situasi luar biasa di lokasi.
62
00:07:19,837 --> 00:07:22,815
Siapa yang bertanggung jawab di sini
-Kau atau dia?
63
00:07:31,602 --> 00:07:35,543
Apa yang terjadi disini?
64
00:07:35,643 --> 00:07:39,956
Kau akan menyesalinya!
- Kau gila?
Shatalov!
65
00:07:40,524 --> 00:07:44,187
Perintahkan untuk mendarat!
-Apa?
66
00:07:48,892 --> 00:07:53,645
Untuk kebijaksanaan jabatan para perwira, jangan dieksekusi,
67
00:07:53,725 --> 00:07:58,437
Kegagalan penugasan dan ancaman terhadap hubungan internasional RF,
68
00:07:58,517 --> 00:08:00,747
Untuk meninggalkan para prajurit.
69
00:08:00,827 --> 00:08:04,424
Andrei Shatalov, Oleg Barmin, Vera Kurbaeva,
70
00:08:04,505 --> 00:08:07,754
Ilya Slashchev dan Rustam Baba Gereev
71
00:08:07,854 --> 00:08:11,092
Dari jajaran Angkatan Bersenjata Federasi Rusia.
72
00:08:11,190 --> 00:08:15,628
Wakil Kepala Intelijen, Letnan Kolonel Aslanbek Ithhoev,
73
00:08:15,708 --> 00:08:19,277
Harus dilakukan untuk kepatuhan.
74
00:08:21,406 --> 00:08:23,715
Dengar, kepatuhan tugas.
75
00:08:23,795 --> 00:08:26,693
Beck, dengarkan... Aku memberitahumu sebagai teman.
76
00:08:26,784 --> 00:08:31,406
"Naik" itu gila.
Situasinya sangat merugikan.
77
00:08:33,756 --> 00:08:38,783
Jika kau muncul di Rusia, bahkan aku tidak akan bisa melakukan apa-Apa.
78
00:08:50,649 --> 00:08:54,749
Dengan menandatangani Dayton Accords pada 1995, perang di Bosnia berakhir
79
00:08:54,849 --> 00:08:58,439
Tapi perdamaian di Balkan tidak berlangsung lama.
80
00:09:05,701 --> 00:09:08,948
Konflik baru muncul di wilayah itu pada tahun 1998
-Albania Kosovo menginginkan kemerdekaan.
81
00:09:09,028 --> 00:09:11,751
Untuk menekan tindakan Tentara Pembebasan Kosovo,
82
00:09:11,851 --> 00:09:15,092
Diakui di PBB untuk organisasi teroris, pasukan reguler Serbia berada di Kosovo.
83
00:09:16,814 --> 00:09:20,040
Moskow
84
00:09:20,768 --> 00:09:24,341
Pada tahun 1999, tanpa persetujuan Dewan Keamanan PBB,
85
00:09:24,441 --> 00:09:29,452
Untuk mengakhiri konflik, NATO mulai membom Yugoslavia.
86
00:09:34,169 --> 00:09:40,956
Beograd, Yugoslavia Maret 1999
87
00:10:52,203 --> 00:10:56,969
BALKAN RUBBER
88
00:10:59,619 --> 00:11:03,798
Stefan, aku takut, lebih cepat, kumohon!
89
00:11:03,993 --> 00:11:08,004
Apa yang kau takutkan? Tidak ada benda militer di sana. Tidak ada yang bisa dibom.
90
00:11:08,658 --> 00:11:13,019
Aku tidak takut itu, bodoh. Aku hanya ingin anakku baik-Baik saja.
91
00:11:13,099 --> 00:11:18,076
Semuanya akan baik-Baik saja. Dan bomnya adalah penghormatan.
Salut untuk kelahiran putraku.
92
00:11:18,156 --> 00:11:20,909
Untuk menghormati Bukajevic baru, apakah kau mengerti?
93
00:11:20,989 --> 00:11:25,579
Bukajevic dilahirkan di bawah bom!
-Dan aku melakukannya juga.
94
00:11:26,544 --> 00:11:29,994
Benar... Tambahkan sedikit.
95
00:11:53,491 --> 00:11:57,666
Ayolah, cintaku... Isyarat... Ini akan baik-Baik saja.
96
00:11:57,766 --> 00:12:00,900
Jangan khawatir, perlahan... Hati-Hati.
97
00:12:00,980 --> 00:12:05,175
Ayo, jangan khawatir. Apakah kau mempercayaiku? Semuanya akan luar biasa!
98
00:12:05,275 --> 00:12:08,251
Ayolah. Bawa kertas dan barang-Barang.
99
00:12:08,331 --> 00:12:11,573
Semuanya ada di tasku. "Ya, ya, aku akan melakukannya."
100
00:12:11,653 --> 00:12:15,070
Jangan senang, semuanya akan baik-Baik saja. "Ayo, sayang."
101
00:12:16,689 --> 00:12:18,689
Aku mencintaimu!
102
00:12:38,186 --> 00:12:41,945
Bawa itu. Kita akan mencoba menyelamatkan anak itu.
103
00:13:11,619 --> 00:13:14,782
Ini adalah rumah seorang ibu, babi!
104
00:13:14,874 --> 00:13:18,726
Pergi ke ruang bawah tanah! Semua orang di ruang bawah tanah!
105
00:13:19,116 --> 00:13:20,941
Di ruang bawah tanah!
106
00:13:21,041 --> 00:13:23,152
Toshka, Toshka!
107
00:13:32,396 --> 00:13:34,922
Jangan pergi kesana. Tidak, jangan ke sana!
108
00:13:35,002 --> 00:13:37,996
Jangan
- Toshka, Toshka!
109
00:14:55,502 --> 00:14:59,181
Sekarang, kau tidak akan membantunya. Apakah kau mendengarku?
110
00:14:59,261 --> 00:15:01,534
Ayolah!
111
00:15:01,634 --> 00:15:04,474
Kemari!
112
00:15:50,864 --> 00:15:57,477
... karena fakta bahwa serangan udara pertama membunuh wanita dan anak-Anak.
113
00:15:59,798 --> 00:16:05,215
Telah ada tragedi di Kosovo-Menurut berbagai data, 20-70 orang terbunuh.
114
00:16:05,295 --> 00:16:09,405
Kita telah bergabung dengan mitra NATO melawan Angkatan Bersenjata Serbia.
115
00:16:10,111 --> 00:16:14,771
Karena ini, Pratakov memerintahkan pesawat untuk berbalik dan kembali.
116
00:16:14,851 --> 00:16:20,268
Kesalahan paling kasar dari diplomasi Amerika dan Amerika...
117
00:16:20,368 --> 00:16:24,163
Dan itu akan diperhitungkan.
118
00:16:28,295 --> 00:16:32,382
Moskow, Rusia Juni 1999
119
00:16:32,605 --> 00:16:36,016
Kesehatan yang aku inginkan!
120
00:16:36,116 --> 00:16:39,604
Jadi, pemboman di Yugoslavia akan segera berakhir.
121
00:16:39,684 --> 00:16:43,004
Serbia akan menanggapi mereka, tetapi begitu pasukan mereka keluar dari Kosovo, kekuatan sebenarnya di wilayah itu
122
00:16:43,084 --> 00:16:45,406
Akan jatuh ke tangan pemberontak Albania.
123
00:16:45,506 --> 00:16:49,390
Pasukan NATO akan menghentikan pemboman dan datang sebagai pasukan penjaga perdamaian.
124
00:16:49,470 --> 00:16:51,689
Apa yang akan aku katakan adalah rahasia.
125
00:16:51,769 --> 00:16:54,561
Hanya ada satu bandara besar di Kosovo-Pristina.
126
00:16:54,641 --> 00:16:56,645
Ini akan menjadi sektor tanggung jawab Inggris.
127
00:16:56,725 --> 00:16:59,298
Hanya pesawat angkut yang bisa mendarat di sana.
128
00:16:59,378 --> 00:17:03,932
Kita memiliki tugas mengendalikan bandara sebelum kedatangan bahasa Inggris.
129
00:17:04,024 --> 00:17:07,937
Untuk tujuan ini, peralatan militer akan dikirim dari Bosnia ke pasukan penjaga perdamaian kita.
130
00:17:08,037 --> 00:17:12,450
Tugasmu adalah meminjam bandara dan menyimpannya sampai dealer tiba.
131
00:17:12,594 --> 00:17:15,210
Apakah kau punya orang?
132
00:17:16,698 --> 00:17:20,327
Band Andrew Shalalov. Semuanya tetap di Yugoslavia.
133
00:17:20,407 --> 00:17:22,603
Shatalov? Apakah di Bosna sedikit?
134
00:17:22,683 --> 00:17:26,903
Aku tidak percaya pada Shatalov, tapi aku butuh band-Nya.
135
00:17:27,003 --> 00:17:30,693
Victor Ivanovich, tanpa mereka aku tidak bisa menguasai bandara.
136
00:17:32,253 --> 00:17:35,004
Glogovac, Yugoslavia Juni 1999
137
00:17:40,962 --> 00:17:45,004
Panglima perang militer dari NATO haus darah
138
00:17:45,762 --> 00:17:47,604
Clinton adalah ibarat pedal
139
00:18:05,298 --> 00:18:07,890
Halo!
140
00:18:14,279 --> 00:18:18,359
Halo Paman Rade! Boyan berulang tahun hari ini.
141
00:18:18,459 --> 00:18:21,675
Angkat teleponnya!
142
00:18:22,006 --> 00:18:25,767
Kau berdiri dengan baik. Oke...-Hai! Dimana ayah?
143
00:18:25,847 --> 00:18:28,747
Oh, Rade, halo. Di suatu tempat...
144
00:18:28,827 --> 00:18:31,672
Angkat teleponnya!
145
00:18:31,752 --> 00:18:34,241
Rade!
146
00:18:35,678 --> 00:18:38,833
Goran, Rade datang!
147
00:18:39,679 --> 00:18:42,770
Angkat telepon, de!
148
00:18:43,166 --> 00:18:47,534
Bu! Silakan kurangi TV! Itu seperti sebuah disko.
149
00:18:47,614 --> 00:18:51,079
Coba tutup pintunya!
150
00:18:51,586 --> 00:18:54,642
Apakah kau ingin mengubur aku di gudang ini? -Ayo... itu dimulai!
151
00:18:54,722 --> 00:18:57,644
A Shamd Sham!
152
00:19:00,014 --> 00:19:03,088
Rade, kau tidak menemukannya-Aku tidak bisa dengan satu tangan.
153
00:19:03,168 --> 00:19:06,419
Elohus, maka kau akan makan. Pergi untuk bermain di halaman.
154
00:19:06,499 --> 00:19:10,706
Ayo anak-Anak-Ada yang lebih baik, dan aku harus bekerja.
155
00:19:14,032 --> 00:19:19,159
Sangat sulit bagi aku untuk melakukannya. Aku mendapat 10.000.
156
00:19:19,991 --> 00:19:22,778
Apa yang kau bercanda Apakah aku benar-Benar bodoh?
157
00:19:22,858 --> 00:19:26,963
Dia mengeluarkan keluargamu dari bom! Lebih baik menawarkan dia pekerjaan!
158
00:19:27,043 --> 00:19:30,735
A Shamd Sham! "Cukup, Bu!
159
00:19:30,963 --> 00:19:34,809
Paspor itu palsu.
160
00:19:38,393 --> 00:19:40,393
Saat.
161
00:19:41,035 --> 00:19:42,653
Halo? -Goran?
162
00:19:42,733 --> 00:19:43,984
Ya?
163
00:19:44,084 --> 00:19:47,677
Mengapa kau tidak mengangkat telepon? Haika! Polisi ada di dalammu!
164
00:19:47,757 --> 00:19:49,844
Apa ?!
165
00:19:51,568 --> 00:19:55,033
Oh, Goran, hidup tidak mengajarkan apa-Apa padamu!
166
00:19:55,133 --> 00:19:59,044
Ah, Komandan Milic! Sungguh menyenangkan di Bulgaria!
167
00:19:59,144 --> 00:20:03,035
Wanita, buat kopi untuk tamu kita!
168
00:20:07,762 --> 00:20:12,189
Apa yang kau lakukan di wilayah Yugoslavia?
169
00:20:17,356 --> 00:20:20,427
Tinggalkan kita sendiri.
170
00:20:22,021 --> 00:20:24,969
Aku juga?
171
00:20:30,835 --> 00:20:34,044
Kita menemukannya di ranselmu.
172
00:20:34,781 --> 00:20:39,233
Teman, teman, tidak ada apa-Apa. TV tua, pernak-Pernik...
173
00:20:39,333 --> 00:20:41,400
Rekan...
174
00:20:41,987 --> 00:20:45,402
Penyelundupan rokok-Lima hingga tujuh tahun.
175
00:20:45,482 --> 00:20:48,390
Ini bukan penyelundupan, aku telah menyiapkannya sebagai hadiah untukmu.
176
00:20:48,470 --> 00:20:51,031
Aku ingin mengejutkan kau; tidak terjadi...
177
00:20:51,111 --> 00:20:54,961
Upaya menyuap pejabat-Tiga hingga lima...
178
00:20:55,699 --> 00:20:58,597
Semuanya bersama-Setidaknya delapan tahun.
179
00:20:58,677 --> 00:21:01,724
Dan di sini apa yang kau pegang?
180
00:21:01,804 --> 00:21:03,233
Limabelas tahun?
181
00:21:03,333 --> 00:21:07,579
Aku seorang pemburu dan membantu orang-Orang kita-Apakah ini perang?
182
00:21:11,328 --> 00:21:14,355
Kita bermain dengan anak laki-Laki.
183
00:21:14,974 --> 00:21:19,130
Apakah kau tahu mantel apa yang aku miliki untuk anak perempuanmu? Fantastis!
184
00:21:19,210 --> 00:21:21,344
Kulit asli dengan rambut! -Kulit?
185
00:21:21,444 --> 00:21:22,676
Apakah kau bodoh?
-Kenapa?
186
00:21:22,756 --> 00:21:25,312
Apakah kau tahu bahwa orang gila Albania ini mencintai binatang?
187
00:21:25,392 --> 00:21:27,986
Lukanya akan terbuka sekarang! Dia akan membunuh kita semua!
188
00:21:28,066 --> 00:21:32,278
Lebih baik lari untuk brendi, dan aku akan mencoba menenangkannya.
189
00:21:32,530 --> 00:21:36,733
Apakah aku suka binatang? Cara lain kau berperan sebagai psikopat.
190
00:21:39,328 --> 00:21:42,557
Aku akan menawarkan dua opsi: Opsi A:
191
00:21:42,637 --> 00:21:46,905
Sekarang aku, tanpa banyak bicara, ambil kopi,
192
00:21:47,245 --> 00:21:52,685
Kemudian kita menuju plot. Dari sana, kita mendeportasi kau ke Rusia.
193
00:21:52,887 --> 00:21:56,865
Opsi B: kau memberi tahu aku segalanya...
194
00:21:56,945 --> 00:22:01,461
Dan jika aku suka ceritamu, aku bisa memberimu pekerjaan.
195
00:22:02,501 --> 00:22:06,679
Aku harap aku mengatakan semuanya dengan benar dan kau mengertiku.
