All language subtitles for Ten Dark Women 1961 DVDRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,568 --> 00:00:09,487
Daiei Film Co. Ltd. Production
2
00:00:11,161 --> 00:00:17,706
Ten Women in Black
3
00:00:17,801 --> 00:00:20,475
Produced by
Masaichi Nagata
4
00:00:20,570 --> 00:00:23,615
Screenplay by Natto Wada
5
00:00:35,085 --> 00:00:37,065
Starring
6
00:00:40,391 --> 00:00:43,216
Fujiko Yamamoto
7
00:00:44,911 --> 00:00:48,586
Mariko Miyagi
8
00:00:50,350 --> 00:00:53,888
Tamao Nakamura
9
00:00:55,822 --> 00:00:59,133
Kyoko Kishida
10
00:01:01,128 --> 00:01:04,541
Eiji Funakoshi
11
00:01:06,333 --> 00:01:09,879
Keiko Kishi
12
00:01:13,039 --> 00:01:18,026
Tomo Nagai
Shiro Otsuji
Koichi Ito
Juzo Itami
13
00:01:40,400 --> 00:01:43,511
Hana Hajime and the Crazy Cats
14
00:01:43,637 --> 00:01:50,350
Directed by
Kon Ichikawa
15
00:03:37,359 --> 00:03:38,591
You!
16
00:04:25,081 --> 00:04:27,994
I only took back what was mine
from before!
17
00:04:38,127 --> 00:04:40,203
That hurts!
18
00:04:42,065 --> 00:04:43,567
Stop!
19
00:04:56,821 --> 00:04:58,752
What are you doing?!
20
00:05:04,232 --> 00:05:07,400
She and the man were
in on it together.
21
00:05:07,957 --> 00:05:09,570
I'm an actress.
22
00:05:09,793 --> 00:05:12,034
I was fooled by an amateur.
23
00:05:12,112 --> 00:05:14,251
It was like I was the one
who was murdered.
24
00:05:15,858 --> 00:05:21,028
I was the one who was
fooled and murdered.
25
00:05:24,925 --> 00:05:28,566
Me? I'm the tenth woman.
26
00:05:30,234 --> 00:05:35,270
Say... why don't you count?
You're easy to see from up here.
27
00:05:35,568 --> 00:05:40,979
Look, ladies...
there are only nine of you.
28
00:05:42,570 --> 00:05:46,228
Are you leaving already?
- I'm sorry about last night.
29
00:05:47,360 --> 00:05:49,319
I fell right to sleep.
30
00:05:49,838 --> 00:05:52,827
Another meeting?
- It's not a meeting,
31
00:05:52,919 --> 00:05:54,996
but I can't be late.
32
00:05:55,188 --> 00:05:57,690
We need to talk.
33
00:05:57,700 --> 00:05:59,492
I've had to work late
every day recently.
34
00:05:59,592 --> 00:06:01,201
I finally finished at 3...
35
00:06:01,213 --> 00:06:03,623
still I came, though I didn't
want to disturb you.
36
00:06:03,850 --> 00:06:06,108
You said you wanted to talk.
37
00:06:07,882 --> 00:06:10,839
I've been thinking to quit acting.
38
00:06:10,935 --> 00:06:14,246
Let's talk about that when
we have more time.
39
00:06:14,541 --> 00:06:16,612
You're not surprised, are you?
40
00:06:16,810 --> 00:06:19,791
Look... see my face.
41
00:06:20,780 --> 00:06:23,283
I just woke up.
42
00:06:25,952 --> 00:06:28,189
My mind's still foggy.
43
00:06:28,388 --> 00:06:31,210
I've lost confidence in myself.
44
00:06:31,424 --> 00:06:34,667
I want to die.
- You always get this way.
45
00:06:34,861 --> 00:06:36,738
I'm serious.
46
00:06:36,830 --> 00:06:41,376
You don't believe me.
- I believe you. I do believe you.
47
00:06:41,468 --> 00:06:43,414
I'll come over tonight.
48
00:06:43,603 --> 00:06:46,709
I forgot, I have to work tonight.
49
00:06:46,906 --> 00:06:51,077
I don't understand...
why you say such things.
