All language subtitles for Ten Dark Women 1961 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:09,487 Daiei Film Co. Ltd. Production 2 00:00:11,161 --> 00:00:17,706 Ten Women in Black 3 00:00:17,801 --> 00:00:20,475 Produced by Masaichi Nagata 4 00:00:20,570 --> 00:00:23,615 Screenplay by Natto Wada 5 00:00:35,085 --> 00:00:37,065 Starring 6 00:00:40,391 --> 00:00:43,216 Fujiko Yamamoto 7 00:00:44,911 --> 00:00:48,586 Mariko Miyagi 8 00:00:50,350 --> 00:00:53,888 Tamao Nakamura 9 00:00:55,822 --> 00:00:59,133 Kyoko Kishida 10 00:01:01,128 --> 00:01:04,541 Eiji Funakoshi 11 00:01:06,333 --> 00:01:09,879 Keiko Kishi 12 00:01:13,039 --> 00:01:18,026 Tomo Nagai Shiro Otsuji Koichi Ito Juzo Itami 13 00:01:40,400 --> 00:01:43,511 Hana Hajime and the Crazy Cats 14 00:01:43,637 --> 00:01:50,350 Directed by Kon Ichikawa 15 00:03:37,359 --> 00:03:38,591 You! 16 00:04:25,081 --> 00:04:27,994 I only took back what was mine from before! 17 00:04:38,127 --> 00:04:40,203 That hurts! 18 00:04:42,065 --> 00:04:43,567 Stop! 19 00:04:56,821 --> 00:04:58,752 What are you doing?! 20 00:05:04,232 --> 00:05:07,400 She and the man were in on it together. 21 00:05:07,957 --> 00:05:09,570 I'm an actress. 22 00:05:09,793 --> 00:05:12,034 I was fooled by an amateur. 23 00:05:12,112 --> 00:05:14,251 It was like I was the one who was murdered. 24 00:05:15,858 --> 00:05:21,028 I was the one who was fooled and murdered. 25 00:05:24,925 --> 00:05:28,566 Me? I'm the tenth woman. 26 00:05:30,234 --> 00:05:35,270 Say... why don't you count? You're easy to see from up here. 27 00:05:35,568 --> 00:05:40,979 Look, ladies... there are only nine of you. 28 00:05:42,570 --> 00:05:46,228 Are you leaving already? - I'm sorry about last night. 29 00:05:47,360 --> 00:05:49,319 I fell right to sleep. 30 00:05:49,838 --> 00:05:52,827 Another meeting? - It's not a meeting, 31 00:05:52,919 --> 00:05:54,996 but I can't be late. 32 00:05:55,188 --> 00:05:57,690 We need to talk. 33 00:05:57,700 --> 00:05:59,492 I've had to work late every day recently. 34 00:05:59,592 --> 00:06:01,201 I finally finished at 3... 35 00:06:01,213 --> 00:06:03,623 still I came, though I didn't want to disturb you. 36 00:06:03,850 --> 00:06:06,108 You said you wanted to talk. 37 00:06:07,882 --> 00:06:10,839 I've been thinking to quit acting. 38 00:06:10,935 --> 00:06:14,246 Let's talk about that when we have more time. 39 00:06:14,541 --> 00:06:16,612 You're not surprised, are you? 40 00:06:16,810 --> 00:06:19,791 Look... see my face. 41 00:06:20,780 --> 00:06:23,283 I just woke up. 42 00:06:25,952 --> 00:06:28,189 My mind's still foggy. 43 00:06:28,388 --> 00:06:31,210 I've lost confidence in myself. 44 00:06:31,424 --> 00:06:34,667 I want to die. - You always get this way. 45 00:06:34,861 --> 00:06:36,738 I'm serious. 46 00:06:36,830 --> 00:06:41,376 You don't believe me. - I believe you. I do believe you. 47 00:06:41,468 --> 00:06:43,414 I'll come over tonight. 48 00:06:43,603 --> 00:06:46,709 I forgot, I have to work tonight. 49 00:06:46,906 --> 00:06:51,077 I don't understand... why you say such things. 50 00:06:51,359 --> 00:06:53,401 You're a veteran of Western theater. 51 00:06:53,813 --> 00:06:57,059 Many say you're the most talented actress in the country. 52 00:07:01,654 --> 00:07:04,899 You have a bad reputation at the station. 53 00:07:05,291 --> 00:07:07,185 Who told you that? 54 00:07:07,925 --> 00:07:09,999 Does it surprise you? 55 00:07:10,096 --> 00:07:11,939 I just don't believe it. 56 00:07:12,132 --> 00:07:15,204 I heard you'll be fired. - That's not right! 57 00:07:15,401 --> 00:07:17,312 I suppose not. 58 00:07:20,136 --> 00:07:21,777 I thought you were in a hurry? 59 00:07:22,075 --> 00:07:24,180 I am. See you later. 60 00:07:25,979 --> 00:07:30,624 Oh, I forgot. Yabata's Shooting Star opens tonight. 61 00:07:31,403 --> 00:07:33,155 We're video taping. 62 00:07:33,415 --> 00:07:35,693 Then, you're free today. See you. 63 00:08:13,621 --> 00:08:16,770 Can we come out now? - Sure. 64 00:08:17,564 --> 00:08:19,840 I heard him leave. 65 00:08:41,101 --> 00:08:43,291 Can I use the bathroom? 66 00:08:51,856 --> 00:08:54,143 My... it's already nine. 67 00:08:54,434 --> 00:08:56,080 He came at four, so he's been here... 68 00:08:57,331 --> 00:08:59,657 for five hours. 69 00:09:00,988 --> 00:09:03,279 It was very enlightening. 70 00:09:03,376 --> 00:09:08,153 I learned what Kaze is like when he's around other women. 71 00:09:17,011 --> 00:09:18,735 Go ahead. 72 00:09:20,952 --> 00:09:23,849 I hope you don't mind if I sit down. 73 00:09:31,249 --> 00:09:38,969 Kaze-san... it's the first time I've hidden in the wardrobe of the woman... 74 00:09:39,367 --> 00:09:42,249 he was cheating on me with! 75 00:09:59,526 --> 00:10:03,845 Not to be rude, but please leave. I'm very tired. 76 00:10:12,811 --> 00:10:15,692 What was the point of setting this trap on Kaze? 77 00:10:15,782 --> 00:10:17,154 Nothing in particular. 78 00:10:17,196 --> 00:10:21,196 You hid us in your wardrobe. Actresses sure do have chutzpah. 79 00:10:21,289 --> 00:10:25,238 That's not so. I do it all the time. - Liar! 80 00:10:25,491 --> 00:10:28,565 Actresses are born liars. 81 00:10:28,645 --> 00:10:30,104 What are you talking about! 82 00:10:30,113 --> 00:10:31,834 You barge in here late at night... 83 00:10:31,914 --> 00:10:34,272 then when Kaze came, you hide in my wardrobe. 84 00:10:34,430 --> 00:10:36,410 He immediately fell asleep. 85 00:10:36,427 --> 00:10:38,472 When I opened the wardrobe to send you home... 86 00:10:39,005 --> 00:10:42,612 you were both snoring. - Really? 87 00:10:42,909 --> 00:10:44,086 You're thin-skinned. 88 00:10:44,140 --> 00:10:49,092 You've had it in for me ever since you stumbled on me walking with Kaze. 89 00:10:51,042 --> 00:10:53,494 I was walking on the stage with Kaze... 90 00:10:53,520 --> 00:10:55,727 We were just talking about work. 91 00:10:56,122 --> 00:10:58,332 You were helping with the set for the show. 92 00:10:58,337 --> 00:11:01,801 When you saw us, you fell off a ladder and dropped a chandelier. 93 00:11:01,995 --> 00:11:05,238 So... is that how you broke your arm? 94 00:11:05,731 --> 00:11:07,768 It's all Kaze's wife's fault. 95 00:11:08,821 --> 00:11:12,238 She must be a cold-hearted woman. 96 00:11:12,566 --> 00:11:15,048 Have a seat, I'll make coffee. 97 00:11:15,356 --> 00:11:17,585 So long as you're here. 98 00:11:17,777 --> 00:11:19,723 I can't just let you leave like this. 99 00:11:29,643 --> 00:11:31,160 Have a seat. 100 00:11:33,668 --> 00:11:37,637 Actually we wanted to talk to you. - She's right. 101 00:11:37,670 --> 00:11:41,375 We came here because we thought you could help us. 102 00:11:48,862 --> 00:11:50,711 I'll tell you what Kaze's wife said. 103 00:11:51,518 --> 00:11:54,091 She advised me to pay him no mind. 104 00:11:54,933 --> 00:11:59,407 She didn't care that he was running around on her. 105 00:12:00,235 --> 00:12:03,703 Do you think he's such a wonderful man? 106 00:12:05,324 --> 00:12:07,730 No. - Not at all. 107 00:12:07,769 --> 00:12:11,749 That's the reason... I don't worry about him. 108 00:12:11,899 --> 00:12:14,536 If I did, my work would suffer. 109 00:12:14,605 --> 00:12:18,299 You're right. I have nothing to lose. 110 00:12:21,347 --> 00:12:24,551 Just like Peter Pan, he has no shadow. 111 00:12:25,349 --> 00:12:28,152 In a way, he's the perfect modern man. 112 00:12:28,699 --> 00:12:33,091 Without the trappings of the modern age, he'd disappear into thin air. 113 00:12:34,921 --> 00:12:38,232 He's like a telephone pole. 114 00:12:38,324 --> 00:12:40,402 But he's a human being. 115 00:12:40,594 --> 00:12:43,744 It's okay for his wife to say not to worry about him... 116 00:12:44,154 --> 00:12:46,326 how can I do that? 117 00:12:48,712 --> 00:12:51,182 He's not the only one you have to think about. 118 00:12:51,771 --> 00:12:53,944 So don't worry about him. 119 00:13:00,416 --> 00:13:02,386 I can quit my job if I want. 120 00:13:02,522 --> 00:13:05,421 If we can be together, I don't need the spotlight. 121 00:13:05,645 --> 00:13:09,615 So, what should I do? - You need a home. 122 00:13:10,045 --> 00:13:14,354 Your wife and the others all have jobs. 123 00:13:14,560 --> 00:13:18,637 They're all using you to advance their careers. There's no one... 124 00:13:18,683 --> 00:13:22,783 willing to sacrifice herself to provide you with a nice warm home. 125 00:13:23,093 --> 00:13:24,948 I think you're lonely, 126 00:13:25,773 --> 00:13:28,315 that's why you keep going from girl to girl. 127 00:13:28,408 --> 00:13:30,015 I think you're over analyzing this. 128 00:13:30,209 --> 00:13:31,984 Why are you so interested in me? 129 00:13:33,083 --> 00:13:34,949 I'm actually pretty ordinary. 130 00:13:34,961 --> 00:13:38,320 But you have to do something. You can't go on like this. 131 00:13:38,486 --> 00:13:40,188 You have nothing to worry about. 132 00:13:40,844 --> 00:13:43,290 I'm not the kind of man to make a fuss. 133 00:13:44,152 --> 00:13:45,296 Don't you understand? 134 00:13:45,491 --> 00:13:46,799 Don't worry yourself. 135 00:13:46,993 --> 00:13:49,405 Work is waiting, I'll see you later. 136 00:14:04,810 --> 00:14:06,585 Curry rice! 137 00:14:15,087 --> 00:14:16,862 Excuse me. 138 00:14:23,522 --> 00:14:25,335 I wanted to leave it in my room, 139 00:14:25,418 --> 00:14:30,070 but I'd be in the doghouse if I lost it. Excuse me. 140 00:14:32,322 --> 00:14:35,552 I'm sorry to have bothered you. Please excuse me. 141 00:14:52,962 --> 00:14:55,252 You did that. - Did what? 142 00:14:56,636 --> 00:14:59,577 Advertisment models are always so pushy. 143 00:14:59,879 --> 00:15:02,872 So what if I do model for commercials? 