196
00:22:11,170 --> 00:22:14,545
Beograd, Yugoslavia Juni 1999
197
00:22:17,766 --> 00:22:19,882
Dokter...
198
00:22:20,656 --> 00:22:23,593
Kakak, rontgen. -Terima kasih.
199
00:22:23,693 --> 00:22:27,070
Jelas, yah, kau di sini.
200
00:22:27,301 --> 00:22:31,216
Aku ingin berbicara; di lingkungan kita di Kosovo sangat dibutuhkan petugas medis.
201
00:22:31,296 --> 00:22:35,069
Aku menyarankanmu. Departemen mengepalai Dr. Stern.
202
00:22:35,149 --> 00:22:38,018
Dokter yang luar biasa dari Swiss.
203
00:22:46,025 --> 00:22:48,609
Apa ini?
204
00:22:49,285 --> 00:22:52,042
Aku tidak bisa lagi.
205
00:22:52,850 --> 00:22:55,847
Apakah kau ingin pergi ketika dokter membutuhkannya?
206
00:22:55,927 --> 00:22:58,975
Sulit untuk- "" Ini perang, sulit untuk semua orang.
207
00:22:59,055 --> 00:23:01,653
Aku terus-Menerus mendengar tangisan mereka...
208
00:23:01,734 --> 00:23:06,755
Aku menyelamatkan satu, tetapi aku bisa menyimpan lebih banyak. Aku harus melakukannya.
209
00:23:07,341 --> 00:23:13,315
Permisi. Mariana Ilic-25 tahun; Minggu 32. Pendarahan berdarah.
210
00:23:24,560 --> 00:23:27,990
Dalam operasi darurat!
211
00:23:31,618 --> 00:23:36,339
Lebih baik menyelamatkan hidup daripada tidak melakukan apa pun!
212
00:24:17,530 --> 00:24:19,577
Serbia siaran langsung!
213
00:24:20,168 --> 00:24:24,109
Ayoo... Apa bahasa ini, aku tidak mengerti apa-Apa.
214
00:24:43,695 --> 00:24:45,695
Gereev!
215
00:24:47,090 --> 00:24:49,090
Geree!
216
00:24:49,458 --> 00:24:51,687
Tapi dia bangkrut!
217
00:24:55,065 --> 00:24:57,869
Halo bro!
218
00:24:59,510 --> 00:25:01,776
Ketika kau memanggilku, aku tidak percaya pada telingaku!
219
00:25:01,856 --> 00:25:03,445
Salam... -Salam!
220
00:25:03,525 --> 00:25:04,684
Bagaimana kau menemukanku?
221
00:25:04,764 --> 00:25:08,229
Selama empat tahun diterbitkan 7 kali, tidak seperti yang lain.
222
00:25:08,309 --> 00:25:11,827
Tetapi kau telah memilih tempat- "" Aku harus mendapatkan informasi.
223
00:25:11,907 --> 00:25:15,055
Ya, aku melihat apa yang kau dapatkan di sana.
224
00:25:15,159 --> 00:25:17,159
Ya.
225
00:25:20,959 --> 00:25:24,342
Menarik adalah bentuk protes mereka.
226
00:25:24,422 --> 00:25:28,132
Ya, negara seperti itu adalah mereka-Membombardir mereka, dan mereka bernyanyi!
227
00:25:38,233 --> 00:25:40,460
Setan tidak akan berpartisipasi.
228
00:25:41,194 --> 00:25:43,755
Singkatnya, apa pekerjaannya? -Ambil bandara.
229
00:25:43,835 --> 00:25:47,410
Dan tunggu BTR dengan pendaratan. -BTR? BTR apa?
230
00:25:47,662 --> 00:25:50,912
Lokasi penjaga perdamaian Rusia Bosnia dan Herzegovina, Juni 1999
231
00:25:51,001 --> 00:25:54,277
Awak 249 siap melakukan tugas pelatihan!
232
00:25:54,357 --> 00:25:57,929
Awak 341 siap melatih 249!
233
00:25:58,009 --> 00:26:00,097
Berlari, bersiaplah untuk memulai!
234
00:26:00,177 --> 00:26:02,815
Perhatian, maju!
235
00:26:04,302 --> 00:26:08,615
Kau tertidur di awal, sialan Schumacher! -Kita akan memotongnya dengan "kecepatan"!
236
00:26:10,843 --> 00:26:15,343
Kita akan melihat siapa yang akan melewati jarak sesuai dengan waktu normatif.
237
00:26:16,806 --> 00:26:20,844
Tangkap kita, kurangi! -Kita akan melakukannya sekarang.
238
00:26:21,217 --> 00:26:23,326
Belok ke kiri!
239
00:26:31,633 --> 00:26:35,114
Sekarang seseorang akan menelan debu...
240
00:26:35,515 --> 00:26:38,396
Berikan bensin, teman!
241
00:26:47,243 --> 00:26:51,165
Ayo, keledai gemuk-Cukup beri gas, injak pedal ke lantai!
242
00:26:57,862 --> 00:27:00,358
Mereka sudah menelan...
243
00:27:00,474 --> 00:27:03,474
Bawa mereka ke kiri!
244
00:27:03,554 --> 00:27:05,554
Kurangi, kurangi!
245
00:27:10,971 --> 00:27:14,612
Ah, apa yang terjadi padaku, ya?
246
00:27:14,951 --> 00:27:18,956
Kita melewati bentangan ke-21!
247
00:27:27,038 --> 00:27:30,500
Selamat mandi! -Oh cantik; ayolah, beri gas!
248
00:27:30,902 --> 00:27:33,291
Mereka melompat, sial! "Bagaimana kabarmu, Ichthyandri?"
249
00:27:33,391 --> 00:27:37,095
Biasanya, tuan-Tuan-Kita membasahi pantat kita, kita berkeliaran-Sebanyak yang kita bisa.
250
00:27:37,195 --> 00:27:40,128
Lari yang bagus...
251
00:27:40,912 --> 00:27:42,722
Berikan gas, beri gas!
252
00:27:42,822 --> 00:27:44,871
Gas, gas...
253
00:27:50,915 --> 00:27:54,369
Dapatkan gas! "Kemana kita pergi sekarang?"
254
00:27:54,449 --> 00:27:57,067
Pergi! -Turbin akan kacau!
255
00:27:57,147 --> 00:28:00,386
Diam, ada rawa! Kita berada di perbatasan.
256
00:28:00,466 --> 00:28:03,343
Tekan dia!
257
00:28:08,005 --> 00:28:10,005
Tinggal!
258
00:28:16,914 --> 00:28:19,051
Kita memperbaikinya!
259
00:28:19,620 --> 00:28:23,058
Bajingan itu! Kembali!
260
00:28:23,498 --> 00:28:27,520
Kolonel! Jenderal Somov mencari kau di koneksi satelit.
261
00:28:31,725 --> 00:28:34,672
Polotorotsky! Kau lebih baik mempersiapkan para pejuang.
262
00:28:34,772 --> 00:28:36,772
Dengar!
263
00:28:37,151 --> 00:28:39,264
Untuk mempersiapkan mereka dengan lebih baik...
264
00:28:40,391 --> 00:28:42,877
Nicholas... belasungkawaku.
265
00:28:42,957 --> 00:28:45,146
Persetan kau!
266
00:28:49,747 --> 00:28:52,232
Kolonel LADOV. Kesehatan yang aku inginkan, dll. Umum!
267
00:28:52,332 --> 00:28:56,041
Ladov, keputusan untuk melompat di Pristina sudah mapan.
268
00:28:56,121 --> 00:28:58,204
Apakah kau mengerti? -Aye!
269
00:28:58,304 --> 00:29:00,965
Tugasnya adalah untuk mendapatkan bandara di depan Sekutu
270
00:29:01,065 --> 00:29:03,693
Dan untuk mencegah kebocoran informasi ke NATO.
271
00:29:03,793 --> 00:29:06,329
Menjalankan! -Dengarkan!
272
00:29:06,803 --> 00:29:09,284
Akhiri tautannya!
273
00:29:12,852 --> 00:29:14,933
Akhirnya!
274
00:30:25,165 --> 00:30:27,127
Nadia...
275
00:30:27,227 --> 00:30:28,947
Nadia!
276
00:30:29,047 --> 00:30:31,063
Kemari...
277
00:30:31,425 --> 00:30:34,877
Ini aku... pamanmu.
278
00:31:06,841 --> 00:31:10,293
Kematian Anak-Anak
279
00:31:17,035 --> 00:31:20,445
Komandan... Komandan Milic!
280
00:31:20,678 --> 00:31:23,942
Aku memeriksa semuanya... Tidak ada yang selamat.
281
00:31:24,678 --> 00:31:29,252
Ayo berangkat kerja. -Tepat di pesta itu-Panik!
282
00:31:56,124 --> 00:32:02,813
Bandara Slatina, Pristina, Yugoslavia Juni 1999
283
00:32:03,113 --> 00:32:05,265
Mereka bahkan bukan tentara.
284
00:32:05,345 --> 00:32:08,793
Bandit berseragam. Komandan mereka disebut Smuk.
285
00:32:08,893 --> 00:32:11,134
Binatang nyata...
286
00:32:11,234 --> 00:32:13,448
Desa Vuk berada di urutan kelima.
287
00:32:13,528 --> 00:32:17,161
Mereka datang, mereka membunuh, seseorang menangkap mereka...
288
00:32:17,757 --> 00:32:21,615
Dan dua hari yang lalu mereka mengambil alih bandara itu.
289
00:32:21,695 --> 00:32:24,090
Sekarang inilah basis mereka.
290
00:32:24,170 --> 00:32:27,855
Kita tahu di mana binatang itu, dan kita tidak bisa membunuhnya.
291
00:32:27,955 --> 00:32:32,640
Ketika pasukan kita mundur, akan ada pelanggaran hukum penuh.
292
00:32:32,720 --> 00:32:35,206
Apa yang kau mau dariku?
293
00:32:35,556 --> 00:32:37,809
Kita tidak akan berurusan dengan empat.
294
00:32:37,889 --> 00:32:41,013
Apakah kau tahu berapa banyak orang yang hilang dalam setengah tahun?
295
00:32:41,093 --> 00:32:45,324
Tapi kita bisa mendapatkan sukarelawan. "Relawan kau tidak tahu apa-Apa.
296
00:32:45,424 --> 00:32:47,754
Kau tahu!
297
00:32:47,834 --> 00:32:50,830
Tentara relawan membuatku.
298
00:32:50,910 --> 00:32:55,253
Milic, sekali lagi: Masalah ini tidak dapat dipecahkan tanpa bantuan dari luar.
299
00:32:55,349 --> 00:32:58,072
Kosovo dan Metohija, Yugoslavia
300
00:33:10,006 --> 00:33:14,258
Sial, itu airbob sungguhan, bukan?
301
00:33:14,628 --> 00:33:18,884
Lebih baik pakai baju pelindung. -Apakah dia membantu?
302
00:33:20,057 --> 00:33:23,342
Apa kau punya anak? -Tidak...
303
00:33:23,442 --> 00:33:25,514
Baiklah kalau begitu.
304
00:33:33,914 --> 00:33:37,195
Tuhan, selamatkan dan selamatkan!
305
00:33:38,909 --> 00:33:41,860
Hai, Barmin!
306
00:33:43,933 --> 00:33:47,099
Chakak, Yugoslavia
307
00:33:54,202 --> 00:33:58,391
Hai manis! Akankah kita bersenang-Senang? -Tidak. Aku di sini bukan untuk itu.
308
00:33:58,911 --> 00:34:02,408
Apakah kau orang Rusia? Apa kau cari barang tertentu?
309
00:34:02,488 --> 00:34:04,256
Bisa dibilang begitu.
310
00:34:04,336 --> 00:34:08,516
... ledakan senapan mesinnya ke pantatnya-Lihat saja dia suka.
311
00:34:09,568 --> 00:34:10,749
Halo!
312
00:34:10,849 --> 00:34:13,766
Kragujevac, Yugoslavia
313
00:34:14,814 --> 00:34:19,197
Apakah kita diam? Untuk menyeka kaki kita dengan kita? Persetan mereka!
314
00:34:24,938 --> 00:34:29,607
Apa yang kau pikirkan-Kapan ini akan berakhir?
315
00:34:29,707 --> 00:34:32,526
Itu aku...
316
00:34:34,302 --> 00:34:36,227
Aku tidak pergi ke sana.
317
00:34:36,327 --> 00:34:40,590
Lebih baik mendorong daripada menuangkan di sini setiap hari.
318
00:34:42,708 --> 00:34:45,417
Dan aku mempersempit diri aku untuk bertanya-Apa yang kau lakukan di sini?
319
00:34:45,497 --> 00:34:49,544
Jangan khawatir. Aku bekerja sebagai penjaga. Dan apa yang kau lakukan di sini?
320
00:34:49,644 --> 00:34:53,401
Ngomong-Ngomong... pertanyaan yang bagus. "Yah, di sini kau tidak dikunci.
321
00:34:53,481 --> 00:34:58,127
Lihat, kau bersenang-Senang... "" Aku berkonsultasi dengan Yugoslavia.
322
00:34:58,244 --> 00:35:01,703
"Hadiah" oleh Prancis. -Sudah selesai dilakukan dengan baik!
323
00:35:01,803 --> 00:35:04,634
Apakah kau tidak akan menang, secara kebetulan?
324
00:35:04,744 --> 00:35:07,324
Aku sudah tua untuk hal-Hal seperti itu.
325
00:35:07,404 --> 00:35:09,404
Meskipun...
326
00:35:09,592 --> 00:35:11,592
Beri aku rokok.
327
00:35:11,983 --> 00:35:16,315
Di sini mereka membombardir kita setiap hari. Kita berharap untukmu
328
00:35:16,395 --> 00:35:20,264
Rusia tidak akan meninggalkan kita. Rusia adalah....
329
00:35:20,344 --> 00:35:22,393
Dan Rusia diam.
330
00:35:22,473 --> 00:35:24,505
Sudahkah kau condong?
331
00:35:24,830 --> 00:35:27,792
Apa pekerjaannya? -Rahasia.
332
00:35:27,872 --> 00:35:31,191
Singkatnya: aku mengumpulkan tim Sha'tai. Ada tugas.
333
00:35:31,271 --> 00:35:35,331
Jika kau melakukannya... mereka akan membiarkan kau kembali ke Rusia.
334
00:35:37,332 --> 00:35:40,121
Kau membungkuk, kau bajingan!
335
00:35:40,221 --> 00:35:43,363
Diam, sayang... Halo Helios!
336
00:35:43,463 --> 00:35:45,983
Tenang, teman-Teman, tidak apa-Apa!
337
00:35:46,063 --> 00:35:49,095
Kita perlu bicara.
338
00:35:49,269 --> 00:35:51,320
Senjata memiliki...
339
00:35:51,420 --> 00:35:54,542
Dan di mana jaminan bahwa kekuasaan tidak akan mencerminkan dan memenjarakan kita?
340
00:35:54,622 --> 00:35:57,282
Akulah jaminannya!
341
00:35:58,528 --> 00:36:01,540
Aku senang bertemu denganmu.