50
00:06:51,359 --> 00:06:53,401
You're a veteran of Western theater.
51
00:06:53,813 --> 00:06:57,059
Many say you're the most talented
actress in the country.
52
00:07:01,654 --> 00:07:04,899
You have a bad reputation
at the station.
53
00:07:05,291 --> 00:07:07,185
Who told you that?
54
00:07:07,925 --> 00:07:09,999
Does it surprise you?
55
00:07:10,096 --> 00:07:11,939
I just don't believe it.
56
00:07:12,132 --> 00:07:15,204
I heard you'll be fired.
- That's not right!
57
00:07:15,401 --> 00:07:17,312
I suppose not.
58
00:07:20,136 --> 00:07:21,777
I thought you were in a hurry?
59
00:07:22,075 --> 00:07:24,180
I am. See you later.
60
00:07:25,979 --> 00:07:30,624
Oh, I forgot.
Yabata's Shooting Star opens tonight.
61
00:07:31,403 --> 00:07:33,155
We're video taping.
62
00:07:33,415 --> 00:07:35,693
Then, you're free today.
See you.
63
00:08:13,621 --> 00:08:16,770
Can we come out now?
- Sure.
64
00:08:17,564 --> 00:08:19,840
I heard him leave.
65
00:08:41,101 --> 00:08:43,291
Can I use the bathroom?
66
00:08:51,856 --> 00:08:54,143
My... it's already nine.
67
00:08:54,434 --> 00:08:56,080
He came at four, so he's been here...
68
00:08:57,331 --> 00:08:59,657
for five hours.
69
00:09:00,988 --> 00:09:03,279
It was very enlightening.
70
00:09:03,376 --> 00:09:08,153
I learned what Kaze is like
when he's around other women.
71
00:09:17,011 --> 00:09:18,735
Go ahead.
72
00:09:20,952 --> 00:09:23,849
I hope you don't mind if I sit down.
73
00:09:31,249 --> 00:09:38,969
Kaze-san... it's the first time I've
hidden in the wardrobe of the woman...
74
00:09:39,367 --> 00:09:42,249
he was cheating on me with!
75
00:09:59,526 --> 00:10:03,845
Not to be rude, but please leave.
I'm very tired.
76
00:10:12,811 --> 00:10:15,692
What was the point of
setting this trap on Kaze?
77
00:10:15,782 --> 00:10:17,154
Nothing in particular.
78
00:10:17,196 --> 00:10:21,196
You hid us in your wardrobe.
Actresses sure do have chutzpah.
79
00:10:21,289 --> 00:10:25,238
That's not so. I do it all the time.
- Liar!
80
00:10:25,491 --> 00:10:28,565
Actresses are born liars.
81
00:10:28,645 --> 00:10:30,104
What are you talking about!
82
00:10:30,113 --> 00:10:31,834
You barge in here late at night...
83
00:10:31,914 --> 00:10:34,272
then when Kaze came,
you hide in my wardrobe.
84
00:10:34,430 --> 00:10:36,410
He immediately fell asleep.
85
00:10:36,427 --> 00:10:38,472
When I opened the wardrobe
to send you home...
86
00:10:39,005 --> 00:10:42,612
you were both snoring.
- Really?
87
00:10:42,909 --> 00:10:44,086
You're thin-skinned.
88
00:10:44,140 --> 00:10:49,092
You've had it in for me ever since you
stumbled on me walking with Kaze.
89
00:10:51,042 --> 00:10:53,494
I was walking on the stage with Kaze...
90
00:10:53,520 --> 00:10:55,727
We were just talking about work.
91
00:10:56,122 --> 00:10:58,332
You were helping
with the set for the show.
92
00:10:58,337 --> 00:11:01,801
When you saw us, you fell
off a ladder and dropped a chandelier.
93
00:11:01,995 --> 00:11:05,238
So... is that how you broke your arm?
94
00:11:05,731 --> 00:11:07,768
It's all Kaze's wife's fault.
95
00:11:08,821 --> 00:11:12,238
She must be a cold-hearted woman.
96
00:11:12,566 --> 00:11:15,048
Have a seat, I'll make coffee.
