All language subtitles for The Balkan Line.2019.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,047 --> 00:00:19,046 Resync by zannetmovies 2 00:00:19,047 --> 00:00:34,814 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 3 00:01:02,174 --> 00:01:07,382 Bosnia dan Herzegovina, 1995 4 00:01:25,396 --> 00:01:27,629 Apakah semuanya di posisi? 5 00:01:27,709 --> 00:01:29,709 Slash: ya. 6 00:01:29,924 --> 00:01:31,556 Vera: ya. 7 00:01:31,656 --> 00:01:33,656 Gerey: ya. 8 00:01:33,857 --> 00:01:35,674 Barry: ya. 9 00:01:35,774 --> 00:01:37,854 Kiriah: ya. 10 00:01:39,452 --> 00:01:42,882 Jadi, sekarang duduk dengan tenang, kita sedang menunggu perintah. 11 00:01:53,918 --> 00:01:58,734 Serang pada poin kedua! Bertindak sesuai dengan situasi! 12 00:02:00,369 --> 00:02:03,573 Nah, dalam kesunyian seperti itu aku ingin membalikkan segalanya. 13 00:02:03,673 --> 00:02:07,565 Shatiya,di titik yang sangat baik, untuk menutupi kelemahanmu. 14 00:02:22,530 --> 00:02:25,100 Komandan, mereka menyakitiku... 15 00:02:27,962 --> 00:02:31,870 Slash, apakah ini lebih enteng? -Tidak. 16 00:02:32,160 --> 00:02:34,214 Lempar rokoknya! 17 00:02:34,294 --> 00:02:36,231 Kau menghabisi keduanya dan menangkap Harun. 18 00:02:36,311 --> 00:02:38,853 Slash, dia membutuhkan kita hidup-Hidup. 19 00:02:38,933 --> 00:02:41,872 Cake. 20 00:03:12,374 --> 00:03:17,729 Kawan, entah bagaimana, sangat sepi di sini. Aku merasa ini tidak baik. 21 00:03:17,809 --> 00:03:21,003 Surah, ketika Slash sampai di Harun, kau sembunyikan. 22 00:03:21,083 --> 00:03:23,574 Buka matamu dan maju tanpa merintih. 23 00:03:23,654 --> 00:03:26,587 Dengarkan tanpa merengek, Komandan. 24 00:03:31,720 --> 00:03:35,751 Slash, Slash... Perintah komandan adalah untuk menangkapnya hidup-Hidup. 25 00:03:49,916 --> 00:03:52,894 Gerey, apakah kau melihatnya? 26 00:03:53,273 --> 00:03:57,018 Sejauh ini, hanya ada keheningan. -Jangan berbohong. Aku melihat kau bernyanyi! 27 00:03:59,465 --> 00:04:02,620 Sekarang kau akan bernyanyi! 28 00:04:03,015 --> 00:04:05,312 Bagaimana ini bisa terjadi? 29 00:04:05,392 --> 00:04:09,661 Slash, beri tahu Sylvia... - Tunggu! Tunggu! 30 00:04:11,298 --> 00:04:13,605 Komandan, Kiru terluka parah! 31 00:04:13,705 --> 00:04:15,734 Evakuasi darurat... 32 00:04:15,814 --> 00:04:17,818 Tunggu! 33 00:04:27,256 --> 00:04:31,792 Barra, apakah semuanya siap untukmu? - Benar, Komandan, semuanya sudah siap! 34 00:04:32,172 --> 00:04:34,172 Kita akan "meregangkan"mu, sayang. 35 00:04:41,735 --> 00:04:44,431 Sekarang kau akan terbang, Pederast! 36 00:05:13,643 --> 00:05:15,674 Sudah ada yang menunggu kita. 37 00:05:15,754 --> 00:05:19,395 Kiru kehilangan banyak darah, mungkin tidak akan hidup. 38 00:05:20,103 --> 00:05:24,110 Tidak apa-Apa ipar... Tidak apa-Apa. 39 00:05:26,253 --> 00:05:29,250 Aku ingin pulang... - Apa yang kau bicarakan, temanku? 40 00:05:29,350 --> 00:05:32,782 Aku ingin pulang... - Jangan marah, bisakah kau mendengarku? 41 00:05:32,882 --> 00:05:36,018 Kita akan segera terbang. -Aku harap aku bisa hidup... 42 00:05:36,098 --> 00:05:39,071 Tolong... berikan ini ke... 43 00:05:41,231 --> 00:05:43,383 Masha... 44 00:05:44,467 --> 00:05:48,291 Jaga Mom dan Masha. 45 00:05:49,306 --> 00:05:52,017 Ketika kau tiba di rumah, kau akan mengurus dirimu sendiri, mengerti? 46 00:05:59,124 --> 00:06:01,124 Kiriah... 47 00:06:01,312 --> 00:06:03,617 Kiriah... 48 00:06:24,152 --> 00:06:25,371 BAIK! 49 00:06:25,451 --> 00:06:27,772 Tenangkan dia! -Slash, tuan. 50 00:06:27,872 --> 00:06:30,591 Katakan padanya untuk berhenti! -Dia berada di bawah perlindungan NATO! 51 00:06:30,691 --> 00:06:34,561 Itu aku! Aku minta maaf. -Ile, tinggalkan saja! 52 00:06:37,193 --> 00:06:40,711 Di bawah perlindungan apa? -Singkatnya.... 53 00:06:40,791 --> 00:06:44,878 Ada perintah untuk membiarkan orang aneh ini, tapi aku tidak bisa membalasmu lagi. 54 00:06:44,958 --> 00:06:49,015 Bagaimana mungkin kita membiarkannya pergi? Dia adalah penjahat perang! Beck, dia membunuh Kirya! 55 00:06:49,095 --> 00:06:53,703 Jangan jadikan aku pengkhianat! Ada surat perintah, itu dia! Kita tidak punya pilihan! 56 00:06:53,783 --> 00:06:56,231 Siapa yang di urutan-NATO? -Ya! Selesai! 57 00:06:56,311 --> 00:07:01,507 Lebih santai! Kalian semua di sini adalah bawahan NATO, apakah kau mengerti? 58 00:07:01,587 --> 00:07:04,667 Ini wilayah kita! 59 00:07:04,747 --> 00:07:07,710 Jika kau membunuhnya, kau pergi ke pengadilan militer! 60 00:07:07,845 --> 00:07:12,881 Kau akan menjalankan perintahku! Apakah kau mengerti ucapanku, prajurit? 61 00:07:16,877 --> 00:07:19,757 Segera hubungi pangkalan. Situasi luar biasa di lokasi. 62 00:07:19,837 --> 00:07:22,815 Siapa yang bertanggung jawab di sini -Kau atau dia? 63 00:07:31,602 --> 00:07:35,543 Apa yang terjadi disini? 64 00:07:35,643 --> 00:07:39,956 Kau akan menyesalinya! - Kau gila? Shatalov! 65 00:07:40,524 --> 00:07:44,187 Perintahkan untuk mendarat! -Apa? 66 00:07:48,892 --> 00:07:53,645 Untuk kebijaksanaan jabatan para perwira, jangan dieksekusi, 67 00:07:53,725 --> 00:07:58,437 Kegagalan penugasan dan ancaman terhadap hubungan internasional RF, 68 00:07:58,517 --> 00:08:00,747 Untuk meninggalkan para prajurit. 69 00:08:00,827 --> 00:08:04,424 Andrei Shatalov, Oleg Barmin, Vera Kurbaeva, 70 00:08:04,505 --> 00:08:07,754 Ilya Slashchev dan Rustam Baba Gereev 71 00:08:07,854 --> 00:08:11,092 Dari jajaran Angkatan Bersenjata Federasi Rusia. 72 00:08:11,190 --> 00:08:15,628 Wakil Kepala Intelijen, Letnan Kolonel Aslanbek Ithhoev, 73 00:08:15,708 --> 00:08:19,277 Harus dilakukan untuk kepatuhan. 74 00:08:21,406 --> 00:08:23,715 Dengar, kepatuhan tugas. 75 00:08:23,795 --> 00:08:26,693 Beck, dengarkan... Aku memberitahumu sebagai teman. 76 00:08:26,784 --> 00:08:31,406 "Naik" itu gila. Situasinya sangat merugikan. 77 00:08:33,756 --> 00:08:38,783 Jika kau muncul di Rusia, bahkan aku tidak akan bisa melakukan apa-Apa. 78 00:08:50,649 --> 00:08:54,749 Dengan menandatangani Dayton Accords pada 1995, perang di Bosnia berakhir 79 00:08:54,849 --> 00:08:58,439 Tapi perdamaian di Balkan tidak berlangsung lama. 80 00:09:05,701 --> 00:09:08,948 Konflik baru muncul di wilayah itu pada tahun 1998 -Albania Kosovo menginginkan kemerdekaan. 81 00:09:09,028 --> 00:09:11,751 Untuk menekan tindakan Tentara Pembebasan Kosovo, 82 00:09:11,851 --> 00:09:15,092 Diakui di PBB untuk organisasi teroris, pasukan reguler Serbia berada di Kosovo. 83 00:09:16,814 --> 00:09:20,040 Moskow 84 00:09:20,768 --> 00:09:24,341 Pada tahun 1999, tanpa persetujuan Dewan Keamanan PBB, 85 00:09:24,441 --> 00:09:29,452 Untuk mengakhiri konflik, NATO mulai membom Yugoslavia. 86 00:09:34,169 --> 00:09:40,956 Beograd, Yugoslavia Maret 1999 87 00:10:52,203 --> 00:10:56,969 BALKAN RUBBER 88 00:10:59,619 --> 00:11:03,798 Stefan, aku takut, lebih cepat, kumohon! 89 00:11:03,993 --> 00:11:08,004 Apa yang kau takutkan? Tidak ada benda militer di sana. Tidak ada yang bisa dibom. 90 00:11:08,658 --> 00:11:13,019 Aku tidak takut itu, bodoh. Aku hanya ingin anakku baik-Baik saja. 91 00:11:13,099 --> 00:11:18,076 Semuanya akan baik-Baik saja. Dan bomnya adalah penghormatan. Salut untuk kelahiran putraku. 92 00:11:18,156 --> 00:11:20,909 Untuk menghormati Bukajevic baru, apakah kau mengerti? 93 00:11:20,989 --> 00:11:25,579 Bukajevic dilahirkan di bawah bom! -Dan aku melakukannya juga. 94 00:11:26,544 --> 00:11:29,994 Benar... Tambahkan sedikit. 95 00:11:53,491 --> 00:11:57,666 Ayolah, cintaku... Isyarat... Ini akan baik-Baik saja. 96 00:11:57,766 --> 00:12:00,900 Jangan khawatir, perlahan... Hati-Hati. 97 00:12:00,980 --> 00:12:05,175 Ayo, jangan khawatir. Apakah kau mempercayaiku? Semuanya akan luar biasa! 98 00:12:05,275 --> 00:12:08,251 Ayolah. Bawa kertas dan barang-Barang. 99 00:12:08,331 --> 00:12:11,573 Semuanya ada di tasku. "Ya, ya, aku akan melakukannya." 100 00:12:11,653 --> 00:12:15,070 Jangan senang, semuanya akan baik-Baik saja. "Ayo, sayang." 101 00:12:16,689 --> 00:12:18,689 Aku mencintaimu! 102 00:12:38,186 --> 00:12:41,945 Bawa itu. Kita akan mencoba menyelamatkan anak itu. 103 00:13:11,619 --> 00:13:14,782 Ini adalah rumah seorang ibu, babi! 104 00:13:14,874 --> 00:13:18,726 Pergi ke ruang bawah tanah! Semua orang di ruang bawah tanah! 105 00:13:19,116 --> 00:13:20,941 Di ruang bawah tanah! 106 00:13:21,041 --> 00:13:23,152 Toshka, Toshka! 107 00:13:32,396 --> 00:13:34,922 Jangan pergi kesana. Tidak, jangan ke sana! 108 00:13:35,002 --> 00:13:37,996 Jangan - Toshka, Toshka! 109 00:14:55,502 --> 00:14:59,181 Sekarang, kau tidak akan membantunya. Apakah kau mendengarku? 110 00:14:59,261 --> 00:15:01,534 Ayolah! 111 00:15:01,634 --> 00:15:04,474 Kemari! 112 00:15:50,864 --> 00:15:57,477 ... karena fakta bahwa serangan udara pertama membunuh wanita dan anak-Anak. 113 00:15:59,798 --> 00:16:05,215 Telah ada tragedi di Kosovo-Menurut berbagai data, 20-70 orang terbunuh. 114 00:16:05,295 --> 00:16:09,405 Kita telah bergabung dengan mitra NATO melawan Angkatan Bersenjata Serbia. 115 00:16:10,111 --> 00:16:14,771 Karena ini, Pratakov memerintahkan pesawat untuk berbalik dan kembali. 116 00:16:14,851 --> 00:16:20,268 Kesalahan paling kasar dari diplomasi Amerika dan Amerika... 117 00:16:20,368 --> 00:16:24,163 Dan itu akan diperhitungkan. 118 00:16:28,295 --> 00:16:32,382 Moskow, Rusia Juni 1999 119 00:16:32,605 --> 00:16:36,016 Kesehatan yang aku inginkan! 120 00:16:36,116 --> 00:16:39,604 Jadi, pemboman di Yugoslavia akan segera berakhir. 121 00:16:39,684 --> 00:16:43,004 Serbia akan menanggapi mereka, tetapi begitu pasukan mereka keluar dari Kosovo, kekuatan sebenarnya di wilayah itu 122 00:16:43,084 --> 00:16:45,406 Akan jatuh ke tangan pemberontak Albania. 123 00:16:45,506 --> 00:16:49,390 Pasukan NATO akan menghentikan pemboman dan datang sebagai pasukan penjaga perdamaian. 124 00:16:49,470 --> 00:16:51,689 Apa yang akan aku katakan adalah rahasia. 125 00:16:51,769 --> 00:16:54,561 Hanya ada satu bandara besar di Kosovo-Pristina. 126 00:16:54,641 --> 00:16:56,645 Ini akan menjadi sektor tanggung jawab Inggris. 127 00:16:56,725 --> 00:16:59,298 Hanya pesawat angkut yang bisa mendarat di sana. 128 00:16:59,378 --> 00:17:03,932 Kita memiliki tugas mengendalikan bandara sebelum kedatangan bahasa Inggris. 129 00:17:04,024 --> 00:17:07,937 Untuk tujuan ini, peralatan militer akan dikirim dari Bosnia ke pasukan penjaga perdamaian kita. 130 00:17:08,037 --> 00:17:12,450 Tugasmu adalah meminjam bandara dan menyimpannya sampai dealer tiba. 131 00:17:12,594 --> 00:17:15,210 Apakah kau punya orang? 132 00:17:16,698 --> 00:17:20,327 Band Andrew Shalalov. Semuanya tetap di Yugoslavia. 133 00:17:20,407 --> 00:17:22,603 Shatalov? Apakah di Bosna sedikit? 134 00:17:22,683 --> 00:17:26,903 Aku tidak percaya pada Shatalov, tapi aku butuh band-Nya. 135 00:17:27,003 --> 00:17:30,693 Victor Ivanovich, tanpa mereka aku tidak bisa menguasai bandara. 136 00:17:32,253 --> 00:17:35,004 Glogovac, Yugoslavia Juni 1999 137 00:17:40,962 --> 00:17:45,004 Panglima perang militer dari NATO haus darah 138 00:17:45,762 --> 00:17:47,604 Clinton adalah ibarat pedal 139 00:18:05,298 --> 00:18:07,890 Halo! 140 00:18:14,279 --> 00:18:18,359 Halo Paman Rade! Boyan berulang tahun hari ini. 141 00:18:18,459 --> 00:18:21,675 Angkat teleponnya! 