342
00:36:01,640 --> 00:36:05,474
Nah, apakah itu menghidupkanmu? Untuk mengalahkan.-Saudara Serbia?
343
00:36:05,724 --> 00:36:08,948
Paranormal ada di mana-Mana. Kebangsaan tidak relevan.
344
00:36:09,048 --> 00:36:11,919
Begitu... "" Ayo, Beck.
345
00:36:12,329 --> 00:36:16,748
Vera... Ada klien mabuk... mengalahkan Vishnya.
346
00:36:17,060 --> 00:36:20,052
Sampai baru-Baru ini... "" Tetap!
347
00:36:22,069 --> 00:36:25,070
Jika kau berpikir tiba-Tiba...
348
00:36:35,667 --> 00:36:38,535
Kemuliaan bagi Normandy Neman!
349
00:36:38,965 --> 00:36:42,664
Mereka tidak ingin Prancis benar-Benar menjadi pembom -
350
00:36:42,744 --> 00:36:44,849
Mereka melempar sekolah...
351
00:36:44,929 --> 00:36:47,487
Oh, sial!
352
00:36:48,436 --> 00:36:52,704
Kau akan pulang, dengan semua perintah dan medali...
353
00:36:52,784 --> 00:36:55,961
Begini caranya.
354
00:37:30,294 --> 00:37:33,122
Aku ingatmu, yang abnormal!
355
00:37:33,222 --> 00:37:34,673
Beck...
356
00:37:34,773 --> 00:37:37,384
Aku ikut denganmu!
357
00:37:39,053 --> 00:37:42,634
Kau memberi tahu ini tentang perintah dan rumah kau ke Gerey, bukan?
358
00:37:50,441 --> 00:37:52,862
$ 10.000
359
00:37:56,141 --> 00:37:57,976
Apa ini?
360
00:37:58,056 --> 00:38:02,473
Jika kau ingin aku bersamamu, tidak ada masalah. Dan itulah jumlah yang akan aku pilih.
361
00:38:08,895 --> 00:38:12,740
Ya... paranormal ada di mana-Mana.
362
00:38:26,520 --> 00:38:29,580
Ini kuncinya.
363
00:38:31,050 --> 00:38:34,158
Kita di sana, semuanya...
364
00:38:42,038 --> 00:38:44,781
Apakah kau ingin brendi?
365
00:38:50,621 --> 00:38:53,468
Tunggu!
366
00:38:57,798 --> 00:38:59,999
Saudara?
367
00:39:01,192 --> 00:39:05,885
Saudara seperti apamu, Albania ?! -Vuk, jangan...
368
00:39:11,758 --> 00:39:17,621
Ya, iman kita berbeda. Tapi aku sudah terbukti berkali-Kali menjadi.Mu!
369
00:39:17,721 --> 00:39:20,364
Dengarkan aku, hei!
370
00:39:20,464 --> 00:39:26,539
Kencing, menangis, pukul aku jika kau perlu...
371
00:39:27,136 --> 00:39:30,660
Hanya saja, jangan menyimpan itu dalam dirimu.
372
00:39:35,056 --> 00:39:38,968
Hallo teman-Teman! Tiga keluarga meninggalkan desa hari ini.
373
00:39:39,048 --> 00:39:41,517
Mereka tidak punya apa-Apa untuk membayar geng pajak Asap, "selamat tinggal."
374
00:39:41,597 --> 00:39:45,737
Tetangga Albania mereka dipanggil dan mengatakan mereka akan dirampok di jalan.
375
00:39:45,837 --> 00:39:48,523
Kapan mereka pergi? -Sekitar satu jam yang lalu.
376
00:39:48,603 --> 00:39:50,993
Waktunya singkat. Kita tidak akan bisa memperingatkan mereka.
377
00:39:51,093 --> 00:39:53,707
Ayo pergi!
378
00:40:10,082 --> 00:40:13,039
Bus itu untukmu!
379
00:40:15,695 --> 00:40:18,664
Peluang luar biasa untuk menangkap Smoke di TKP.
380
00:40:18,744 --> 00:40:23,456
Kita mulai ketika dia muncul. Anak buahnya tidak akan masuk ke kolom.
381
00:40:23,536 --> 00:40:26,594
Kita akan menunggu mereka di jalan.
382
00:40:26,674 --> 00:40:29,850
Inilah cara termudah untuk mendapatkan transportasi-Sebelum garpu.
383
00:40:29,930 --> 00:40:33,351
Jika kita bergegas, kita akan berada di sana sebelum mereka.
384
00:41:03,576 --> 00:41:07,829
Di perjalanan, aku melihat tiga; Asapnya hilang.
385
00:41:09,269 --> 00:41:13,620
Kemana dia pergi, Vuk? Milic menyuruh kita menunggu di mobil.
386
00:41:18,503 --> 00:41:21,669
Vuk, tetap! -Tinggalkanku, Fadil!
387
00:41:21,919 --> 00:41:24,957
Ini perintah!
388
00:41:35,236 --> 00:41:38,111
Vuk pergi...
389
00:41:41,513 --> 00:41:44,761
Ya, dia... sial!
390
00:41:47,594 --> 00:41:52,211
Ada target... Chuck sampai kau selesai dengan sniper.
391
00:42:18,083 --> 00:42:20,083
Fytim!
392
00:42:22,478 --> 00:42:24,478
Fytim!
393
00:42:39,660 --> 00:42:42,037
Ayo, bangun... Bangun!
394
00:42:42,306 --> 00:42:46,197
Aku akan membunuhnya! Jangan tembak!
395
00:42:49,048 --> 00:42:51,372
Aku akan membunuhnya!
396
00:43:32,312 --> 00:43:34,363
Ayolah!
397
00:43:35,275 --> 00:43:38,357
Ayo, bunuh aku.
-Vuk, tidak...
398
00:43:39,390 --> 00:43:44,086
Fadil, Fadil... untuk para pengkhianat sepertimu, kita memotong pisau terpisah!
399
00:43:44,180 --> 00:43:46,505
Diam, Bashkin, kalau tidak aku akan menembakmu.
400
00:43:46,585 --> 00:43:48,795
Vuk...
401
00:43:49,815 --> 00:43:52,134
Diam! Letakkan pistolnya!
402
00:43:52,234 --> 00:43:54,940
Ini perintah! Kita bukan bandit.
403
00:43:55,020 --> 00:43:59,658
Ada hukum di Bulgaria! -Dan mereka membom kita...
404
00:43:59,738 --> 00:44:02,135
Dan mereka membunuh kita oleh hukum.
405
00:44:02,235 --> 00:44:06,122
Hukum apa yang kau bicarakan? "Dia adalah penjahat,
406
00:44:06,222 --> 00:44:09,632
Tetapi kau tidak memutuskan apakah akan hidup atau tidak.
407
00:44:33,457 --> 00:44:35,979
Tinggal! -Tidak...
408
00:44:36,555 --> 00:44:39,793
Ayo pergi.
409
00:44:54,019 --> 00:44:56,173
Andrew!
410
00:44:59,000 --> 00:45:04,583
Bravo, aku baik-Baik saja. Aku akan memberimu paspor. Ini alamatnya.
411
00:45:09,029 --> 00:45:12,724
Aku berharap dapat melihat kau lagi.
412
00:45:22,877 --> 00:45:26,185
Letnan, izinkan aku bertanya, bukan undang-Undang.
413
00:45:26,285 --> 00:45:29,939
Tanyakan, dll. Kopral! Lalu-Pantatmu keren!
414
00:45:30,960 --> 00:45:33,775
Berapa banyak lagi? Kita akan menyeka bumper ini ke dalam lubang!
415
00:45:33,855 --> 00:45:36,001
Lihatlah, telurnya sudah bersinar seperti kucing!
416
00:45:36,151 --> 00:45:41,485
Pejuang! Hari ini,mu... telah berdiri!
417
00:45:43,273 --> 00:45:48,426
Kau mengalahkan pasukan... dan apa yang lebih buruk-Seluruh batalion!
418
00:45:48,841 --> 00:45:51,686
Dan pasukan kita yang baik hati, dan bersama dengan ini -
419
00:45:51,786 --> 00:45:54,740
Semua angkatan bersenjata Federasi Rusia!
420
00:45:54,887 --> 00:45:57,767
Bagaimana jika besok perang? SEBUAH?
421
00:45:57,984 --> 00:46:00,911
Aku menjawab pertanyaan aku sendiri, Kamerad Pengawal Kopral!
422
00:46:00,991 --> 00:46:04,653
Jika perang sedang berlangsung, kau akan bertempur, tenggelam dalam omong kosong kau sendiri!
423
00:46:04,733 --> 00:46:07,451
Polotorotsky! -Dr. Mayor!
424
00:46:07,532 --> 00:46:09,849
Staf peleton pertama melakukan...
425
00:46:09,929 --> 00:46:13,012
Aku melihat pekerjaanmu! Selesaikan sirkus ini!
426
00:46:13,163 --> 00:46:15,208
Rem!
427
00:46:15,509 --> 00:46:19,262
Pada pagi hari, periksa kondisi teknis semua mesin!
428
00:46:19,362 --> 00:46:21,457
Aye!
429
00:46:21,870 --> 00:46:25,620
Selesai! Persetan itu!
430
00:46:25,820 --> 00:46:29,263
Selesai, Schumacher!
431
00:46:33,159 --> 00:46:35,159
Samun!
432
00:46:43,604 --> 00:46:46,239
Tetapi mereka telah memilih!
433
00:46:49,254 --> 00:46:52,182
Hallo teman-Teman!
434
00:46:52,282 --> 00:46:54,511
Halo bandit! "Brengsek, Barja!
435
00:46:54,591 --> 00:46:56,699
Aku pikir kau adalah seorang pensiunan sekarang? Belum?
436
00:46:56,779 --> 00:46:59,939
Jangan katakan itu! -Apakah kau punya rokok?
437
00:47:00,042 --> 00:47:02,260
Apakah kau masih merokok, keparat? Kau harus menolaknya!
438
00:47:02,340 --> 00:47:04,320
Halo gadis-Gadis! -Sial!
439
00:47:04,400 --> 00:47:07,596
Gerey, jangan mulai! -Aku juga senang melihatmu.
440
00:47:07,676 --> 00:47:09,617
Halo! -Vera, berikan rokok.
441
00:47:09,697 --> 00:47:11,833
Aku menyangkal mereka.
442
00:47:12,099 --> 00:47:14,808
Segera aku melewati esensi: waktunya kecil.
443
00:47:14,888 --> 00:47:20,786
Sejak ke-95, banyak hal telah berubah. Sekarang kita membuat keputusan sendiri-Tanpa NATO.
444
00:47:20,886 --> 00:47:24,823
Itu adalah tugas... dan jika kau melakukannya denganku,
445
00:47:24,903 --> 00:47:30,370
Akan mengembalikan kau ke tentara; penghargaan, tetapi yang paling penting: kau kembali ke rumah...
446
00:47:30,899 --> 00:47:34,322
Dan mereka akan bertemu kau sebagai pahlawan.
447
00:47:37,296 --> 00:47:40,216
Dan di mana Syaitan?
448
00:47:40,669 --> 00:47:44,855
Operasi itu menuntunku.
449
00:47:53,771 --> 00:47:56,150
Terima kasih.
450
00:48:01,045 --> 00:48:04,651
Permisi. -Tidak, permisi.
451
00:48:05,217 --> 00:48:09,562
Kau memiliki reaksi yang luar biasa. "Aku selalu menjadi penjaga gawang di masa kecil.
452
00:48:10,705 --> 00:48:13,479
Habisi...-Rade.
453
00:48:13,559 --> 00:48:17,186
Ayo pergi!
454
00:48:22,876 --> 00:48:27,911
Tolong Tuhan... Apakah Bus untuk Prizren? Ayo, Misho, lebih cepat!
455
00:48:29,642 --> 00:48:32,459
Ayo pergi!
456
00:49:16,241 --> 00:49:18,529
Ayah!
457
00:49:34,150 --> 00:49:37,058
Duduk, ibumu!
458
00:49:38,159 --> 00:49:41,157
Berdoa, nak...
459
00:49:52,074 --> 00:49:56,578
Kau memasuki wilayah Republik Kosovo.
460
00:49:56,658 --> 00:50:01,057
Semua kedatangan menjalani prosedur penyaringan.
461
00:50:01,137 --> 00:50:04,896
Persiapkan dokumen dan barang-Barang pribadimu.
462
00:50:04,976 --> 00:50:12,090
Setiap perlawanan dari otoritas yang sah akan dihukum tanpa ampun!
463
00:50:12,170 --> 00:50:15,760
Hei... siapamu?
464
00:50:17,873 --> 00:50:20,943
Rade Tonic. -Apa aksen ini?
465
00:50:21,023 --> 00:50:24,102
Apakah kau seorang Serbia? "Ya... tapi aku dibesarkan di Rusia.
466
00:50:24,182 --> 00:50:29,406
Ibuku orang Rusia. Aku datang ke kerabat-Dia menderita diabetes.
467
00:50:30,694 --> 00:50:33,232
Dokumen!
468
00:50:57,304 --> 00:50:59,872
Tuhan, kumohon!
469
00:50:59,952 --> 00:51:05,883
Nak, tolong... ayo kita. "Aku bukan" anak laki-Laki, "perempuan jalang Serbia!
470
00:51:05,963 --> 00:51:09,300
Hey apa yang kau lakukan?
471
00:51:11,353 --> 00:51:15,555
Apakah dia mengatakan sesuatu, pop? Menjawab!
472
00:51:18,421 --> 00:51:21,912
Ini adalah hal-Hal liturgi yang tidak mereka butuhkan.
473
00:51:22,968 --> 00:51:26,945
Tidak baik menyentuh itu.
474
00:51:38,828 --> 00:51:43,241
Jasna Blagoevich. Aku bepergian ke rumah sakit di Glogowice.
475
00:51:43,592 --> 00:51:46,172
Ini surat-Suratku.
476
00:52:09,513 --> 00:52:15,611
Pop, pop, kau penyelundup?
477
00:52:16,384 --> 00:52:19,401
Apa itu?
478
00:52:20,928 --> 00:52:23,535
Sampai jumpa!
479
00:52:25,437 --> 00:52:30,587
Tolong hentikan. Ini adalah hal-Hal yang sakral, mengerti.
480
00:52:31,334 --> 00:52:36,085
Abe, orang-Orang... kau juga orang percaya!
481
00:52:37,796 --> 00:52:41,400
Kau percaya pada Oh Tuhan; kita-Di dalam Kristus...
482
00:52:42,158 --> 00:52:45,726
Setidaknya ayo kita saling menghormati.
483
00:52:48,027 --> 00:52:51,350
Apakah kita menghormati?
484
00:52:51,963 --> 00:52:57,701
Kemudian katakan, "Tidak ada Tuhan selain Oh Tuhan!"
485
00:52:59,596 --> 00:53:02,300
Ayo, katakan padanya!
486
00:53:02,546 --> 00:53:05,553
Bisakah kau mendengarku, ayolah!
487
00:53:05,945 --> 00:53:08,585
Hormatilahku, pop.
488
00:53:09,042 --> 00:53:12,164
Ayo... bicara!
489
00:53:12,264 --> 00:53:15,051
Aku tidak bisa, aku seorang Kristen.