97
00:11:15,356 --> 00:11:17,585
So long as you're here.
98
00:11:17,777 --> 00:11:19,723
I can't just let you leave like this.
99
00:11:29,643 --> 00:11:31,160
Have a seat.
100
00:11:33,668 --> 00:11:37,637
Actually we wanted to talk to you.
- She's right.
101
00:11:37,670 --> 00:11:41,375
We came here because
we thought you could help us.
102
00:11:48,862 --> 00:11:50,711
I'll tell you what Kaze's wife said.
103
00:11:51,518 --> 00:11:54,091
She advised me to pay him no mind.
104
00:11:54,933 --> 00:11:59,407
She didn't care that he was running
around on her.
105
00:12:00,235 --> 00:12:03,703
Do you think he's such a wonderful man?
106
00:12:05,324 --> 00:12:07,730
No.
- Not at all.
107
00:12:07,769 --> 00:12:11,749
That's the reason...
I don't worry about him.
108
00:12:11,899 --> 00:12:14,536
If I did, my work would suffer.
109
00:12:14,605 --> 00:12:18,299
You're right.
I have nothing to lose.
110
00:12:21,347 --> 00:12:24,551
Just like Peter Pan, he has no shadow.
111
00:12:25,349 --> 00:12:28,152
In a way,
he's the perfect modern man.
112
00:12:28,699 --> 00:12:33,091
Without the trappings of the modern age,
he'd disappear into thin air.
113
00:12:34,921 --> 00:12:38,232
He's like a telephone pole.
114
00:12:38,324 --> 00:12:40,402
But he's a human being.
115
00:12:40,594 --> 00:12:43,744
It's okay for his wife to say
not to worry about him...
116
00:12:44,154 --> 00:12:46,326
how can I do that?
117
00:12:48,712 --> 00:12:51,182
He's not the only one you
have to think about.
118
00:12:51,771 --> 00:12:53,944
So don't worry about him.
119
00:13:00,416 --> 00:13:02,386
I can quit my job if I want.
120
00:13:02,522 --> 00:13:05,421
If we can be together,
I don't need the spotlight.
121
00:13:05,645 --> 00:13:09,615
So, what should I do?
- You need a home.
122
00:13:10,045 --> 00:13:14,354
Your wife and the others all have jobs.
123
00:13:14,560 --> 00:13:18,637
They're all using you to advance
their careers. There's no one...
124
00:13:18,683 --> 00:13:22,783
willing to sacrifice herself
to provide you with a nice warm home.
125
00:13:23,093 --> 00:13:24,948
I think you're lonely,
126
00:13:25,773 --> 00:13:28,315
that's why you keep going
from girl to girl.
127
00:13:28,408 --> 00:13:30,015
I think you're over analyzing this.
128
00:13:30,209 --> 00:13:31,984
Why are you so interested in me?
129
00:13:33,083 --> 00:13:34,949
I'm actually pretty ordinary.
130
00:13:34,961 --> 00:13:38,320
But you have to do something.
You can't go on like this.
131
00:13:38,486 --> 00:13:40,188
You have nothing to worry about.
132
00:13:40,844 --> 00:13:43,290
I'm not the kind of man
to make a fuss.
133
00:13:44,152 --> 00:13:45,296
Don't you understand?
134
00:13:45,491 --> 00:13:46,799
Don't worry yourself.
135
00:13:46,993 --> 00:13:49,405
Work is waiting,
I'll see you later.
136
00:14:04,810 --> 00:14:06,585
Curry rice!
137
00:14:15,087 --> 00:14:16,862
Excuse me.
138
00:14:23,522 --> 00:14:25,335
I wanted to leave it in my room,
139
00:14:25,418 --> 00:14:30,070
but I'd be in the doghouse
if I lost it. Excuse me.
140
00:14:32,322 --> 00:14:35,552
I'm sorry to have bothered you.
Please excuse me.
141
00:14:52,962 --> 00:14:55,252
You did that.
- Did what?
142
00:14:56,636 --> 00:14:59,577
Advertisment models are always so pushy.
143
00:14:59,879 --> 00:15:02,872
So what if I do model for commercials?
144
00:15:03,742 --> 00:15:05,675
I don't care if you play dumb.