144 00:15:03,742 --> 00:15:05,675 I don't care if you play dumb. 145 00:15:06,387 --> 00:15:10,045 I need to talk to you, meet me in the back. 146 00:15:10,143 --> 00:15:11,416 In the back? 147 00:15:11,511 --> 00:15:15,320 There are too many people here. - Deal with it, both of you. 148 00:15:15,496 --> 00:15:18,133 I'll meet you. We'll sort it out. 149 00:15:21,220 --> 00:15:23,996 She's picking on me because I'm just a printer. 150 00:15:24,090 --> 00:15:29,405 Who said that commercial actresses are better than script printers? 151 00:15:29,723 --> 00:15:32,938 Nobody said that. 152 00:15:33,199 --> 00:15:36,203 Does your belly hurt? I'm sorry. 153 00:15:40,861 --> 00:15:43,584 You coward, I see you've brought back up. 154 00:15:44,786 --> 00:15:47,590 This isn't just about the two of us. 155 00:15:47,792 --> 00:15:50,156 It's about Kaze. 156 00:15:50,227 --> 00:15:52,729 That's why I brought everyone involved. 157 00:15:53,019 --> 00:15:55,906 These girls are all... 158 00:15:56,603 --> 00:15:59,734 You didn't know? Spinster! 159 00:15:59,834 --> 00:16:05,629 Spinster, is it? I'm not that old yet. 160 00:16:05,855 --> 00:16:09,404 And if you didn't have Kaze backing you... 161 00:16:09,523 --> 00:16:12,082 you wouldn't be acting in commercials. 162 00:16:12,159 --> 00:16:14,777 Kaze didn't get me this job. 163 00:16:15,074 --> 00:16:17,437 But I can't speak for everyone. 164 00:16:17,557 --> 00:16:19,984 What are you talking about? 165 00:16:20,021 --> 00:16:22,259 I work in advertising. It's not even remotely connected to Kaze. 166 00:16:22,448 --> 00:16:23,648 I wonder. 167 00:16:24,008 --> 00:16:26,719 I heard that you could pull his strings. 168 00:16:26,919 --> 00:16:30,596 I heard that you got him to move you from reception to administration. 169 00:16:30,690 --> 00:16:34,263 Young women are so shameless these days. Right? 170 00:16:34,460 --> 00:16:37,307 It's disgusting trying to lure Goto to your side. 171 00:16:37,396 --> 00:16:39,951 I don't know anything about it. Here, take her. 172 00:16:55,966 --> 00:16:58,797 Cut it out, you look ridiculous. 173 00:17:09,958 --> 00:17:12,108 Stop it, already. 174 00:17:20,218 --> 00:17:21,747 Someone's coming. 175 00:17:37,756 --> 00:17:41,032 What would people say if they saw you two like that? 176 00:17:41,776 --> 00:17:45,736 What should we do? You're hair's a mess. 177 00:17:46,524 --> 00:17:49,401 Stop... they'll fix it in 'hair and makeup'. 178 00:17:49,602 --> 00:17:52,975 You fell down several times; you'll have bruises. 179 00:17:53,153 --> 00:17:55,650 If you think this through, there's no real problem. 180 00:17:55,752 --> 00:17:58,751 Kaze doesn't mean anything to me. 181 00:17:58,836 --> 00:18:01,857 I have no idea what that man is thinking. 182 00:18:02,047 --> 00:18:03,818 Maybe he's just trash. 183 00:18:04,216 --> 00:18:08,028 When everyone does whatever he asks... what d'you expect? 184 00:18:08,320 --> 00:18:10,493 You're right, absolutely right. 185 00:18:10,580 --> 00:18:13,160 Whenever I see another girl fawning over him... 186 00:18:13,259 --> 00:18:16,135 it tears me up. 187 00:18:16,228 --> 00:18:18,255 Even if we break it off with him, 188 00:18:18,398 --> 00:18:21,511 he'd have a new set of mistresses in no time. 189 00:18:21,667 --> 00:18:25,444 True enough, he's a kind man. 190 00:18:27,418 --> 00:18:30,353 This conversation is going in circles. 191 00:18:30,543 --> 00:18:32,206 A vicious circle. 192 00:18:34,087 --> 00:18:35,153 Who is it? 193 00:18:35,548 --> 00:18:38,688 Madam, there's a visitor to see you. - Me? 194 00:18:47,574 --> 00:18:51,171 Are you the wife of the producer Kaze? - Yes. 195 00:18:51,279 --> 00:18:53,435 I'm sorry to intrude like this. 196 00:18:53,633 --> 00:18:57,376 My name is Miwako... - Please come in! 197 00:18:59,845 --> 00:19:01,109 Welcome. 198 00:19:04,134 --> 00:19:07,814 You must be thirsty. Can I fix you a drink? 199 00:19:07,944 --> 00:19:11,972 I work in the printing of TV scripts. 200 00:19:12,051 --> 00:19:15,763 I'm greatly indebted to your husband for his help. 201 00:19:15,849 --> 00:19:20,099 Not at all. On the contrary, Kaze is indebted to you. 202 00:19:22,361 --> 00:19:24,673 Have you heard of me? 203 00:19:24,764 --> 00:19:26,919 I'm so happy you dropped by. 204 00:19:27,019 --> 00:19:30,577 I hope we can be as good friends as you are with Kaze. 205 00:19:41,168 --> 00:19:45,296 I know this is bold of me but would you divorce Kaze. 206 00:19:45,484 --> 00:19:46,727 Divorce...? 207 00:19:46,819 --> 00:19:54,674 This is rather awkward; I think you have misjudged me. 208 00:19:56,312 --> 00:20:00,710 Did Kaze propose to you? 209 00:20:01,000 --> 00:20:03,105 No, never. 210 00:20:05,626 --> 00:20:09,976 My husband died when my son was in middle school. 211 00:20:10,175 --> 00:20:14,655 I was at a complete loss as to what to do. 212 00:20:15,733 --> 00:20:19,518 Mr. Kaze helped me get a job in TV. 213 00:20:19,719 --> 00:20:24,509 My business improved... now I've even saved a little. 214 00:20:25,724 --> 00:20:29,797 He's a very kind, good man. 215 00:20:35,579 --> 00:20:37,909 He is a very kind man. 216 00:20:38,003 --> 00:20:41,177 That's why he has such a long string of lovers. 217 00:20:41,799 --> 00:20:44,743 Madam, as far as I know... 218 00:20:44,857 --> 00:20:48,130 he currently has six aside from me. 219 00:20:57,462 --> 00:20:59,993 I know about eight. 220 00:21:00,410 --> 00:21:04,886 Counting you. I'm friends with some of them. 221 00:21:07,609 --> 00:21:13,075 By being kind to everyone... he's actually not being kind to anyone. 222 00:21:15,992 --> 00:21:17,713 You're right. 223 00:21:18,064 --> 00:21:20,386 You're absolutely right. 224 00:21:26,533 --> 00:21:30,260 I can't count the number of times that I wanted to divorce him. 225 00:21:30,356 --> 00:21:34,170 But divorcing him won't change a thing, 226 00:21:34,260 --> 00:21:36,840 so long as I let it bother me. 227 00:21:37,132 --> 00:21:41,609 If he told me he wanted to marry another woman, I'd happily oblige him. 228 00:21:41,800 --> 00:21:43,810 That's why I opened this restaurant. 229 00:21:43,847 --> 00:21:46,373 It gives me something else to occupy my mind. 230 00:21:46,673 --> 00:21:49,052 You must love him very much. 231 00:21:49,241 --> 00:21:52,115 Married couples are linked by fate. 232 00:21:52,208 --> 00:21:57,258 Don't you feel any responsibility... for your husband's actions? 233 00:21:57,345 --> 00:22:01,019 I wish someone would kill him. 234 00:22:01,120 --> 00:22:06,968 I don't think you can count on him suddenly dropping dead from the flu. 235 00:22:11,997 --> 00:22:14,477 It's open. Here is fine. 236 00:22:16,769 --> 00:22:18,874 Have a seat. 237 00:22:23,008 --> 00:22:26,487 I don't have much time, so I'll be frank. 238 00:22:27,646 --> 00:22:30,256 I'm sorry for this, I know you're busy. 239 00:22:30,270 --> 00:22:34,292 No worries. What are you going to be frank about? Have one. 240 00:22:34,386 --> 00:22:38,184 Well... I'm going on six years in this department. 241 00:22:38,310 --> 00:22:41,771 Three years in production. 242 00:22:41,861 --> 00:22:42,965 You want a raise? 243 00:22:43,062 --> 00:22:46,287 No... actually, yes, but that's not it. 244 00:22:46,878 --> 00:22:51,676 I want to be an independent producer and I've studied very hard. 245 00:22:51,702 --> 00:22:56,114 You're getting married? - I can't work like this anymore. 246 00:22:57,756 --> 00:23:01,254 It might not be appropriate to speak to the bureau chief about this, 247 00:23:01,347 --> 00:23:03,788 but I didn't know who else to turn to. 248 00:23:03,859 --> 00:23:07,853 If there's a squabble in the editing department, it's my responsibility. 249 00:23:08,706 --> 00:23:10,055 It's not a squabble. 250 00:23:10,655 --> 00:23:14,125 I'm the only one who's upset. 251 00:23:15,138 --> 00:23:16,667 Is this about someone in particular? 252 00:23:16,962 --> 00:23:19,238 A man? A woman? 253 00:23:20,165 --> 00:23:21,576 It's a man. 254 00:23:22,164 --> 00:23:23,371 Is it love? 255 00:23:23,494 --> 00:23:26,147 No, I'm not interested in him. 256 00:23:30,299 --> 00:23:32,854 And yet he's on your mind. 257 00:23:32,945 --> 00:23:35,853 Just for now... could you rearrange my duties? 258 00:23:35,980 --> 00:23:38,285 Is it Kaze? - Will you? 259 00:23:41,881 --> 00:23:47,696 So... do you think women are cut out for the TV business? 260 00:23:47,748 --> 00:23:49,883 Are you firing me? - No. 261 00:23:50,235 --> 00:23:52,039 Don't be so defensive. 262 00:23:52,249 --> 00:23:55,701 There are always men in a TV studio who aren't very serious. 263 00:23:55,801 --> 00:23:57,009 Are you talking about Kaze? 264 00:23:57,102 --> 00:23:59,139 I'm not naming names. 265 00:23:59,538 --> 00:24:02,917 There are a lot of them. That's just how it is. 266 00:24:03,884 --> 00:24:07,579 Say what you like, but women are better off at home. 267 00:24:08,382 --> 00:24:11,886 What happens when women marry men who work at TV studios? 268 00:24:12,228 --> 00:24:15,578 Men working at TV studios don't elect to be husbands. 269 00:24:16,627 --> 00:24:17,838 The way it works today... 270 00:24:17,891 --> 00:24:22,429 people try to work to their full potential, despite limited time. 271 00:24:22,504 --> 00:24:26,005 As everyone says... it sounds good on paper. 272 00:24:26,891 --> 00:24:28,841 I don't think it's a delusion. 273 00:24:30,740 --> 00:24:33,276 Women eventually get married and have children. 274 00:24:33,505 --> 00:24:37,578 Childbirth confirms the power women already know they have. 275 00:24:38,168 --> 00:24:41,325 Men are tragic. We can't give birth. 276 00:24:41,380 --> 00:24:43,487 We don't know how to raise children. 277 00:24:43,582 --> 00:24:45,352 That's why we identify with our work. 278 00:24:45,451 --> 00:24:47,194 Are you a prisoner of your job? 279 00:24:47,586 --> 00:24:52,968 In TV, there's no end, only a series of climaxes. 