490
00:53:17,369 --> 00:53:19,632
Ayah...
491
00:53:20,037 --> 00:53:22,199
Berbicara!
492
00:53:23,095 --> 00:53:24,538
Ayolah.
493
00:53:24,638 --> 00:53:26,412
Ayolah!
494
00:53:26,512 --> 00:53:28,796
Katakan padanya, de!
495
00:53:34,087 --> 00:53:35,471
Kristus adalah...
496
00:53:35,571 --> 00:53:37,571
Ayah!
497
00:53:37,773 --> 00:53:39,775
Apa yang sedang kau lakukan?!
498
00:54:16,137 --> 00:54:20,243
Katakan pada mereka untuk melemparkan senjata atau pergi ke Oh Tuhanmu!
499
00:54:20,343 --> 00:54:22,592
Lempar senjatanya!
500
00:54:22,808 --> 00:54:24,808
Buang mereka.
501
00:54:34,614 --> 00:54:36,382
Di dalam bus.
502
00:54:36,480 --> 00:54:39,380
Semua orang di dalam bus!
503
00:54:41,059 --> 00:54:43,624
Jalankan di bus!
504
00:54:49,907 --> 00:54:53,439
Aku akan menyentuhmu, Rusia!
505
00:54:56,126 --> 00:54:58,939
Ayo... Ayo, cepat!
506
00:55:12,545 --> 00:55:15,616
Aku akan ke dokter.
507
00:55:19,308 --> 00:55:21,789
Lebih cepat... seperti itu.
508
00:55:24,610 --> 00:55:27,618
Aku adalah Dr. Stern. Apa yang terjadi? Apakah kau berbicara bahasa Inggris?
509
00:55:27,718 --> 00:55:31,626
Ya. Kita diserang oleh bandit dan meneror kita.
510
00:55:31,726 --> 00:55:35,587
Jika bukan pemuda ini, kita tidak akan berada di sana lagi.
511
00:55:35,889 --> 00:55:39,553
Apa yang salah dengan bocah itu? -Trauma kepala parah.
512
00:55:39,633 --> 00:55:42,369
Mereka mengatakan kepadaku bahwa mereka bepergian ke biara di dekat Prizren.
513
00:55:42,449 --> 00:55:46,860
Bocah lelaki yang intens; sisanya-Di ruang tamu.
514
00:55:47,371 --> 00:55:50,833
Mereka dan bocah itu pergi ke biara dekat Prizren, bersama Pastor John.
515
00:55:50,913 --> 00:55:55,095
Di mana kita dapat menemukan mobil? -Di mana menemukan mobil, mayat?
516
00:55:55,175 --> 00:55:57,385
Jangan khawatir, aku akan membantu kau dengan mobil.
517
00:55:57,465 --> 00:55:59,166
Terima kasih.
518
00:55:59,246 --> 00:56:04,169
Di mana aku bisa mencuci? -Ayo, aku akan tunjukkan.
519
00:56:07,032 --> 00:56:11,046
Sini, ambil. Ini adalah hal-Hal akun; bawa mereka.
520
00:56:11,336 --> 00:56:15,471
Terima kasih. "Tidak... terima kasih, Nak.
521
00:57:07,999 --> 00:57:11,461
Aku akan mengambil tubuh imam.
522
00:57:14,606 --> 00:57:17,022
Tunggu tunggu...
523
00:57:17,605 --> 00:57:20,612
Bolehkah aku ikut denganmu?
524
00:58:17,725 --> 00:58:21,144
Terima belasungkawa kita.
525
00:58:23,023 --> 00:58:27,193
Dan dengan Misho apa yang terjadi? "Dia ada di rumah sakit di Glogowice.
526
00:58:27,273 --> 00:58:31,297
Trauma kepalanya serius, tetapi kondisinya stabil.
527
00:58:31,377 --> 00:58:34,841
Aku akan merawat Misho.
528
00:58:35,513 --> 00:58:38,961
Oh, bagaimana itu bisa terjadi...
529
00:58:39,977 --> 00:58:43,243
Bawa pergi.
530
00:58:43,927 --> 00:58:48,932
Ayah... mereka memintaku untuk memberitahumu...
531
00:58:56,513 --> 00:59:01,146
Berikan ini pada Misho. Ini adalah pelindung surgawinya.
532
00:59:02,453 --> 00:59:07,310
Kita akan pergi. -Aku akan berdoa untuk keluargamu.
533
00:59:07,390 --> 00:59:10,027
Apa kau punya anak?
534
00:59:11,039 --> 00:59:13,399
Tuhan memberkatimu!
535
00:59:13,499 --> 00:59:15,678
Selamat tinggal.
536
00:59:16,156 --> 00:59:18,290
Selamat tinggal.
537
00:59:42,780 --> 00:59:44,885
Terima kasih.
538
00:59:46,922 --> 00:59:50,878
Baru sekarang aku mulai menyadari apa yang terjadi di pagi hari.
539
00:59:55,469 --> 00:59:58,916
Kita berada di kota sekarang. Di mana aku mendapatkanmu?
540
00:59:58,996 --> 01:00:02,495
Di rumah sakit. Mereka mengizinkan aku untuk tinggal di sana.
541
01:00:02,575 --> 01:00:06,232
Kau bisa tinggal di rumahku. Lagi pula, aku tidak muncul di sana.
542
01:00:08,346 --> 01:00:12,476
Aku tidak ingin melukaimu... "" Bagaimana kau akan menghentikanku?
543
01:00:16,457 --> 01:00:18,590
Terima kasih.
544
01:00:21,153 --> 01:00:25,228
Di pagi hari aku akan pergi ke rumah sakit.
545
01:00:42,681 --> 01:00:46,058
Akhir-Ayo, pulanglah. Sambut ibuku.
546
01:00:46,138 --> 01:00:49,044
Dan bisakah itu bersamamu? -Ayo, tidur!
547
01:00:50,985 --> 01:00:56,343
Kau harus menonton semalaman. Pergi, jahat!
548
01:00:56,423 --> 01:00:59,846
Ayo ayo. Ayolah!
549
01:01:13,990 --> 01:01:19,613
Nah, kakek? Apakah kau ingin hidup?
550
01:01:20,198 --> 01:01:23,083
Belum tentu.
551
01:01:28,914 --> 01:01:32,611
Serbia Rusia melayani di daerahmu.
552
01:01:33,661 --> 01:01:38,702
Katakan dimana dia dan kau bisa pulang.
553
01:01:39,730 --> 01:01:42,469
Di mana orang Rusia itu? -Ya.
554
01:01:43,112 --> 01:01:44,830
Opsi A:
555
01:01:44,930 --> 01:01:46,972
Aku tidak tahu.
556
01:01:47,072 --> 01:01:49,206
Opsi B:
557
01:01:49,439 --> 01:01:53,136
Aku tidak ingin memberitahumu. Memilih.
558
01:01:53,236 --> 01:01:58,398
Apakah kau tahu apa yang bisa aku lakukan denganmu? "Aku tahu apa yang tidak bisa kau lakukan.
559
01:01:58,498 --> 01:02:02,916
Kau tidak dapat membeliku, kau tidak dapat menghancurkan aku;
560
01:02:02,996 --> 01:02:05,485
Kau hanya bisa membunuhku...
561
01:02:05,565 --> 01:02:08,532
Bahkan, kau bisa...
562
01:02:09,172 --> 01:02:12,738
Dan pantatku untuk mencium!
563
01:02:12,838 --> 01:02:15,993
Tetaplah, tolong, jangan! Jangan, jangan...
564
01:02:17,144 --> 01:02:19,646
Apakah ini menakutkan, sampah? -Tolong, ibuku sakit...
565
01:02:19,726 --> 01:02:22,032
Dia menungguku, khawatir...
566
01:02:22,112 --> 01:02:25,737
Aku juga punya ibu...
567
01:02:26,170 --> 01:02:30,107
Aku tidak akan membunuhmu, Milic...
568
01:02:30,276 --> 01:02:33,472
Aku akan mengeksekusimu...
569
01:02:33,552 --> 01:02:36,395
Miskin!
570
01:02:39,974 --> 01:02:41,974
Menjalankan!
571
01:02:43,968 --> 01:02:49,005
Dengarkan semuanya! Atas nama Albania Raya,
572
01:02:49,085 --> 01:02:53,300
Untuk kerja sama dengan penjajah Serbia,
573
01:02:54,269 --> 01:02:58,757
Orang Serbia ini dijatuhi hukuman mati!
574
01:03:03,754 --> 01:03:10,816
Dan begitu juga dengan semua orang yang menentang kekuatanku!
575
01:03:10,916 --> 01:03:15,653
Apakah kau otoritas hukum ?! Kau adalah bandit biasa!
576
01:03:16,298 --> 01:03:20,818
Dan Kosovo adalah Serbia! Selalu dan akan selalu ada!
577
01:03:20,898 --> 01:03:24,097
Apakah kau ingin membunuh orang Albania?
578
01:03:24,375 --> 01:03:26,747
Apa kau mau?
579
01:03:26,847 --> 01:03:28,847
Ayolah...
580
01:03:36,643 --> 01:03:38,770
Ambil itu.
581
01:04:05,639 --> 01:04:08,839
Bravo, Kakek!
582
01:04:08,939 --> 01:04:10,939
Sudah selesai dilakukan dengan baik...
583
01:04:28,361 --> 01:04:31,937
Vuk... kau jadi siapa?
584
01:04:33,214 --> 01:04:36,242
Di pesta...
585
01:04:38,288 --> 01:04:40,667
Di pesta itu!
586
01:04:41,871 --> 01:04:45,855
Vuk...
587
01:04:58,501 --> 01:05:00,529
Ya? -Rade, ini Fadil.
588
01:05:00,609 --> 01:05:02,020
Halo!
589
01:05:02,100 --> 01:05:05,772
Dengar, kita tidak punya banyak waktu. Sekarang aku dengan Vuk.
590
01:05:05,852 --> 01:05:08,917
Apa yang kita lakukan? -Apa yang kau bicarakan?
591
01:05:08,997 --> 01:05:12,479
Apa kau tidak tahu? Smuk membunuh Milic.
592
01:05:12,579 --> 01:05:15,922
Kau mencari, Rade.
593
01:05:28,592 --> 01:05:31,551
Dokter Stern ingin bertemu denganmu.
594
01:05:57,407 --> 01:06:00,867
Dua kegagalan di trek. Apakah kau bersenang-Senang, Asap?
595
01:06:00,947 --> 01:06:03,958
Mengapa kau membunuh Kepala Polisi-Sekarang kita akan memiliki masalah.
596
01:06:04,038 --> 01:06:07,289
Masalah apa? -Mereka berhenti bekerja dengan narkoba.
597
01:06:07,369 --> 01:06:09,829
Masa depan politik kau dipertanyakan.
598
01:06:09,909 --> 01:06:14,220
Itu benar. Menyingkirkan sandera dan membersihkan bandara dari Sialanmu.
599
01:06:14,300 --> 01:06:17,302
Sampai kedatangan pasukan NATO, kau tidak harus berada di sini!
600
01:06:17,382 --> 01:06:21,458
Kau memerintahkanku? Jangan lupa, Dokter?
601
01:06:24,948 --> 01:06:29,400
Sayangku, menurutku kau sudah lupa bahwa aku mewakili kepentingan mereka,
602
01:06:29,480 --> 01:06:33,542
Yang meyakinkan seluruh dunia untuk membantu kau pulang!
603
01:06:33,642 --> 01:06:37,689
Lakukan apapun yang aku katakan!
604
01:06:49,784 --> 01:06:52,641
Jangan biarkan pergi!
605
01:06:58,549 --> 01:07:03,604
Buas setan! Tidak, apakah kau melihat? Apakah kau melihat?
606
01:07:04,206 --> 01:07:08,775
Ini benar-Benar tidak terkendali... Tapi mereka akan menempatkannya di tempatnya.
607
01:07:13,952 --> 01:07:18,740
Baret apa ini yang telah dia invasi? Apakah dia tidak membayangkan Che Guevara?
608
01:07:18,894 --> 01:07:21,096
Apa yang mereka tunggu, mengapa mereka tidak buka?
609
01:07:21,176 --> 01:07:24,331
Buka sekarang, cepat!
610
01:07:41,228 --> 01:07:44,517
Amir, parkirkan mobil Dokter.
611
01:07:45,763 --> 01:07:47,479
Ayolah!
612
01:07:47,579 --> 01:07:50,476
Ayo, keluar dari sini!
613
01:07:56,670 --> 01:08:01,469
Kencan pertama kita singkat.
614
01:08:01,549 --> 01:08:05,023
Kita tidak saling mengenal.
615
01:08:06,578 --> 01:08:09,589
Temanmu...
616
01:08:09,921 --> 01:08:12,518
Mencegah kita.
617
01:08:15,247 --> 01:08:17,700
Mengutuk.
618
01:08:21,078 --> 01:08:23,583
Pembunuh!
619
01:08:25,911 --> 01:08:28,479
Aku bukan pembunuh!
620
01:08:28,559 --> 01:08:33,662
Aku hanya membersihkan wilayahku...
621
01:08:38,529 --> 01:08:42,030
Kalian semua
622
01:08:42,130 --> 01:08:44,130
Ayo ayo...
623
01:08:45,431 --> 01:08:50,949
Rusia, Amerika, Serbia...
624
01:08:55,706 --> 01:09:01,151
Kau tidak membutuhkan aku di sini; ini rumahku!
625
01:09:01,909 --> 01:09:06,186
Dan aku akan mengarahkan kau ke yang terakhir!
626
01:09:07,105 --> 01:09:12,207
Di mana orang Rusia yang bepergian denganmu di bus?
627
01:09:14,390 --> 01:09:16,585
Aku tidak tahu.
628
01:09:19,759 --> 01:09:22,068
Dia tidak tahu...
629
01:09:29,841 --> 01:09:32,744
Hewan!
630
01:09:54,020 --> 01:09:58,250
Apakah aku benar-Benar terlihat seperti binatang?
631
01:10:03,829 --> 01:10:07,281
Anak perempuan... ayolah, ayolah.
632
01:10:10,466 --> 01:10:13,003
Tolong jangan...
633
01:10:15,063 --> 01:10:17,840
Sungguh aku tidak tahu.
634
01:10:19,454 --> 01:10:23,359
Bersama-Sama kau meninggalkan rumah sakit.
635
01:10:24,806 --> 01:10:26,806
Di mana orang Rusia itu?
636
01:10:27,948 --> 01:10:30,112
Dimana?
637
01:10:40,938 --> 01:10:43,460
Dimana dia?
638
01:10:43,788 --> 01:10:45,812
Cukup!
639
01:10:47,615 --> 01:10:49,773
Nah, ini dia...
640
01:10:52,035 --> 01:10:57,710
Soalnya, orang Serbia yang bangga, tidak serumit itu!
641
01:10:58,201 --> 01:11:01,469
Menyembunyikan! -Bisa dibilang segera...
642
01:11:01,549 --> 01:11:03,988
Dan gadis itu tidak akan mati.
643
01:11:04,068 --> 01:11:08,484
Meskipun... satu ular lagi, atau satu lagi...