142 00:18:22,006 --> 00:18:25,767 Kau berdiri dengan baik. Oke...-Hai! Dimana ayah? 143 00:18:25,847 --> 00:18:28,747 Oh, Rade, halo. Di suatu tempat... 144 00:18:28,827 --> 00:18:31,672 Angkat teleponnya! 145 00:18:31,752 --> 00:18:34,241 Rade! 146 00:18:35,678 --> 00:18:38,833 Goran, Rade datang! 147 00:18:39,679 --> 00:18:42,770 Angkat telepon, de! 148 00:18:43,166 --> 00:18:47,534 Bu! Silakan kurangi TV! Itu seperti sebuah disko. 149 00:18:47,614 --> 00:18:51,079 Coba tutup pintunya! 150 00:18:51,586 --> 00:18:54,642 Apakah kau ingin mengubur aku di gudang ini? -Ayo... itu dimulai! 151 00:18:54,722 --> 00:18:57,644 A Shamd Sham! 152 00:19:00,014 --> 00:19:03,088 Rade, kau tidak menemukannya-Aku tidak bisa dengan satu tangan. 153 00:19:03,168 --> 00:19:06,419 Elohus, maka kau akan makan. Pergi untuk bermain di halaman. 154 00:19:06,499 --> 00:19:10,706 Ayo anak-Anak-Ada yang lebih baik, dan aku harus bekerja. 155 00:19:14,032 --> 00:19:19,159 Sangat sulit bagi aku untuk melakukannya. Aku mendapat 10.000. 156 00:19:19,991 --> 00:19:22,778 Apa yang kau bercanda Apakah aku benar-Benar bodoh? 157 00:19:22,858 --> 00:19:26,963 Dia mengeluarkan keluargamu dari bom! Lebih baik menawarkan dia pekerjaan! 158 00:19:27,043 --> 00:19:30,735 A Shamd Sham! "Cukup, Bu! 159 00:19:30,963 --> 00:19:34,809 Paspor itu palsu. 160 00:19:38,393 --> 00:19:40,393 Saat. 161 00:19:41,035 --> 00:19:42,653 Halo? -Goran? 162 00:19:42,733 --> 00:19:43,984 Ya? 163 00:19:44,084 --> 00:19:47,677 Mengapa kau tidak mengangkat telepon? Haika! Polisi ada di dalammu! 164 00:19:47,757 --> 00:19:49,844 Apa ?! 165 00:19:51,568 --> 00:19:55,033 Oh, Goran, hidup tidak mengajarkan apa-Apa padamu! 166 00:19:55,133 --> 00:19:59,044 Ah, Komandan Milic! Sungguh menyenangkan di Bulgaria! 167 00:19:59,144 --> 00:20:03,035 Wanita, buat kopi untuk tamu kita! 168 00:20:07,762 --> 00:20:12,189 Apa yang kau lakukan di wilayah Yugoslavia? 169 00:20:17,356 --> 00:20:20,427 Tinggalkan kita sendiri. 170 00:20:22,021 --> 00:20:24,969 Aku juga? 171 00:20:30,835 --> 00:20:34,044 Kita menemukannya di ranselmu. 172 00:20:34,781 --> 00:20:39,233 Teman, teman, tidak ada apa-Apa. TV tua, pernak-Pernik... 173 00:20:39,333 --> 00:20:41,400 Rekan... 174 00:20:41,987 --> 00:20:45,402 Penyelundupan rokok-Lima hingga tujuh tahun. 175 00:20:45,482 --> 00:20:48,390 Ini bukan penyelundupan, aku telah menyiapkannya sebagai hadiah untukmu. 176 00:20:48,470 --> 00:20:51,031 Aku ingin mengejutkan kau; tidak terjadi... 177 00:20:51,111 --> 00:20:54,961 Upaya menyuap pejabat-Tiga hingga lima... 178 00:20:55,699 --> 00:20:58,597 Semuanya bersama-Setidaknya delapan tahun. 179 00:20:58,677 --> 00:21:01,724 Dan di sini apa yang kau pegang? 180 00:21:01,804 --> 00:21:03,233 Limabelas tahun? 181 00:21:03,333 --> 00:21:07,579 Aku seorang pemburu dan membantu orang-Orang kita-Apakah ini perang? 182 00:21:11,328 --> 00:21:14,355 Kita bermain dengan anak laki-Laki. 183 00:21:14,974 --> 00:21:19,130 Apakah kau tahu mantel apa yang aku miliki untuk anak perempuanmu? Fantastis! 184 00:21:19,210 --> 00:21:21,344 Kulit asli dengan rambut! -Kulit? 185 00:21:21,444 --> 00:21:22,676 Apakah kau bodoh? -Kenapa? 186 00:21:22,756 --> 00:21:25,312 Apakah kau tahu bahwa orang gila Albania ini mencintai binatang? 187 00:21:25,392 --> 00:21:27,986 Lukanya akan terbuka sekarang! Dia akan membunuh kita semua! 188 00:21:28,066 --> 00:21:32,278 Lebih baik lari untuk brendi, dan aku akan mencoba menenangkannya. 189 00:21:32,530 --> 00:21:36,733 Apakah aku suka binatang? Cara lain kau berperan sebagai psikopat. 190 00:21:39,328 --> 00:21:42,557 Aku akan menawarkan dua opsi: Opsi A: 191 00:21:42,637 --> 00:21:46,905 Sekarang aku, tanpa banyak bicara, ambil kopi, 192 00:21:47,245 --> 00:21:52,685 Kemudian kita menuju plot. Dari sana, kita mendeportasi kau ke Rusia. 193 00:21:52,887 --> 00:21:56,865 Opsi B: kau memberi tahu aku segalanya... 194 00:21:56,945 --> 00:22:01,461 Dan jika aku suka ceritamu, aku bisa memberimu pekerjaan. 195 00:22:02,501 --> 00:22:06,679 Aku harap aku mengatakan semuanya dengan benar dan kau mengertiku. 196 00:22:11,170 --> 00:22:14,545 Beograd, Yugoslavia Juni 1999 197 00:22:17,766 --> 00:22:19,882 Dokter... 198 00:22:20,656 --> 00:22:23,593 Kakak, rontgen. -Terima kasih. 199 00:22:23,693 --> 00:22:27,070 Jelas, yah, kau di sini. 200 00:22:27,301 --> 00:22:31,216 Aku ingin berbicara; di lingkungan kita di Kosovo sangat dibutuhkan petugas medis. 201 00:22:31,296 --> 00:22:35,069 Aku menyarankanmu. Departemen mengepalai Dr. Stern. 202 00:22:35,149 --> 00:22:38,018 Dokter yang luar biasa dari Swiss. 203 00:22:46,025 --> 00:22:48,609 Apa ini? 204 00:22:49,285 --> 00:22:52,042 Aku tidak bisa lagi. 205 00:22:52,850 --> 00:22:55,847 Apakah kau ingin pergi ketika dokter membutuhkannya? 206 00:22:55,927 --> 00:22:58,975 Sulit untuk- "" Ini perang, sulit untuk semua orang. 207 00:22:59,055 --> 00:23:01,653 Aku terus-Menerus mendengar tangisan mereka... 208 00:23:01,734 --> 00:23:06,755 Aku menyelamatkan satu, tetapi aku bisa menyimpan lebih banyak. Aku harus melakukannya. 209 00:23:07,341 --> 00:23:13,315 Permisi. Mariana Ilic-25 tahun; Minggu 32. Pendarahan berdarah. 210 00:23:24,560 --> 00:23:27,990 Dalam operasi darurat! 211 00:23:31,618 --> 00:23:36,339 Lebih baik menyelamatkan hidup daripada tidak melakukan apa pun! 212 00:24:17,530 --> 00:24:19,577 Serbia siaran langsung! 213 00:24:20,168 --> 00:24:24,109 Ayoo... Apa bahasa ini, aku tidak mengerti apa-Apa. 214 00:24:43,695 --> 00:24:45,695 Gereev! 215 00:24:47,090 --> 00:24:49,090 Geree! 216 00:24:49,458 --> 00:24:51,687 Tapi dia bangkrut! 217 00:24:55,065 --> 00:24:57,869 Halo bro! 218 00:24:59,510 --> 00:25:01,776 Ketika kau memanggilku, aku tidak percaya pada telingaku! 219 00:25:01,856 --> 00:25:03,445 Salam... -Salam! 220 00:25:03,525 --> 00:25:04,684 Bagaimana kau menemukanku? 221 00:25:04,764 --> 00:25:08,229 Selama empat tahun diterbitkan 7 kali, tidak seperti yang lain. 222 00:25:08,309 --> 00:25:11,827 Tetapi kau telah memilih tempat- "" Aku harus mendapatkan informasi. 223 00:25:11,907 --> 00:25:15,055 Ya, aku melihat apa yang kau dapatkan di sana. 224 00:25:15,159 --> 00:25:17,159 Ya. 225 00:25:20,959 --> 00:25:24,342 Menarik adalah bentuk protes mereka. 226 00:25:24,422 --> 00:25:28,132 Ya, negara seperti itu adalah mereka-Membombardir mereka, dan mereka bernyanyi! 227 00:25:38,233 --> 00:25:40,460 Setan tidak akan berpartisipasi. 228 00:25:41,194 --> 00:25:43,755 Singkatnya, apa pekerjaannya? -Ambil bandara. 229 00:25:43,835 --> 00:25:47,410 Dan tunggu BTR dengan pendaratan. -BTR? BTR apa? 230 00:25:47,662 --> 00:25:50,912 Lokasi penjaga perdamaian Rusia Bosnia dan Herzegovina, Juni 1999 231 00:25:51,001 --> 00:25:54,277 Awak 249 siap melakukan tugas pelatihan! 232 00:25:54,357 --> 00:25:57,929 Awak 341 siap melatih 249! 233 00:25:58,009 --> 00:26:00,097 Berlari, bersiaplah untuk memulai! 234 00:26:00,177 --> 00:26:02,815 Perhatian, maju! 235 00:26:04,302 --> 00:26:08,615 Kau tertidur di awal, sialan Schumacher! -Kita akan memotongnya dengan "kecepatan"! 236 00:26:10,843 --> 00:26:15,343 Kita akan melihat siapa yang akan melewati jarak sesuai dengan waktu normatif. 237 00:26:16,806 --> 00:26:20,844 Tangkap kita, kurangi! -Kita akan melakukannya sekarang. 238 00:26:21,217 --> 00:26:23,326 Belok ke kiri! 239 00:26:31,633 --> 00:26:35,114 Sekarang seseorang akan menelan debu... 240 00:26:35,515 --> 00:26:38,396 Berikan bensin, teman! 241 00:26:47,243 --> 00:26:51,165 Ayo, keledai gemuk-Cukup beri gas, injak pedal ke lantai! 242 00:26:57,862 --> 00:27:00,358 Mereka sudah menelan... 243 00:27:00,474 --> 00:27:03,474 Bawa mereka ke kiri! 244 00:27:03,554 --> 00:27:05,554 Kurangi, kurangi! 245 00:27:10,971 --> 00:27:14,612 Ah, apa yang terjadi padaku, ya? 246 00:27:14,951 --> 00:27:18,956 Kita melewati bentangan ke-21! 247 00:27:27,038 --> 00:27:30,500 Selamat mandi! -Oh cantik; ayolah, beri gas! 248 00:27:30,902 --> 00:27:33,291 Mereka melompat, sial! "Bagaimana kabarmu, Ichthyandri?" 249 00:27:33,391 --> 00:27:37,095 Biasanya, tuan-Tuan-Kita membasahi pantat kita, kita berkeliaran-Sebanyak yang kita bisa. 250 00:27:37,195 --> 00:27:40,128 Lari yang bagus... 251 00:27:40,912 --> 00:27:42,722 Berikan gas, beri gas! 252 00:27:42,822 --> 00:27:44,871 Gas, gas... 253 00:27:50,915 --> 00:27:54,369 Dapatkan gas! "Kemana kita pergi sekarang?" 254 00:27:54,449 --> 00:27:57,067 Pergi! -Turbin akan kacau! 255 00:27:57,147 --> 00:28:00,386 Diam, ada rawa! Kita berada di perbatasan. 256 00:28:00,466 --> 00:28:03,343 Tekan dia! 257 00:28:08,005 --> 00:28:10,005 Tinggal! 258 00:28:16,914 --> 00:28:19,051 Kita memperbaikinya! 259 00:28:19,620 --> 00:28:23,058 Bajingan itu! Kembali! 260 00:28:23,498 --> 00:28:27,520 Kolonel! Jenderal Somov mencari kau di koneksi satelit. 261 00:28:31,725 --> 00:28:34,672 Polotorotsky! Kau lebih baik mempersiapkan para pejuang. 262 00:28:34,772 --> 00:28:36,772 Dengar! 263 00:28:37,151 --> 00:28:39,264 Untuk mempersiapkan mereka dengan lebih baik... 264 00:28:40,391 --> 00:28:42,877 Nicholas... belasungkawaku. 265 00:28:42,957 --> 00:28:45,146 Persetan kau! 266 00:28:49,747 --> 00:28:52,232 Kolonel LADOV. Kesehatan yang aku inginkan, dll. Umum! 267 00:28:52,332 --> 00:28:56,041 Ladov, keputusan untuk melompat di Pristina sudah mapan. 268 00:28:56,121 --> 00:28:58,204 Apakah kau mengerti? -Aye! 269 00:28:58,304 --> 00:29:00,965 Tugasnya adalah untuk mendapatkan bandara di depan Sekutu 270 00:29:01,065 --> 00:29:03,693 Dan untuk mencegah kebocoran informasi ke NATO. 271 00:29:03,793 --> 00:29:06,329 Menjalankan! -Dengarkan! 272 00:29:06,803 --> 00:29:09,284 Akhiri tautannya! 273 00:29:12,852 --> 00:29:14,933 Akhirnya! 274 00:30:25,165 --> 00:30:27,127 Nadia... 275 00:30:27,227 --> 00:30:28,947 Nadia! 276 00:30:29,047 --> 00:30:31,063 Kemari... 277 00:30:31,425 --> 00:30:34,877 Ini aku... pamanmu. 278 00:31:06,841 --> 00:31:10,293 Kematian Anak-Anak 279 00:31:17,035 --> 00:31:20,445 Komandan... Komandan Milic! 280 00:31:20,678 --> 00:31:23,942 Aku memeriksa semuanya... Tidak ada yang selamat. 281 00:31:24,678 --> 00:31:29,252 Ayo berangkat kerja. -Tepat di pesta itu-Panik! 282 00:31:56,124 --> 00:32:02,813 Bandara Slatina, Pristina, Yugoslavia Juni 1999 283 00:32:03,113 --> 00:32:05,265 Mereka bahkan bukan tentara. 284 00:32:05,345 --> 00:32:08,793 Bandit berseragam. Komandan mereka disebut Smuk. 285 00:32:08,893 --> 00:32:11,134 Binatang nyata... 286 00:32:11,234 --> 00:32:13,448 Desa Vuk berada di urutan kelima. 287 00:32:13,528 --> 00:32:17,161 Mereka datang, mereka membunuh, seseorang menangkap mereka... 288 00:32:17,757 --> 00:32:21,615 Dan dua hari yang lalu mereka mengambil alih bandara itu. 289 00:32:21,695 --> 00:32:24,090 Sekarang inilah basis mereka. 290 00:32:24,170 --> 00:32:27,855 Kita tahu di mana binatang itu, dan kita tidak bisa membunuhnya. 291 00:32:27,955 --> 00:32:32,640 Ketika pasukan kita mundur, akan ada pelanggaran hukum penuh. 292 00:32:32,720 --> 00:32:35,206 Apa yang kau mau dariku? 293 00:32:35,556 --> 00:32:37,809 Kita tidak akan berurusan dengan empat. 294 00:32:37,889 --> 00:32:41,013 Apakah kau tahu berapa banyak orang yang hilang dalam setengah tahun? 