280 00:24:53,430 --> 00:24:57,538 When you finish a project, there's no time to reflect on the results. 281 00:24:57,729 --> 00:25:00,608 It's actually difficult and awful. 282 00:25:01,166 --> 00:25:04,272 I admit I have methods to cope. 283 00:25:04,469 --> 00:25:09,982 But it sure is hard to do this job and retain your humanity. 284 00:25:10,709 --> 00:25:13,317 Chief... is the bureau chief here? 285 00:25:13,412 --> 00:25:14,447 Yeah! - Chief! 286 00:25:16,482 --> 00:25:17,456 What? 287 00:25:17,600 --> 00:25:19,993 There you are. The executive director wants you. 288 00:25:26,639 --> 00:25:28,430 Company men are all the same. 289 00:25:42,028 --> 00:25:44,649 I'm practicing, I tend to choke on-air. 290 00:25:45,301 --> 00:25:47,787 Shouldn't you be on set? 291 00:25:47,963 --> 00:25:49,415 I have six minutes. 292 00:25:49,615 --> 00:25:52,255 I'm on at 4, 7:30, and 9. 293 00:25:52,451 --> 00:25:54,954 I choke every time the camera's on me. 294 00:25:55,153 --> 00:25:57,463 I've never had that problem. 295 00:25:57,656 --> 00:25:59,363 You're terrific. 296 00:26:00,525 --> 00:26:03,631 I always do my makeup at home. 297 00:26:05,063 --> 00:26:08,037 I thought I might find you here. 298 00:26:08,233 --> 00:26:10,543 I'm generally here when I'm not on set. 299 00:26:10,936 --> 00:26:14,008 Let's shake. - No. - Why? 300 00:26:14,206 --> 00:26:16,752 The doctor said I have a skin disease. 301 00:26:17,042 --> 00:26:20,890 My fingers itch and I want to tear the skin off my palms. 302 00:26:21,146 --> 00:26:23,018 It might be scabies. - I don't care. 303 00:26:23,315 --> 00:26:25,989 It's contagious. - I don't care. 304 00:26:42,873 --> 00:26:45,504 This is the first time anyone has ever loved me. 305 00:26:47,172 --> 00:26:52,747 I can feel the blood rushing through my body. 306 00:27:00,066 --> 00:27:01,462 Thanks for the dinner. 307 00:27:01,553 --> 00:27:06,026 Don't mention it, I'm just glad you enjoyed yourself. 308 00:27:06,058 --> 00:27:09,179 I understand you're going to the US... 309 00:27:09,256 --> 00:27:13,299 to introduce traditional Japanese kabuki. 310 00:27:13,598 --> 00:27:15,703 I think it's wonderful you're doing that. 311 00:27:15,768 --> 00:27:21,468 I sometimes see Mr. Kaze in the studio. - Oh, you're too kind. 312 00:27:21,528 --> 00:27:23,288 Please give your husband my regards. 313 00:27:23,375 --> 00:27:26,747 He's so busy, I haven't seen him for quite some time. 314 00:27:26,902 --> 00:27:32,757 So, if you see him first, please give him my regards. 315 00:27:40,344 --> 00:27:42,162 I hope everything is all right here. 316 00:27:43,341 --> 00:27:44,904 Please come in. 317 00:27:57,385 --> 00:27:58,814 Is anyone here? 318 00:28:09,000 --> 00:28:11,027 Now, where were we? 319 00:28:11,114 --> 00:28:13,260 The plan to kill Kaze, I mean. 320 00:28:13,558 --> 00:28:16,822 We'll do it here at the Katyusha Restaurant. 321 00:28:16,828 --> 00:28:21,502 You said it was perfect because no one lives here, and I agreed. 322 00:28:21,844 --> 00:28:24,979 We still have to decide the day and the weapon. 323 00:28:25,070 --> 00:28:29,041 Oh, yes... that's right. 324 00:28:31,520 --> 00:28:33,083 How about sleeping pills? 325 00:28:33,378 --> 00:28:35,551 It's hard to get the dosage right. 326 00:28:35,593 --> 00:28:38,600 He could just sleep like a baby and wake up grouchy. 327 00:28:39,921 --> 00:28:42,693 A pistol would be good if it weren't for the noise. 328 00:28:42,818 --> 00:28:45,594 Noise wouldn't be a problem here. 329 00:28:45,791 --> 00:28:47,693 I don't like how a pistol looks. 330 00:28:47,753 --> 00:28:49,994 They look like they're made for killing. 331 00:28:50,429 --> 00:28:53,876 I saw a movie where someone was suffocated with a pillow. 332 00:28:54,065 --> 00:28:56,805 That's good. It's beautiful in an odd way. 333 00:28:56,902 --> 00:28:59,009 But it requires incredible strength. 334 00:28:59,180 --> 00:29:01,684 You have to push down until you're covered sweat. 335 00:29:02,547 --> 00:29:05,657 It was a French actor. I forget his name. 336 00:29:08,681 --> 00:29:12,394 Are we really going to kill him? 337 00:29:12,677 --> 00:29:13,729 You'll do it? 338 00:29:14,061 --> 00:29:18,189 No, I meant you. - Yuck, I don't want to. 339 00:29:19,325 --> 00:29:22,465 So... will everyone come? 340 00:29:22,561 --> 00:29:23,966 They'll come. 341 00:29:24,329 --> 00:29:27,776 They already said they want to help you string up your husband. 342 00:29:28,412 --> 00:29:32,745 Everybodys curious just to hear what you'll say. 343 00:29:32,826 --> 00:29:37,145 I'm just interested in what choice words they have for him. 344 00:29:38,710 --> 00:29:44,822 Nine women, each with a butcher knife stabbing in turn, would be exhilarating. 345 00:29:44,934 --> 00:29:50,623 That sounds good... But it's ten women. 346 00:29:50,822 --> 00:29:53,996 Really? I had no idea. 347 00:30:04,078 --> 00:30:06,913 I know, the makeup artist. 348 00:30:07,700 --> 00:30:08,675 Which one? 349 00:30:10,187 --> 00:30:14,981 She's pretty, but her face is sad. She looks a little like a Siamese cat. 350 00:30:17,251 --> 00:30:18,855 What's so funny? 351 00:30:19,150 --> 00:30:23,724 I figured as much... Not her. - Then who? 352 00:30:25,652 --> 00:30:28,044 Do you know the receptionist Nanae? 353 00:30:31,540 --> 00:30:35,469 Her?! That's crossing the line. 354 00:30:35,567 --> 00:30:40,175 I feel bad for Kaze. And you're to blame! 355 00:30:40,372 --> 00:30:46,448 You're his first mistress, and you just let him have more and more lovers. 356 00:30:46,902 --> 00:30:50,746 Just a second... who are you calling a "mistress"? 357 00:30:50,782 --> 00:30:54,238 I'm sorry, I meant a "lover". 358 00:30:57,245 --> 00:30:59,659 It's a wonder none of them have gotten pregnant. 359 00:30:59,958 --> 00:31:02,734 All of his lovers seem capable of bearing children. 360 00:31:02,928 --> 00:31:07,873 When my first child was stillborn, I found out I could no longer have children. 361 00:31:08,333 --> 00:31:12,440 He made it so that he couldn't either. 362 00:31:13,832 --> 00:31:15,448 That was kind. 363 00:31:15,525 --> 00:31:19,085 I know. He's such a kind man. 364 00:31:19,446 --> 00:31:23,321 If one woman could satisfied him, I'd gladly give him up. 365 00:31:23,452 --> 00:31:26,252 I believe that from the bottom of my heart. 366 00:31:27,412 --> 00:31:30,886 You want a drink? A gin and tonic or something...? 367 00:31:31,896 --> 00:31:33,060 This will do. 368 00:31:39,631 --> 00:31:41,804 I'll have it straight, too. 369 00:31:57,956 --> 00:32:00,557 If he dies in a traffic accident or something... 370 00:32:00,617 --> 00:32:02,417 you should change the restaurant's name. 371 00:32:04,942 --> 00:32:07,494 "Katyusha" is so old-fashioned. 372 00:32:07,592 --> 00:32:11,365 It was my idea. It means "resurrection". 373 00:32:12,537 --> 00:32:14,945 Were you hoping to resurrect your marriage? 374 00:32:15,133 --> 00:32:17,579 Isn't it romantic? 375 00:32:19,061 --> 00:32:22,011 Here's to the resurrection of happy couples. 376 00:32:23,174 --> 00:32:24,916 Thank you. 377 00:32:41,044 --> 00:32:44,168 You'll catch cold if you don't wear a bathrobe. 378 00:32:47,023 --> 00:32:48,503 Can't you sleep? 379 00:32:55,640 --> 00:32:57,811 Get up. 380 00:32:59,778 --> 00:33:01,815 Is it time to go? 381 00:33:05,483 --> 00:33:08,953 It's 2:30. I'd just dozed off. 382 00:33:09,013 --> 00:33:13,396 That wasn't nice. I was snoozing pleasantly. 383 00:33:15,371 --> 00:33:18,502 You said we'd talk... after. 384 00:33:18,667 --> 00:33:21,073 We'll talk, get in bed. 385 00:33:21,366 --> 00:33:24,074 This is important. I'm not talking in bed. 386 00:33:41,139 --> 00:33:44,532 I'm sorry; you must be sleepy. - I'm all right. 387 00:33:47,727 --> 00:33:51,711 I want this more than anything. Please marry me. 388 00:33:57,996 --> 00:34:02,408 When you said worried, I thought you meant your job. 389 00:34:03,316 --> 00:34:08,020 This house would be a good place to run the business, 390 00:34:08,213 --> 00:34:12,218 but it's not my house. I talked to my son about it, 391 00:34:12,271 --> 00:34:16,026 and he said he wouldn't mind if I remarried. 392 00:34:16,121 --> 00:34:21,364 He knows how much I've suffered, so he's very understanding. 393 00:34:21,496 --> 00:34:26,941 He said that you're a good man, and he wouldn't mind you as a father. 394 00:34:27,103 --> 00:34:30,375 What are you talking about?! I'm a married... 395 00:34:30,438 --> 00:34:33,119 If you don't, you'll be killed. 396 00:34:33,171 --> 00:34:35,108 Killed?! Me?! 397 00:34:35,186 --> 00:34:38,852 Yes, we're already planning it. - Who's "we"? 398 00:34:38,944 --> 00:34:42,125 The whole thing isn't final yet. 399 00:34:42,559 --> 00:34:45,219 We haven't decided on the weapon. 400 00:34:47,375 --> 00:34:53,862 We're thinking about a butcher knife, poison, or a pistol. 401 00:34:53,992 --> 00:34:57,109 That's why. - This is a Shakedown. 402 00:34:57,899 --> 00:35:02,691 Honey, you should take this a little more seriously. 403 00:35:06,042 --> 00:35:08,868 You shouldn't think such dark thoughts. 404 00:35:08,951 --> 00:35:11,646 You're busy. You'll overwork and get sick. 405 00:35:11,965 --> 00:35:14,150 Your body won't keep up. 406 00:35:14,345 --> 00:35:18,316 Your wife had you pegged. 407 00:35:18,802 --> 00:35:24,091 She said she'd be happy to give up this plan, if you'd marry someone. 408 00:35:24,174 --> 00:35:26,931 My wife?! She's in on this? 409 00:35:28,126 --> 00:35:31,923 You're not cut out to work at a busy TV station. 410 00:35:32,030 --> 00:35:38,845 But so long as I have the printing company, everything will be fine. 411 00:35:38,967 --> 00:35:42,348 You could run the printing company. 412 00:35:53,923 --> 00:35:55,562 Are you leaving? 