644
01:11:08,564 --> 01:11:10,923
Naise...
645
01:11:11,437 --> 01:11:13,522
Dan sebagainya...
646
01:11:15,366 --> 01:11:17,735
Aku mendengarkanmu.
647
01:11:18,048 --> 01:11:20,645
Jangan menyentuh perawat!
648
01:11:21,095 --> 01:11:23,955
Asap menyerang salah satu milik kita.
649
01:11:24,276 --> 01:11:26,770
Dia adalah Vuk, seorang lelaki Milic.
650
01:11:26,850 --> 01:11:30,911
Aku tahu di mana dia tinggal. -Kumpulkan milikmu dan dia!
651
01:11:31,347 --> 01:11:33,301
Bagaimana denganmu?
652
01:11:33,401 --> 01:11:36,792
Dan aku akan mengunjungi Rade Tonic.
653
01:12:09,243 --> 01:12:12,028
Tugas kita adalah mengambil alih bandara di Slatina.
654
01:12:12,108 --> 01:12:14,769
Kita mengambil dan memegang posisi sampai pasukan penjaga perdamaian datang!
655
01:12:14,849 --> 01:12:20,214
Dan yang paling penting; kita harus mengambil bandara sehingga tidak ada yang mengerti ini...
656
01:12:20,314 --> 01:12:23,294
Dan siapa yang melakukannya. Gerey...
657
01:12:23,374 --> 01:12:26,178
Ada 10-15 pejuang di situs tersebut. Mereka semua bersenjata.
658
01:12:26,258 --> 01:12:28,432
Mereka memiliki senapan mesin. Diagram menunjukkan segalanya.
659
01:12:28,512 --> 01:12:33,629
Bernegosiasi; Barry dan aku-Operator itu untuk kita...
660
01:12:43,315 --> 01:12:47,419
Gerey and Slash-Hangar... Pos pemeriksaan juga untukmu.
661
01:13:14,407 --> 01:13:17,804
Vera mengambil terminal...
662
01:13:25,117 --> 01:13:27,625
Terminal tersedia.
663
01:13:30,595 --> 01:13:32,121
Vera: semuanya Aman!
664
01:13:32,201 --> 01:13:33,713
Jadi kau adalah komandannya?
665
01:13:33,793 --> 01:13:37,229
Ya, aku adalah komandannya. Dan aku jawab untuk semuanya!
666
01:13:37,309 --> 01:13:39,820
Apakah ada pertanyaan? "Apakah kolom kita berasal dari Bosnia?"
667
01:13:39,900 --> 01:13:43,119
Aye. -Dari Bosnia ke sini adalah 600 km.
668
01:13:43,219 --> 01:13:45,626
612, jika kita harus akurat...
669
01:13:45,726 --> 01:13:49,259
Akankah mereka berhasil?
670
01:13:49,731 --> 01:13:51,986
Plato akan berhasil.
671
01:13:52,333 --> 01:13:55,704
Presiden Slobodan Milosevic telah menandatangani perjanjian
672
01:13:55,784 --> 01:13:59,376
Untuk menarik pasukan Sekutu Yugoslavia dari Kosovo.
673
01:13:59,456 --> 01:14:03,384
Dengan demikian, manajemen tujuan ini menuju NATO.
674
01:14:03,484 --> 01:14:06,856
Divisi kita memiliki tugas:
675
01:14:06,936 --> 01:14:11,872
Dalam waktu singkat kita mencapai pinggiran Pristina...
676
01:14:12,041 --> 01:14:15,638
Dan mengendalikan situs penting yang strategis -
677
01:14:15,718 --> 01:14:20,979
Bandara Slatina, sebelum kedatangan Brigade Lapis Baja NATO.
678
01:14:21,079 --> 01:14:26,940
Kita akan pergi ke sana sebagai KFOR-Pasukan Penjaga Perdamaian Internasional.
679
01:14:27,380 --> 01:14:31,169
Kita harus siap untuk setiap perkembangan acara.
680
01:14:31,269 --> 01:14:37,711
Ini termasuk pertempuran skala penuh dengan musuh potensial.
681
01:14:37,811 --> 01:14:40,723
Dengan mesin! -Mesin-Mesin!
682
01:14:40,803 --> 01:14:43,306
Di tempat! -Di tempat!
683
01:14:47,527 --> 01:14:51,365
Jika kau menakutkan, jongkoklah di semak-Semak!
684
01:15:35,987 --> 01:15:38,246
Apa yang sedang terjadi?
685
01:15:38,526 --> 01:15:42,312
Sangat sepi... Itu buruk.
686
01:15:44,898 --> 01:15:47,300
Apakah ada cara lain?
687
01:15:47,626 --> 01:15:50,933
Ada... melalui ngarai.
688
01:16:10,169 --> 01:16:12,746
Mereka dilengkapi dengan baik di sini.
689
01:16:25,319 --> 01:16:29,213
Hanya jantungku yang berhenti berdetak...
690
01:16:30,752 --> 01:16:34,444
Beck, tahukahmu...
691
01:16:35,517 --> 01:16:39,194
Aku pikir mereka tidak memberi tahu kau semua tentang bandara ini.
692
01:16:41,818 --> 01:16:45,665
Kita bersembunyi... kita bersembunyi!
693
01:16:48,469 --> 01:16:50,724
Kita bersembunyi!
694
01:16:50,984 --> 01:16:52,984
Kutukan!
695
01:16:53,477 --> 01:16:55,671
Amir! -Aku menerima.
696
01:16:56,101 --> 01:17:00,499
Bandara tidak bertanggung jawab. Kembali dan periksa apa yang terjadi di sana.
697
01:17:00,579 --> 01:17:02,526
Bagaimana dengan Vuk?
698
01:17:02,606 --> 01:17:04,750
Dia akan menunggu.
699
01:17:04,830 --> 01:17:07,411
Dengar!
700
01:17:14,676 --> 01:17:16,640
Dalam dua atau tiga jam mereka akan mati.
701
01:17:17,120 --> 01:17:18,565
Gerey...-Ya?
702
01:17:18,645 --> 01:17:21,559
Butuh bantuan, pergi ke operator. -Dipahami...
703
01:17:40,735 --> 01:17:44,996
Slash, apakah sudah jelas? "Ya, Beck, semuanya bersih.
704
01:17:50,372 --> 01:17:54,028
Setelah pos pemeriksaan berlalu, pergi.
705
01:19:15,859 --> 01:19:17,859
Shati?!
706
01:19:20,357 --> 01:19:23,026
Mereka bersamaku.
707
01:19:29,943 --> 01:19:31,943
Mereka berbohong!
708
01:19:32,055 --> 01:19:34,815
Tinggalkan!
709
01:19:37,596 --> 01:19:41,137
Bagaimana kau bisa sampai di sini? -Aku punya pertanyaan yang sama.
710
01:19:41,485 --> 01:19:44,548
Gerey, apa yang kau dapatkan? -Aku ingin menyambut komandan.
711
01:19:44,628 --> 01:19:47,214
Mengapa tim aku ada di sini? "Sekarang ini bukan timmu!
712
01:19:47,294 --> 01:19:51,031
Kemudian di Bosnia kau menyesatkan semua orang! Kau sendiri, aku dan anak-Anak!
713
01:19:51,384 --> 01:19:54,551
Sekali lagi, apa yang kau lakukan di sini?
714
01:19:55,950 --> 01:19:58,902
Ini adalah pangkalan seorang teroris Albania. Kita datang untuknya.
715
01:20:01,136 --> 01:20:04,124
Berapa banyak orang yang dia miliki? Lebih dari seratus.
716
01:20:15,546 --> 01:20:18,700
Dan gerilyawan ini apa mereka? -Polisi lokal.
717
01:20:18,780 --> 01:20:21,596
Ayo kita segera mengetahuinya: "Hancurkan pantai!"
718
01:20:21,676 --> 01:20:26,045
Hei, kawan, aku tidak akan pindah dari sini sampai kita sudah melakukan apa yang telah kita lakukan.
719
01:20:26,313 --> 01:20:29,573
Aku tidak peduli apa yang kau bicarakan. -Aku tidak mengerti apapun.
720
01:20:29,812 --> 01:20:33,138
Mengapa kau berdiri, Geree, terjemahkan! -Jika kita kehilangan bhikkhu...
721
01:20:33,238 --> 01:20:35,345
Dia tidak akan pergi. -Jadi, dia...
722
01:20:35,425 --> 01:20:39,423
Gerey, Slash, taruh mereka di hanggar! -Permisi, Chatha.
723
01:20:40,063 --> 01:20:42,070
Beck...
724
01:20:44,141 --> 01:20:47,788
Hei, Hei! Cukup! -Komandan-Mesin pickup dengan senapan mesin.
725
01:20:47,868 --> 01:20:49,557
Apakah itu jauh? -Aku bisa bekerja.
726
01:20:49,637 --> 01:20:51,940
Berapa banyak?
727
01:20:52,762 --> 01:20:54,443
Empat
728
01:20:54,523 --> 01:20:56,707
Ettly Ramush, aku terima!
729
01:20:56,787 --> 01:20:58,292
Turunkan mereka! Diam!
730
01:20:58,372 --> 01:21:00,791
Ramush, bisakah kau mendengarku? -Tidak akan sepi.
731
01:21:00,871 --> 01:21:03,053
Aku menerima!
732
01:21:04,320 --> 01:21:06,608
Solusinya?
733
01:21:09,670 --> 01:21:11,670
Komandan, solusinya?
734
01:21:19,938 --> 01:21:21,923
Terminal Sniper! -Lepaskan mereka!
735
01:21:22,003 --> 01:21:24,003
Tembak!
736
01:21:42,417 --> 01:21:45,177
300, gantungku!
737
01:21:45,257 --> 01:21:47,728
Sial, Vera.
738
01:21:47,815 --> 01:21:49,643
Akhirnya, kita keluar.
739
01:21:49,723 --> 01:21:52,713
Singkatnya-Ayolah, Shatalov, ikut terlibat!
740
01:21:52,793 --> 01:21:55,014
Kenapa kita berdiri? Tetap bekerja.
741
01:21:55,094 --> 01:21:58,026
"Bersihkan" hanggar!
742
01:22:45,385 --> 01:22:47,683
Tinggal...
743
01:22:47,864 --> 01:22:49,864
Bersih?
744
01:22:50,417 --> 01:22:52,936
Jangan tembak.
745
01:23:03,574 --> 01:23:06,396
Di mana kita? -Di bandara Slatina.
746
01:23:06,476 --> 01:23:09,159
Bagaimana kau bisa sampai di sini?
747
01:23:09,239 --> 01:23:14,469
Stern dan orang yang membunuh ayah bekerja bersama.
748
01:23:18,942 --> 01:23:22,045
Aku mengatakan kepadanya di mana kau tinggal.
749
01:23:22,125 --> 01:23:24,491
Maafkanku...
750
01:23:30,874 --> 01:23:34,684
Dalam situasi kita, itu tidak lagi sama.
751
01:23:34,764 --> 01:23:37,080
Situasi apa?
752
01:23:55,874 --> 01:23:58,764
Asap...-Ya?
753
01:24:01,279 --> 01:24:04,004
Mereka mengambil bandara.
754
01:24:07,725 --> 01:24:10,228
Siapa?
755
01:24:11,693 --> 01:24:13,714
Aku tidak tahu.
756
01:24:13,794 --> 01:24:16,526
Mereka menyerang kita.
757
01:24:16,626 --> 01:24:19,512
Pengecut sialan!
758
01:24:27,825 --> 01:24:32,726
Jelaskan siapa yang mengambil bandara, untuk tujuan apa dan berapa banyak?
759
01:24:33,754 --> 01:24:39,238
Jika kau melarikan diri lagi hari ini, aku pribadi akan menembakmu!
760
01:24:41,261 --> 01:24:43,261
Jumlah total!
761
01:24:43,608 --> 01:24:47,343
Kesiapan tempur penuh!
762
01:24:48,872 --> 01:24:51,379
Akan terpenuhi!
763
01:25:03,972 --> 01:25:07,344
Bagaimana menurutmu, bisakah kau benar-Benar berjuang untuk bandara?
764
01:25:07,444 --> 01:25:09,877
Apakah kau melihat wajah Platov?
765
01:25:09,966 --> 01:25:12,895
Sesuatu yang serius. Sejauh ini tidak jelas apa.
766
01:25:12,995 --> 01:25:16,724
Mungkin kita tahu bahwa kita bepergian? "Operasi ini rahasia-Seharusnya tidak.
767
01:25:16,824 --> 01:25:18,639
Dengar, badut!
768
01:25:18,719 --> 01:25:22,828
Kau takut dengan pengejaran, tetapi kau tidak berhak membenci di bandara!
769
01:25:22,928 --> 01:25:27,527
Dan jika kau tidak mengerjakan tugas, aku akan menempatkan yang paling tebal di kepala yang paling cerdas!
770
01:25:27,607 --> 01:25:30,026
Aye!
771
01:25:38,293 --> 01:25:41,569
Bandara ini berada di daerah yang menarik bagi pemberontak setempat.
772
01:25:41,669 --> 01:25:45,235
Dia memiliki sekitar seratus orang. Kita kedelapan.
773
01:25:45,315 --> 01:25:48,567
Apakah tugas akan berubah? -Tugasnya tetap sama!
774
01:25:48,667 --> 01:25:51,153
Pegang bandara. -Dengar, tahan bandara.
775
01:25:51,233 --> 01:25:54,659
Pada akhir operasi-Mode radio-Silence.
776
01:25:54,739 --> 01:25:58,199
Kolom sudah hilang. Tidak ada jalan kembali.
777
01:25:58,299 --> 01:26:01,611
Besok pagi-13 Juni, mereka akan tiba di Slatina.
778
01:26:01,711 --> 01:26:04,129
Pada saat ini kau harus menghilang.
779
01:26:04,209 --> 01:26:06,267
Dengar!
780
01:26:06,367 --> 01:26:09,761
Itu yang aku jamin.
781
01:26:11,938 --> 01:26:15,326
Apakah itu tangan keberuntunganmu? -Gadest...
782
01:26:18,796 --> 01:26:22,995
Apakah kau memerlukan bantuan? "Chatha, ayolah,"
783
01:26:23,141 --> 01:26:26,393
Bagaimana kau hidup?
784
01:26:29,438 --> 01:26:33,089
Yah, itu bukan empat tahun teringan dalam hidupku...
785
01:26:34,604 --> 01:26:38,757
Tapi aku senang kita semua bersama.
786
01:26:41,312 --> 01:26:44,465
Semua orang berkumpul. -Luar biasa!
787
01:26:45,256 --> 01:26:48,801
Vera, bagaimana tangannya? -Berhasil.
788
01:26:49,785 --> 01:26:51,978
Situasi kita sedang sial...
789
01:26:52,058 --> 01:26:55,827
Peluang hidup sampai pagi hari adalah sekitar 10 persen...
790
01:26:55,927 --> 01:26:58,995
Tapi kita punya tugas memegang bandara.
791
01:26:59,075 --> 01:27:01,132
Jadi kita akan menahannya.
792
01:27:01,212 --> 01:27:03,339
Kita akan terus berjalan.
793
01:27:03,419 --> 01:27:06,343
Geree? -Aku setuju, ini akan menjadi panas.