295 00:32:41,093 --> 00:32:45,324 Tapi kita bisa mendapatkan sukarelawan. "Relawan kau tidak tahu apa-Apa. 296 00:32:45,424 --> 00:32:47,754 Kau tahu! 297 00:32:47,834 --> 00:32:50,830 Tentara relawan membuatku. 298 00:32:50,910 --> 00:32:55,253 Milic, sekali lagi: Masalah ini tidak dapat dipecahkan tanpa bantuan dari luar. 299 00:32:55,349 --> 00:32:58,072 Kosovo dan Metohija, Yugoslavia 300 00:33:10,006 --> 00:33:14,258 Sial, itu airbob sungguhan, bukan? 301 00:33:14,628 --> 00:33:18,884 Lebih baik pakai baju pelindung. -Apakah dia membantu? 302 00:33:20,057 --> 00:33:23,342 Apa kau punya anak? -Tidak... 303 00:33:23,442 --> 00:33:25,514 Baiklah kalau begitu. 304 00:33:33,914 --> 00:33:37,195 Tuhan, selamatkan dan selamatkan! 305 00:33:38,909 --> 00:33:41,860 Hai, Barmin! 306 00:33:43,933 --> 00:33:47,099 Chakak, Yugoslavia 307 00:33:54,202 --> 00:33:58,391 Hai manis! Akankah kita bersenang-Senang? -Tidak. Aku di sini bukan untuk itu. 308 00:33:58,911 --> 00:34:02,408 Apakah kau orang Rusia? Apa kau cari barang tertentu? 309 00:34:02,488 --> 00:34:04,256 Bisa dibilang begitu. 310 00:34:04,336 --> 00:34:08,516 ... ledakan senapan mesinnya ke pantatnya-Lihat saja dia suka. 311 00:34:09,568 --> 00:34:10,749 Halo! 312 00:34:10,849 --> 00:34:13,766 Kragujevac, Yugoslavia 313 00:34:14,814 --> 00:34:19,197 Apakah kita diam? Untuk menyeka kaki kita dengan kita? Persetan mereka! 314 00:34:24,938 --> 00:34:29,607 Apa yang kau pikirkan-Kapan ini akan berakhir? 315 00:34:29,707 --> 00:34:32,526 Itu aku... 316 00:34:34,302 --> 00:34:36,227 Aku tidak pergi ke sana. 317 00:34:36,327 --> 00:34:40,590 Lebih baik mendorong daripada menuangkan di sini setiap hari. 318 00:34:42,708 --> 00:34:45,417 Dan aku mempersempit diri aku untuk bertanya-Apa yang kau lakukan di sini? 319 00:34:45,497 --> 00:34:49,544 Jangan khawatir. Aku bekerja sebagai penjaga. Dan apa yang kau lakukan di sini? 320 00:34:49,644 --> 00:34:53,401 Ngomong-Ngomong... pertanyaan yang bagus. "Yah, di sini kau tidak dikunci. 321 00:34:53,481 --> 00:34:58,127 Lihat, kau bersenang-Senang... "" Aku berkonsultasi dengan Yugoslavia. 322 00:34:58,244 --> 00:35:01,703 "Hadiah" oleh Prancis. -Sudah selesai dilakukan dengan baik! 323 00:35:01,803 --> 00:35:04,634 Apakah kau tidak akan menang, secara kebetulan? 324 00:35:04,744 --> 00:35:07,324 Aku sudah tua untuk hal-Hal seperti itu. 325 00:35:07,404 --> 00:35:09,404 Meskipun... 326 00:35:09,592 --> 00:35:11,592 Beri aku rokok. 327 00:35:11,983 --> 00:35:16,315 Di sini mereka membombardir kita setiap hari. Kita berharap untukmu 328 00:35:16,395 --> 00:35:20,264 Rusia tidak akan meninggalkan kita. Rusia adalah.... 329 00:35:20,344 --> 00:35:22,393 Dan Rusia diam. 330 00:35:22,473 --> 00:35:24,505 Sudahkah kau condong? 331 00:35:24,830 --> 00:35:27,792 Apa pekerjaannya? -Rahasia. 332 00:35:27,872 --> 00:35:31,191 Singkatnya: aku mengumpulkan tim Sha'tai. Ada tugas. 333 00:35:31,271 --> 00:35:35,331 Jika kau melakukannya... mereka akan membiarkan kau kembali ke Rusia. 334 00:35:37,332 --> 00:35:40,121 Kau membungkuk, kau bajingan! 335 00:35:40,221 --> 00:35:43,363 Diam, sayang... Halo Helios! 336 00:35:43,463 --> 00:35:45,983 Tenang, teman-Teman, tidak apa-Apa! 337 00:35:46,063 --> 00:35:49,095 Kita perlu bicara. 338 00:35:49,269 --> 00:35:51,320 Senjata memiliki... 339 00:35:51,420 --> 00:35:54,542 Dan di mana jaminan bahwa kekuasaan tidak akan mencerminkan dan memenjarakan kita? 340 00:35:54,622 --> 00:35:57,282 Akulah jaminannya! 341 00:35:58,528 --> 00:36:01,540 Aku senang bertemu denganmu. 342 00:36:01,640 --> 00:36:05,474 Nah, apakah itu menghidupkanmu? Untuk mengalahkan.-Saudara Serbia? 343 00:36:05,724 --> 00:36:08,948 Paranormal ada di mana-Mana. Kebangsaan tidak relevan. 344 00:36:09,048 --> 00:36:11,919 Begitu... "" Ayo, Beck. 345 00:36:12,329 --> 00:36:16,748 Vera... Ada klien mabuk... mengalahkan Vishnya. 346 00:36:17,060 --> 00:36:20,052 Sampai baru-Baru ini... "" Tetap! 347 00:36:22,069 --> 00:36:25,070 Jika kau berpikir tiba-Tiba... 348 00:36:35,667 --> 00:36:38,535 Kemuliaan bagi Normandy Neman! 349 00:36:38,965 --> 00:36:42,664 Mereka tidak ingin Prancis benar-Benar menjadi pembom - 350 00:36:42,744 --> 00:36:44,849 Mereka melempar sekolah... 351 00:36:44,929 --> 00:36:47,487 Oh, sial! 352 00:36:48,436 --> 00:36:52,704 Kau akan pulang, dengan semua perintah dan medali... 353 00:36:52,784 --> 00:36:55,961 Begini caranya. 354 00:37:30,294 --> 00:37:33,122 Aku ingatmu, yang abnormal! 355 00:37:33,222 --> 00:37:34,673 Beck... 356 00:37:34,773 --> 00:37:37,384 Aku ikut denganmu! 357 00:37:39,053 --> 00:37:42,634 Kau memberi tahu ini tentang perintah dan rumah kau ke Gerey, bukan? 358 00:37:50,441 --> 00:37:52,862 $ 10.000 359 00:37:56,141 --> 00:37:57,976 Apa ini? 360 00:37:58,056 --> 00:38:02,473 Jika kau ingin aku bersamamu, tidak ada masalah. Dan itulah jumlah yang akan aku pilih. 361 00:38:08,895 --> 00:38:12,740 Ya... paranormal ada di mana-Mana. 362 00:38:26,520 --> 00:38:29,580 Ini kuncinya. 363 00:38:31,050 --> 00:38:34,158 Kita di sana, semuanya... 364 00:38:42,038 --> 00:38:44,781 Apakah kau ingin brendi? 365 00:38:50,621 --> 00:38:53,468 Tunggu! 366 00:38:57,798 --> 00:38:59,999 Saudara? 367 00:39:01,192 --> 00:39:05,885 Saudara seperti apamu, Albania ?! -Vuk, jangan... 368 00:39:11,758 --> 00:39:17,621 Ya, iman kita berbeda. Tapi aku sudah terbukti berkali-Kali menjadi.Mu! 369 00:39:17,721 --> 00:39:20,364 Dengarkan aku, hei! 370 00:39:20,464 --> 00:39:26,539 Kencing, menangis, pukul aku jika kau perlu... 371 00:39:27,136 --> 00:39:30,660 Hanya saja, jangan menyimpan itu dalam dirimu. 372 00:39:35,056 --> 00:39:38,968 Hallo teman-Teman! Tiga keluarga meninggalkan desa hari ini. 373 00:39:39,048 --> 00:39:41,517 Mereka tidak punya apa-Apa untuk membayar geng pajak Asap, "selamat tinggal." 374 00:39:41,597 --> 00:39:45,737 Tetangga Albania mereka dipanggil dan mengatakan mereka akan dirampok di jalan. 375 00:39:45,837 --> 00:39:48,523 Kapan mereka pergi? -Sekitar satu jam yang lalu. 376 00:39:48,603 --> 00:39:50,993 Waktunya singkat. Kita tidak akan bisa memperingatkan mereka. 377 00:39:51,093 --> 00:39:53,707 Ayo pergi! 378 00:40:10,082 --> 00:40:13,039 Bus itu untukmu! 379 00:40:15,695 --> 00:40:18,664 Peluang luar biasa untuk menangkap Smoke di TKP. 380 00:40:18,744 --> 00:40:23,456 Kita mulai ketika dia muncul. Anak buahnya tidak akan masuk ke kolom. 381 00:40:23,536 --> 00:40:26,594 Kita akan menunggu mereka di jalan. 382 00:40:26,674 --> 00:40:29,850 Inilah cara termudah untuk mendapatkan transportasi-Sebelum garpu. 383 00:40:29,930 --> 00:40:33,351 Jika kita bergegas, kita akan berada di sana sebelum mereka. 384 00:41:03,576 --> 00:41:07,829 Di perjalanan, aku melihat tiga; Asapnya hilang. 385 00:41:09,269 --> 00:41:13,620 Kemana dia pergi, Vuk? Milic menyuruh kita menunggu di mobil. 386 00:41:18,503 --> 00:41:21,669 Vuk, tetap! -Tinggalkanku, Fadil! 387 00:41:21,919 --> 00:41:24,957 Ini perintah! 388 00:41:35,236 --> 00:41:38,111 Vuk pergi... 389 00:41:41,513 --> 00:41:44,761 Ya, dia... sial! 390 00:41:47,594 --> 00:41:52,211 Ada target... Chuck sampai kau selesai dengan sniper. 391 00:42:18,083 --> 00:42:20,083 Fytim! 392 00:42:22,478 --> 00:42:24,478 Fytim! 393 00:42:39,660 --> 00:42:42,037 Ayo, bangun... Bangun! 394 00:42:42,306 --> 00:42:46,197 Aku akan membunuhnya! Jangan tembak! 395 00:42:49,048 --> 00:42:51,372 Aku akan membunuhnya! 396 00:43:32,312 --> 00:43:34,363 Ayolah! 397 00:43:35,275 --> 00:43:38,357 Ayo, bunuh aku. -Vuk, tidak... 398 00:43:39,390 --> 00:43:44,086 Fadil, Fadil... untuk para pengkhianat sepertimu, kita memotong pisau terpisah! 399 00:43:44,180 --> 00:43:46,505 Diam, Bashkin, kalau tidak aku akan menembakmu. 400 00:43:46,585 --> 00:43:48,795 Vuk... 401 00:43:49,815 --> 00:43:52,134 Diam! Letakkan pistolnya! 402 00:43:52,234 --> 00:43:54,940 Ini perintah! Kita bukan bandit. 403 00:43:55,020 --> 00:43:59,658 Ada hukum di Bulgaria! -Dan mereka membom kita... 404 00:43:59,738 --> 00:44:02,135 Dan mereka membunuh kita oleh hukum. 405 00:44:02,235 --> 00:44:06,122 Hukum apa yang kau bicarakan? "Dia adalah penjahat, 406 00:44:06,222 --> 00:44:09,632 Tetapi kau tidak memutuskan apakah akan hidup atau tidak. 407 00:44:33,457 --> 00:44:35,979 Tinggal! -Tidak... 408 00:44:36,555 --> 00:44:39,793 Ayo pergi. 409 00:44:54,019 --> 00:44:56,173 Andrew! 410 00:44:59,000 --> 00:45:04,583 Bravo, aku baik-Baik saja. Aku akan memberimu paspor. Ini alamatnya. 411 00:45:09,029 --> 00:45:12,724 Aku berharap dapat melihat kau lagi. 412 00:45:22,877 --> 00:45:26,185 Letnan, izinkan aku bertanya, bukan undang-Undang. 413 00:45:26,285 --> 00:45:29,939 Tanyakan, dll. Kopral! Lalu-Pantatmu keren! 414 00:45:30,960 --> 00:45:33,775 Berapa banyak lagi? Kita akan menyeka bumper ini ke dalam lubang! 415 00:45:33,855 --> 00:45:36,001 Lihatlah, telurnya sudah bersinar seperti kucing! 416 00:45:36,151 --> 00:45:41,485 Pejuang! Hari ini,mu... telah berdiri! 417 00:45:43,273 --> 00:45:48,426 Kau mengalahkan pasukan... dan apa yang lebih buruk-Seluruh batalion! 418 00:45:48,841 --> 00:45:51,686 Dan pasukan kita yang baik hati, dan bersama dengan ini - 419 00:45:51,786 --> 00:45:54,740 Semua angkatan bersenjata Federasi Rusia! 420 00:45:54,887 --> 00:45:57,767 Bagaimana jika besok perang? SEBUAH? 421 00:45:57,984 --> 00:46:00,911 Aku menjawab pertanyaan aku sendiri, Kamerad Pengawal Kopral! 422 00:46:00,991 --> 00:46:04,653 Jika perang sedang berlangsung, kau akan bertempur, tenggelam dalam omong kosong kau sendiri! 423 00:46:04,733 --> 00:46:07,451 Polotorotsky! -Dr. Mayor! 424 00:46:07,532 --> 00:46:09,849 Staf peleton pertama melakukan... 425 00:46:09,929 --> 00:46:13,012 Aku melihat pekerjaanmu! Selesaikan sirkus ini! 426 00:46:13,163 --> 00:46:15,208 Rem! 427 00:46:15,509 --> 00:46:19,262 Pada pagi hari, periksa kondisi teknis semua mesin! 428 00:46:19,362 --> 00:46:21,457 Aye! 429 00:46:21,870 --> 00:46:25,620 Selesai! Persetan itu! 430 00:46:25,820 --> 00:46:29,263 Selesai, Schumacher! 431 00:46:33,159 --> 00:46:35,159 Samun! 432 00:46:43,604 --> 00:46:46,239 Tetapi mereka telah memilih! 433 00:46:49,254 --> 00:46:52,182 Hallo teman-Teman! 434 00:46:52,282 --> 00:46:54,511 Halo bandit! "Brengsek, Barja! 435 00:46:54,591 --> 00:46:56,699 Aku pikir kau adalah seorang pensiunan sekarang? Belum? 436 00:46:56,779 --> 00:46:59,939 Jangan katakan itu! -Apakah kau punya rokok? 437 00:47:00,042 --> 00:47:02,260 Apakah kau masih merokok, keparat? Kau harus menolaknya! 438 00:47:02,340 --> 00:47:04,320 Halo gadis-Gadis! -Sial! 439 00:47:04,400 --> 00:47:07,596 Gerey, jangan mulai! -Aku juga senang melihatmu. 440 00:47:07,676 --> 00:47:09,617 Halo! -Vera, berikan rokok. 441 00:47:09,697 --> 00:47:11,833 Aku menyangkal mereka. 442 00:47:12,099 --> 00:47:14,808 Segera aku melewati esensi: waktunya kecil. 443 00:47:14,888 --> 00:47:20,786 Sejak ke-95, banyak hal telah berubah. Sekarang kita membuat keputusan sendiri-Tanpa NATO. 444 00:47:20,886 --> 00:47:24,823 Itu adalah tugas... dan jika kau melakukannya denganku, 445 00:47:24,903 --> 00:47:30,370 Akan mengembalikan kau ke tentara; penghargaan, tetapi yang paling penting: kau kembali ke rumah... 