413 00:35:56,299 --> 00:35:58,867 I forgot something at the office. 414 00:36:03,842 --> 00:36:06,475 It's the middle of the night. 415 00:36:12,776 --> 00:36:15,312 You don't want to marry me, do you? 416 00:36:16,613 --> 00:36:18,581 I'm glad you woke me up. 417 00:36:21,026 --> 00:36:23,315 Nogami must be tired of waiting for me. 418 00:36:32,038 --> 00:36:35,833 Nogami's a man: there's nothing to worry about. 419 00:36:41,128 --> 00:36:43,802 I can't understand that man. 420 00:36:44,597 --> 00:36:47,147 I hope someone really does kill him! 421 00:37:20,214 --> 00:37:22,274 Wake up. 422 00:37:22,583 --> 00:37:23,948 Hey! 423 00:37:24,442 --> 00:37:26,388 Get up! 424 00:37:37,009 --> 00:37:39,029 Turn off the light. 425 00:37:43,328 --> 00:37:45,638 Get up, already. 426 00:37:54,993 --> 00:37:58,224 I'm trying to sleep. 427 00:38:00,835 --> 00:38:04,648 You're back. I'm glad you're home. 428 00:38:13,226 --> 00:38:14,869 I've caught a cold. 429 00:38:50,503 --> 00:38:52,440 God, I'm late. 430 00:39:14,955 --> 00:39:17,091 What...? it's you! 431 00:39:17,288 --> 00:39:21,100 I hope I didn't wake you when I dropped the bucket. 432 00:39:22,048 --> 00:39:25,137 Where's my wife? - She was gone when I got here. 433 00:39:25,329 --> 00:39:27,809 It's Tuesday, so I'm going to clean up. 434 00:39:45,632 --> 00:39:50,095 "Please don't throw the broken milk bottles in the garbage. 435 00:39:50,188 --> 00:39:52,406 "Please make sure to clean under the bed. 436 00:39:53,057 --> 00:39:56,664 "Thursday is laundry day, so please come early. 437 00:39:56,861 --> 00:39:59,637 "The laundry won't dry by nightfall, so..." 438 00:40:21,140 --> 00:40:23,675 Not everyone's here yet. - I know. 439 00:40:23,888 --> 00:40:27,529 Forget about it. Gee, we're busy. 440 00:40:39,504 --> 00:40:43,316 Hello... it's me. Me! 441 00:40:43,720 --> 00:40:46,182 Is Madam in? No? 442 00:40:47,809 --> 00:40:50,416 She went to the department store to buy a cup. I see. 443 00:40:51,051 --> 00:40:53,022 I'll call back. 444 00:41:26,009 --> 00:41:28,196 We'll be in the soup if everyone doesn't show. 445 00:41:30,846 --> 00:41:33,558 We have to decide soon, or we won't get a decent actor. 446 00:41:33,669 --> 00:41:36,404 Are you talking about casting Windy Theater the week after next? 447 00:41:36,694 --> 00:41:38,194 What's on my plate for tonight? 448 00:41:38,225 --> 00:41:41,641 The Weekly Gang is center stage tonight. - I know that much. 449 00:41:42,133 --> 00:41:43,935 I'm going to see Hashizumi. 450 00:41:44,090 --> 00:41:46,313 Check the script for Windy Theater for three weeks from now. 451 00:41:46,322 --> 00:41:48,139 What about the week after next? 452 00:41:48,202 --> 00:41:49,742 But everyone'll be here soon. 453 00:41:49,774 --> 00:41:51,080 I won't be long. 454 00:42:04,789 --> 00:42:07,260 Hey, Kaze, just a minute. 455 00:42:07,979 --> 00:42:09,265 What's up? 456 00:42:09,946 --> 00:42:13,511 I was awoken in the wee hours this morning by Marubishi. 457 00:42:14,025 --> 00:42:17,305 They said the commercial was unusable, and you hadn't apologized. 458 00:42:17,386 --> 00:42:20,245 Really? - I told you about it. 459 00:42:20,438 --> 00:42:24,215 They say they want 3 minutes of air time on another day as compensation. 460 00:42:24,236 --> 00:42:27,619 Hey, Nogami, did you call Marubishi for me? 461 00:42:27,637 --> 00:42:32,522 No, you didn't tell me to. - This is bad, they must be furious. 462 00:42:32,794 --> 00:42:35,457 I told you all about it. - Hello. 463 00:42:35,486 --> 00:42:37,466 Marubishi advertising department. 464 00:42:38,047 --> 00:42:40,263 They didn't have to call the bureau chief. 465 00:42:40,358 --> 00:42:41,962 I clearly told you. 466 00:42:42,060 --> 00:42:44,632 Marubishi advertising department...? Is Mr. Ozaki in? 467 00:42:45,070 --> 00:42:46,626 This is Kaze from VTV. 468 00:42:47,622 --> 00:42:48,674 It's too late now. 469 00:42:48,674 --> 00:42:51,388 Hey, Kaze, we're leaving. You coming? - Where to? 470 00:42:51,406 --> 00:42:53,110 We need some extra shots for Sunny Japan. 471 00:42:53,303 --> 00:42:56,418 Oh, yeah, next week. Hold on. 472 00:42:57,033 --> 00:43:00,572 Mr. Ozaki, thanks for yesterday. 473 00:43:08,786 --> 00:43:10,356 You idiot! 474 00:43:11,331 --> 00:43:13,859 I think a woman was driving that car. 475 00:43:13,934 --> 00:43:16,902 I think there was a woman. It was full of young people. 476 00:43:17,294 --> 00:43:19,638 Do you think they were trying to kill me? 477 00:43:20,417 --> 00:43:22,224 Why would they do that? 478 00:43:22,266 --> 00:43:23,472 Don't know. 479 00:44:00,504 --> 00:44:02,816 Oh, you're back. - Is casting finished? 480 00:44:02,870 --> 00:44:05,851 Trasnportation called, a car's available. Did you put in a request? 481 00:44:05,977 --> 00:44:08,480 Oh, yeah. Are we going to see Hashizumi? 482 00:44:08,872 --> 00:44:10,664 Is the Windy Theater cast finalized? - More or less. 483 00:44:10,700 --> 00:44:12,270 Give it to me, I have to tell the newspapers. 484 00:44:12,316 --> 00:44:15,802 I don't know, ask advertising. - Tell me. - I'm busy. 485 00:44:26,324 --> 00:44:28,436 Just starting? - Hey. 486 00:44:32,071 --> 00:44:34,640 Whoa... why the hurry? 487 00:44:35,187 --> 00:44:38,148 The reading for The Weekly Gang's at 6. 488 00:44:39,319 --> 00:44:40,600 You going home already? 489 00:44:40,645 --> 00:44:44,551 I wish. I also wish they had a better girl working reception. 490 00:44:58,996 --> 00:45:03,606 Isn't Kita's show on at eight? You going to watch it? 491 00:45:03,701 --> 00:45:06,181 I never watch our shows at the station. 492 00:45:06,370 --> 00:45:09,874 TV's best watched at home with a glass of fine whisky. 493 00:45:09,934 --> 00:45:12,234 I've never watched a production myself. 494 00:45:12,368 --> 00:45:15,981 I only feel human when I'm by myself. I watch it then. 495 00:45:16,673 --> 00:45:17,859 Good night. 496 00:45:31,429 --> 00:45:35,473 No. 2, Camera #2 can you hear me? Please respond. 497 00:45:35,640 --> 00:45:37,837 Are you going to close in with the camera? 498 00:45:47,011 --> 00:45:50,556 That's the ticket, hold it there. 499 00:45:52,917 --> 00:45:54,726 Is it fixed? 500 00:45:55,119 --> 00:45:57,898 It's still too white. - It's fine. 501 00:45:57,988 --> 00:46:00,332 Okay, it'll do. 502 00:46:00,524 --> 00:46:03,027 Hey, floorman, what the hell are you doing?! 503 00:46:03,394 --> 00:46:05,571 Make sure the actors understand my cues! 504 00:46:05,763 --> 00:46:07,538 You're going to screw up the show! 505 00:46:08,265 --> 00:46:10,908 What's that guy thinking?! - Is everyone here? 506 00:46:11,053 --> 00:46:12,604 The reading's done, we're blocking now. 507 00:46:12,675 --> 00:46:14,644 How are you for time? - It's tight. 508 00:46:14,839 --> 00:46:16,910 What are you eating? I'm hungry. 509 00:46:17,834 --> 00:46:18,882 Pork on rice? 510 00:46:19,076 --> 00:46:22,455 Want me to order you something? What d'you want? - Pork on rice. 511 00:46:31,055 --> 00:46:36,403 Throw! Throw! Throw! Throw! Throw! Throw! 512 00:46:36,494 --> 00:46:39,289 One more! You were late! Stop! 513 00:46:40,130 --> 00:46:42,161 You were off tempo. 514 00:46:42,466 --> 00:46:44,075 One more time up to there. 515 00:46:46,203 --> 00:46:48,114 And... go! 516 00:46:48,194 --> 00:46:49,448 Cue sound. 517 00:46:57,014 --> 00:46:58,493 Cue. 518 00:47:01,070 --> 00:47:02,089 Cue. 519 00:47:08,959 --> 00:47:10,700 That's a wrap. 520 00:47:11,395 --> 00:47:14,433 That'll do. Now for real. 521 00:47:14,883 --> 00:47:17,177 Rehearsal's finished. Three minute break. 522 00:47:17,366 --> 00:47:21,120 Three minutes... Three-minute break. Don't leave the stage. 523 00:47:21,271 --> 00:47:23,207 Do you have the costume? 524 00:47:24,575 --> 00:47:27,055 It's too short. - Dress him. 525 00:47:33,333 --> 00:47:36,391 She's hasn't said a word for a couple of days. Not a peep. 526 00:47:36,487 --> 00:47:39,127 She probably got into a fight with someone. 527 00:47:41,527 --> 00:47:43,329 On air in one minute. 528 00:47:44,018 --> 00:47:45,600 Is Toshi on the floor? 529 00:47:45,796 --> 00:47:47,159 Week after next? 530 00:47:47,359 --> 00:47:48,618 I thought she helped on this shift. 531 00:47:48,737 --> 00:47:52,871 Goto's off today. - Really, why? 532 00:47:53,070 --> 00:47:55,778 She broke her wrist, but I thought it was better. 533 00:47:55,873 --> 00:47:57,488 Probably a cold or something. 534 00:48:00,513 --> 00:48:02,350 In 30 seconds! 535 00:48:03,242 --> 00:48:04,883 15 seconds! 536 00:48:08,018 --> 00:48:11,588 10 seconds! - It looks a little dark. 537 00:48:12,323 --> 00:48:15,167 It's too dark. - 5 seconds! 538 00:48:15,359 --> 00:48:17,430 Start from camera #2. 539 00:48:17,628 --> 00:48:19,505 On air! 540 00:48:32,438 --> 00:48:35,984 We Japanese have to speak properly. 541 00:48:36,079 --> 00:48:39,079 Dummkopf, don't be so formal. - No, we are... 542 00:48:39,150 --> 00:48:42,254 So long as people understand. - You friggin' media hog! 543 00:48:42,553 --> 00:48:48,469 You halfwit, quit yammering! - Oh, shut up! - Give him a punch! 544 00:48:48,659 --> 00:48:53,768 Just shut up and let me talk! 545 00:49:02,840 --> 00:49:04,649 What's that? 546 00:49:07,872 --> 00:49:10,854 Oh, it's the moon. 547 00:49:43,513 --> 00:49:45,994 Hey. - Good evening. 548 00:49:52,446 --> 00:49:54,068 What's your department? 549 00:49:55,654 --> 00:49:57,936 Momoko Momose, of the Stardust Revue. 550 00:49:58,638 --> 00:50:00,606 It was my first time on TV today. 551 00:50:00,671 --> 00:50:05,988 I was shaking so bad, I came up here to calm down. 552 00:50:06,506 --> 00:50:09,340 The moon is beautiful tonight. - That it is. 553 00:50:09,939 --> 00:50:11,982 You look exhausted. - Nope. 554 00:50:12,276 --> 00:50:14,622 Sleepy? - Not at all. 555 00:50:14,681 --> 00:50:17,583 What are you thinking about? - Nothing. 