794
01:27:06,423 --> 01:27:10,261
Jika kita mencapai semuanya melek dan pintar, kita akan membutuhkan 2-3 jam.
795
01:27:10,341 --> 01:27:12,695
Dan selanjutnya? -Selanjutnya...
796
01:27:12,775 --> 01:27:15,104
Kita selanjutnya akan berimprovisasi.
797
01:27:15,204 --> 01:27:21,070
Singkatnya, kita menjelaskan kepada Serbia tugas dan menentukan tempat mereka di dalam pipa.
798
01:27:21,158 --> 01:27:25,580
Shatalov, begitu mereka tetap, itu adalah tanggung jawabmu.
799
01:27:25,660 --> 01:27:31,529
Apakah kau mengerti? Katakan saja kepada mereka bahwa mereka akan benar-Benar mengikuti perintahku.
800
01:27:31,609 --> 01:27:34,460
Tambang!
801
01:27:34,933 --> 01:27:36,397
Akhir.
802
01:27:36,677 --> 01:27:41,123
Ayo kita periksa koneksinya. Kita senang menyambut para tamu.
803
01:27:41,663 --> 01:27:44,576
Apa yang dia katakan? "Ayo, aku akan menjelaskan semuanya padamu.
804
01:27:44,656 --> 01:27:46,656
Chathai!
805
01:27:48,209 --> 01:27:51,916
Aku akan menjelaskan semuanya kepada si pirang.
806
01:27:53,747 --> 01:27:56,075
Tuhan membantumu!
807
01:28:11,844 --> 01:28:15,188
Nah, apakah kau punya ide, Komandan?
808
01:28:19,416 --> 01:28:22,557
Kita akan menyiapkan perapian di seluruh wilayah.
809
01:28:22,637 --> 01:28:25,452
Kita akan mengerahkan senjata dari hanggar-Ada sebanyak yang kau inginkan;
810
01:28:25,545 --> 01:28:27,963
Tetapi dengan kartrid kita buruk. Kita akan menghemat.
811
01:28:28,043 --> 01:28:30,594
Siapa yang ada di terminal? "Ini Gerey.
812
01:28:30,674 --> 01:28:35,110
Atap harus diadakan dalam dua arah. Biarkan Fadil mengambilnya.
813
01:28:35,190 --> 01:28:39,017
Nah, pirang, apakah kau ingin meledakkan Albania?
814
01:28:40,161 --> 01:28:43,240
Joker Terkutuk!
815
01:28:51,565 --> 01:28:55,508
Apakah itu pensiun lain? -Ayo kita lakukan pekerjaan ini juga...
816
01:28:55,589 --> 01:28:59,532
Dan susah pensiun. Ayo, menyamar!
817
01:28:59,612 --> 01:29:04,848
Apakah kita dapat memuat seluruh bidang? "Kita akan memuatnya sehingga mereka akan tertabrak!"
818
01:29:07,037 --> 01:29:09,600
Apakah ini akan lebih menyenangkan daripada di Bosnia?
819
01:29:09,700 --> 01:29:11,419
Tunggu sebentar.
820
01:29:11,514 --> 01:29:15,086
Hal utama adalah jangan berlebihan. -Kau menghinaku.
821
01:29:15,166 --> 01:29:18,729
Di pos pemeriksaan, Barmin akan pergi. "Ada celah di belakang pos pemeriksaan, kita datang dari sana.
822
01:29:18,809 --> 01:29:22,759
Mungkin dari sini akan muncul para shitter. Hanya Bary saja tidak cukup.
823
01:29:22,839 --> 01:29:25,544
Beri dia mitra Vuk. Dia adalah mantan detasemen.
824
01:29:25,624 --> 01:29:27,529
Begitulah, tidak ada "mantan".
825
01:29:27,629 --> 01:29:31,713
Yang utama-Jangan khawatir, Vuk! Kita harus bertahan sampai pagi.
826
01:29:31,847 --> 01:29:34,929
Ini yang kau butuhkan. Aku butuh Asap.
827
01:29:35,009 --> 01:29:38,494
Vera ada di atap bengkel. Dari sana semuanya seperti telapak tangan.
828
01:29:38,594 --> 01:29:42,072
Ini adalah tempat terakhir untuk mencari penembak jitu.
829
01:29:57,130 --> 01:30:00,352
Vera, kau dimana?
830
01:30:00,683 --> 01:30:02,407
Ya, aku ada di tempat itu.
831
01:30:02,487 --> 01:30:06,224
Jika terlalu pengap, kita pensiun untuk mengirim.
832
01:30:06,587 --> 01:30:10,069
Akhirnya, akankah kita membuat mereka kejutan?
833
01:30:19,433 --> 01:30:22,489
Di sekitar bensin tidak merokok!
834
01:30:22,569 --> 01:30:24,884
Bary, jika sudah cukup!
835
01:30:38,411 --> 01:30:42,734
Ketika kita selesai di sini, aku akan membawa kau ke konser.
836
01:30:51,847 --> 01:30:54,074
Sepertinya itu...
837
01:30:54,154 --> 01:30:57,513
Bisakah gadis itu tinggal bersamamu di operator?
838
01:30:58,008 --> 01:31:00,914
Sebagai titik paling jauh?
839
01:31:03,172 --> 01:31:05,507
Baiklah. -Kita siap sekarang.
840
01:31:05,607 --> 01:31:07,691
Terima kasih.
841
01:31:18,158 --> 01:31:22,258
Bagaimana kita bisa mempertahankan keindahan ini?
842
01:31:30,088 --> 01:31:33,116
Guys... kita punya tamu.
843
01:31:46,377 --> 01:31:50,100
Mereka pergi ke intelijen. Tidak ada yang menunjukkan; duduklah dengan tenang!
844
01:31:52,560 --> 01:31:55,890
Jika dia datang ke sini, dia akan meledakkan dirinya di tali.
845
01:31:55,970 --> 01:31:59,222
Tidak... akan melewati pos pemeriksaan.
846
01:32:00,538 --> 01:32:02,664
Sampai ke pos pemeriksaan adalah, Barya.
847
01:32:02,744 --> 01:32:05,198
Aku mengerti...
848
01:32:21,560 --> 01:32:25,488
Dia ada di wilayah itu. Kita duduk dan menunggu.
849
01:32:33,399 --> 01:32:36,945
Di mana kau, bajingan?
850
01:32:38,417 --> 01:32:41,644
Balikkan... Balikkan!
851
01:32:52,019 --> 01:32:54,227
Lainzenze!
852
01:33:29,482 --> 01:33:31,736
Itu buruk!
853
01:33:41,723 --> 01:33:46,763
Anak-Anak mengirim kecerdasan.
854
01:33:51,648 --> 01:33:56,860
Dalam perang itu adalah langkah terburuk.
855
01:33:57,302 --> 01:34:04,163
Dan itu terjadi bahwa mujahidin memberikan jerawat seperti itu secara otomatis,
856
01:34:04,488 --> 01:34:09,793
Dan katakan padanya, "Pergilah, berkelahi!"
857
01:34:13,718 --> 01:34:18,575
Setiap kali sebelum bertempur, tolong...
858
01:34:18,975 --> 01:34:22,851
Tidak ada anak.
859
01:34:23,275 --> 01:34:26,216
Jika tidak, akhiri!
860
01:34:31,228 --> 01:34:36,209
Atau bawa seperti sampah...
861
01:34:37,229 --> 01:34:41,219
Atau peluru di "labu."
862
01:34:48,381 --> 01:34:51,474
Ini bekerja untukmu, Vuk...
863
01:34:52,115 --> 01:34:57,795
Perang selalu menghancurkan orang...
864
01:35:14,274 --> 01:35:18,810
Apa itu tadi? -Mereka memeriksa.
865
01:35:18,890 --> 01:35:22,693
Apakah di sini ada profesional atau preman biasa.
866
01:35:23,127 --> 01:35:24,918
Dan apa?
867
01:35:25,018 --> 01:35:29,346
Bocah itu masih hidup-Mereka bukan preman.
868
01:35:29,426 --> 01:35:34,457
Dengar, ini banyak morfin. Mungkin kau akan membutuhkannya.
869
01:35:35,535 --> 01:35:37,535
Terima kasih.
870
01:35:40,284 --> 01:35:45,431
Kau akan duduk dengan komandan aku di Pusat Pengiriman. Itu paling aman di sana.
871
01:35:45,531 --> 01:35:48,876
Beck akan menjagamu.
872
01:35:59,267 --> 01:36:01,356
Bagaimanapun...
873
01:36:03,543 --> 01:36:05,584
Dan kau?
874
01:36:07,603 --> 01:36:10,621
Tidak menakutkan-Aku sudah terbiasa.
875
01:36:10,701 --> 01:36:13,872
Siapa namamu? Yang asli?
876
01:36:16,694 --> 01:36:20,312
Andrew. Shatalov.
877
01:36:21,318 --> 01:36:23,418
Aku suka.
878
01:36:41,856 --> 01:36:45,241
Awas, Andrew.
879
01:36:52,895 --> 01:36:57,144
Chatha... Baru saja menyumbat tenggorokanku.
880
01:37:13,656 --> 01:37:16,456
Kolonel! Kita melintasi perbatasan antara Bosnia dan Serbia.
881
01:37:16,536 --> 01:37:19,231
Kita benar-Benar setengah jalan. -Luar biasa!
882
01:37:19,312 --> 01:37:22,465
Rekan-Rekan NATO kita masih berpikir kita ada di pihak.
883
01:37:22,566 --> 01:37:27,434
Di Slatina kita memasuki fajar-Percaya diri, cantik, kuat.
884
01:37:32,819 --> 01:37:37,432
Jadi... Sekarang akan ada pertempuran bersejarah!
885
01:37:37,934 --> 01:37:41,891
Rusia dan Serbia bersatu.
886
01:37:42,453 --> 01:37:45,995
Apakah kau pernah ke Rusia? -Tidak...
887
01:37:47,270 --> 01:37:53,020
Milic dulu. Komandan kita. Dia terkadang mengatakannya.
888
01:37:53,251 --> 01:37:55,910
Pria yang baik... benar.
889
01:37:55,990 --> 01:37:59,267
70 tahun, dan melompat seperti Chingaguch.
890
01:37:59,347 --> 01:38:03,113
Dia berkata, "kita, dengan Rusia, adalah 200 juta."
891
01:38:03,193 --> 01:38:05,735
Tidak mungkin. Dan tanpa Rusia?
892
01:38:05,815 --> 01:38:08,084
Serbia tidak akan pernah menutup Rusia.
893
01:38:08,164 --> 01:38:12,226
Lucu... Dan dengan Tatar? -Apa?
894
01:38:13,540 --> 01:38:17,174
Berapa umurmu dengan Tatar?
895
01:38:17,541 --> 01:38:20,833
Siapa itu untuk Tatar?
896
01:38:26,825 --> 01:38:29,964
Tapi kau adalah Serbiaku...
897
01:38:30,064 --> 01:38:34,548
Makan itu. Pergi ke posisimu.
898
01:38:42,320 --> 01:38:46,037
Apa itu Syaitan, bagaimana kabarmu?
899
01:38:46,137 --> 01:38:51,345
Serta di masa lalu dan yang baik. "Hanya saja mereka tidak baik..."
900
01:38:53,608 --> 01:38:57,671
Chatha... Aku ingin memberitahumu waktu itu, tetapi situasinya tidak benar.
901
01:38:58,398 --> 01:39:02,884
Terima kasih telah melindungiku dan membuang helikopter itu.
902
01:39:03,721 --> 01:39:07,408
Kau bertindak sebagai perwira dan komandan sejati.
903
01:39:20,390 --> 01:39:24,197
Aku sudah lama ingin memberikannya kepadamu...
904
01:39:28,332 --> 01:39:31,958
Kiriah...
905
01:39:35,655 --> 01:39:39,593
Pengirimannya adalah ranselku. Ada alamat dan uang di sana.
906
01:39:39,693 --> 01:39:42,939
Jika sesuatu terjadi-Kau akan benar sendiri.
907
01:39:43,324 --> 01:39:47,118
Tentu saja tidak ada masalah. "Ini alamat Kirj.
908
01:39:47,360 --> 01:39:50,039
Untuk keluarganya...
909
01:39:50,827 --> 01:39:54,362
Istri dan putrinya sendirian...
910
01:39:54,443 --> 01:39:57,582
Setelah kematiannya, dia bahkan tidak memberi kompensasi kepada mereka.
911
01:40:02,581 --> 01:40:06,206
Ini bukan salahmu.
912
01:40:08,726 --> 01:40:11,360
Kita akan hidup!
913
01:41:03,693 --> 01:41:07,493
Yang menarik adalah tim "Rusia" kita.
914
01:41:07,593 --> 01:41:10,443
Tatar, Ingush, Belorusia, Serbia...
915
01:41:10,523 --> 01:41:13,342
Albania, Uzbek...
916
01:41:13,564 --> 01:41:18,910
Barry tidak bisa benar-Benar mengerti siapa dia... Hanya Shaitan adalah orang Rusia.
917
01:41:19,143 --> 01:41:23,164
Menjadi Internasional!
918
01:41:23,264 --> 01:41:25,903
Lanjutkan! Tu-Tu...
919
01:41:26,461 --> 01:41:30,263
Bravo, Gereev, mengudara!
920
01:41:31,566 --> 01:41:36,307
Aku merindukan masa Soviet... Maka semuanya berbeda.
921
01:41:36,387 --> 01:41:39,530
Pekerjaan tidak di zaman Soviet. Saat itu kau masih muda dan cantik,
922
01:41:39,610 --> 01:41:42,957
Jadi jangan mulai... "" kita hidup dengan damai.
923
01:41:43,057 --> 01:41:45,505
Ya...
924
01:41:58,430 --> 01:42:01,033
Itu-Mereka mulai!
925
01:42:11,702 --> 01:42:14,855
Mereka dibagi menjadi dua kelompok; Barra, empat kolom datang kepadamu!
926
01:42:14,935 --> 01:42:18,582
Bertemu mereka! -Vera, aku menerimanya.
927
01:42:20,805 --> 01:42:24,268
Tidak-Tidak... Mereka tidak harus tahu siapa yang ada di sini.
928
01:42:24,348 --> 01:42:29,625
Kau tahu apa Kosovo bagi kita? Biarkan mereka melihat siapa yang menentang mereka.
929
01:42:30,797 --> 01:42:33,077
Bahasa Serbia asli!
930
01:42:33,177 --> 01:42:38,496
Ketika mereka melihat baret, mereka akan menembakmu lebih dulu!
931
01:42:46,976 --> 01:42:49,594
Ayo ayo!
932
01:43:08,437 --> 01:43:11,547
Untuk masa yang lebih baik...
933
01:43:12,692 --> 01:43:15,318
Pergi pergi!
934
01:43:44,843 --> 01:43:47,034
Barya, Gerey dan Serbia menguasai terminal.
935
01:43:47,114 --> 01:43:51,136
Aku, Slash and Shatiy
-Vera, seperti biasa, kita tidak bisa menduga.
936
01:43:51,216 --> 01:43:54,567
Dengan Tuhan di depan, nak, atas perintahku!