145
00:15:06,387 --> 00:15:10,045
I need to talk to you,
meet me in the back.
146
00:15:10,143 --> 00:15:11,416
In the back?
147
00:15:11,511 --> 00:15:15,320
There are too many people here.
- Deal with it, both of you.
148
00:15:15,496 --> 00:15:18,133
I'll meet you.
We'll sort it out.
149
00:15:21,220 --> 00:15:23,996
She's picking on me because
I'm just a printer.
150
00:15:24,090 --> 00:15:29,405
Who said that commercial actresses
are better than script printers?
151
00:15:29,723 --> 00:15:32,938
Nobody said that.
152
00:15:33,199 --> 00:15:36,203
Does your belly hurt?
I'm sorry.
153
00:15:40,861 --> 00:15:43,584
You coward,
I see you've brought back up.
154
00:15:44,786 --> 00:15:47,590
This isn't just about the two of us.
155
00:15:47,792 --> 00:15:50,156
It's about Kaze.
156
00:15:50,227 --> 00:15:52,729
That's why I brought everyone involved.
157
00:15:53,019 --> 00:15:55,906
These girls are all...
158
00:15:56,603 --> 00:15:59,734
You didn't know? Spinster!
159
00:15:59,834 --> 00:16:05,629
Spinster, is it?
I'm not that old yet.
160
00:16:05,855 --> 00:16:09,404
And if you didn't have Kaze
backing you...
161
00:16:09,523 --> 00:16:12,082
you wouldn't be acting in commercials.
162
00:16:12,159 --> 00:16:14,777
Kaze didn't get me this job.
163
00:16:15,074 --> 00:16:17,437
But I can't speak for everyone.
164
00:16:17,557 --> 00:16:19,984
What are you talking about?
165
00:16:20,021 --> 00:16:22,259
I work in advertising. It's not
even remotely connected to Kaze.
166
00:16:22,448 --> 00:16:23,648
I wonder.
167
00:16:24,008 --> 00:16:26,719
I heard that you could
pull his strings.
168
00:16:26,919 --> 00:16:30,596
I heard that you got him to move you
from reception to administration.
169
00:16:30,690 --> 00:16:34,263
Young women are so shameless
these days. Right?
170
00:16:34,460 --> 00:16:37,307
It's disgusting trying to lure
Goto to your side.
171
00:16:37,396 --> 00:16:39,951
I don't know anything about it.
Here, take her.
172
00:16:55,966 --> 00:16:58,797
Cut it out, you look ridiculous.
173
00:17:09,958 --> 00:17:12,108
Stop it, already.
174
00:17:20,218 --> 00:17:21,747
Someone's coming.
175
00:17:37,756 --> 00:17:41,032
What would people say
if they saw you two like that?
176
00:17:41,776 --> 00:17:45,736
What should we do?
You're hair's a mess.
177
00:17:46,524 --> 00:17:49,401
Stop... they'll fix it
in 'hair and makeup'.
178
00:17:49,602 --> 00:17:52,975
You fell down several times;
you'll have bruises.
179
00:17:53,153 --> 00:17:55,650
If you think this through,
there's no real problem.
180
00:17:55,752 --> 00:17:58,751
Kaze doesn't mean anything to me.
181
00:17:58,836 --> 00:18:01,857
I have no idea what that
man is thinking.
182
00:18:02,047 --> 00:18:03,818
Maybe he's just trash.
183
00:18:04,216 --> 00:18:08,028
When everyone does whatever he asks...
what d'you expect?
184
00:18:08,320 --> 00:18:10,493
You're right, absolutely right.
185
00:18:10,580 --> 00:18:13,160
Whenever I see another girl
fawning over him...
186
00:18:13,259 --> 00:18:16,135
it tears me up.
187
00:18:16,228 --> 00:18:18,255
Even if we break it off with him,
188
00:18:18,398 --> 00:18:21,511
he'd have a new set of mistresses
in no time.
189
00:18:21,667 --> 00:18:25,444
True enough, he's a kind man.
190
00:18:27,418 --> 00:18:30,353
This conversation is going in circles.
191
00:18:30,543 --> 00:18:32,206
A vicious circle.