556 00:50:17,681 --> 00:50:20,418 I'm thinking about all kinds of things. 557 00:50:21,895 --> 00:50:25,457 You're quite a girl. - No, I'm just daydreaming. 558 00:50:31,025 --> 00:50:32,870 That feels nice. 559 00:50:33,063 --> 00:50:37,734 When I think of someone hugging me... it calms me. 560 00:50:37,962 --> 00:50:40,275 Like being in my father's arms. 561 00:50:41,222 --> 00:50:42,574 Who are you? 562 00:50:42,673 --> 00:50:45,783 Kaze, of the editing department. - What do you do? 563 00:50:45,836 --> 00:50:49,011 Producer. - A big shot, eh. 564 00:50:49,580 --> 00:50:51,757 Not really. 565 00:50:58,493 --> 00:50:59,768 No? 566 00:51:00,157 --> 00:51:04,104 Your lips are cold. I've never kissed a man before. 567 00:51:06,442 --> 00:51:08,602 Do you need a ride home? 568 00:51:08,793 --> 00:51:11,307 Unless being escorted by a man angers your father? 569 00:51:11,393 --> 00:51:13,841 My father's dead. 570 00:51:15,458 --> 00:51:18,250 If you ever need anything, you can count on me. 571 00:51:18,442 --> 00:51:20,479 Thank you. 572 00:51:32,322 --> 00:51:34,801 Oh, I completely forgot. 573 00:51:34,958 --> 00:51:37,830 You still have work? - I have to make a call. 574 00:51:37,904 --> 00:51:40,369 I'll see you later. 575 00:51:40,906 --> 00:51:43,008 I have to talk to my wife. 576 00:51:43,200 --> 00:51:44,838 I have to catch her. 577 00:51:51,944 --> 00:51:54,482 You still here. Got a car waiting... you coming? 578 00:51:54,578 --> 00:51:57,650 Where to? - The car's packed, we're heading home. 579 00:51:58,048 --> 00:51:59,789 OK, let's go. 580 00:54:11,782 --> 00:54:16,595 I'm sorry, we're closed. - It's me. 581 00:54:16,787 --> 00:54:18,289 Oh, Kaze. 582 00:54:28,267 --> 00:54:29,611 What do you need? 583 00:54:29,833 --> 00:54:31,979 The restaurant's changed. 584 00:54:32,201 --> 00:54:34,039 You fix it up? 585 00:54:34,338 --> 00:54:36,884 You were sneezing last night. How's your cold? 586 00:54:36,974 --> 00:54:39,953 Oh, yeah. I've been busy and sort of forgot. I guess I'm better. 587 00:54:40,096 --> 00:54:41,747 You're not human. 588 00:54:53,693 --> 00:54:55,099 You sure are busy. 589 00:54:55,192 --> 00:54:57,163 Not as busy as you. 590 00:54:57,461 --> 00:54:59,964 Can we talk? - Go ahead. 591 00:55:02,014 --> 00:55:04,877 I think it's some kind of a joke, 592 00:55:05,168 --> 00:55:08,033 but I heard you were trying to have me killed. 593 00:55:08,862 --> 00:55:10,247 Who told you that? 594 00:55:10,340 --> 00:55:13,120 Who said's not the point. 595 00:55:14,354 --> 00:55:17,982 What makes you think it's a joke? - I can't believe it's true. 596 00:55:19,370 --> 00:55:22,584 Why not? - It would be murder. 597 00:55:23,539 --> 00:55:25,240 What can you do? 598 00:55:25,366 --> 00:55:28,169 I don't know why women can't keep their mouths shut. 599 00:55:31,592 --> 00:55:33,805 Who told you? 600 00:55:34,197 --> 00:55:36,575 I don't care if you kill me... 601 00:55:37,254 --> 00:55:39,044 but you'll be up for murder. 602 00:55:39,136 --> 00:55:41,138 Who said I'd do it? 603 00:55:41,238 --> 00:55:42,649 Then, who? 604 00:55:42,802 --> 00:55:46,087 There are ten of us. - Ten?! 605 00:57:22,006 --> 00:57:23,778 Are you in your right mind? 606 00:57:25,070 --> 00:57:28,739 The ten of us talked it over. We're serious. 607 00:57:30,419 --> 00:57:35,329 With ten women, we can commit the perfect crime. 608 00:57:35,909 --> 00:57:37,681 Why ten? 609 00:57:39,334 --> 00:57:40,963 Are there more? 610 00:57:41,258 --> 00:57:45,429 There has to be 100 women at the station. 611 00:57:45,739 --> 00:57:49,132 I'm friendly with 30-40 of them. 612 00:57:50,083 --> 00:57:53,012 You're carrying on with 40 women? 613 00:57:53,171 --> 00:57:57,212 It's not like that... nothing like that. 614 00:57:57,478 --> 00:58:01,111 I'm not that appealing to women. 615 00:58:01,243 --> 00:58:03,983 I'm also quite sure I wouldn't have the energy. 616 00:58:04,024 --> 00:58:06,355 So why do you have nine mistresses? 617 00:58:06,450 --> 00:58:09,226 I don't know if it's nine... - I know these nine women! 618 00:58:09,461 --> 00:58:11,192 I'm not so sure. 619 00:58:11,388 --> 00:58:15,302 I'm not playing dumb, it's just difficult to count. 620 00:58:15,492 --> 00:58:18,962 I don't see the difference whether they're physical relationship's or not. 621 00:58:19,026 --> 00:58:20,302 What do you mean? 622 00:58:20,697 --> 00:58:27,911 Once, I was running in the rain because I didn't have an umbrella. 623 00:58:28,104 --> 00:58:30,584 Where were you going? - A café in front of the station. 624 00:58:30,791 --> 00:58:33,046 It was a rare moment without work. 625 00:58:33,143 --> 00:58:35,532 I ran into a girl from PR with an umberella, 626 00:58:35,825 --> 00:58:37,254 so we went a tea together... 627 00:58:37,314 --> 00:58:41,462 then went for a walk. What I'm trying to say is... 628 00:58:41,562 --> 00:58:43,460 You mean Toshiko? What about Shio? 629 00:58:43,753 --> 00:58:46,791 Shio? Oh, the model for commercials. 630 00:58:47,698 --> 00:58:50,072 It was hot that day. 631 00:58:50,427 --> 00:58:52,566 The AC was down. 632 00:58:53,180 --> 00:58:56,869 Her costume was drenched and her makeup was running. 633 00:58:56,967 --> 00:58:59,243 She didn't look good on camera. 634 00:58:59,336 --> 00:59:04,217 I felt bad and took her to a hotel with AC. She was so happy... and then... 635 00:59:04,830 --> 00:59:08,078 So if it hadn't been raining, and the AC hadn't failed... 636 00:59:08,178 --> 00:59:10,417 you wouldn't have taken them as lovers? 637 00:59:10,514 --> 00:59:14,826 You make it sound so suspicious. But actually, probably not. 638 00:59:15,218 --> 00:59:18,427 In any event, tonight the moon was beautiful, and... 639 00:59:18,521 --> 00:59:22,094 You met another girl? 640 00:59:22,154 --> 00:59:26,070 No, I stopped before anything could happen. 641 00:59:27,829 --> 00:59:32,932 If I stop seeing these women, will you let me live? 642 00:59:47,336 --> 00:59:50,189 I thought you were too good for me. 643 00:59:51,391 --> 00:59:53,892 You've done such a good job with the restaurant. 644 00:59:54,573 --> 00:59:57,921 I just have a sunny disposition. I'm not good for anything. 645 00:59:58,534 --> 01:00:00,907 Why would you want to kill me? 646 01:00:01,167 --> 01:00:05,668 I haven't caused any problems, so what's all the fuss? 647 01:00:06,308 --> 01:00:08,907 When you say things like that, I want to kill you. 648 01:00:08,977 --> 01:00:13,245 Why? Am I supposed to understand that? 649 01:00:18,248 --> 01:00:22,526 Can you stay by my side all daylong? 650 01:00:22,719 --> 01:00:25,325 If it's just one clay, I could arrange it with the station. 651 01:00:25,400 --> 01:00:28,142 No, everyday. - I can't. 652 01:00:28,258 --> 01:00:32,431 I want you to sit here... beside me. - I won't get paid. 653 01:00:32,529 --> 01:00:34,602 I'll worry about money. 654 01:00:34,698 --> 01:00:38,358 Let you be the breadwinner? A man can't accept that. 655 01:00:38,468 --> 01:00:40,470 How could I hold my head up? 656 01:00:40,499 --> 01:00:43,537 This is more important than your job or your pride. 657 01:00:43,666 --> 01:00:47,553 If we just sit here together, the restaurant will go bust. 658 01:00:47,644 --> 01:00:50,552 I don't care about the restaurant. - How would we eat? 659 01:00:50,647 --> 01:00:53,015 We'll beg for food together. 660 01:01:01,586 --> 01:01:03,899 That's why you want to kill me? 661 01:01:04,438 --> 01:01:05,568 Yes. 662 01:01:10,454 --> 01:01:14,905 I don't understand this... or anything. 663 01:01:15,305 --> 01:01:17,879 I'm too busy. 664 01:01:18,074 --> 01:01:22,898 I'm tired. Work isn't fun anymore. 665 01:01:23,921 --> 01:01:27,255 You really are tired, aren't you? 666 01:01:30,529 --> 01:01:36,665 Say... if the ten of you haven't decided who'll kill me... 667 01:01:36,760 --> 01:01:39,531 Why not you? - Why me? 668 01:01:39,595 --> 01:01:43,451 Of course just for show. - They'll all be here at the restaurant. 669 01:01:43,948 --> 01:01:46,800 You're going to kill me at the restaurant? 670 01:01:48,146 --> 01:01:50,812 It'll pack more of a punch if you do it in front of them. 671 01:01:50,857 --> 01:01:55,442 You pretend to kill me and I'll pretend to die. It'll work. 672 01:01:56,617 --> 01:01:59,101 I'll disappear for a month. 673 01:01:59,149 --> 01:02:01,288 What about work? They won't let you. 674 01:02:01,484 --> 01:02:05,364 Deliver a medical note to personnel. 675 01:02:05,555 --> 01:02:08,502 The station won't make me work if I'm sick. 676 01:02:09,122 --> 01:02:13,317 All I have to do is thank them for the month off. 677 01:02:16,942 --> 01:02:19,043 I can't believe you. 678 01:02:19,235 --> 01:02:22,423 No one's going to kill you. 679 01:02:23,773 --> 01:02:26,749 What? I thought so. 680 01:02:27,829 --> 01:02:29,787 It was just a joke. 681 01:02:29,863 --> 01:02:32,550 I'm surprised you believed me. 682 01:02:33,261 --> 01:02:37,285 Still, it would be a good gag. 683 01:02:37,645 --> 01:02:39,764 Making the joke come true would surprise everyone. 684 01:02:39,803 --> 01:02:43,529 They'd scatter like mice. Let's do it. 685 01:02:44,357 --> 01:02:47,169 It would be a nice way to end it with them. 686 01:02:48,019 --> 01:02:49,204 Really? 687 01:02:49,243 --> 01:02:52,303 I think that would be the natural result. 688 01:02:52,502 --> 01:02:56,614 I wonder if we could pull it off. - We'll plan it all out. 689 01:02:57,407 --> 01:03:01,981 Closed for Employee Holiday 690 01:03:14,450 --> 01:03:16,196 There are live rounds in it. 691 01:03:16,292 --> 01:03:18,465 Damn, be careful! 692 01:03:18,661 --> 01:03:21,608 Where'd you get it? 693 01:03:21,798 --> 01:03:24,972 It wasn't hard, even with bullets. 