937
01:43:55,942 --> 01:43:58,671
Bara, ayolah!
938
01:44:08,448 --> 01:44:12,553
Fadil, kita selesaikan kolomnya! -Vuk, tembak kanan!
939
01:44:14,101 --> 01:44:16,746
Kita bertindak!
940
01:44:50,933 --> 01:44:52,982
Hadiah...
941
01:45:02,618 --> 01:45:04,660
Pergi!
942
01:45:11,780 --> 01:45:13,977
Ayo berangkat!
943
01:45:28,454 --> 01:45:30,808
Bary...
944
01:45:34,217 --> 01:45:36,524
Jangan Kesulitan...
945
01:45:40,572 --> 01:45:42,749
Siap! -Bare, kita sendirian...
946
01:45:42,829 --> 01:45:45,282
Beck, kita memproses kolom; kita keluar. Memegang...
947
01:45:45,382 --> 01:45:47,701
Diterima!
948
01:45:51,819 --> 01:45:54,295
Kita sedang mengunduh.
949
01:46:31,390 --> 01:46:35,503
Dan apa, itu saja? -Tidak ada yang bisa dilihat...
950
01:46:37,478 --> 01:46:40,129
Gerey, laporkan situasinya!
951
01:46:42,030 --> 01:46:45,358
Apakah anak-Anak itu mati dengan sangat cepat? -Ya benar...
952
01:46:45,458 --> 01:46:48,069
Terlalu cepat.
953
01:46:48,304 --> 01:46:51,324
Apakah kelompok kedua sudah siap?
954
01:46:52,029 --> 01:46:54,576
Sudah siap. Menunggu perintah.
955
01:46:56,043 --> 01:46:58,831
Nah, prajurit... bagaimana perasaan kau dalam pertempuran?
956
01:46:58,931 --> 01:47:02,242
Secara jujur? Aku pikir akan ada lebih banyak.
957
01:47:02,342 --> 01:47:04,759
Jangan marah!
958
01:47:05,507 --> 01:47:08,796
Jadi, teman-Teman, jangan santai. Buka matamu jam empat!
959
01:47:11,640 --> 01:47:15,110
Katakan pada kelompok kedua untuk menyerang terminal; ingat posisi?
960
01:47:15,210 --> 01:47:18,106
Ya. -Kita bertindak sesuai rencana!
961
01:47:21,525 --> 01:47:25,141
Aku pergi ke terminal. Tangkapku!
962
01:47:30,374 --> 01:47:32,836
Aku melihat gerakan. Mobil menunjuk ke terminal.
963
01:47:32,936 --> 01:47:35,268
Kau akan ingat, sial!
964
01:47:38,074 --> 01:47:40,704
Vera, apakah kau bisa memukulnya?
965
01:47:41,147 --> 01:47:44,220
Tidak mungkin, Chatha.
-Gere, habisi target!
966
01:47:44,300 --> 01:47:45,843
Diterima!
967
01:47:45,923 --> 01:47:49,460
Ini milikmu?
968
01:48:01,902 --> 01:48:04,876
Lindungi aku, tutupi!
969
01:48:08,292 --> 01:48:10,292
Fadil!
970
01:48:11,537 --> 01:48:13,537
Dia siap!
971
01:48:38,635 --> 01:48:40,944
Gerey, ada apa denganmu?
972
01:48:54,195 --> 01:48:57,703
Terminal, terminal ambil alih!
-Gera, tunggu, ayo!
973
01:48:59,121 --> 01:49:01,063
Ayo ayo!
974
01:49:01,143 --> 01:49:03,458
Pindah!
975
01:49:06,374 --> 01:49:08,512
Vuk, terminalnya!
976
01:49:10,151 --> 01:49:12,667
Ayo, pelengkap...
977
01:49:21,736 --> 01:49:27,090
Perhatian, kita memiliki tamu dalam 1 jam! Chathai, Vera, Slash, tembak ke arah jalan!
978
01:49:27,190 --> 01:49:29,820
Aku tunjukkan...
979
01:49:36,845 --> 01:49:39,809
Cake!
980
01:49:52,492 --> 01:49:54,784
Mereka membunuhku, Gerey... mereka membunuhku!
981
01:49:54,884 --> 01:49:57,829
Kratko, Fadil, dengan tenang. Tahan!
982
01:50:05,152 --> 01:50:07,696
Kau berteriak... "" Apa? "
983
01:50:07,776 --> 01:50:09,650
Kencing! -Untuk apa?
984
01:50:09,750 --> 01:50:11,759
Ayo, brengsek!
985
01:50:11,839 --> 01:50:15,020
Di sini kita sangat sulit ditekan. Mereka mencoba menangkapku.
986
01:50:31,178 --> 01:50:33,990
Apakah ada darah dalam urin? -Tidak tidak.
987
01:50:35,083 --> 01:50:37,668
Suntikkan morfin!
988
01:50:37,795 --> 01:50:41,635
Dan ikat! Kau akan hidup, prajurit!
989
01:50:54,099 --> 01:50:57,346
Sekarang kau akan... menjadi calo!
990
01:51:14,993 --> 01:51:19,448
Anjing... Guys, aku pikir ada banyak lagi di sini.
991
01:51:21,194 --> 01:51:24,063
Di sini kita tidak bisa pergi.
992
01:51:25,342 --> 01:51:28,880
Amir, serang! Serang!
993
01:51:59,061 --> 01:52:01,990
Apakah mereka semua hidup?
994
01:52:03,399 --> 01:52:05,383
Shatiya: ya.
995
01:52:05,465 --> 01:52:06,928
Slash: ya.
996
01:52:07,008 --> 01:52:09,008
Barry dan Vuk: ya.
997
01:52:10,314 --> 01:52:13,117
Vera: ya. -Gerey dan Fadil: ya.
998
01:52:13,859 --> 01:52:17,800
Setan, Vuk yang terluka, Serbia; tapi dia berperilaku-Indah!
999
01:52:17,926 --> 01:52:20,736
Di mana BTR?
1000
01:52:24,201 --> 01:52:28,090
Brazdnikov, hati-Hati jangan sampai jatuh di bawah roda!
1001
01:52:29,909 --> 01:52:33,859
Bisakah aku keluar juga? "Di mana kau akan melakukan?"
1002
01:52:33,959 --> 01:52:36,323
Lihatlah gadis-Gadis itu. -AHA...
1003
01:52:36,403 --> 01:52:39,044
Berkendara lebih hati-Hati. -Tolong, menyingkirlah.
1004
01:52:39,124 --> 01:52:41,501
Terima kasih. Terima kasih. Tolong, pergi.
1005
01:52:41,581 --> 01:52:45,392
Kita seperti kakek kita pada tahun 1945. "" Berapa banyak bendera Rusia yang kau miliki?
1006
01:52:45,492 --> 01:52:48,607
Mereka tidak tahu kita akan tiba...
1007
01:52:48,707 --> 01:52:50,956
Mereka mengubah Serbia.
1008
01:52:53,400 --> 01:52:55,760
Terima kasih, kita tidak melakukannya. Biarkan sendiri.
1009
01:52:55,840 --> 01:53:00,351
Aku seorang penembak Voroshilski! Rusia adalah. Kita!
1010
01:53:00,451 --> 01:53:02,451
Saudara...
1011
01:53:04,497 --> 01:53:08,334
Dengan percaya diri, bisa dikatakan: kita adalah peralatan militer Rusia sebelum kita.
1012
01:53:08,414 --> 01:53:11,693
12 Juni 1999, jam 3 pagi.
1013
01:53:11,773 --> 01:53:15,073
Pagi akan memberi kita semua jawaban, dan untuk saat ini tonton saja.
1014
01:53:15,153 --> 01:53:17,584
Tentara Rusia di Pristina!
1015
01:53:21,487 --> 01:53:25,075
Dengarkan Gerey, apakah pirang itu banyak menyakitinya?
1016
01:53:25,360 --> 01:53:28,674
Dia tidak merusak kecantikannya.
1017
01:53:28,759 --> 01:53:31,255
Apakah kau marah?
1018
01:53:31,366 --> 01:53:34,258
Ayo, bergerak lebih cepat!
1019
01:53:34,358 --> 01:53:37,448
Taruh minometts dengan cepat!
1020
01:53:49,165 --> 01:53:51,577
Diam, tenang... Jangan menangis.
1021
01:53:53,915 --> 01:53:56,162
Siapa namamu?
1022
01:53:56,262 --> 01:53:59,178
Mila... aku ingin Mama.
1023
01:54:08,609 --> 01:54:12,037
Cukup sepi... "" Telingaku menjerit!
1024
01:54:12,305 --> 01:54:15,180
Di kolam yang tenang, iblis dilahirkan!
1025
01:54:15,260 --> 01:54:19,058
Guys, aku bisa merobek keheningan ini dengan lagu yang sangat bagus!
1026
01:54:19,138 --> 01:54:22,057
Pemberontak tentara yang lebih baik daripada nyanyianmu!
1027
01:54:22,770 --> 01:54:25,926
Tinggalkan! Peras keledai dan jangan santai!
1028
01:54:26,006 --> 01:54:28,833
Lubang-Lubangnya mengepal... Dalam cengkeraman mati!
1029
01:54:34,836 --> 01:54:37,677
Kawan, apakah kau mendengar?
1030
01:54:43,781 --> 01:54:46,009
Mini !!!
1031
01:54:58,788 --> 01:55:00,865
Kurva!
1032
01:55:01,473 --> 01:55:04,228
Apakah kau hidup? -Ayo pergi, naik ke atas.
1033
01:55:04,319 --> 01:55:07,249
Perhatian, ubah posisi!
1034
01:55:16,648 --> 01:55:19,470
Fadil, ayo hilang!
1035
01:55:30,545 --> 01:55:33,156
Vuk!
1036
01:55:47,159 --> 01:55:49,159
Tekuk dirimu sendiri! Turun!
1037
01:55:50,960 --> 01:55:54,395
Dari mana anak ini?
1038
01:55:54,562 --> 01:55:56,690
Dia bilang dia tidak tahu apa-Apa.
1039
01:55:57,095 --> 01:55:59,943
Orang Serbia, dari mana kau dapatkan sendirian dari sini?
1040
01:56:00,023 --> 01:56:03,027
Perhatian, kita mundur ke pengiriman!
1041
01:56:04,339 --> 01:56:06,340
Chatha: aku menerima.
1042
01:56:08,823 --> 01:56:11,097
Apakah kau hidup?
1043
01:56:18,252 --> 01:56:20,738
Barra, pensiun, aku akan melindungimu!
1044
01:56:32,629 --> 01:56:36,019
Kita harus pergi, Gerey-Mereka akan mulai lagi.
1045
01:56:42,554 --> 01:56:45,034
Pergi... Pergi, Fadil.
1046
01:56:45,583 --> 01:56:50,847
Aku hanya akan berada di sini sedikit...-Tidak, tidak, kita akan bekerja sama.
1047
01:56:50,947 --> 01:56:52,926
Pergi!
1048
01:56:53,026 --> 01:56:55,574
Kau membutuhkan anak laki-Laki.
1049
01:56:57,229 --> 01:57:01,820
Teman... beriku mesinnya.
1050
01:57:23,589 --> 01:57:25,894
Maaf.
1051
01:57:25,994 --> 01:57:29,090
Baiklah.
1052
01:57:31,603 --> 01:57:35,127
Turun perlahan, oke?
1053
01:57:35,227 --> 01:57:37,620
Pergi.
1054
01:57:40,001 --> 01:57:42,357
Pergi.
1055
01:58:24,853 --> 01:58:26,853
Gerey...
1056
01:58:27,418 --> 01:58:29,766
Geree!
1057
01:58:31,535 --> 01:58:33,863
Geree!
1058
01:58:38,927 --> 01:58:42,534
Ayo, jangan diam. -Komandan...
1059
01:58:42,721 --> 01:58:45,478
Gerey meninggal.
1060
01:58:45,814 --> 01:58:48,427
Selamat tinggal, Gere!
1061
01:58:50,149 --> 01:58:53,106
Persetan dengannya, di mana milik kita?
1062
01:59:01,476 --> 01:59:04,442
Ayo, Barry.
1063
01:59:10,699 --> 01:59:13,126
Fadil! "Kau mau kemana, kan?"
1064
01:59:14,063 --> 01:59:15,713
Di mana apaan, sial...
1065
01:59:15,813 --> 01:59:18,407
Vera, 11!
1066
01:59:27,356 --> 01:59:30,815
Baiklah, ayolah... ayolah, ayolah!
1067
01:59:34,820 --> 01:59:36,820
Tembak!
1068
01:59:38,782 --> 01:59:41,357
Oh, sial!
1069
01:59:43,984 --> 01:59:47,490
Bare, lindungiku. Aku akan ke Vuk... "" Shaitay, jangan muncul! "
1070
01:59:48,892 --> 01:59:51,860
Chatha, kolom yang aku ambil; kau bisa bekerja!
1071
02:00:04,776 --> 02:00:06,917
Ini bersih, kau bisa mulai.
1072
02:00:07,017 --> 02:00:09,017
Diterima, Vera. Aku bekerja...
1073
02:00:09,496 --> 02:00:11,496
Vera, 3 jam!
1074
02:00:22,812 --> 02:00:27,259
Berita Terkini dari Kosovo: Situasi Sulit.
1075
02:00:27,339 --> 02:00:30,414
Aku berbicara dengan rekan Rusia aku Igor Ivanov.
1076
02:00:30,494 --> 02:00:34,349
Penasihat Clinton untuk Rusia telah tiba di sana untuk membujuk Menteri Luar Negeri...
1077
02:00:34,429 --> 02:00:37,593
Pasukan Rusia diperintahkan segera meninggalkan Kosovo.
1078
02:00:37,673 --> 02:00:39,673
Luar biasa!
1079
02:00:46,415 --> 02:00:50,849
Jenderal Somov mendengarkan. Sebuah perintah dari Presiden datang:
1080
02:00:50,930 --> 02:00:54,343
"Hentikan kolom di Kosovo dengan segera!" Lari, Somov!
1081
02:00:54,423 --> 02:00:57,699
Aku tidak pernah melakukan perintah pengecut!
1082
02:00:57,799 --> 02:01:03,071
Kolom akan selalu ditangguhkan. Jenderal, kau menguburkan diri.
1083
02:01:03,171 --> 02:01:06,261
Kolom akan memasuki bandara!
1084
02:01:19,418 --> 02:01:22,093
Vera... Vera!
1085
02:01:24,250 --> 02:01:26,250
Vera, aku terima, jawab!
1086
02:01:27,394 --> 02:01:29,864
Apakah kau hidup? Vera!
1087
02:01:31,634 --> 02:01:35,886
Vera! -Teman-Teman, kau butuh bantuan.
1088
02:01:36,057 --> 02:01:39,241
Aku terjebak. -Vera, lakukan sedikit.
1089
02:01:47,554 --> 02:01:50,184
Tembak di hanggar! Lepaskan senapan mesin!
1090
02:01:58,946 --> 02:02:01,284
Rumput di telepon! "Arbat ada di telepon.
1091
02:02:01,364 --> 02:02:05,257
Ataman, diperintahkan untuk menghentikan kolom dan menunggu instruksi lebih lanjut.