446 00:47:30,899 --> 00:47:34,322 Dan mereka akan bertemu kau sebagai pahlawan. 447 00:47:37,296 --> 00:47:40,216 Dan di mana Syaitan? 448 00:47:40,669 --> 00:47:44,855 Operasi itu menuntunku. 449 00:47:53,771 --> 00:47:56,150 Terima kasih. 450 00:48:01,045 --> 00:48:04,651 Permisi. -Tidak, permisi. 451 00:48:05,217 --> 00:48:09,562 Kau memiliki reaksi yang luar biasa. "Aku selalu menjadi penjaga gawang di masa kecil. 452 00:48:10,705 --> 00:48:13,479 Habisi...-Rade. 453 00:48:13,559 --> 00:48:17,186 Ayo pergi! 454 00:48:22,876 --> 00:48:27,911 Tolong Tuhan... Apakah Bus untuk Prizren? Ayo, Misho, lebih cepat! 455 00:48:29,642 --> 00:48:32,459 Ayo pergi! 456 00:49:16,241 --> 00:49:18,529 Ayah! 457 00:49:34,150 --> 00:49:37,058 Duduk, ibumu! 458 00:49:38,159 --> 00:49:41,157 Berdoa, nak... 459 00:49:52,074 --> 00:49:56,578 Kau memasuki wilayah Republik Kosovo. 460 00:49:56,658 --> 00:50:01,057 Semua kedatangan menjalani prosedur penyaringan. 461 00:50:01,137 --> 00:50:04,896 Persiapkan dokumen dan barang-Barang pribadimu. 462 00:50:04,976 --> 00:50:12,090 Setiap perlawanan dari otoritas yang sah akan dihukum tanpa ampun! 463 00:50:12,170 --> 00:50:15,760 Hei... siapamu? 464 00:50:17,873 --> 00:50:20,943 Rade Tonic. -Apa aksen ini? 465 00:50:21,023 --> 00:50:24,102 Apakah kau seorang Serbia? "Ya... tapi aku dibesarkan di Rusia. 466 00:50:24,182 --> 00:50:29,406 Ibuku orang Rusia. Aku datang ke kerabat-Dia menderita diabetes. 467 00:50:30,694 --> 00:50:33,232 Dokumen! 468 00:50:57,304 --> 00:50:59,872 Tuhan, kumohon! 469 00:50:59,952 --> 00:51:05,883 Nak, tolong... ayo kita. "Aku bukan" anak laki-Laki, "perempuan jalang Serbia! 470 00:51:05,963 --> 00:51:09,300 Hey apa yang kau lakukan? 471 00:51:11,353 --> 00:51:15,555 Apakah dia mengatakan sesuatu, pop? Menjawab! 472 00:51:18,421 --> 00:51:21,912 Ini adalah hal-Hal liturgi yang tidak mereka butuhkan. 473 00:51:22,968 --> 00:51:26,945 Tidak baik menyentuh itu. 474 00:51:38,828 --> 00:51:43,241 Jasna Blagoevich. Aku bepergian ke rumah sakit di Glogowice. 475 00:51:43,592 --> 00:51:46,172 Ini surat-Suratku. 476 00:52:09,513 --> 00:52:15,611 Pop, pop, kau penyelundup? 477 00:52:16,384 --> 00:52:19,401 Apa itu? 478 00:52:20,928 --> 00:52:23,535 Sampai jumpa! 479 00:52:25,437 --> 00:52:30,587 Tolong hentikan. Ini adalah hal-Hal yang sakral, mengerti. 480 00:52:31,334 --> 00:52:36,085 Abe, orang-Orang... kau juga orang percaya! 481 00:52:37,796 --> 00:52:41,400 Kau percaya pada Oh Tuhan; kita-Di dalam Kristus... 482 00:52:42,158 --> 00:52:45,726 Setidaknya ayo kita saling menghormati. 483 00:52:48,027 --> 00:52:51,350 Apakah kita menghormati? 484 00:52:51,963 --> 00:52:57,701 Kemudian katakan, "Tidak ada Tuhan selain Oh Tuhan!" 485 00:52:59,596 --> 00:53:02,300 Ayo, katakan padanya! 486 00:53:02,546 --> 00:53:05,553 Bisakah kau mendengarku, ayolah! 487 00:53:05,945 --> 00:53:08,585 Hormatilahku, pop. 488 00:53:09,042 --> 00:53:12,164 Ayo... bicara! 489 00:53:12,264 --> 00:53:15,051 Aku tidak bisa, aku seorang Kristen. 490 00:53:17,369 --> 00:53:19,632 Ayah... 491 00:53:20,037 --> 00:53:22,199 Berbicara! 492 00:53:23,095 --> 00:53:24,538 Ayolah. 493 00:53:24,638 --> 00:53:26,412 Ayolah! 494 00:53:26,512 --> 00:53:28,796 Katakan padanya, de! 495 00:53:34,087 --> 00:53:35,471 Kristus adalah... 496 00:53:35,571 --> 00:53:37,571 Ayah! 497 00:53:37,773 --> 00:53:39,775 Apa yang sedang kau lakukan?! 498 00:54:16,137 --> 00:54:20,243 Katakan pada mereka untuk melemparkan senjata atau pergi ke Oh Tuhanmu! 499 00:54:20,343 --> 00:54:22,592 Lempar senjatanya! 500 00:54:22,808 --> 00:54:24,808 Buang mereka. 501 00:54:34,614 --> 00:54:36,382 Di dalam bus. 502 00:54:36,480 --> 00:54:39,380 Semua orang di dalam bus! 503 00:54:41,059 --> 00:54:43,624 Jalankan di bus! 504 00:54:49,907 --> 00:54:53,439 Aku akan menyentuhmu, Rusia! 505 00:54:56,126 --> 00:54:58,939 Ayo... Ayo, cepat! 506 00:55:12,545 --> 00:55:15,616 Aku akan ke dokter. 507 00:55:19,308 --> 00:55:21,789 Lebih cepat... seperti itu. 508 00:55:24,610 --> 00:55:27,618 Aku adalah Dr. Stern. Apa yang terjadi? Apakah kau berbicara bahasa Inggris? 509 00:55:27,718 --> 00:55:31,626 Ya. Kita diserang oleh bandit dan meneror kita. 510 00:55:31,726 --> 00:55:35,587 Jika bukan pemuda ini, kita tidak akan berada di sana lagi. 511 00:55:35,889 --> 00:55:39,553 Apa yang salah dengan bocah itu? -Trauma kepala parah. 512 00:55:39,633 --> 00:55:42,369 Mereka mengatakan kepadaku bahwa mereka bepergian ke biara di dekat Prizren. 513 00:55:42,449 --> 00:55:46,860 Bocah lelaki yang intens; sisanya-Di ruang tamu. 514 00:55:47,371 --> 00:55:50,833 Mereka dan bocah itu pergi ke biara dekat Prizren, bersama Pastor John. 515 00:55:50,913 --> 00:55:55,095 Di mana kita dapat menemukan mobil? -Di mana menemukan mobil, mayat? 516 00:55:55,175 --> 00:55:57,385 Jangan khawatir, aku akan membantu kau dengan mobil. 517 00:55:57,465 --> 00:55:59,166 Terima kasih. 518 00:55:59,246 --> 00:56:04,169 Di mana aku bisa mencuci? -Ayo, aku akan tunjukkan. 519 00:56:07,032 --> 00:56:11,046 Sini, ambil. Ini adalah hal-Hal akun; bawa mereka. 520 00:56:11,336 --> 00:56:15,471 Terima kasih. "Tidak... terima kasih, Nak. 521 00:57:07,999 --> 00:57:11,461 Aku akan mengambil tubuh imam. 522 00:57:14,606 --> 00:57:17,022 Tunggu tunggu... 523 00:57:17,605 --> 00:57:20,612 Bolehkah aku ikut denganmu? 524 00:58:17,725 --> 00:58:21,144 Terima belasungkawa kita. 525 00:58:23,023 --> 00:58:27,193 Dan dengan Misho apa yang terjadi? "Dia ada di rumah sakit di Glogowice. 526 00:58:27,273 --> 00:58:31,297 Trauma kepalanya serius, tetapi kondisinya stabil. 527 00:58:31,377 --> 00:58:34,841 Aku akan merawat Misho. 528 00:58:35,513 --> 00:58:38,961 Oh, bagaimana itu bisa terjadi... 529 00:58:39,977 --> 00:58:43,243 Bawa pergi. 530 00:58:43,927 --> 00:58:48,932 Ayah... mereka memintaku untuk memberitahumu... 531 00:58:56,513 --> 00:59:01,146 Berikan ini pada Misho. Ini adalah pelindung surgawinya. 532 00:59:02,453 --> 00:59:07,310 Kita akan pergi. -Aku akan berdoa untuk keluargamu. 533 00:59:07,390 --> 00:59:10,027 Apa kau punya anak? 534 00:59:11,039 --> 00:59:13,399 Tuhan memberkatimu! 535 00:59:13,499 --> 00:59:15,678 Selamat tinggal. 536 00:59:16,156 --> 00:59:18,290 Selamat tinggal. 537 00:59:42,780 --> 00:59:44,885 Terima kasih. 538 00:59:46,922 --> 00:59:50,878 Baru sekarang aku mulai menyadari apa yang terjadi di pagi hari. 539 00:59:55,469 --> 00:59:58,916 Kita berada di kota sekarang. Di mana aku mendapatkanmu? 540 00:59:58,996 --> 01:00:02,495 Di rumah sakit. Mereka mengizinkan aku untuk tinggal di sana. 541 01:00:02,575 --> 01:00:06,232 Kau bisa tinggal di rumahku. Lagi pula, aku tidak muncul di sana. 542 01:00:08,346 --> 01:00:12,476 Aku tidak ingin melukaimu... "" Bagaimana kau akan menghentikanku? 543 01:00:16,457 --> 01:00:18,590 Terima kasih. 544 01:00:21,153 --> 01:00:25,228 Di pagi hari aku akan pergi ke rumah sakit. 545 01:00:42,681 --> 01:00:46,058 Akhir-Ayo, pulanglah. Sambut ibuku. 546 01:00:46,138 --> 01:00:49,044 Dan bisakah itu bersamamu? -Ayo, tidur! 547 01:00:50,985 --> 01:00:56,343 Kau harus menonton semalaman. Pergi, jahat! 548 01:00:56,423 --> 01:00:59,846 Ayo ayo. Ayolah! 549 01:01:13,990 --> 01:01:19,613 Nah, kakek? Apakah kau ingin hidup? 550 01:01:20,198 --> 01:01:23,083 Belum tentu. 551 01:01:28,914 --> 01:01:32,611 Serbia Rusia melayani di daerahmu. 552 01:01:33,661 --> 01:01:38,702 Katakan dimana dia dan kau bisa pulang. 553 01:01:39,730 --> 01:01:42,469 Di mana orang Rusia itu? -Ya. 554 01:01:43,112 --> 01:01:44,830 Opsi A: 555 01:01:44,930 --> 01:01:46,972 Aku tidak tahu. 556 01:01:47,072 --> 01:01:49,206 Opsi B: 557 01:01:49,439 --> 01:01:53,136 Aku tidak ingin memberitahumu. Memilih. 558 01:01:53,236 --> 01:01:58,398 Apakah kau tahu apa yang bisa aku lakukan denganmu? "Aku tahu apa yang tidak bisa kau lakukan. 559 01:01:58,498 --> 01:02:02,916 Kau tidak dapat membeliku, kau tidak dapat menghancurkan aku; 560 01:02:02,996 --> 01:02:05,485 Kau hanya bisa membunuhku... 561 01:02:05,565 --> 01:02:08,532 Bahkan, kau bisa... 562 01:02:09,172 --> 01:02:12,738 Dan pantatku untuk mencium! 563 01:02:12,838 --> 01:02:15,993 Tetaplah, tolong, jangan! Jangan, jangan... 564 01:02:17,144 --> 01:02:19,646 Apakah ini menakutkan, sampah? -Tolong, ibuku sakit... 565 01:02:19,726 --> 01:02:22,032 Dia menungguku, khawatir... 566 01:02:22,112 --> 01:02:25,737 Aku juga punya ibu... 567 01:02:26,170 --> 01:02:30,107 Aku tidak akan membunuhmu, Milic... 568 01:02:30,276 --> 01:02:33,472 Aku akan mengeksekusimu... 569 01:02:33,552 --> 01:02:36,395 Miskin! 570 01:02:39,974 --> 01:02:41,974 Menjalankan! 571 01:02:43,968 --> 01:02:49,005 Dengarkan semuanya! Atas nama Albania Raya, 572 01:02:49,085 --> 01:02:53,300 Untuk kerja sama dengan penjajah Serbia, 573 01:02:54,269 --> 01:02:58,757 Orang Serbia ini dijatuhi hukuman mati! 574 01:03:03,754 --> 01:03:10,816 Dan begitu juga dengan semua orang yang menentang kekuatanku! 575 01:03:10,916 --> 01:03:15,653 Apakah kau otoritas hukum ?! Kau adalah bandit biasa! 576 01:03:16,298 --> 01:03:20,818 Dan Kosovo adalah Serbia! Selalu dan akan selalu ada! 577 01:03:20,898 --> 01:03:24,097 Apakah kau ingin membunuh orang Albania? 578 01:03:24,375 --> 01:03:26,747 Apa kau mau? 579 01:03:26,847 --> 01:03:28,847 Ayolah... 580 01:03:36,643 --> 01:03:38,770 Ambil itu. 581 01:04:05,639 --> 01:04:08,839 Bravo, Kakek! 582 01:04:08,939 --> 01:04:10,939 Sudah selesai dilakukan dengan baik... 583 01:04:28,361 --> 01:04:31,937 Vuk... kau jadi siapa? 584 01:04:33,214 --> 01:04:36,242 Di pesta... 585 01:04:38,288 --> 01:04:40,667 Di pesta itu! 586 01:04:41,871 --> 01:04:45,855 Vuk... 587 01:04:58,501 --> 01:05:00,529 Ya? -Rade, ini Fadil. 588 01:05:00,609 --> 01:05:02,020 Halo! 589 01:05:02,100 --> 01:05:05,772 Dengar, kita tidak punya banyak waktu. Sekarang aku dengan Vuk. 590 01:05:05,852 --> 01:05:08,917 Apa yang kita lakukan? -Apa yang kau bicarakan? 591 01:05:08,997 --> 01:05:12,479 Apa kau tidak tahu? Smuk membunuh Milic. 592 01:05:12,579 --> 01:05:15,922 Kau mencari, Rade. 593 01:05:28,592 --> 01:05:31,551 Dokter Stern ingin bertemu denganmu. 594 01:05:57,407 --> 01:06:00,867 Dua kegagalan di trek. Apakah kau bersenang-Senang, Asap? 595 01:06:00,947 --> 01:06:03,958 Mengapa kau membunuh Kepala Polisi-Sekarang kita akan memiliki masalah. 596 01:06:04,038 --> 01:06:07,289 Masalah apa? -Mereka berhenti bekerja dengan narkoba. 597 01:06:07,369 --> 01:06:09,829 Masa depan politik kau dipertanyakan. 598 01:06:09,909 --> 01:06:14,220 Itu benar. Menyingkirkan sandera dan membersihkan bandara dari Sialanmu. 599 01:06:14,300 --> 01:06:17,302 Sampai kedatangan pasukan NATO, kau tidak harus berada di sini! 600 01:06:17,382 --> 01:06:21,458 Kau memerintahkanku? Jangan lupa, Dokter? 601 01:06:24,948 --> 01:06:29,400 Sayangku, menurutku kau sudah lupa bahwa aku mewakili kepentingan mereka, 602 01:06:29,480 --> 01:06:33,542 Yang meyakinkan seluruh dunia untuk membantu kau pulang! 603 01:06:33,642 --> 01:06:37,689 Lakukan apapun yang aku katakan! 604 01:06:49,784 --> 01:06:52,641 Jangan biarkan pergi! 605 01:06:58,549 --> 01:07:03,604 Buas setan! Tidak, apakah kau melihat? Apakah kau melihat? 