192
00:18:34,087 --> 00:18:35,153
Who is it?
193
00:18:35,548 --> 00:18:38,688
Madam, there's a visitor to see you.
- Me?
194
00:18:47,574 --> 00:18:51,171
Are you the wife of the producer Kaze?
- Yes.
195
00:18:51,279 --> 00:18:53,435
I'm sorry to intrude like this.
196
00:18:53,633 --> 00:18:57,376
My name is Miwako...
- Please come in!
197
00:18:59,845 --> 00:19:01,109
Welcome.
198
00:19:04,134 --> 00:19:07,814
You must be thirsty.
Can I fix you a drink?
199
00:19:07,944 --> 00:19:11,972
I work in the printing of TV scripts.
200
00:19:12,051 --> 00:19:15,763
I'm greatly indebted
to your husband for his help.
201
00:19:15,849 --> 00:19:20,099
Not at all. On the contrary,
Kaze is indebted to you.
202
00:19:22,361 --> 00:19:24,673
Have you heard of me?
203
00:19:24,764 --> 00:19:26,919
I'm so happy you dropped by.
204
00:19:27,019 --> 00:19:30,577
I hope we can be as good friends
as you are with Kaze.
205
00:19:41,168 --> 00:19:45,296
I know this is bold of me
but would you divorce Kaze.
206
00:19:45,484 --> 00:19:46,727
Divorce...?
207
00:19:46,819 --> 00:19:54,674
This is rather awkward;
I think you have misjudged me.
208
00:19:56,312 --> 00:20:00,710
Did Kaze propose to you?
209
00:20:01,000 --> 00:20:03,105
No, never.
210
00:20:05,626 --> 00:20:09,976
My husband died when my son
was in middle school.
211
00:20:10,175 --> 00:20:14,655
I was at a complete loss
as to what to do.
212
00:20:15,733 --> 00:20:19,518
Mr. Kaze helped me get a job in TV.
213
00:20:19,719 --> 00:20:24,509
My business improved...
now I've even saved a little.
214
00:20:25,724 --> 00:20:29,797
He's a very kind, good man.
215
00:20:35,579 --> 00:20:37,909
He is a very kind man.
216
00:20:38,003 --> 00:20:41,177
That's why he has such
a long string of lovers.
217
00:20:41,799 --> 00:20:44,743
Madam, as far as I know...
218
00:20:44,857 --> 00:20:48,130
he currently has six aside from me.
219
00:20:57,462 --> 00:20:59,993
I know about eight.
220
00:21:00,410 --> 00:21:04,886
Counting you.
I'm friends with some of them.
221
00:21:07,609 --> 00:21:13,075
By being kind to everyone...
he's actually not being kind to anyone.
222
00:21:15,992 --> 00:21:17,713
You're right.
223
00:21:18,064 --> 00:21:20,386
You're absolutely right.
224
00:21:26,533 --> 00:21:30,260
I can't count the number of times
that I wanted to divorce him.
225
00:21:30,356 --> 00:21:34,170
But divorcing him won't change a thing,
226
00:21:34,260 --> 00:21:36,840
so long as I let it bother me.
227
00:21:37,132 --> 00:21:41,609
If he told me he wanted to marry
another woman, I'd happily oblige him.
228
00:21:41,800 --> 00:21:43,810
That's why I opened this restaurant.
229
00:21:43,847 --> 00:21:46,373
It gives me something else
to occupy my mind.
230
00:21:46,673 --> 00:21:49,052
You must love him very much.
231
00:21:49,241 --> 00:21:52,115
Married couples are linked by fate.
232
00:21:52,208 --> 00:21:57,258
Don't you feel any responsibility...
for your husband's actions?
233
00:21:57,345 --> 00:22:01,019
I wish someone would kill him.
234
00:22:01,120 --> 00:22:06,968
I don't think you can count on him
suddenly dropping dead from the flu.
235
00:22:11,997 --> 00:22:14,477
It's open. Here is fine.
236
00:22:16,769 --> 00:22:18,874
Have a seat.
237
00:22:23,008 --> 00:22:26,487
I don't have much time,
so I'll be frank.