694 01:03:25,792 --> 01:03:28,174 Do we have to use real bullets? 695 01:03:28,324 --> 01:03:31,515 I don't think anyone would be convinced by blanks. 696 01:03:32,638 --> 01:03:37,956 Shoot at the column, and I'll fall down. It'll work. 697 01:03:38,385 --> 01:03:41,492 Leave it there, I'll get it later. 698 01:03:44,118 --> 01:03:46,690 I got some blanks, just in case. 699 01:03:47,358 --> 01:03:49,370 Is there muzzle flash with blanks? 700 01:03:49,459 --> 01:03:52,838 We use them at the station. - Let's use blanks. 701 01:03:52,929 --> 01:03:57,844 They don't always fire. It could blow the whole thing. 702 01:04:10,380 --> 01:04:12,883 Maybe it is dangerous... 703 01:04:13,583 --> 01:04:18,931 It would certainly be a mess if she hit me. I guess I will use blanks. 704 01:04:37,831 --> 01:04:42,022 How many have come? - I think seven. 705 01:04:54,399 --> 01:04:58,965 Tomato... for blood. It's ripe, be careful. 706 01:05:06,005 --> 01:05:09,041 I decided to use... 707 01:05:20,772 --> 01:05:24,292 Here... a cake for you. 708 01:05:24,487 --> 01:05:26,865 You shouldn't have. 709 01:05:27,056 --> 01:05:30,435 Is everyone here? - Yes. - And Kaze? - Not yet. 710 01:05:30,627 --> 01:05:32,334 Drat! 711 01:05:32,528 --> 01:05:36,135 I only bought ten cakes. I forgot to count Kaze. 712 01:05:36,332 --> 01:05:37,936 It'll be OK. 713 01:05:38,134 --> 01:05:39,408 Could you take this? 714 01:05:50,279 --> 01:05:52,850 Hey, the pistol... 715 01:05:59,255 --> 01:06:01,861 Oh, so glad you could come. 716 01:06:02,058 --> 01:06:03,969 Everyone's already here. 717 01:06:04,160 --> 01:06:06,838 I think you're last. 718 01:06:08,430 --> 01:06:11,402 Your husband too. - He just arrived. 719 01:06:11,601 --> 01:06:14,741 I'll lock up and we can all go upstairs. 720 01:06:14,937 --> 01:06:16,280 I want to go home. 721 01:06:16,472 --> 01:06:18,679 What's the matter, are you ill? 722 01:06:18,875 --> 01:06:20,252 I'll get some medicine. 723 01:06:20,443 --> 01:06:24,355 Honey, check to see what medicine we have. - Don't bother! 724 01:06:26,401 --> 01:06:30,092 Thank you for inviting me. 725 01:06:30,286 --> 01:06:35,326 I was very excited to come last night. 726 01:06:35,525 --> 01:06:43,706 I was bravely thinking of all the possibilities. 727 01:06:43,921 --> 01:06:49,746 But when I saw the two of you together at the entrance, 728 01:06:49,964 --> 01:06:57,323 I knew that I couldn't speak ill of a man in front of his wife. 729 01:06:57,879 --> 01:07:01,156 Kaze has a difficult life, and... 730 01:07:01,350 --> 01:07:04,695 I'm going home. 731 01:07:08,182 --> 01:07:10,902 You're so kind. 732 01:07:12,155 --> 01:07:14,770 But Kaze says that he's ready. 733 01:07:14,864 --> 01:07:18,311 Kaze, show her upstairs. - Um, you... 734 01:07:18,701 --> 01:07:20,009 I already know. 735 01:08:51,127 --> 01:08:55,773 Will somebody please say something? 736 01:08:57,851 --> 01:09:00,840 It wouldn't have been right to miss this, 737 01:09:01,037 --> 01:09:04,314 and I wouldn't want anyone thinking that I had any secrets. 738 01:09:04,507 --> 01:09:06,885 That's why I rearranged my busy schedule... 739 01:09:07,076 --> 01:09:09,249 Now, plese excuse me. 740 01:09:16,986 --> 01:09:19,967 Honey, the pistol still... 741 01:09:20,156 --> 01:09:23,933 We all need to talk, before anyone leaves. 742 01:09:24,744 --> 01:09:26,197 Is that real? 743 01:09:26,902 --> 01:09:28,366 It is. 744 01:09:29,143 --> 01:09:30,805 But it isn't loaded, is it? 745 01:09:33,657 --> 01:09:35,446 The bullets are real too. 746 01:09:35,606 --> 01:09:37,447 Take a look. 747 01:09:37,928 --> 01:09:40,780 You said you didn't want to use a pistol. 748 01:09:49,958 --> 01:09:52,261 Honey, the bullets... 749 01:09:56,961 --> 01:09:59,336 Do you really intend to kill me?! 750 01:09:59,429 --> 01:10:02,239 Do you realize the unpleasant position I'm in? 751 01:10:02,370 --> 01:10:05,272 I've assembled all the women my husband has slept with. 752 01:10:05,304 --> 01:10:08,180 Why do I have to be here? 753 01:10:23,069 --> 01:10:25,265 This isn't easy for me either! 754 01:10:26,384 --> 01:10:28,133 This is all your fault! 755 01:10:39,101 --> 01:10:40,705 Don't touch him! 756 01:10:40,903 --> 01:10:44,291 He's bleeding. He's badly injured. 757 01:10:44,318 --> 01:10:45,943 He's dead. 758 01:10:46,039 --> 01:10:49,523 I aimed for his heart. - He's dead?! 759 01:10:52,750 --> 01:10:55,718 Let's get out of here. Go. 760 01:10:57,253 --> 01:10:58,789 Hurry. 761 01:11:28,215 --> 01:11:29,663 I'm getting married. 762 01:11:29,906 --> 01:11:33,759 It'll be a happy, healthy marriage. I'll start over. 763 01:11:33,956 --> 01:11:37,329 Until today, Kaze was a burden to me, and today, his wife was too. 764 01:11:37,355 --> 01:11:41,937 My plans are shot to hell. I had nothing to do with what happened today. 765 01:11:42,131 --> 01:11:43,542 Me neither. 766 01:11:43,733 --> 01:11:48,648 She planned all along to involve us in this. 767 01:11:48,673 --> 01:11:54,086 She fooled us all into coming over. 768 01:12:01,063 --> 01:12:03,363 I hope you all are ready. 769 01:12:03,753 --> 01:12:08,600 Our fingerprints are all over the table upstairs. 770 01:12:08,791 --> 01:12:10,327 Our fingerprints? 771 01:12:11,394 --> 01:12:14,398 I'll wipe it down. 772 01:12:15,443 --> 01:12:18,442 Then you won't involve us in this? 773 01:12:18,634 --> 01:12:22,013 No, I won't. - I'm sorry. 774 01:12:22,204 --> 01:12:25,313 We've nothing to apologize for. This was between her and Kaze. 775 01:12:25,408 --> 01:12:28,252 What are you doing all standing around? 776 01:12:28,644 --> 01:12:30,715 Let's go home and cook up an alibi. 777 01:12:30,913 --> 01:12:32,950 I'm going. 778 01:12:33,055 --> 01:12:36,519 Wait... I don't ever want to see you again. 779 01:12:36,533 --> 01:12:40,392 I know, I won't talk to you or the rest of the women ever again. 780 01:12:49,889 --> 01:12:53,340 I don't hate you. 781 01:12:53,823 --> 01:12:59,197 Kaze wouldn't be dead if he had listened to me. 782 01:12:59,273 --> 01:13:02,452 You wouldn't be a murderess. 783 01:13:17,835 --> 01:13:21,687 I won't ever say... 784 01:13:21,701 --> 01:13:27,116 anything that could... get you into any trouble. 785 01:13:27,303 --> 01:13:32,341 That's the only thing that I can do for him now. 786 01:13:34,260 --> 01:13:38,489 I'd be happy to turn myself in for the crime... 787 01:13:38,681 --> 01:13:43,653 but I couldn't do that to my son. 788 01:13:43,853 --> 01:13:48,393 I'd do anything while there's still time. 789 01:13:48,591 --> 01:13:53,301 I'll be your friend and walk you to the police station. 790 01:13:55,874 --> 01:13:58,568 I'm overwhelmed by your generosity. 791 01:14:00,899 --> 01:14:06,449 I'll think about it and surrender myself in my time. 792 01:14:08,110 --> 01:14:12,058 You fool, why did you kill him? 793 01:14:12,248 --> 01:14:15,058 It was only fun when we talked about it. 794 01:14:15,184 --> 01:14:17,186 Murder will only bring you misery. 795 01:14:17,197 --> 01:14:20,002 You became a criminal for him? 796 01:14:20,691 --> 01:14:23,667 You had nothing to gain. 797 01:14:28,334 --> 01:14:32,145 Futaba, please let me see his face one last time. 798 01:14:32,859 --> 01:14:35,704 Life truly is fleeting. 799 01:14:36,005 --> 01:14:39,248 He died so easily. 800 01:14:40,142 --> 01:14:42,088 Give it up. 801 01:14:42,178 --> 01:14:46,684 She's a stranger now. The polite thing is to leave her alone. 802 01:14:47,345 --> 01:14:50,696 Goodbye. Stay strong. 803 01:15:48,074 --> 01:15:50,550 It's enough already... get up. 804 01:15:58,601 --> 01:16:01,858 I knew they were blanks. 805 01:16:08,198 --> 01:16:10,575 I didn't get a chance to say. 806 01:16:10,795 --> 01:16:13,146 You thought the bullets were real. 807 01:16:13,229 --> 01:16:16,011 I was afraid that you really wanted to kill me. 808 01:16:16,505 --> 01:16:18,510 I wish you'd used real bullets. 809 01:16:18,607 --> 01:16:20,883 Don't hate me so much. 810 01:16:22,045 --> 01:16:24,550 I saw you open the cylinder and change the bullets. 811 01:16:24,747 --> 01:16:27,318 You were thinking of me. 812 01:16:29,663 --> 01:16:34,098 When I thought of how much I still loved you. 813 01:16:34,934 --> 01:16:38,395 I'm sorry. I didn't mean to upset you. 814 01:16:39,306 --> 01:16:44,274 None of them said a word, and nothing went as planned. 815 01:16:44,366 --> 01:16:46,471 I didn't know what to expect. 816 01:16:46,869 --> 01:16:49,372 I'm ashamed. - Why? 817 01:16:50,332 --> 01:16:53,465 For both you and me. 818 01:16:53,509 --> 01:16:56,398 I thought it went well. 819 01:16:57,002 --> 01:16:59,924 Everyone fled thinking I had died. 820 01:17:01,358 --> 01:17:05,096 I'm lucky. Don't cry. 821 01:17:17,099 --> 01:17:19,875 You're back. - Hello. 822 01:17:50,367 --> 01:17:57,544 At that moment, I didn't believe for a second that Kaze wanted to live. 823 01:17:57,906 --> 01:18:02,377 "Female CEO mysteriously commits suicide at 9:50 on the 16th. 824 01:18:02,378 --> 01:18:08,325 "In Bunkyo Ward, Tokyo, 38-year-old design printers president Miwako Migishi... 825 01:18:08,442 --> 01:18:13,059 "overdosed on sleeping pills. She was discovered dead by her employees. 826 01:18:13,088 --> 01:18:17,730 "The police investigation failed to find a note and her family could not account for it. 827 01:18:17,926 --> 01:18:22,671 "Police ruled it suicide due to her wearing a white funeral robe." 828 01:18:25,075 --> 01:18:29,240 I've read it over a dozen times and I still can't believe there wasn't a note. 829 01:18:29,438 --> 01:18:32,478 If there was a note, it'd have said in the article. 830 01:18:32,575 --> 01:18:37,752 Maybe they announced the suicide so they could secretly investigate us. 831 01:18:37,847 --> 01:18:40,623 That's why there's nothing about it in the paper. 