606 01:07:04,206 --> 01:07:08,775 Ini benar-Benar tidak terkendali... Tapi mereka akan menempatkannya di tempatnya. 607 01:07:13,952 --> 01:07:18,740 Baret apa ini yang telah dia invasi? Apakah dia tidak membayangkan Che Guevara? 608 01:07:18,894 --> 01:07:21,096 Apa yang mereka tunggu, mengapa mereka tidak buka? 609 01:07:21,176 --> 01:07:24,331 Buka sekarang, cepat! 610 01:07:41,228 --> 01:07:44,517 Amir, parkirkan mobil Dokter. 611 01:07:45,763 --> 01:07:47,479 Ayolah! 612 01:07:47,579 --> 01:07:50,476 Ayo, keluar dari sini! 613 01:07:56,670 --> 01:08:01,469 Kencan pertama kita singkat. 614 01:08:01,549 --> 01:08:05,023 Kita tidak saling mengenal. 615 01:08:06,578 --> 01:08:09,589 Temanmu... 616 01:08:09,921 --> 01:08:12,518 Mencegah kita. 617 01:08:15,247 --> 01:08:17,700 Mengutuk. 618 01:08:21,078 --> 01:08:23,583 Pembunuh! 619 01:08:25,911 --> 01:08:28,479 Aku bukan pembunuh! 620 01:08:28,559 --> 01:08:33,662 Aku hanya membersihkan wilayahku... 621 01:08:38,529 --> 01:08:42,030 Kalian semua 622 01:08:42,130 --> 01:08:44,130 Ayo ayo... 623 01:08:45,431 --> 01:08:50,949 Rusia, Amerika, Serbia... 624 01:08:55,706 --> 01:09:01,151 Kau tidak membutuhkan aku di sini; ini rumahku! 625 01:09:01,909 --> 01:09:06,186 Dan aku akan mengarahkan kau ke yang terakhir! 626 01:09:07,105 --> 01:09:12,207 Di mana orang Rusia yang bepergian denganmu di bus? 627 01:09:14,390 --> 01:09:16,585 Aku tidak tahu. 628 01:09:19,759 --> 01:09:22,068 Dia tidak tahu... 629 01:09:29,841 --> 01:09:32,744 Hewan! 630 01:09:54,020 --> 01:09:58,250 Apakah aku benar-Benar terlihat seperti binatang? 631 01:10:03,829 --> 01:10:07,281 Anak perempuan... ayolah, ayolah. 632 01:10:10,466 --> 01:10:13,003 Tolong jangan... 633 01:10:15,063 --> 01:10:17,840 Sungguh aku tidak tahu. 634 01:10:19,454 --> 01:10:23,359 Bersama-Sama kau meninggalkan rumah sakit. 635 01:10:24,806 --> 01:10:26,806 Di mana orang Rusia itu? 636 01:10:27,948 --> 01:10:30,112 Dimana? 637 01:10:40,938 --> 01:10:43,460 Dimana dia? 638 01:10:43,788 --> 01:10:45,812 Cukup! 639 01:10:47,615 --> 01:10:49,773 Nah, ini dia... 640 01:10:52,035 --> 01:10:57,710 Soalnya, orang Serbia yang bangga, tidak serumit itu! 641 01:10:58,201 --> 01:11:01,469 Menyembunyikan! -Bisa dibilang segera... 642 01:11:01,549 --> 01:11:03,988 Dan gadis itu tidak akan mati. 643 01:11:04,068 --> 01:11:08,484 Meskipun... satu ular lagi, atau satu lagi... 644 01:11:08,564 --> 01:11:10,923 Naise... 645 01:11:11,437 --> 01:11:13,522 Dan sebagainya... 646 01:11:15,366 --> 01:11:17,735 Aku mendengarkanmu. 647 01:11:18,048 --> 01:11:20,645 Jangan menyentuh perawat! 648 01:11:21,095 --> 01:11:23,955 Asap menyerang salah satu milik kita. 649 01:11:24,276 --> 01:11:26,770 Dia adalah Vuk, seorang lelaki Milic. 650 01:11:26,850 --> 01:11:30,911 Aku tahu di mana dia tinggal. -Kumpulkan milikmu dan dia! 651 01:11:31,347 --> 01:11:33,301 Bagaimana denganmu? 652 01:11:33,401 --> 01:11:36,792 Dan aku akan mengunjungi Rade Tonic. 653 01:12:09,243 --> 01:12:12,028 Tugas kita adalah mengambil alih bandara di Slatina. 654 01:12:12,108 --> 01:12:14,769 Kita mengambil dan memegang posisi sampai pasukan penjaga perdamaian datang! 655 01:12:14,849 --> 01:12:20,214 Dan yang paling penting; kita harus mengambil bandara sehingga tidak ada yang mengerti ini... 656 01:12:20,314 --> 01:12:23,294 Dan siapa yang melakukannya. Gerey... 657 01:12:23,374 --> 01:12:26,178 Ada 10-15 pejuang di situs tersebut. Mereka semua bersenjata. 658 01:12:26,258 --> 01:12:28,432 Mereka memiliki senapan mesin. Diagram menunjukkan segalanya. 659 01:12:28,512 --> 01:12:33,629 Bernegosiasi; Barry dan aku-Operator itu untuk kita... 660 01:12:43,315 --> 01:12:47,419 Gerey and Slash-Hangar... Pos pemeriksaan juga untukmu. 661 01:13:14,407 --> 01:13:17,804 Vera mengambil terminal... 662 01:13:25,117 --> 01:13:27,625 Terminal tersedia. 663 01:13:30,595 --> 01:13:32,121 Vera: semuanya Aman! 664 01:13:32,201 --> 01:13:33,713 Jadi kau adalah komandannya? 665 01:13:33,793 --> 01:13:37,229 Ya, aku adalah komandannya. Dan aku jawab untuk semuanya! 666 01:13:37,309 --> 01:13:39,820 Apakah ada pertanyaan? "Apakah kolom kita berasal dari Bosnia?" 667 01:13:39,900 --> 01:13:43,119 Aye. -Dari Bosnia ke sini adalah 600 km. 668 01:13:43,219 --> 01:13:45,626 612, jika kita harus akurat... 669 01:13:45,726 --> 01:13:49,259 Akankah mereka berhasil? 670 01:13:49,731 --> 01:13:51,986 Plato akan berhasil. 671 01:13:52,333 --> 01:13:55,704 Presiden Slobodan Milosevic telah menandatangani perjanjian 672 01:13:55,784 --> 01:13:59,376 Untuk menarik pasukan Sekutu Yugoslavia dari Kosovo. 673 01:13:59,456 --> 01:14:03,384 Dengan demikian, manajemen tujuan ini menuju NATO. 674 01:14:03,484 --> 01:14:06,856 Divisi kita memiliki tugas: 675 01:14:06,936 --> 01:14:11,872 Dalam waktu singkat kita mencapai pinggiran Pristina... 676 01:14:12,041 --> 01:14:15,638 Dan mengendalikan situs penting yang strategis - 677 01:14:15,718 --> 01:14:20,979 Bandara Slatina, sebelum kedatangan Brigade Lapis Baja NATO. 678 01:14:21,079 --> 01:14:26,940 Kita akan pergi ke sana sebagai KFOR-Pasukan Penjaga Perdamaian Internasional. 679 01:14:27,380 --> 01:14:31,169 Kita harus siap untuk setiap perkembangan acara. 680 01:14:31,269 --> 01:14:37,711 Ini termasuk pertempuran skala penuh dengan musuh potensial. 681 01:14:37,811 --> 01:14:40,723 Dengan mesin! -Mesin-Mesin! 682 01:14:40,803 --> 01:14:43,306 Di tempat! -Di tempat! 683 01:14:47,527 --> 01:14:51,365 Jika kau menakutkan, jongkoklah di semak-Semak! 684 01:15:35,987 --> 01:15:38,246 Apa yang sedang terjadi? 685 01:15:38,526 --> 01:15:42,312 Sangat sepi... Itu buruk. 686 01:15:44,898 --> 01:15:47,300 Apakah ada cara lain? 687 01:15:47,626 --> 01:15:50,933 Ada... melalui ngarai. 688 01:16:10,169 --> 01:16:12,746 Mereka dilengkapi dengan baik di sini. 689 01:16:25,319 --> 01:16:29,213 Hanya jantungku yang berhenti berdetak... 690 01:16:30,752 --> 01:16:34,444 Beck, tahukahmu... 691 01:16:35,517 --> 01:16:39,194 Aku pikir mereka tidak memberi tahu kau semua tentang bandara ini. 692 01:16:41,818 --> 01:16:45,665 Kita bersembunyi... kita bersembunyi! 693 01:16:48,469 --> 01:16:50,724 Kita bersembunyi! 694 01:16:50,984 --> 01:16:52,984 Kutukan! 695 01:16:53,477 --> 01:16:55,671 Amir! -Aku menerima. 696 01:16:56,101 --> 01:17:00,499 Bandara tidak bertanggung jawab. Kembali dan periksa apa yang terjadi di sana. 697 01:17:00,579 --> 01:17:02,526 Bagaimana dengan Vuk? 698 01:17:02,606 --> 01:17:04,750 Dia akan menunggu. 699 01:17:04,830 --> 01:17:07,411 Dengar! 700 01:17:14,676 --> 01:17:16,640 Dalam dua atau tiga jam mereka akan mati. 701 01:17:17,120 --> 01:17:18,565 Gerey...-Ya? 702 01:17:18,645 --> 01:17:21,559 Butuh bantuan, pergi ke operator. -Dipahami... 703 01:17:40,735 --> 01:17:44,996 Slash, apakah sudah jelas? "Ya, Beck, semuanya bersih. 704 01:17:50,372 --> 01:17:54,028 Setelah pos pemeriksaan berlalu, pergi. 705 01:19:15,859 --> 01:19:17,859 Shati?! 706 01:19:20,357 --> 01:19:23,026 Mereka bersamaku. 707 01:19:29,943 --> 01:19:31,943 Mereka berbohong! 708 01:19:32,055 --> 01:19:34,815 Tinggalkan! 709 01:19:37,596 --> 01:19:41,137 Bagaimana kau bisa sampai di sini? -Aku punya pertanyaan yang sama. 710 01:19:41,485 --> 01:19:44,548 Gerey, apa yang kau dapatkan? -Aku ingin menyambut komandan. 711 01:19:44,628 --> 01:19:47,214 Mengapa tim aku ada di sini? "Sekarang ini bukan timmu! 712 01:19:47,294 --> 01:19:51,031 Kemudian di Bosnia kau menyesatkan semua orang! Kau sendiri, aku dan anak-Anak! 713 01:19:51,384 --> 01:19:54,551 Sekali lagi, apa yang kau lakukan di sini? 714 01:19:55,950 --> 01:19:58,902 Ini adalah pangkalan seorang teroris Albania. Kita datang untuknya. 715 01:20:01,136 --> 01:20:04,124 Berapa banyak orang yang dia miliki? Lebih dari seratus. 716 01:20:15,546 --> 01:20:18,700 Dan gerilyawan ini apa mereka? -Polisi lokal. 717 01:20:18,780 --> 01:20:21,596 Ayo kita segera mengetahuinya: "Hancurkan pantai!" 718 01:20:21,676 --> 01:20:26,045 Hei, kawan, aku tidak akan pindah dari sini sampai kita sudah melakukan apa yang telah kita lakukan. 719 01:20:26,313 --> 01:20:29,573 Aku tidak peduli apa yang kau bicarakan. -Aku tidak mengerti apapun. 720 01:20:29,812 --> 01:20:33,138 Mengapa kau berdiri, Geree, terjemahkan! -Jika kita kehilangan bhikkhu... 721 01:20:33,238 --> 01:20:35,345 Dia tidak akan pergi. -Jadi, dia... 722 01:20:35,425 --> 01:20:39,423 Gerey, Slash, taruh mereka di hanggar! -Permisi, Chatha. 723 01:20:40,063 --> 01:20:42,070 Beck... 724 01:20:44,141 --> 01:20:47,788 Hei, Hei! Cukup! -Komandan-Mesin pickup dengan senapan mesin. 725 01:20:47,868 --> 01:20:49,557 Apakah itu jauh? -Aku bisa bekerja. 726 01:20:49,637 --> 01:20:51,940 Berapa banyak? 727 01:20:52,762 --> 01:20:54,443 Empat 728 01:20:54,523 --> 01:20:56,707 Ettly Ramush, aku terima! 729 01:20:56,787 --> 01:20:58,292 Turunkan mereka! Diam! 730 01:20:58,372 --> 01:21:00,791 Ramush, bisakah kau mendengarku? -Tidak akan sepi. 731 01:21:00,871 --> 01:21:03,053 Aku menerima! 732 01:21:04,320 --> 01:21:06,608 Solusinya? 733 01:21:09,670 --> 01:21:11,670 Komandan, solusinya? 734 01:21:19,938 --> 01:21:21,923 Terminal Sniper! -Lepaskan mereka! 735 01:21:22,003 --> 01:21:24,003 Tembak! 736 01:21:42,417 --> 01:21:45,177 300, gantungku! 737 01:21:45,257 --> 01:21:47,728 Sial, Vera. 738 01:21:47,815 --> 01:21:49,643 Akhirnya, kita keluar. 739 01:21:49,723 --> 01:21:52,713 Singkatnya-Ayolah, Shatalov, ikut terlibat! 740 01:21:52,793 --> 01:21:55,014 Kenapa kita berdiri? Tetap bekerja. 741 01:21:55,094 --> 01:21:58,026 "Bersihkan" hanggar! 742 01:22:45,385 --> 01:22:47,683 Tinggal... 743 01:22:47,864 --> 01:22:49,864 Bersih? 744 01:22:50,417 --> 01:22:52,936 Jangan tembak. 745 01:23:03,574 --> 01:23:06,396 Di mana kita? -Di bandara Slatina. 746 01:23:06,476 --> 01:23:09,159 Bagaimana kau bisa sampai di sini? 747 01:23:09,239 --> 01:23:14,469 Stern dan orang yang membunuh ayah bekerja bersama. 748 01:23:18,942 --> 01:23:22,045 Aku mengatakan kepadanya di mana kau tinggal. 749 01:23:22,125 --> 01:23:24,491 Maafkanku... 750 01:23:30,874 --> 01:23:34,684 Dalam situasi kita, itu tidak lagi sama. 751 01:23:34,764 --> 01:23:37,080 Situasi apa? 752 01:23:55,874 --> 01:23:58,764 Asap...-Ya? 753 01:24:01,279 --> 01:24:04,004 Mereka mengambil bandara. 754 01:24:07,725 --> 01:24:10,228 Siapa? 755 01:24:11,693 --> 01:24:13,714 Aku tidak tahu. 756 01:24:13,794 --> 01:24:16,526 Mereka menyerang kita. 757 01:24:16,626 --> 01:24:19,512 Pengecut sialan! 758 01:24:27,825 --> 01:24:32,726 Jelaskan siapa yang mengambil bandara, untuk tujuan apa dan berapa banyak? 759 01:24:33,754 --> 01:24:39,238 Jika kau melarikan diri lagi hari ini, aku pribadi akan menembakmu! 760 01:24:41,261 --> 01:24:43,261 Jumlah total! 761 01:24:43,608 --> 01:24:47,343 Kesiapan tempur penuh! 762 01:24:48,872 --> 01:24:51,379 Akan terpenuhi! 763 01:25:03,972 --> 01:25:07,344 Bagaimana menurutmu, bisakah kau benar-Benar berjuang untuk bandara? 764 01:25:07,444 --> 01:25:09,877 Apakah kau melihat wajah Platov? 765 01:25:09,966 --> 01:25:12,895 Sesuatu yang serius. Sejauh ini tidak jelas apa. 766 01:25:12,995 --> 01:25:16,724 Mungkin kita tahu bahwa kita bepergian? "Operasi ini rahasia-Seharusnya tidak. 767 01:25:16,824 --> 01:25:18,639 Dengar, badut! 