1092
02:02:05,357 --> 02:02:08,561
Dan bagaimana kau membayangkannya? -Lari!
1093
02:02:10,669 --> 02:02:12,669
Dengar!
1094
02:02:22,955 --> 02:02:25,755
Perhatian untuk semua orang!
1095
02:02:25,835 --> 02:02:28,754
Aku memuji:
1096
02:02:28,948 --> 02:02:32,404
Hentikan gerakannya.
1097
02:02:35,969 --> 02:02:38,567
Kenapa kita berhenti? -Aku tidak tahu...
1098
02:02:38,667 --> 02:02:42,000
Kita akan menunggu, kita akan lihat.
1099
02:02:46,576 --> 02:02:49,247
Akhir. Ini adalah waktunya...
1100
02:02:51,339 --> 02:02:54,237
Seriega, mengapa kau psikiater?
1101
02:02:55,849 --> 02:02:58,410
Kita bahkan belum mencapai...
1102
02:03:06,642 --> 02:03:08,979
Kita harus melepaskan barang kita, oke. -Ah, aku tahu...
1103
02:03:09,079 --> 02:03:12,693
Tapi pertama-Tama, kita harus menyelesaikan Minomet.
1104
02:03:17,418 --> 02:03:19,786
Apa yang kau lakukan, Slash?
1105
02:03:19,886 --> 02:03:21,879
Aku menyelesaikan masalah ini.
1106
02:03:21,959 --> 02:03:25,466
Lanjutkan! Cepat! Cepat, ke hangar!
1107
02:03:25,616 --> 02:03:28,421
Selanjutnya, tahan posisi.
1108
02:03:28,784 --> 02:03:31,361
Aku dikecam. Aku tidak bisa menyamar.
1109
02:03:33,760 --> 02:03:35,478
Kita butuh bantuan, Beck!
1110
02:03:35,558 --> 02:03:39,010
Mereka mendesak kita... Vuk 300-Terluka parah.
1111
02:03:41,040 --> 02:03:44,141
Aku tahu kau butuh bantuan, aku tahu...
1112
02:03:54,964 --> 02:03:56,510
Slash...
1113
02:03:56,590 --> 02:03:59,588
Sha'tai dan Barya, Slash menentang Minomet.
1114
02:04:09,103 --> 02:04:12,650
Tuhan membantumu, mereka berbohong!
1115
02:04:14,962 --> 02:04:17,469
Dr. Kolonel, Slatina berada di luar jangkauan.
1116
02:04:17,569 --> 02:04:20,093
Kita harus bergerak, gunakan momen ini!
1117
02:04:23,011 --> 02:04:25,011
Kolonel...
1118
02:04:37,284 --> 02:04:40,349
Kita akan menunggu sampai Minometts selesai.
1119
02:05:01,264 --> 02:05:03,766
Truk, truk!
1120
02:05:05,371 --> 02:05:07,663
Tembak di truk!
1121
02:05:15,323 --> 02:05:16,994
Pergi!
1122
02:05:17,074 --> 02:05:18,824
Tunggu Illuah!
1123
02:05:18,904 --> 02:05:20,904
Tembak!
1124
02:05:51,152 --> 02:05:52,524
Ayolah!
1125
02:05:52,604 --> 02:05:55,359
Kebakaran dengan bus!
1126
02:06:09,926 --> 02:06:12,820
Lompat, Illuah, ayolah!
1127
02:06:17,481 --> 02:06:20,347
Ayo, Illuah, lompat!
1128
02:06:27,401 --> 02:06:30,767
Cake...
1129
02:06:43,241 --> 02:06:46,673
Sampai jumpa, Slash... Aku akan segera menemuimu.
1130
02:07:03,154 --> 02:07:06,182
Berapa banyak orang yang kita miliki?
1131
02:07:07,602 --> 02:07:09,656
Sekitar 20.
1132
02:07:14,058 --> 02:07:16,801
Kita harus menyelamatkan Vera. Satu kaset tersisa.
1133
02:07:17,182 --> 02:07:20,552
Hal yang sama-Hampir kosong!
1134
02:07:20,652 --> 02:07:23,521
Apa yang kau lakukan dengan Serbiamu?
1135
02:07:24,132 --> 02:07:26,862
Kau harus menarik, dan segera!
1136
02:07:26,942 --> 02:07:30,376
Apakah kau mengerti? -Pergi.
1137
02:07:30,456 --> 02:07:32,456
Shait!
1138
02:07:33,550 --> 02:07:37,399
Aku akan mati lebih dari hidup.
1139
02:07:37,479 --> 02:07:39,938
Syaitan, apakah kau menerima?
1140
02:07:45,553 --> 02:07:47,991
Chatha? -Aku menarik keluar.
1141
02:07:48,931 --> 02:07:51,389
Vuk menyembunyikan.
1142
02:07:52,697 --> 02:07:55,820
Diterima, mundur ke bengkel reparasi.
1143
02:07:56,709 --> 02:07:59,971
Tersebut... pada orang Serbia-Terima kasih!
1144
02:08:09,253 --> 02:08:11,425
Bahasa Serbia asli.
1145
02:08:12,583 --> 02:08:16,194
Anak laki-Laki, aku akan mendukung Serbia! Kita sedang mengerjakan yang terakhir!
1146
02:08:36,160 --> 02:08:39,101
Bunuh dia, tembak! Tembak!
1147
02:08:45,665 --> 02:08:48,488
Maaf.
1148
02:08:54,227 --> 02:08:56,227
Aku disini!
1149
02:09:00,134 --> 02:09:02,238
Chatha, amunisiku habis!
1150
02:09:10,020 --> 02:09:12,553
Persetan dia!
1151
02:09:19,019 --> 02:09:21,709
Bukankah itu "rusak"? -Kita sedang bekerja.
1152
02:09:23,489 --> 02:09:25,489
Kosong! Mereka memukulku.
1153
02:09:29,411 --> 02:09:31,422
Ada lalat, siap menembak. -Luar biasa!
1154
02:09:31,502 --> 02:09:33,889
Siapkan "hadiah".
1155
02:09:41,510 --> 02:09:45,106
Aku akan segera kembali. Kau bersembunyi. Apakah kau dapat mengertiku?
1156
02:09:59,640 --> 02:10:02,121
Setelahku!
1157
02:10:03,813 --> 02:10:06,115
Andrew!
1158
02:10:10,210 --> 02:10:13,079
Andrew! -Bersih, tetap !!!
1159
02:10:13,179 --> 02:10:15,551
Dia milikku!
1160
02:10:36,957 --> 02:10:38,957
Hai...
1161
02:10:39,280 --> 02:10:40,736
Tenang...
1162
02:10:40,816 --> 02:10:43,709
Tolong, jika kau dapat mendengarku, tolong...
1163
02:10:44,041 --> 02:10:46,268
Andrei, lihatku.
1164
02:10:46,368 --> 02:10:48,566
Semuanya baik-Baik saja, kau dengar?
1165
02:10:48,646 --> 02:10:51,413
Dengarkan aku, dengarkan aku...
1166
02:10:52,185 --> 02:10:54,364
Ayo, semuanya akan baik-Baik saja.
1167
02:11:04,339 --> 02:11:09,259
Andrey... lihatku. Jangan tutup matamu, dengar?
1168
02:11:18,087 --> 02:11:19,821
Andrew!
1169
02:11:19,901 --> 02:11:22,009
Ku mohon...
1170
02:11:22,089 --> 02:11:24,812
Tolong jangan mati!
1171
02:11:38,619 --> 02:11:41,199
Semua orang bersiap untuk mundur!
1172
02:11:47,985 --> 02:11:49,993
Kita mundur!
1173
02:11:52,477 --> 02:11:54,477
Pergi!
1174
02:12:03,470 --> 02:12:05,968
Amunisiku habis!
-Tunggu sebentar!
1175
02:12:10,134 --> 02:12:12,134
Apakah kau siap?
1176
02:12:15,208 --> 02:12:17,325
Ayolah!
1177
02:12:23,890 --> 02:12:26,030
Amunisiku habis!
1178
02:12:27,561 --> 02:12:30,443
Apa, Komandan? Apakah kau membuat jaringan sendiri?
1179
02:12:30,858 --> 02:12:32,045
Aku siap!
1180
02:12:32,125 --> 02:12:33,284
Siap!
1181
02:12:33,364 --> 02:12:35,084
Ayo... Tangan!
1182
02:12:35,164 --> 02:12:36,905
Di dalam mobil!
1183
02:12:37,005 --> 02:12:39,066
Di dalam mobil!
1184
02:13:08,757 --> 02:13:11,742
Ayo pergi!
-Sial!
1185
02:13:22,755 --> 02:13:24,834
Asap!
1186
02:14:38,514 --> 02:14:40,388
Aku menembak semuanya.
1187
02:14:40,488 --> 02:14:42,488
Berikan!
1188
02:14:44,255 --> 02:14:46,636
Ini kosong.
1189
02:14:48,819 --> 02:14:51,278
Empat
1190
02:15:05,374 --> 02:15:08,482
Untuk apa dia mau mati?
1191
02:15:09,033 --> 02:15:14,203
Untuk keluarga? Dia tidak memiliki keluarga.
1192
02:15:14,303 --> 02:15:20,518
Untuk Tanah Air? Ini tanah airku!
1193
02:15:20,785 --> 02:15:23,253
Gadini...
1194
02:15:23,502 --> 02:15:26,638
Untuk apa dia mati?
1195
02:15:26,718 --> 02:15:31,644
Kau punya dua menit untuk pergi!
1196
02:15:32,308 --> 02:15:35,017
Apakah kau mendengarku?
1197
02:15:36,316 --> 02:15:39,479
Dua menit!
1198
02:15:40,840 --> 02:15:43,804
Aku membawa temanmu.
1199
02:15:43,884 --> 02:15:47,548
Keluar untuk menyambut.
1200
02:15:49,888 --> 02:15:53,178
Kau akan menangkap kita di lain waktu!
1201
02:15:53,702 --> 02:15:57,616
Apakah kau memiliki sesuatu yang pribadi tentang dirimu?
1202
02:16:21,603 --> 02:16:25,191
Apa yang akan kita lakukan dengan warga sipil?
1203
02:16:29,019 --> 02:16:31,078
Itu adalah perang...
1204
02:16:38,498 --> 02:16:42,078
Tolonglah, Syaitan.
1205
02:16:46,805 --> 02:16:49,177
Ayo... Mulailah dariku.
1206
02:17:11,101 --> 02:17:13,175
Beck...
1207
02:17:14,398 --> 02:17:16,894
Kau...
1208
02:17:51,302 --> 02:17:54,114
Menjadi cantik.
1209
02:17:55,820 --> 02:17:58,186
Apakah kau siap?
1210
02:17:58,588 --> 02:18:00,588
Siap.
1211
02:18:07,665 --> 02:18:09,682
Setelahku!
1212
02:18:11,516 --> 02:18:13,530
Setelahku!
1213
02:18:28,182 --> 02:18:30,182
Tinggal!
1214
02:18:30,760 --> 02:18:33,977
Perhatian pada kolom! Fokus pada terminal.
1215
02:18:34,057 --> 02:18:37,101
Komandan siap bertempur!
1216
02:18:37,821 --> 02:18:40,051
Kita...
1217
02:20:12,442 --> 02:20:14,415
Sipil. Aman!
1218
02:20:14,495 --> 02:20:16,745
Tenang, tenang...
1219
02:20:17,125 --> 02:20:21,672
Kepada komandan Kompi 1: untuk memberikan keamanan di perimeter bandara!
1220
02:20:34,473 --> 02:20:38,937
Semuanya baik-Baik saja. Semua berakhir.
1221
02:20:41,179 --> 02:20:44,083
Kita adalah Rusia...
1222
02:20:44,525 --> 02:20:49,097
Apakah kau mengerti apa yang aku katakan?
1223
02:21:38,519 --> 02:21:42,277
Kawan... lakukan apa yang kau mau, tapi dia tidak harus mendarat!
1224
02:21:42,544 --> 02:21:45,549
Kita akan melakukannya, Kolyan! -Ward, untuk berkelahi!
1225
02:21:58,318 --> 02:22:02,857
Mendarat tidak mungkin. Di bawah ini ada beberapa jiwa di tank Rusia!
1226
02:22:25,193 --> 02:22:28,199
Ward, bertempur!
1227
02:22:34,763 --> 02:22:40,377
Pak, tenang. Perang Dunia III tidak akan dimulai untukmu!
1228
02:22:40,477 --> 02:22:42,477
Cepat!
1229
02:22:47,812 --> 02:22:54,551
Batalion kecil dari Bosnia... Tapi 70 orang itu menakuti dunia Barat!
1230
02:22:55,242 --> 02:23:01,096
Aku sangat senang menyerahkan bandara ke Rusia. Sangat.
1231
02:23:01,255 --> 02:23:05,016
... akan ada di sini, apakah kau mengerti? Dan semuanya akan baik-Baik saja.
1232
02:23:05,096 --> 02:23:07,619
Perintah akan disatukan.
1233
02:23:07,699 --> 02:23:11,377
"... Pertama-Tama, aku harus mengatakan bahwa aku sangat senang dengan ini,
1234
02:23:11,457 --> 02:23:16,642
Rusia bergabung dengan KFOR. Aku sepenuhnya mendukung ini.
1235
02:23:16,742 --> 02:23:19,715
Aku senang-Itu ide yang bagus...
1236
02:24:24,539 --> 02:24:27,786
Pada tahun 2003, pasukan penjaga perdamaian Rusia meninggalkan Kosovo. Setahun setelah itu
1237
02:24:27,886 --> 02:24:31,451
Wilayah ini dibanjiri oleh gelombang serangan terhadap kantong Serbia.
1238
02:24:32,901 --> 02:24:36,685
Pada 2008, Kosovo mengumumkan pembentukan negara merdeka.
1239
02:24:36,785 --> 02:24:41,001
Serangan terhadap populasi Serbia berlanjut hingga hari ini.
1240
02:24:45,856 --> 02:24:51,787
Beograd, Yugoslavia Mei 2000
1241
02:25:03,551 --> 02:25:06,298
Minggu depan kita ada liburan.
1242
02:25:06,379 --> 02:25:09,875
Seluruh keluarga akan berkumpul. Ayolah.
1243
02:25:10,154 --> 02:25:13,437
Terima kasih atas undangannya. Aku akan datang. Selamat tinggal.
1244
02:25:13,668 --> 02:25:15,887
Selamat tinggal.
1245
02:25:25,242 --> 02:25:28,991
Apakah itu gadis yang dia ceritakan?
1246
02:25:35,413 --> 02:25:37,870
Ya dia...
1247
02:25:42,313 --> 02:25:45,743
Apa yang kau tunggu?
1248
02:25:47,547 --> 02:25:50,617
Ada hal-Hal yang tidak bisa kau ceritakan begitu saja.
1249
02:25:50,697 --> 02:25:55,718
Tidak ada yang bisa diceritakan. Pergi dan bertindak!
1250
02:25:56,194 --> 02:25:58,194
Hei!
1251
02:26:09,983 --> 02:26:11,983
Aman!
1252
02:26:45,254 --> 02:26:48,361
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
96117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.