832 01:18:47,723 --> 01:18:50,597 Hey, you look good as a cop! 833 01:18:51,450 --> 01:18:56,492 I usually do The Weekly Gang, so I feel funny in this getup. 834 01:19:17,953 --> 01:19:21,924 Hello, Katyusha Restaurant. 835 01:19:23,826 --> 01:19:25,271 Hello? 836 01:19:26,108 --> 01:19:28,207 Is this Futaba? 837 01:19:28,466 --> 01:19:31,071 Are you alone? 838 01:19:31,510 --> 01:19:33,337 Are the police watching you? 839 01:19:33,535 --> 01:19:34,878 Who are you? 840 01:19:35,070 --> 01:19:38,745 I was one of the women involved in the incident. 841 01:19:43,111 --> 01:19:48,754 Don't call here, I've taken care of everything. 842 01:19:50,419 --> 01:19:52,328 What are the police up to? 843 01:19:52,621 --> 01:19:54,396 Have you been arrested? 844 01:19:54,590 --> 01:20:00,097 Yes, I'm very busy and haven't had any time to leave the restaurant. 845 01:20:00,295 --> 01:20:05,142 Um... what did you do with the body? 846 01:20:05,734 --> 01:20:08,578 It's in the closet. 847 01:20:08,639 --> 01:20:10,272 The closet?! 848 01:20:10,472 --> 01:20:14,284 It's been two weeks! In the closet?! 849 01:20:14,476 --> 01:20:19,625 Don't worry; I've taken measures to make sure it won't go bad. 850 01:20:20,420 --> 01:20:23,053 Let everything play out as we agreed. 851 01:20:23,218 --> 01:20:24,956 Goodbye. 852 01:20:36,958 --> 01:20:38,773 So, he's still alive? 853 01:20:39,907 --> 01:20:42,157 Why did you trick us? Why didn't you say anything? 854 01:20:42,254 --> 01:20:44,518 Why didn't you tell us he was still alive? 855 01:20:44,754 --> 01:20:48,344 I was so frightened, I thought I was losing my mind. 856 01:20:49,008 --> 01:20:52,382 Don't you feel bad... that you did this to us? 857 01:20:52,681 --> 01:20:56,788 It's strange: you were angry when I killed him. 858 01:20:57,897 --> 01:21:00,828 Now you blame me for letting him live. 859 01:21:01,023 --> 01:21:05,130 You can have him. Who wants him? 860 01:21:07,403 --> 01:21:11,300 I understand better than anyone that he can't be trusted. 861 01:21:11,600 --> 01:21:15,047 But I've also come to understand something else... 862 01:21:15,237 --> 01:21:19,242 That man is sick in the head now. 863 01:21:19,761 --> 01:21:21,745 Not one of you has given a moment's thought... 864 01:21:21,809 --> 01:21:26,583 to how hard it's been for me to hide him since that day. 865 01:21:26,915 --> 01:21:30,219 All he does is gobble down the food I bring him and sleep. 866 01:21:35,211 --> 01:21:38,303 I'll show you where he's hiding. 867 01:21:38,594 --> 01:21:43,373 He just sleeps all day in that filthy room. 868 01:21:45,000 --> 01:21:47,019 He worked awfully hard. 869 01:21:47,119 --> 01:21:49,945 Then when he's better, he'll report back to work? 870 01:21:50,062 --> 01:21:52,745 That won't do; it will be just like before. 871 01:21:52,965 --> 01:21:54,679 Can't we do something to keep him at home? 872 01:21:54,977 --> 01:21:57,211 That's Futaba's responsibility. 873 01:21:57,702 --> 01:22:02,318 Look at what's become of me: I'm as thin as a rail. 874 01:22:02,478 --> 01:22:04,586 We've all lost weight. 875 01:22:04,720 --> 01:22:08,896 If you want to lock him up, do it yourselves. 876 01:22:09,091 --> 01:22:10,798 You got some nerve, lady. 877 01:22:10,993 --> 01:22:14,065 You take him. - You must be joking. 878 01:22:18,333 --> 01:22:22,076 In any event, I'm getting a divorce, 879 01:22:22,270 --> 01:22:24,978 so I'm not getting involved. 880 01:22:29,111 --> 01:22:30,988 You're running away?! 881 01:22:53,635 --> 01:22:57,344 Dry your hair; you'll catch cold. 882 01:23:01,376 --> 01:23:06,416 If this was all for spectacle, you should have let me do it. 883 01:23:06,982 --> 01:23:11,055 I'd enjoy playing the killer in an absurd comedy. 884 01:23:11,153 --> 01:23:13,690 I'd have done it much better. 885 01:23:14,556 --> 01:23:18,304 It's frustrating that I was stuck playing one of the dupes. 886 01:23:18,517 --> 01:23:23,909 I'm his wife. It was only natural I do it. 887 01:23:26,508 --> 01:23:30,044 Granted, I wasn't very good at it. - Now it's my turn. 888 01:23:31,070 --> 01:23:32,976 I'll take him off your hands. 889 01:23:33,175 --> 01:23:35,280 Ehh... Kaze? 890 01:23:35,877 --> 01:23:42,221 In return, let me do with him whatver I please. 891 01:23:46,722 --> 01:23:48,761 You're a freak. 892 01:23:48,857 --> 01:23:51,997 Yeah, maybe so. 893 01:23:52,962 --> 01:23:55,873 Are you really going to divorce him? - I'll do it tomorrow. 894 01:23:56,854 --> 01:23:59,208 Then it's settled. 895 01:24:00,333 --> 01:24:05,309 I'm going to be responsible for keeping him out of sight. 896 01:24:05,877 --> 01:24:09,158 Any complaints? 897 01:24:10,112 --> 01:24:14,026 I think that you're forgetting that I really believed that Kaze was dead... 898 01:24:14,216 --> 01:24:16,189 and committed suicide over it. 899 01:24:16,852 --> 01:24:21,425 "Does anyone have any complaints?" she says! I can't speak anymore. 900 01:24:21,723 --> 01:24:24,329 You can't hear me! 901 01:24:24,821 --> 01:24:26,665 Heartless bitch! 902 01:24:58,165 --> 01:25:01,333 I almost never go to sneak previews. 903 01:25:01,530 --> 01:25:05,137 I ran into Kaze at the theater. He was surprised and slinked off. 904 01:25:05,333 --> 01:25:06,971 He was with Ichiko Ishinoshita. 905 01:25:07,043 --> 01:25:09,740 Waka said he saw him when he was on location in Hayama. 906 01:25:09,837 --> 01:25:11,428 He also said that he was with Ichiko. 907 01:25:11,507 --> 01:25:13,932 I heard. He's like the Loch Ness Monster. 908 01:25:14,009 --> 01:25:15,920 Isn't Ichiko planning to quit? 909 01:25:16,011 --> 01:25:19,354 I didn't realize they were so close. Kaze wants to quit too. 910 01:25:19,446 --> 01:25:22,458 Seriously? - He's on sick leave and is swinging around town. 911 01:25:22,584 --> 01:25:24,486 What else am I to believe? 912 01:25:24,586 --> 01:25:28,397 Please circulate a memo that he's leaving the company. - This is bad. 913 01:25:28,633 --> 01:25:31,173 Mafune and Mizowake both have heart conditions, 914 01:25:31,226 --> 01:25:33,900 and Shirai has some kind of nervous disorder. 915 01:25:38,394 --> 01:25:40,404 Hello! - Fancy meeting you here! 916 01:25:41,203 --> 01:25:45,413 I hear everythings coming up roses for you. - ...Going home. 917 01:25:46,474 --> 01:25:49,148 Right this way. The beer the other day was nice. 918 01:25:49,531 --> 01:25:50,684 Have a seat. 919 01:25:51,706 --> 01:25:55,377 Chief, the executive director left, saying to call him if you need him. 920 01:25:55,400 --> 01:25:57,660 Oh, yes, I almost forgot. 921 01:25:57,838 --> 01:26:00,752 I have a mess to clean up. Get him something cold to drink. 922 01:26:00,758 --> 01:26:01,960 I'll do it. 923 01:26:16,880 --> 01:26:18,944 This is heavenly. 924 01:26:19,670 --> 01:26:22,553 Hey... some water. 925 01:26:58,146 --> 01:26:59,591 Take it. 926 01:27:33,214 --> 01:27:37,492 I think I have enough money so we can live together... 927 01:27:37,686 --> 01:27:39,859 without working. - Sounds good. 928 01:27:39,955 --> 01:27:41,664 I got a good price on my condo, 929 01:27:41,757 --> 01:27:44,541 I still have money after buying this house. 930 01:27:44,956 --> 01:27:48,541 We'll loaf around this old house and not do anything. 931 01:27:48,630 --> 01:27:51,668 Sounds good. - We can go into town if it's dull. 932 01:27:52,067 --> 01:27:55,516 No way... might run into someone from the station. 933 01:27:55,804 --> 01:28:00,753 Maybe I should just go back to work. 934 01:28:00,942 --> 01:28:04,123 You don't belong there anymore. - Why? 935 01:28:07,660 --> 01:28:12,629 The station sent a resignation form to your house and your wife forwarded it. 936 01:28:14,025 --> 01:28:16,459 I filled it out and returned it. 937 01:28:18,366 --> 01:28:19,706 Of all the stupid... 938 01:28:21,129 --> 01:28:23,166 I'm not quitting. 939 01:28:24,440 --> 01:28:26,402 I already sent it. 940 01:28:26,501 --> 01:28:29,214 I'll tell them it was a misunderstanding. 941 01:28:32,232 --> 01:28:34,647 You're supposed to be sick. How will you explain... 942 01:28:34,659 --> 01:28:36,405 gallivanting around town with me? 943 01:28:37,223 --> 01:28:38,486 I'll think of something. 944 01:28:38,580 --> 01:28:40,491 And pretending to have been murdered? 945 01:28:40,582 --> 01:28:43,688 You put on quite a show. - No one will talk... 946 01:28:43,885 --> 01:28:47,462 even if I was really dead. - Then I'll talk. 947 01:28:48,623 --> 01:28:52,867 Why? It's just fodder for the Weeklies. 948 01:28:52,914 --> 01:28:55,288 My name won't be worth a dime. 949 01:28:56,652 --> 01:28:58,441 A person's dead... 950 01:28:58,633 --> 01:29:00,533 because of what you did. 951 01:29:00,588 --> 01:29:03,807 Miwako Migishi. Forget...? 952 01:29:08,914 --> 01:29:10,619 Let's forget her. 953 01:29:12,439 --> 01:29:16,061 Her son is a capable high school student. 954 01:29:16,251 --> 01:29:18,128 He can run the printing shop. 955 01:29:19,325 --> 01:29:21,529 She was stupid to kill herself. 956 01:29:21,723 --> 01:29:24,033 She only hurt people by doing it. 957 01:29:32,634 --> 01:29:34,204 Where're you going? 958 01:29:34,848 --> 01:29:36,942 Futaba will think of something. 959 01:29:37,038 --> 01:29:41,788 Your wife divorced you. - Cut it out. 960 01:29:42,062 --> 01:29:44,953 Do you take pleasure in trying to surprise me with bizarre stories? 961 01:29:45,046 --> 01:29:48,557 Go to city hall and check. The paperwork is in order. 962 01:29:48,713 --> 01:29:51,196 I didn't agree to get divorced, ergo, I'm still married. 963 01:29:51,211 --> 01:29:53,388 The decision was made by mutual consent. 964 01:29:53,488 --> 01:29:57,602 I'l tell them it was executed without my knowledge. 965 01:29:57,702 --> 01:30:00,239 "It will just be fodder for the Weeklies." 