768 01:25:18,719 --> 01:25:22,828 Kau takut dengan pengejaran, tetapi kau tidak berhak membenci di bandara! 769 01:25:22,928 --> 01:25:27,527 Dan jika kau tidak mengerjakan tugas, aku akan menempatkan yang paling tebal di kepala yang paling cerdas! 770 01:25:27,607 --> 01:25:30,026 Aye! 771 01:25:38,293 --> 01:25:41,569 Bandara ini berada di daerah yang menarik bagi pemberontak setempat. 772 01:25:41,669 --> 01:25:45,235 Dia memiliki sekitar seratus orang. Kita kedelapan. 773 01:25:45,315 --> 01:25:48,567 Apakah tugas akan berubah? -Tugasnya tetap sama! 774 01:25:48,667 --> 01:25:51,153 Pegang bandara. -Dengar, tahan bandara. 775 01:25:51,233 --> 01:25:54,659 Pada akhir operasi-Mode radio-Silence. 776 01:25:54,739 --> 01:25:58,199 Kolom sudah hilang. Tidak ada jalan kembali. 777 01:25:58,299 --> 01:26:01,611 Besok pagi-13 Juni, mereka akan tiba di Slatina. 778 01:26:01,711 --> 01:26:04,129 Pada saat ini kau harus menghilang. 779 01:26:04,209 --> 01:26:06,267 Dengar! 780 01:26:06,367 --> 01:26:09,761 Itu yang aku jamin. 781 01:26:11,938 --> 01:26:15,326 Apakah itu tangan keberuntunganmu? -Gadest... 782 01:26:18,796 --> 01:26:22,995 Apakah kau memerlukan bantuan? "Chatha, ayolah," 783 01:26:23,141 --> 01:26:26,393 Bagaimana kau hidup? 784 01:26:29,438 --> 01:26:33,089 Yah, itu bukan empat tahun teringan dalam hidupku... 785 01:26:34,604 --> 01:26:38,757 Tapi aku senang kita semua bersama. 786 01:26:41,312 --> 01:26:44,465 Semua orang berkumpul. -Luar biasa! 787 01:26:45,256 --> 01:26:48,801 Vera, bagaimana tangannya? -Berhasil. 788 01:26:49,785 --> 01:26:51,978 Situasi kita sedang sial... 789 01:26:52,058 --> 01:26:55,827 Peluang hidup sampai pagi hari adalah sekitar 10 persen... 790 01:26:55,927 --> 01:26:58,995 Tapi kita punya tugas memegang bandara. 791 01:26:59,075 --> 01:27:01,132 Jadi kita akan menahannya. 792 01:27:01,212 --> 01:27:03,339 Kita akan terus berjalan. 793 01:27:03,419 --> 01:27:06,343 Geree? -Aku setuju, ini akan menjadi panas. 794 01:27:06,423 --> 01:27:10,261 Jika kita mencapai semuanya melek dan pintar, kita akan membutuhkan 2-3 jam. 795 01:27:10,341 --> 01:27:12,695 Dan selanjutnya? -Selanjutnya... 796 01:27:12,775 --> 01:27:15,104 Kita selanjutnya akan berimprovisasi. 797 01:27:15,204 --> 01:27:21,070 Singkatnya, kita menjelaskan kepada Serbia tugas dan menentukan tempat mereka di dalam pipa. 798 01:27:21,158 --> 01:27:25,580 Shatalov, begitu mereka tetap, itu adalah tanggung jawabmu. 799 01:27:25,660 --> 01:27:31,529 Apakah kau mengerti? Katakan saja kepada mereka bahwa mereka akan benar-Benar mengikuti perintahku. 800 01:27:31,609 --> 01:27:34,460 Tambang! 801 01:27:34,933 --> 01:27:36,397 Akhir. 802 01:27:36,677 --> 01:27:41,123 Ayo kita periksa koneksinya. Kita senang menyambut para tamu. 803 01:27:41,663 --> 01:27:44,576 Apa yang dia katakan? "Ayo, aku akan menjelaskan semuanya padamu. 804 01:27:44,656 --> 01:27:46,656 Chathai! 805 01:27:48,209 --> 01:27:51,916 Aku akan menjelaskan semuanya kepada si pirang. 806 01:27:53,747 --> 01:27:56,075 Tuhan membantumu! 807 01:28:11,844 --> 01:28:15,188 Nah, apakah kau punya ide, Komandan? 808 01:28:19,416 --> 01:28:22,557 Kita akan menyiapkan perapian di seluruh wilayah. 809 01:28:22,637 --> 01:28:25,452 Kita akan mengerahkan senjata dari hanggar-Ada sebanyak yang kau inginkan; 810 01:28:25,545 --> 01:28:27,963 Tetapi dengan kartrid kita buruk. Kita akan menghemat. 811 01:28:28,043 --> 01:28:30,594 Siapa yang ada di terminal? "Ini Gerey. 812 01:28:30,674 --> 01:28:35,110 Atap harus diadakan dalam dua arah. Biarkan Fadil mengambilnya. 813 01:28:35,190 --> 01:28:39,017 Nah, pirang, apakah kau ingin meledakkan Albania? 814 01:28:40,161 --> 01:28:43,240 Joker Terkutuk! 815 01:28:51,565 --> 01:28:55,508 Apakah itu pensiun lain? -Ayo kita lakukan pekerjaan ini juga... 816 01:28:55,589 --> 01:28:59,532 Dan susah pensiun. Ayo, menyamar! 817 01:28:59,612 --> 01:29:04,848 Apakah kita dapat memuat seluruh bidang? "Kita akan memuatnya sehingga mereka akan tertabrak!" 818 01:29:07,037 --> 01:29:09,600 Apakah ini akan lebih menyenangkan daripada di Bosnia? 819 01:29:09,700 --> 01:29:11,419 Tunggu sebentar. 820 01:29:11,514 --> 01:29:15,086 Hal utama adalah jangan berlebihan. -Kau menghinaku. 821 01:29:15,166 --> 01:29:18,729 Di pos pemeriksaan, Barmin akan pergi. "Ada celah di belakang pos pemeriksaan, kita datang dari sana. 822 01:29:18,809 --> 01:29:22,759 Mungkin dari sini akan muncul para shitter. Hanya Bary saja tidak cukup. 823 01:29:22,839 --> 01:29:25,544 Beri dia mitra Vuk. Dia adalah mantan detasemen. 824 01:29:25,624 --> 01:29:27,529 Begitulah, tidak ada "mantan". 825 01:29:27,629 --> 01:29:31,713 Yang utama-Jangan khawatir, Vuk! Kita harus bertahan sampai pagi. 826 01:29:31,847 --> 01:29:34,929 Ini yang kau butuhkan. Aku butuh Asap. 827 01:29:35,009 --> 01:29:38,494 Vera ada di atap bengkel. Dari sana semuanya seperti telapak tangan. 828 01:29:38,594 --> 01:29:42,072 Ini adalah tempat terakhir untuk mencari penembak jitu. 829 01:29:57,130 --> 01:30:00,352 Vera, kau dimana? 830 01:30:00,683 --> 01:30:02,407 Ya, aku ada di tempat itu. 831 01:30:02,487 --> 01:30:06,224 Jika terlalu pengap, kita pensiun untuk mengirim. 832 01:30:06,587 --> 01:30:10,069 Akhirnya, akankah kita membuat mereka kejutan? 833 01:30:19,433 --> 01:30:22,489 Di sekitar bensin tidak merokok! 834 01:30:22,569 --> 01:30:24,884 Bary, jika sudah cukup! 835 01:30:38,411 --> 01:30:42,734 Ketika kita selesai di sini, aku akan membawa kau ke konser. 836 01:30:51,847 --> 01:30:54,074 Sepertinya itu... 837 01:30:54,154 --> 01:30:57,513 Bisakah gadis itu tinggal bersamamu di operator? 838 01:30:58,008 --> 01:31:00,914 Sebagai titik paling jauh? 839 01:31:03,172 --> 01:31:05,507 Baiklah. -Kita siap sekarang. 840 01:31:05,607 --> 01:31:07,691 Terima kasih. 841 01:31:18,158 --> 01:31:22,258 Bagaimana kita bisa mempertahankan keindahan ini? 842 01:31:30,088 --> 01:31:33,116 Guys... kita punya tamu. 843 01:31:46,377 --> 01:31:50,100 Mereka pergi ke intelijen. Tidak ada yang menunjukkan; duduklah dengan tenang! 844 01:31:52,560 --> 01:31:55,890 Jika dia datang ke sini, dia akan meledakkan dirinya di tali. 845 01:31:55,970 --> 01:31:59,222 Tidak... akan melewati pos pemeriksaan. 846 01:32:00,538 --> 01:32:02,664 Sampai ke pos pemeriksaan adalah, Barya. 847 01:32:02,744 --> 01:32:05,198 Aku mengerti... 848 01:32:21,560 --> 01:32:25,488 Dia ada di wilayah itu. Kita duduk dan menunggu. 849 01:32:33,399 --> 01:32:36,945 Di mana kau, bajingan? 850 01:32:38,417 --> 01:32:41,644 Balikkan... Balikkan! 851 01:32:52,019 --> 01:32:54,227 Lainzenze! 852 01:33:29,482 --> 01:33:31,736 Itu buruk! 853 01:33:41,723 --> 01:33:46,763 Anak-Anak mengirim kecerdasan. 854 01:33:51,648 --> 01:33:56,860 Dalam perang itu adalah langkah terburuk. 855 01:33:57,302 --> 01:34:04,163 Dan itu terjadi bahwa mujahidin memberikan jerawat seperti itu secara otomatis, 856 01:34:04,488 --> 01:34:09,793 Dan katakan padanya, "Pergilah, berkelahi!" 857 01:34:13,718 --> 01:34:18,575 Setiap kali sebelum bertempur, tolong... 858 01:34:18,975 --> 01:34:22,851 Tidak ada anak. 859 01:34:23,275 --> 01:34:26,216 Jika tidak, akhiri! 860 01:34:31,228 --> 01:34:36,209 Atau bawa seperti sampah... 861 01:34:37,229 --> 01:34:41,219 Atau peluru di "labu." 862 01:34:48,381 --> 01:34:51,474 Ini bekerja untukmu, Vuk... 863 01:34:52,115 --> 01:34:57,795 Perang selalu menghancurkan orang... 864 01:35:14,274 --> 01:35:18,810 Apa itu tadi? -Mereka memeriksa. 865 01:35:18,890 --> 01:35:22,693 Apakah di sini ada profesional atau preman biasa. 866 01:35:23,127 --> 01:35:24,918 Dan apa? 867 01:35:25,018 --> 01:35:29,346 Bocah itu masih hidup-Mereka bukan preman. 868 01:35:29,426 --> 01:35:34,457 Dengar, ini banyak morfin. Mungkin kau akan membutuhkannya. 869 01:35:35,535 --> 01:35:37,535 Terima kasih. 870 01:35:40,284 --> 01:35:45,431 Kau akan duduk dengan komandan aku di Pusat Pengiriman. Itu paling aman di sana. 871 01:35:45,531 --> 01:35:48,876 Beck akan menjagamu. 872 01:35:59,267 --> 01:36:01,356 Bagaimanapun... 873 01:36:03,543 --> 01:36:05,584 Dan kau? 874 01:36:07,603 --> 01:36:10,621 Tidak menakutkan-Aku sudah terbiasa. 875 01:36:10,701 --> 01:36:13,872 Siapa namamu? Yang asli? 876 01:36:16,694 --> 01:36:20,312 Andrew. Shatalov. 877 01:36:21,318 --> 01:36:23,418 Aku suka. 878 01:36:41,856 --> 01:36:45,241 Awas, Andrew. 879 01:36:52,895 --> 01:36:57,144 Chatha... Baru saja menyumbat tenggorokanku. 880 01:37:13,656 --> 01:37:16,456 Kolonel! Kita melintasi perbatasan antara Bosnia dan Serbia. 881 01:37:16,536 --> 01:37:19,231 Kita benar-Benar setengah jalan. -Luar biasa! 882 01:37:19,312 --> 01:37:22,465 Rekan-Rekan NATO kita masih berpikir kita ada di pihak. 883 01:37:22,566 --> 01:37:27,434 Di Slatina kita memasuki fajar-Percaya diri, cantik, kuat. 884 01:37:32,819 --> 01:37:37,432 Jadi... Sekarang akan ada pertempuran bersejarah! 885 01:37:37,934 --> 01:37:41,891 Rusia dan Serbia bersatu. 886 01:37:42,453 --> 01:37:45,995 Apakah kau pernah ke Rusia? -Tidak... 887 01:37:47,270 --> 01:37:53,020 Milic dulu. Komandan kita. Dia terkadang mengatakannya. 888 01:37:53,251 --> 01:37:55,910 Pria yang baik... benar. 889 01:37:55,990 --> 01:37:59,267 70 tahun, dan melompat seperti Chingaguch. 890 01:37:59,347 --> 01:38:03,113 Dia berkata, "kita, dengan Rusia, adalah 200 juta." 891 01:38:03,193 --> 01:38:05,735 Tidak mungkin. Dan tanpa Rusia? 892 01:38:05,815 --> 01:38:08,084 Serbia tidak akan pernah menutup Rusia. 893 01:38:08,164 --> 01:38:12,226 Lucu... Dan dengan Tatar? -Apa? 894 01:38:13,540 --> 01:38:17,174 Berapa umurmu dengan Tatar? 895 01:38:17,541 --> 01:38:20,833 Siapa itu untuk Tatar? 896 01:38:26,825 --> 01:38:29,964 Tapi kau adalah Serbiaku... 897 01:38:30,064 --> 01:38:34,548 Makan itu. Pergi ke posisimu. 898 01:38:42,320 --> 01:38:46,037 Apa itu Syaitan, bagaimana kabarmu? 899 01:38:46,137 --> 01:38:51,345 Serta di masa lalu dan yang baik. "Hanya saja mereka tidak baik..." 900 01:38:53,608 --> 01:38:57,671 Chatha... Aku ingin memberitahumu waktu itu, tetapi situasinya tidak benar. 901 01:38:58,398 --> 01:39:02,884 Terima kasih telah melindungiku dan membuang helikopter itu. 902 01:39:03,721 --> 01:39:07,408 Kau bertindak sebagai perwira dan komandan sejati. 903 01:39:20,390 --> 01:39:24,197 Aku sudah lama ingin memberikannya kepadamu... 904 01:39:28,332 --> 01:39:31,958 Kiriah... 905 01:39:35,655 --> 01:39:39,593 Pengirimannya adalah ranselku. Ada alamat dan uang di sana. 906 01:39:39,693 --> 01:39:42,939 Jika sesuatu terjadi-Kau akan benar sendiri. 907 01:39:43,324 --> 01:39:47,118 Tentu saja tidak ada masalah. "Ini alamat Kirj. 908 01:39:47,360 --> 01:39:50,039 Untuk keluarganya... 909 01:39:50,827 --> 01:39:54,362 Istri dan putrinya sendirian... 910 01:39:54,443 --> 01:39:57,582 Setelah kematiannya, dia bahkan tidak memberi kompensasi kepada mereka. 911 01:40:02,581 --> 01:40:06,206 Ini bukan salahmu. 912 01:40:08,726 --> 01:40:11,360 Kita akan hidup! 913 01:41:03,693 --> 01:41:07,493 Yang menarik adalah tim "Rusia" kita. 914 01:41:07,593 --> 01:41:10,443 Tatar, Ingush, Belorusia, Serbia... 915 01:41:10,523 --> 01:41:13,342 Albania, Uzbek... 916 01:41:13,564 --> 01:41:18,910 Barry tidak bisa benar-Benar mengerti siapa dia... Hanya Shaitan adalah orang Rusia. 917 01:41:19,143 --> 01:41:23,164 Menjadi Internasional! 918 01:41:23,264 --> 01:41:25,903 Lanjutkan! Tu-Tu... 919 01:41:26,461 --> 01:41:30,263 Bravo, Gereev, mengudara! 920 01:41:31,566 --> 01:41:36,307 Aku merindukan masa Soviet... Maka semuanya berbeda. 921 01:41:36,387 --> 01:41:39,530 Pekerjaan tidak di zaman Soviet. Saat itu kau masih muda dan cantik, 922 01:41:39,610 --> 01:41:42,957 Jadi jangan mulai... "" kita hidup dengan damai. 923 01:41:43,057 --> 01:41:45,505 Ya... 924 01:41:58,430 --> 01:42:01,033 Itu-Mereka mulai! 925 01:42:11,702 --> 01:42:14,855 Mereka dibagi menjadi dua kelompok; Barra, empat kolom datang kepadamu! 926 01:42:14,935 --> 01:42:18,582 Bertemu mereka! -Vera, aku menerimanya. 927 01:42:20,805 --> 01:42:24,268 Tidak-Tidak... Mereka tidak harus tahu siapa yang ada di sini. 928 01:42:24,348 --> 01:42:29,625 Kau tahu apa Kosovo bagi kita? Biarkan mereka melihat siapa yang menentang mereka. 929 01:42:30,797 --> 01:42:33,077 Bahasa Serbia asli! 930 01:42:33,177 --> 01:42:38,496 Ketika mereka melihat baret, mereka akan menembakmu lebih dulu! 931 01:42:46,976 --> 01:42:49,594 Ayo ayo! 932 01:43:08,437 --> 01:43:11,547 Untuk masa yang lebih baik... 933 01:43:12,692 --> 01:43:15,318 Pergi pergi! 934 01:43:44,843 --> 01:43:47,034 Barya, Gerey dan Serbia menguasai terminal. 935 01:43:47,114 --> 01:43:51,136 Aku, Slash and Shatiy -Vera, seperti biasa, kita tidak bisa menduga. 936 01:43:51,216 --> 01:43:54,567 Dengan Tuhan di depan, nak, atas perintahku! 937 01:43:55,942 --> 01:43:58,671 Bara, ayolah! 938 01:44:08,448 --> 01:44:12,553 Fadil, kita selesaikan kolomnya! -Vuk, tembak kanan! 939 01:44:14,101 --> 01:44:16,746 Kita bertindak! 940 01:44:50,933 --> 01:44:52,982 Hadiah... 941 01:45:02,618 --> 01:45:04,660 Pergi! 942 01:45:11,780 --> 01:45:13,977 Ayo berangkat! 943 01:45:28,454 --> 01:45:30,808 Bary... 944 01:45:34,217 --> 01:45:36,524 Jangan Kesulitan... 945 01:45:40,572 --> 01:45:42,749 Siap! -Bare, kita sendirian... 946 01:45:42,829 --> 01:45:45,282 Beck, kita memproses kolom; kita keluar. Memegang... 947 01:45:45,382 --> 01:45:47,701 Diterima! 948 01:45:51,819 --> 01:45:54,295 Kita sedang mengunduh. 949 01:46:31,390 --> 01:46:35,503 Dan apa, itu saja? -Tidak ada yang bisa dilihat... 950 01:46:37,478 --> 01:46:40,129 Gerey, laporkan situasinya! 951 01:46:42,030 --> 01:46:45,358 Apakah anak-Anak itu mati dengan sangat cepat? -Ya benar... 952 01:46:45,458 --> 01:46:48,069 Terlalu cepat. 953 01:46:48,304 --> 01:46:51,324 Apakah kelompok kedua sudah siap? 954 01:46:52,029 --> 01:46:54,576 Sudah siap. Menunggu perintah. 955 01:46:56,043 --> 01:46:58,831 Nah, prajurit... bagaimana perasaan kau dalam pertempuran? 956 01:46:58,931 --> 01:47:02,242 Secara jujur? Aku pikir akan ada lebih banyak. 957 01:47:02,342 --> 01:47:04,759 Jangan marah! 958 01:47:05,507 --> 01:47:08,796 Jadi, teman-Teman, jangan santai. Buka matamu jam empat! 959 01:47:11,640 --> 01:47:15,110 Katakan pada kelompok kedua untuk menyerang terminal; ingat posisi? 960 01:47:15,210 --> 01:47:18,106 Ya. -Kita bertindak sesuai rencana! 961 01:47:21,525 --> 01:47:25,141 Aku pergi ke terminal. Tangkapku! 962 01:47:30,374 --> 01:47:32,836 Aku melihat gerakan. Mobil menunjuk ke terminal. 963 01:47:32,936 --> 01:47:35,268 Kau akan ingat, sial! 964 01:47:38,074 --> 01:47:40,704 Vera, apakah kau bisa memukulnya? 965 01:47:41,147 --> 01:47:44,220 Tidak mungkin, Chatha. -Gere, habisi target! 966 01:47:44,300 --> 01:47:45,843 Diterima! 967 01:47:45,923 --> 01:47:49,460 Ini milikmu? 968 01:48:01,902 --> 01:48:04,876 Lindungi aku, tutupi! 969 01:48:08,292 --> 01:48:10,292 Fadil! 970 01:48:11,537 --> 01:48:13,537 Dia siap! 971 01:48:38,635 --> 01:48:40,944 Gerey, ada apa denganmu? 972 01:48:54,195 --> 01:48:57,703 Terminal, terminal ambil alih! -Gera, tunggu, ayo! 973 01:48:59,121 --> 01:49:01,063 Ayo ayo! 974 01:49:01,143 --> 01:49:03,458 Pindah! 975 01:49:06,374 --> 01:49:08,512 Vuk, terminalnya! 976 01:49:10,151 --> 01:49:12,667 Ayo, pelengkap... 977 01:49:21,736 --> 01:49:27,090 Perhatian, kita memiliki tamu dalam 1 jam! Chathai, Vera, Slash, tembak ke arah jalan! 978 01:49:27,190 --> 01:49:29,820 Aku tunjukkan... 979 01:49:36,845 --> 01:49:39,809 Cake! 980 01:49:52,492 --> 01:49:54,784 Mereka membunuhku, Gerey... mereka membunuhku! 981 01:49:54,884 --> 01:49:57,829 Kratko, Fadil, dengan tenang. Tahan! 982 01:50:05,152 --> 01:50:07,696 Kau berteriak... "" Apa? " 983 01:50:07,776 --> 01:50:09,650 Kencing! -Untuk apa? 984 01:50:09,750 --> 01:50:11,759 Ayo, brengsek! 985 01:50:11,839 --> 01:50:15,020 Di sini kita sangat sulit ditekan. Mereka mencoba menangkapku. 986 01:50:31,178 --> 01:50:33,990 Apakah ada darah dalam urin? -Tidak tidak. 987 01:50:35,083 --> 01:50:37,668 Suntikkan morfin! 988 01:50:37,795 --> 01:50:41,635 Dan ikat! Kau akan hidup, prajurit! 989 01:50:54,099 --> 01:50:57,346 Sekarang kau akan... menjadi calo! 990 01:51:14,993 --> 01:51:19,448 Anjing... Guys, aku pikir ada banyak lagi di sini. 991 01:51:21,194 --> 01:51:24,063 Di sini kita tidak bisa pergi. 992 01:51:25,342 --> 01:51:28,880 Amir, serang! Serang! 993 01:51:59,061 --> 01:52:01,990 Apakah mereka semua hidup? 994 01:52:03,399 --> 01:52:05,383 Shatiya: ya. 995 01:52:05,465 --> 01:52:06,928 Slash: ya. 996 01:52:07,008 --> 01:52:09,008 Barry dan Vuk: ya. 997 01:52:10,314 --> 01:52:13,117 Vera: ya. -Gerey dan Fadil: ya. 998 01:52:13,859 --> 01:52:17,800 Setan, Vuk yang terluka, Serbia; tapi dia berperilaku-Indah! 999 01:52:17,926 --> 01:52:20,736 Di mana BTR? 1000 01:52:24,201 --> 01:52:28,090 Brazdnikov, hati-Hati jangan sampai jatuh di bawah roda! 1001 01:52:29,909 --> 01:52:33,859 Bisakah aku keluar juga? "Di mana kau akan melakukan?" 1002 01:52:33,959 --> 01:52:36,323 Lihatlah gadis-Gadis itu. -AHA... 1003 01:52:36,403 --> 01:52:39,044 Berkendara lebih hati-Hati. -Tolong, menyingkirlah. 1004 01:52:39,124 --> 01:52:41,501 Terima kasih. Terima kasih. Tolong, pergi. 1005 01:52:41,581 --> 01:52:45,392 Kita seperti kakek kita pada tahun 1945. "" Berapa banyak bendera Rusia yang kau miliki? 1006 01:52:45,492 --> 01:52:48,607 Mereka tidak tahu kita akan tiba... 1007 01:52:48,707 --> 01:52:50,956 Mereka mengubah Serbia. 1008 01:52:53,400 --> 01:52:55,760 Terima kasih, kita tidak melakukannya. Biarkan sendiri. 1009 01:52:55,840 --> 01:53:00,351 Aku seorang penembak Voroshilski! Rusia adalah. Kita! 1010 01:53:00,451 --> 01:53:02,451 Saudara... 1011 01:53:04,497 --> 01:53:08,334 Dengan percaya diri, bisa dikatakan: kita adalah peralatan militer Rusia sebelum kita. 1012 01:53:08,414 --> 01:53:11,693 12 Juni 1999, jam 3 pagi. 1013 01:53:11,773 --> 01:53:15,073 Pagi akan memberi kita semua jawaban, dan untuk saat ini tonton saja. 1014 01:53:15,153 --> 01:53:17,584 Tentara Rusia di Pristina! 1015 01:53:21,487 --> 01:53:25,075 Dengarkan Gerey, apakah pirang itu banyak menyakitinya? 1016 01:53:25,360 --> 01:53:28,674 Dia tidak merusak kecantikannya. 1017 01:53:28,759 --> 01:53:31,255 Apakah kau marah? 1018 01:53:31,366 --> 01:53:34,258 Ayo, bergerak lebih cepat! 1019 01:53:34,358 --> 01:53:37,448 Taruh minometts dengan cepat! 1020 01:53:49,165 --> 01:53:51,577 Diam, tenang... Jangan menangis. 1021 01:53:53,915 --> 01:53:56,162 Siapa namamu? 1022 01:53:56,262 --> 01:53:59,178 Mila... aku ingin Mama. 1023 01:54:08,609 --> 01:54:12,037 Cukup sepi... "" Telingaku menjerit! 1024 01:54:12,305 --> 01:54:15,180 Di kolam yang tenang, iblis dilahirkan! 1025 01:54:15,260 --> 01:54:19,058 Guys, aku bisa merobek keheningan ini dengan lagu yang sangat bagus! 1026 01:54:19,138 --> 01:54:22,057 Pemberontak tentara yang lebih baik daripada nyanyianmu! 1027 01:54:22,770 --> 01:54:25,926 Tinggalkan! Peras keledai dan jangan santai! 1028 01:54:26,006 --> 01:54:28,833 Lubang-Lubangnya mengepal... Dalam cengkeraman mati! 1029 01:54:34,836 --> 01:54:37,677 Kawan, apakah kau mendengar? 1030 01:54:43,781 --> 01:54:46,009 Mini !!! 1031 01:54:58,788 --> 01:55:00,865 Kurva! 1032 01:55:01,473 --> 01:55:04,228 Apakah kau hidup? -Ayo pergi, naik ke atas. 1033 01:55:04,319 --> 01:55:07,249 Perhatian, ubah posisi! 1034 01:55:16,648 --> 01:55:19,470 Fadil, ayo hilang! 1035 01:55:30,545 --> 01:55:33,156 Vuk! 1036 01:55:47,159 --> 01:55:49,159 Tekuk dirimu sendiri! Turun! 1037 01:55:50,960 --> 01:55:54,395 Dari mana anak ini? 1038 01:55:54,562 --> 01:55:56,690 Dia bilang dia tidak tahu apa-Apa. 1039 01:55:57,095 --> 01:55:59,943 Orang Serbia, dari mana kau dapatkan sendirian dari sini? 1040 01:56:00,023 --> 01:56:03,027 Perhatian, kita mundur ke pengiriman! 1041 01:56:04,339 --> 01:56:06,340 Chatha: aku menerima. 1042 01:56:08,823 --> 01:56:11,097 Apakah kau hidup? 1043 01:56:18,252 --> 01:56:20,738 Barra, pensiun, aku akan melindungimu! 1044 01:56:32,629 --> 01:56:36,019 Kita harus pergi, Gerey-Mereka akan mulai lagi. 1045 01:56:42,554 --> 01:56:45,034 Pergi... Pergi, Fadil. 1046 01:56:45,583 --> 01:56:50,847 Aku hanya akan berada di sini sedikit...-Tidak, tidak, kita akan bekerja sama. 1047 01:56:50,947 --> 01:56:52,926 Pergi! 1048 01:56:53,026 --> 01:56:55,574 Kau membutuhkan anak laki-Laki. 1049 01:56:57,229 --> 01:57:01,820 Teman... beriku mesinnya. 1050 01:57:23,589 --> 01:57:25,894 Maaf. 1051 01:57:25,994 --> 01:57:29,090 Baiklah. 1052 01:57:31,603 --> 01:57:35,127 Turun perlahan, oke? 1053 01:57:35,227 --> 01:57:37,620 Pergi. 1054 01:57:40,001 --> 01:57:42,357 Pergi. 1055 01:58:24,853 --> 01:58:26,853 Gerey... 1056 01:58:27,418 --> 01:58:29,766 Geree! 1057 01:58:31,535 --> 01:58:33,863 Geree! 1058 01:58:38,927 --> 01:58:42,534 Ayo, jangan diam. -Komandan... 1059 01:58:42,721 --> 01:58:45,478 Gerey meninggal. 1060 01:58:45,814 --> 01:58:48,427 Selamat tinggal, Gere! 1061 01:58:50,149 --> 01:58:53,106 Persetan dengannya, di mana milik kita? 1062 01:59:01,476 --> 01:59:04,442 Ayo, Barry. 1063 01:59:10,699 --> 01:59:13,126 Fadil! "Kau mau kemana, kan?" 1064 01:59:14,063 --> 01:59:15,713 Di mana apaan, sial... 1065 01:59:15,813 --> 01:59:18,407 Vera, 11! 1066 01:59:27,356 --> 01:59:30,815 Baiklah, ayolah... ayolah, ayolah! 1067 01:59:34,820 --> 01:59:36,820 Tembak! 1068 01:59:38,782 --> 01:59:41,357 Oh, sial! 1069 01:59:43,984 --> 01:59:47,490 Bare, lindungiku. Aku akan ke Vuk... "" Shaitay, jangan muncul! " 1070 01:59:48,892 --> 01:59:51,860 Chatha, kolom yang aku ambil; kau bisa bekerja! 1071 02:00:04,776 --> 02:00:06,917 Ini bersih, kau bisa mulai. 1072 02:00:07,017 --> 02:00:09,017 Diterima, Vera. Aku bekerja... 1073 02:00:09,496 --> 02:00:11,496 Vera, 3 jam! 1074 02:00:22,812 --> 02:00:27,259 Berita Terkini dari Kosovo: Situasi Sulit. 1075 02:00:27,339 --> 02:00:30,414 Aku berbicara dengan rekan Rusia aku Igor Ivanov. 1076 02:00:30,494 --> 02:00:34,349 Penasihat Clinton untuk Rusia telah tiba di sana untuk membujuk Menteri Luar Negeri... 1077 02:00:34,429 --> 02:00:37,593 Pasukan Rusia diperintahkan segera meninggalkan Kosovo. 1078 02:00:37,673 --> 02:00:39,673 Luar biasa! 1079 02:00:46,415 --> 02:00:50,849 Jenderal Somov mendengarkan. Sebuah perintah dari Presiden datang: 1080 02:00:50,930 --> 02:00:54,343 "Hentikan kolom di Kosovo dengan segera!" Lari, Somov! 1081 02:00:54,423 --> 02:00:57,699 Aku tidak pernah melakukan perintah pengecut! 