966 01:30:03,679 --> 01:30:06,243 Does Futaba really want to divorce me? 967 01:30:06,334 --> 01:30:08,405 It was her idea. 968 01:30:08,821 --> 01:30:11,425 She said she calculated how much you spent... 969 01:30:11,473 --> 01:30:15,580 setting her up in the restaurant and would pay you back every last penny. 970 01:30:15,637 --> 01:30:20,649 Impossible... I don't believe it. 971 01:30:26,521 --> 01:30:28,831 Hello, it's me. 972 01:30:29,023 --> 01:30:31,333 Yes, I really quit. 973 01:30:31,526 --> 01:30:35,167 No, not just the revue. I'm not acting anymore. 974 01:30:35,363 --> 01:30:40,637 Yes, I regret that I won't be able to perform on the radio. 975 01:30:42,487 --> 01:30:46,118 It was complicated, but this is the decision I made. 976 01:30:46,537 --> 01:30:50,952 The revue should be making an announcement soon. 977 01:30:51,991 --> 01:30:55,158 Thanks for calling, goodbye. 978 01:30:56,280 --> 01:30:58,089 You've quit as an actress? 979 01:31:01,382 --> 01:31:05,395 So? I bet you thought I wasn't a quitter. 980 01:31:05,593 --> 01:31:07,300 You're a fool. 981 01:31:07,973 --> 01:31:10,908 You're right: I'm a fool! 982 01:31:18,227 --> 01:31:23,348 Just because you quit your job doesn't mean that I have to quit mine. 983 01:31:23,845 --> 01:31:26,052 I made a promise: 984 01:31:26,514 --> 01:31:29,393 Never to let you go back to work. 985 01:31:30,325 --> 01:31:31,821 To whom...? 986 01:31:32,420 --> 01:31:34,609 Your mistresses. 987 01:31:34,722 --> 01:31:37,362 So you planned this whole thing?! 988 01:31:37,559 --> 01:31:39,869 Not all of it. 989 01:31:40,511 --> 01:31:45,274 It's funny. I agreed to lock you up, and then everyone started to feel bad. 990 01:31:45,400 --> 01:31:47,691 They agreed to all chip in to support you. 991 01:31:48,102 --> 01:31:50,790 They said that they'd continue to pay, no matter their salaries. 992 01:31:51,306 --> 01:31:55,686 They didn't want to be indebted to anyone if I ever set you free. 993 01:31:56,483 --> 01:31:59,086 They're going to pay 1,000 Yen a month each. 994 01:32:00,009 --> 01:32:02,186 They'll stop paying if you get married. 995 01:32:02,265 --> 01:32:07,259 So the nine of us together will pay 9,000 Yen. 996 01:32:08,867 --> 01:32:11,727 I'll give you an allowance, but keep it a secret. 997 01:32:12,026 --> 01:32:15,307 You're not human! You're devils! 998 01:32:17,611 --> 01:32:20,376 No, we're not. 999 01:32:21,635 --> 01:32:25,669 I've told people before that you're a non-entity. 1000 01:32:25,807 --> 01:32:30,025 It can happen to anyone who gets caught up in the modern social system. 1001 01:32:30,078 --> 01:32:35,008 They become quite skilled in walking quickly and office work, 1002 01:32:35,083 --> 01:32:39,596 but they lose their ability to connect with other people. 1003 01:32:39,887 --> 01:32:44,927 You have nothing to offer a woman. 1004 01:32:46,185 --> 01:32:48,473 But you still have the shape of a man. 1005 01:32:49,473 --> 01:32:50,957 That's why you were erased. 1006 01:32:50,999 --> 01:32:54,673 If that's the case, it's not my fault. 1007 01:32:54,773 --> 01:32:57,112 Blame the modern social system. 1008 01:32:57,708 --> 01:32:58,978 I'm a victim. 1009 01:32:59,274 --> 01:33:04,383 We can't kill the social system. We can't kill TV. 1010 01:33:04,579 --> 01:33:08,493 But we can kill people and other animals. 1011 01:33:31,449 --> 01:33:37,027 Don't cry. I love you very much. 1012 01:33:37,045 --> 01:33:41,851 Although I have to admit it's strange. But it's the truth. 1013 01:33:42,150 --> 01:33:46,064 Everyone abducted you because they loved you. 1014 01:33:47,019 --> 01:33:51,936 I removed every obstacle preventing us from being together. 1015 01:33:52,460 --> 01:33:55,659 Your job, my job... 1016 01:33:57,899 --> 01:34:02,578 If we're together and in love, there will be no reason to cry. 1017 01:34:02,770 --> 01:34:07,378 You're wrong, you can't decide this for me. 1018 01:34:09,445 --> 01:34:11,449 Let's have children. 1019 01:34:11,746 --> 01:34:14,784 You can still have them, can't you? 1020 01:34:16,427 --> 01:34:19,388 Can't it be reversed with a minor surgery? 1021 01:34:21,713 --> 01:34:25,858 Once we have children, maybe we'll both feel like working again. 1022 01:34:26,094 --> 01:34:27,677 This isn't about children. 1023 01:34:28,047 --> 01:34:29,934 You don't understand anything. 1024 01:34:30,655 --> 01:34:32,811 I want to work. 1025 01:34:34,149 --> 01:34:39,433 My dearly departed parents dressed me up in pretty clothes... 1026 01:34:39,641 --> 01:34:47,125 but that was the only love they showed me. 1027 01:34:48,154 --> 01:34:51,593 I never wanted to be an actress, 1028 01:34:51,646 --> 01:34:54,092 it was just something that happened. 1029 01:34:56,709 --> 01:34:59,569 I suspect that it was the same for you. 1030 01:35:00,063 --> 01:35:06,076 Your job at the station wasn't more important than life itself. 1031 01:35:07,477 --> 01:35:11,007 You just plugged away at it, without questioning. 1032 01:35:12,569 --> 01:35:17,087 Why do you work? 1033 01:35:17,499 --> 01:35:23,229 Why do you live? What is your purpose in life? 1034 01:35:24,215 --> 01:35:27,025 Have you ever thought about it? 1035 01:35:32,651 --> 01:35:37,372 Men have to carve out a niche to work, 1036 01:35:37,465 --> 01:35:40,105 they can't have children? 1037 01:35:40,401 --> 01:35:43,780 He'd be lazy. He'd be a bum. 1038 01:35:44,187 --> 01:35:45,912 I'm not that kind of a man. 1039 01:35:45,974 --> 01:35:49,857 I may as well be dead as just do nothing here. 1040 01:35:50,765 --> 01:35:52,756 So that's how it is? 1041 01:35:54,613 --> 01:35:57,225 People are all the same. 1042 01:35:58,537 --> 01:36:01,223 We both speak Japanese, 1043 01:36:01,690 --> 01:36:05,136 but you can't understand what I'm saying. 1044 01:36:06,329 --> 01:36:10,173 I can only wonder why you're so sad. 1045 01:36:10,265 --> 01:36:12,905 Come on... let me have my job back. 1046 01:36:13,301 --> 01:36:16,335 No, I promised. 1047 01:36:16,537 --> 01:36:18,141 Please. 1048 01:36:24,111 --> 01:36:27,058 I have an idea. 1049 01:36:27,933 --> 01:36:31,487 Nobody actually rubbed you out. 1050 01:36:31,586 --> 01:36:35,432 You can't work at the station, but this is a big country. 1051 01:36:36,179 --> 01:36:39,261 You could start all over again. 1052 01:36:39,983 --> 01:36:41,997 It would be a healthier, at least. 1053 01:36:42,196 --> 01:36:44,802 Absolutely not! Forget it! 1054 01:36:46,833 --> 01:36:49,568 You don't leave me much choice. 1055 01:36:59,387 --> 01:37:04,790 So long as we're going to live together, let's try to get along. 1056 01:37:05,586 --> 01:37:08,032 Dammit! I'm a man! 1057 01:37:08,357 --> 01:37:10,566 There's no way we'll get along! 1058 01:37:14,688 --> 01:37:17,373 She's so cruel. 1059 01:37:17,765 --> 01:37:22,510 She went upstairs and left you crying. 1060 01:37:23,646 --> 01:37:28,409 If you think about it, you have no one to blame but yourself. 1061 01:37:28,556 --> 01:37:31,593 But if you had agreed to marry me... 1062 01:37:31,646 --> 01:37:36,761 it would have never come to this. 1063 01:37:37,985 --> 01:37:41,662 It breaks my heart to look at you. 1064 01:37:42,964 --> 01:37:47,201 I wish someone really would kill you. 1065 01:37:47,832 --> 01:37:51,038 Then we could be together. 1066 01:37:51,831 --> 01:37:55,208 You have to hold on for a little while longer. 1067 01:37:55,703 --> 01:37:59,742 Don't cry, be strong. 1068 01:38:00,675 --> 01:38:02,586 Goodbye. 1069 01:38:30,050 --> 01:38:31,982 Don't break things. 1070 01:38:53,427 --> 01:38:56,740 I'd like to call this party to a close. 1071 01:38:56,831 --> 01:39:01,641 I'd like to end this with a word from Miss Ishinoshita. 1072 01:39:07,423 --> 01:39:11,351 I'm flattered that you held such a beautiful party... 1073 01:39:11,646 --> 01:39:14,456 for a second-rate actress like me, 1074 01:39:14,649 --> 01:39:18,495 particularly since the revue has so little money. 1075 01:39:19,283 --> 01:39:23,863 I will never forget your kindness. 1076 01:39:24,306 --> 01:39:26,129 I'm choking up. 1077 01:39:26,327 --> 01:39:30,207 I will always consider the revue my home. 1078 01:39:30,564 --> 01:39:33,135 Thank you. 1079 01:39:57,787 --> 01:39:59,293 Why are you here? 1080 01:39:59,393 --> 01:40:02,690 What's so strange about coming to your farewell party? 1081 01:40:02,698 --> 01:40:07,297 After all, we've known each other... for such a long time. 1082 01:40:07,639 --> 01:40:10,428 And we're all friends here. 1083 01:40:16,630 --> 01:40:22,188 It's hard to express how grateful we are. 1084 01:40:22,239 --> 01:40:24,629 Thanks to you, I'm to be married this autumn. 1085 01:40:24,675 --> 01:40:29,664 I'm not a rival anymore. We've all become good friends. 1086 01:40:30,535 --> 01:40:32,499 Isn't the missus in high spirits? 1087 01:40:32,533 --> 01:40:36,408 I'm not "the missus"... I'm making good money now. 1088 01:40:36,557 --> 01:40:39,301 I bet men would like to marry you. 1089 01:40:39,449 --> 01:40:41,573 I'm finished with men. 1090 01:40:41,863 --> 01:40:46,130 I don't want to say, "Oh, you're a friend of my husband's," ever again. 1091 01:40:49,775 --> 01:40:51,892 I knew a woman whose husband died, 1092 01:40:52,046 --> 01:40:55,921 and suddenly she started wearing dazzling kimono and going out more. 1093 01:40:56,117 --> 01:40:57,966 She died shortly after. 1094 01:40:59,243 --> 01:41:01,825 I feel so bad that she never knew love. 1095 01:41:01,923 --> 01:41:04,301 Better not to know love if it's at the sacrifice of a normal life. 1096 01:41:04,492 --> 01:41:05,994 That's right. 1097 01:41:06,113 --> 01:41:08,866 Thank you for coming. 1098 01:41:12,313 --> 01:41:14,038 How is he? 1099 01:41:14,560 --> 01:41:17,848 He's fine. - Take care. 1100 01:42:18,065 --> 01:42:27,349 The End 84017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.