1082 02:00:57,799 --> 02:01:03,071 Kolom akan selalu ditangguhkan. Jenderal, kau menguburkan diri. 1083 02:01:03,171 --> 02:01:06,261 Kolom akan memasuki bandara! 1084 02:01:19,418 --> 02:01:22,093 Vera... Vera! 1085 02:01:24,250 --> 02:01:26,250 Vera, aku terima, jawab! 1086 02:01:27,394 --> 02:01:29,864 Apakah kau hidup? Vera! 1087 02:01:31,634 --> 02:01:35,886 Vera! -Teman-Teman, kau butuh bantuan. 1088 02:01:36,057 --> 02:01:39,241 Aku terjebak. -Vera, lakukan sedikit. 1089 02:01:47,554 --> 02:01:50,184 Tembak di hanggar! Lepaskan senapan mesin! 1090 02:01:58,946 --> 02:02:01,284 Rumput di telepon! "Arbat ada di telepon. 1091 02:02:01,364 --> 02:02:05,257 Ataman, diperintahkan untuk menghentikan kolom dan menunggu instruksi lebih lanjut. 1092 02:02:05,357 --> 02:02:08,561 Dan bagaimana kau membayangkannya? -Lari! 1093 02:02:10,669 --> 02:02:12,669 Dengar! 1094 02:02:22,955 --> 02:02:25,755 Perhatian untuk semua orang! 1095 02:02:25,835 --> 02:02:28,754 Aku memuji: 1096 02:02:28,948 --> 02:02:32,404 Hentikan gerakannya. 1097 02:02:35,969 --> 02:02:38,567 Kenapa kita berhenti? -Aku tidak tahu... 1098 02:02:38,667 --> 02:02:42,000 Kita akan menunggu, kita akan lihat. 1099 02:02:46,576 --> 02:02:49,247 Akhir. Ini adalah waktunya... 1100 02:02:51,339 --> 02:02:54,237 Seriega, mengapa kau psikiater? 1101 02:02:55,849 --> 02:02:58,410 Kita bahkan belum mencapai... 1102 02:03:06,642 --> 02:03:08,979 Kita harus melepaskan barang kita, oke. -Ah, aku tahu... 1103 02:03:09,079 --> 02:03:12,693 Tapi pertama-Tama, kita harus menyelesaikan Minomet. 1104 02:03:17,418 --> 02:03:19,786 Apa yang kau lakukan, Slash? 1105 02:03:19,886 --> 02:03:21,879 Aku menyelesaikan masalah ini. 1106 02:03:21,959 --> 02:03:25,466 Lanjutkan! Cepat! Cepat, ke hangar! 1107 02:03:25,616 --> 02:03:28,421 Selanjutnya, tahan posisi. 1108 02:03:28,784 --> 02:03:31,361 Aku dikecam. Aku tidak bisa menyamar. 1109 02:03:33,760 --> 02:03:35,478 Kita butuh bantuan, Beck! 1110 02:03:35,558 --> 02:03:39,010 Mereka mendesak kita... Vuk 300-Terluka parah. 1111 02:03:41,040 --> 02:03:44,141 Aku tahu kau butuh bantuan, aku tahu... 1112 02:03:54,964 --> 02:03:56,510 Slash... 1113 02:03:56,590 --> 02:03:59,588 Sha'tai dan Barya, Slash menentang Minomet. 1114 02:04:09,103 --> 02:04:12,650 Tuhan membantumu, mereka berbohong! 1115 02:04:14,962 --> 02:04:17,469 Dr. Kolonel, Slatina berada di luar jangkauan. 1116 02:04:17,569 --> 02:04:20,093 Kita harus bergerak, gunakan momen ini! 1117 02:04:23,011 --> 02:04:25,011 Kolonel... 1118 02:04:37,284 --> 02:04:40,349 Kita akan menunggu sampai Minometts selesai. 1119 02:05:01,264 --> 02:05:03,766 Truk, truk! 1120 02:05:05,371 --> 02:05:07,663 Tembak di truk! 1121 02:05:15,323 --> 02:05:16,994 Pergi! 1122 02:05:17,074 --> 02:05:18,824 Tunggu Illuah! 1123 02:05:18,904 --> 02:05:20,904 Tembak! 1124 02:05:51,152 --> 02:05:52,524 Ayolah! 1125 02:05:52,604 --> 02:05:55,359 Kebakaran dengan bus! 1126 02:06:09,926 --> 02:06:12,820 Lompat, Illuah, ayolah! 1127 02:06:17,481 --> 02:06:20,347 Ayo, Illuah, lompat! 1128 02:06:27,401 --> 02:06:30,767 Cake... 1129 02:06:43,241 --> 02:06:46,673 Sampai jumpa, Slash... Aku akan segera menemuimu. 1130 02:07:03,154 --> 02:07:06,182 Berapa banyak orang yang kita miliki? 1131 02:07:07,602 --> 02:07:09,656 Sekitar 20. 1132 02:07:14,058 --> 02:07:16,801 Kita harus menyelamatkan Vera. Satu kaset tersisa. 1133 02:07:17,182 --> 02:07:20,552 Hal yang sama-Hampir kosong! 1134 02:07:20,652 --> 02:07:23,521 Apa yang kau lakukan dengan Serbiamu? 1135 02:07:24,132 --> 02:07:26,862 Kau harus menarik, dan segera! 1136 02:07:26,942 --> 02:07:30,376 Apakah kau mengerti? -Pergi. 1137 02:07:30,456 --> 02:07:32,456 Shait! 1138 02:07:33,550 --> 02:07:37,399 Aku akan mati lebih dari hidup. 1139 02:07:37,479 --> 02:07:39,938 Syaitan, apakah kau menerima? 1140 02:07:45,553 --> 02:07:47,991 Chatha? -Aku menarik keluar. 1141 02:07:48,931 --> 02:07:51,389 Vuk menyembunyikan. 1142 02:07:52,697 --> 02:07:55,820 Diterima, mundur ke bengkel reparasi. 1143 02:07:56,709 --> 02:07:59,971 Tersebut... pada orang Serbia-Terima kasih! 1144 02:08:09,253 --> 02:08:11,425 Bahasa Serbia asli. 1145 02:08:12,583 --> 02:08:16,194 Anak laki-Laki, aku akan mendukung Serbia! Kita sedang mengerjakan yang terakhir! 1146 02:08:36,160 --> 02:08:39,101 Bunuh dia, tembak! Tembak! 1147 02:08:45,665 --> 02:08:48,488 Maaf. 1148 02:08:54,227 --> 02:08:56,227 Aku disini! 1149 02:09:00,134 --> 02:09:02,238 Chatha, amunisiku habis! 1150 02:09:10,020 --> 02:09:12,553 Persetan dia! 1151 02:09:19,019 --> 02:09:21,709 Bukankah itu "rusak"? -Kita sedang bekerja. 1152 02:09:23,489 --> 02:09:25,489 Kosong! Mereka memukulku. 1153 02:09:29,411 --> 02:09:31,422 Ada lalat, siap menembak. -Luar biasa! 1154 02:09:31,502 --> 02:09:33,889 Siapkan "hadiah". 1155 02:09:41,510 --> 02:09:45,106 Aku akan segera kembali. Kau bersembunyi. Apakah kau dapat mengertiku? 1156 02:09:59,640 --> 02:10:02,121 Setelahku! 1157 02:10:03,813 --> 02:10:06,115 Andrew! 1158 02:10:10,210 --> 02:10:13,079 Andrew! -Bersih, tetap !!! 1159 02:10:13,179 --> 02:10:15,551 Dia milikku! 1160 02:10:36,957 --> 02:10:38,957 Hai... 1161 02:10:39,280 --> 02:10:40,736 Tenang... 1162 02:10:40,816 --> 02:10:43,709 Tolong, jika kau dapat mendengarku, tolong... 1163 02:10:44,041 --> 02:10:46,268 Andrei, lihatku. 1164 02:10:46,368 --> 02:10:48,566 Semuanya baik-Baik saja, kau dengar? 1165 02:10:48,646 --> 02:10:51,413 Dengarkan aku, dengarkan aku... 1166 02:10:52,185 --> 02:10:54,364 Ayo, semuanya akan baik-Baik saja. 1167 02:11:04,339 --> 02:11:09,259 Andrey... lihatku. Jangan tutup matamu, dengar? 1168 02:11:18,087 --> 02:11:19,821 Andrew! 1169 02:11:19,901 --> 02:11:22,009 Ku mohon... 1170 02:11:22,089 --> 02:11:24,812 Tolong jangan mati! 1171 02:11:38,619 --> 02:11:41,199 Semua orang bersiap untuk mundur! 1172 02:11:47,985 --> 02:11:49,993 Kita mundur! 1173 02:11:52,477 --> 02:11:54,477 Pergi! 1174 02:12:03,470 --> 02:12:05,968 Amunisiku habis! -Tunggu sebentar! 1175 02:12:10,134 --> 02:12:12,134 Apakah kau siap? 1176 02:12:15,208 --> 02:12:17,325 Ayolah! 1177 02:12:23,890 --> 02:12:26,030 Amunisiku habis! 1178 02:12:27,561 --> 02:12:30,443 Apa, Komandan? Apakah kau membuat jaringan sendiri? 1179 02:12:30,858 --> 02:12:32,045 Aku siap! 1180 02:12:32,125 --> 02:12:33,284 Siap! 1181 02:12:33,364 --> 02:12:35,084 Ayo... Tangan! 1182 02:12:35,164 --> 02:12:36,905 Di dalam mobil! 1183 02:12:37,005 --> 02:12:39,066 Di dalam mobil! 1184 02:13:08,757 --> 02:13:11,742 Ayo pergi! -Sial! 1185 02:13:22,755 --> 02:13:24,834 Asap! 1186 02:14:38,514 --> 02:14:40,388 Aku menembak semuanya. 1187 02:14:40,488 --> 02:14:42,488 Berikan! 1188 02:14:44,255 --> 02:14:46,636 Ini kosong. 1189 02:14:48,819 --> 02:14:51,278 Empat 1190 02:15:05,374 --> 02:15:08,482 Untuk apa dia mau mati? 1191 02:15:09,033 --> 02:15:14,203 Untuk keluarga? Dia tidak memiliki keluarga. 1192 02:15:14,303 --> 02:15:20,518 Untuk Tanah Air? Ini tanah airku! 1193 02:15:20,785 --> 02:15:23,253 Gadini... 1194 02:15:23,502 --> 02:15:26,638 Untuk apa dia mati? 1195 02:15:26,718 --> 02:15:31,644 Kau punya dua menit untuk pergi! 1196 02:15:32,308 --> 02:15:35,017 Apakah kau mendengarku? 1197 02:15:36,316 --> 02:15:39,479 Dua menit! 1198 02:15:40,840 --> 02:15:43,804 Aku membawa temanmu. 1199 02:15:43,884 --> 02:15:47,548 Keluar untuk menyambut. 1200 02:15:49,888 --> 02:15:53,178 Kau akan menangkap kita di lain waktu! 1201 02:15:53,702 --> 02:15:57,616 Apakah kau memiliki sesuatu yang pribadi tentang dirimu? 1202 02:16:21,603 --> 02:16:25,191 Apa yang akan kita lakukan dengan warga sipil? 1203 02:16:29,019 --> 02:16:31,078 Itu adalah perang... 1204 02:16:38,498 --> 02:16:42,078 Tolonglah, Syaitan. 1205 02:16:46,805 --> 02:16:49,177 Ayo... Mulailah dariku. 1206 02:17:11,101 --> 02:17:13,175 Beck... 1207 02:17:14,398 --> 02:17:16,894 Kau... 1208 02:17:51,302 --> 02:17:54,114 Menjadi cantik. 1209 02:17:55,820 --> 02:17:58,186 Apakah kau siap? 1210 02:17:58,588 --> 02:18:00,588 Siap. 1211 02:18:07,665 --> 02:18:09,682 Setelahku! 1212 02:18:11,516 --> 02:18:13,530 Setelahku! 1213 02:18:28,182 --> 02:18:30,182 Tinggal! 1214 02:18:30,760 --> 02:18:33,977 Perhatian pada kolom! Fokus pada terminal. 1215 02:18:34,057 --> 02:18:37,101 Komandan siap bertempur! 1216 02:18:37,821 --> 02:18:40,051 Kita... 1217 02:20:12,442 --> 02:20:14,415 Sipil. Aman! 1218 02:20:14,495 --> 02:20:16,745 Tenang, tenang... 1219 02:20:17,125 --> 02:20:21,672 Kepada komandan Kompi 1: untuk memberikan keamanan di perimeter bandara! 1220 02:20:34,473 --> 02:20:38,937 Semuanya baik-Baik saja. Semua berakhir. 1221 02:20:41,179 --> 02:20:44,083 Kita adalah Rusia... 1222 02:20:44,525 --> 02:20:49,097 Apakah kau mengerti apa yang aku katakan? 1223 02:21:38,519 --> 02:21:42,277 Kawan... lakukan apa yang kau mau, tapi dia tidak harus mendarat! 1224 02:21:42,544 --> 02:21:45,549 Kita akan melakukannya, Kolyan! -Ward, untuk berkelahi! 1225 02:21:58,318 --> 02:22:02,857 Mendarat tidak mungkin. Di bawah ini ada beberapa jiwa di tank Rusia! 1226 02:22:25,193 --> 02:22:28,199 Ward, bertempur! 1227 02:22:34,763 --> 02:22:40,377 Pak, tenang. Perang Dunia III tidak akan dimulai untukmu! 1228 02:22:40,477 --> 02:22:42,477 Cepat! 1229 02:22:47,812 --> 02:22:54,551 Batalion kecil dari Bosnia... Tapi 70 orang itu menakuti dunia Barat! 1230 02:22:55,242 --> 02:23:01,096 Aku sangat senang menyerahkan bandara ke Rusia. Sangat. 1231 02:23:01,255 --> 02:23:05,016 ... akan ada di sini, apakah kau mengerti? Dan semuanya akan baik-Baik saja. 1232 02:23:05,096 --> 02:23:07,619 Perintah akan disatukan. 1233 02:23:07,699 --> 02:23:11,377 "... Pertama-Tama, aku harus mengatakan bahwa aku sangat senang dengan ini, 1234 02:23:11,457 --> 02:23:16,642 Rusia bergabung dengan KFOR. Aku sepenuhnya mendukung ini. 1235 02:23:16,742 --> 02:23:19,715 Aku senang-Itu ide yang bagus... 1236 02:24:24,539 --> 02:24:27,786 Pada tahun 2003, pasukan penjaga perdamaian Rusia meninggalkan Kosovo. Setahun setelah itu 1237 02:24:27,886 --> 02:24:31,451 Wilayah ini dibanjiri oleh gelombang serangan terhadap kantong Serbia. 1238 02:24:32,901 --> 02:24:36,685 Pada 2008, Kosovo mengumumkan pembentukan negara merdeka. 1239 02:24:36,785 --> 02:24:41,001 Serangan terhadap populasi Serbia berlanjut hingga hari ini. 1240 02:24:45,856 --> 02:24:51,787 Beograd, Yugoslavia Mei 2000 1241 02:25:03,551 --> 02:25:06,298 Minggu depan kita ada liburan. 1242 02:25:06,379 --> 02:25:09,875 Seluruh keluarga akan berkumpul. Ayolah. 1243 02:25:10,154 --> 02:25:13,437 Terima kasih atas undangannya. Aku akan datang. Selamat tinggal. 1244 02:25:13,668 --> 02:25:15,887 Selamat tinggal. 1245 02:25:25,242 --> 02:25:28,991 Apakah itu gadis yang dia ceritakan? 1246 02:25:35,413 --> 02:25:37,870 Ya dia... 1247 02:25:42,313 --> 02:25:45,743 Apa yang kau tunggu? 1248 02:25:47,547 --> 02:25:50,617 Ada hal-Hal yang tidak bisa kau ceritakan begitu saja. 1249 02:25:50,697 --> 02:25:55,718 Tidak ada yang bisa diceritakan. Pergi dan bertindak! 1250 02:25:56,194 --> 02:25:58,194 Hei! 1251 02:26:09,983 --> 02:26:11,983 Aman! 1252 02:26:45,254 --> 02:26:48,361 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 96117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.