238
00:22:27,646 --> 00:22:30,256
I'm sorry for this,
I know you're busy.
239
00:22:30,270 --> 00:22:34,292
No worries. What are you going
to be frank about? Have one.
240
00:22:34,386 --> 00:22:38,184
Well... I'm going on six years
in this department.
241
00:22:38,310 --> 00:22:41,771
Three years in production.
242
00:22:41,861 --> 00:22:42,965
You want a raise?
243
00:22:43,062 --> 00:22:46,287
No... actually, yes,
but that's not it.
244
00:22:46,878 --> 00:22:51,676
I want to be an independent producer
and I've studied very hard.
245
00:22:51,702 --> 00:22:56,114
You're getting married?
- I can't work like this anymore.
246
00:22:57,756 --> 00:23:01,254
It might not be appropriate to speak to
the bureau chief about this,
247
00:23:01,347 --> 00:23:03,788
but I didn't know who else to turn to.
248
00:23:03,859 --> 00:23:07,853
If there's a squabble in the editing
department, it's my responsibility.
249
00:23:08,706 --> 00:23:10,055
It's not a squabble.
250
00:23:10,655 --> 00:23:14,125
I'm the only one who's upset.
251
00:23:15,138 --> 00:23:16,667
Is this about someone in particular?
252
00:23:16,962 --> 00:23:19,238
A man? A woman?
253
00:23:20,165 --> 00:23:21,576
It's a man.
254
00:23:22,164 --> 00:23:23,371
Is it love?
255
00:23:23,494 --> 00:23:26,147
No, I'm not interested in him.
256
00:23:30,299 --> 00:23:32,854
And yet he's on your mind.
257
00:23:32,945 --> 00:23:35,853
Just for now...
could you rearrange my duties?
258
00:23:35,980 --> 00:23:38,285
Is it Kaze?
- Will you?
259
00:23:41,881 --> 00:23:47,696
So... do you think women
are cut out for the TV business?
260
00:23:47,748 --> 00:23:49,883
Are you firing me?
- No.
261
00:23:50,235 --> 00:23:52,039
Don't be so defensive.
262
00:23:52,249 --> 00:23:55,701
There are always men in a TV studio who
aren't very serious.
263
00:23:55,801 --> 00:23:57,009
Are you talking about Kaze?
264
00:23:57,102 --> 00:23:59,139
I'm not naming names.
265
00:23:59,538 --> 00:24:02,917
There are a lot of them.
That's just how it is.
266
00:24:03,884 --> 00:24:07,579
Say what you like,
but women are better off at home.
267
00:24:08,382 --> 00:24:11,886
What happens when women marry men
who work at TV studios?
268
00:24:12,228 --> 00:24:15,578
Men working at TV studios
don't elect to be husbands.
269
00:24:16,627 --> 00:24:17,838
The way it works today...
270
00:24:17,891 --> 00:24:22,429
people try to work to their
full potential, despite limited time.
271
00:24:22,504 --> 00:24:26,005
As everyone says...
it sounds good on paper.
272
00:24:26,891 --> 00:24:28,841
I don't think it's a delusion.
273
00:24:30,740 --> 00:24:33,276
Women eventually get married
and have children.
274
00:24:33,505 --> 00:24:37,578
Childbirth confirms the power women
already know they have.
275
00:24:38,168 --> 00:24:41,325
Men are tragic.
We can't give birth.
276
00:24:41,380 --> 00:24:43,487
We don't know how to raise children.
277
00:24:43,582 --> 00:24:45,352
That's why we identify with our work.
278
00:24:45,451 --> 00:24:47,194
Are you a prisoner of your job?
279
00:24:47,586 --> 00:24:52,968
In TV, there's no end,
only a series of climaxes.
280
00:24:53,430 --> 00:24:57,538
When you finish a project,
there's no time to reflect on the results.
281
00:24:57,729 --> 00:25:00,608
It's actually difficult and awful.
282
00:25:01,166 --> 00:25:04,272
I admit I have methods to cope.
283
00:25:04,469 --> 00:25:09,982
But it sure is hard to do this job
and retain your humanity.
284
00:25:10,709 --> 00:25:13,317
Chief... is the bureau chief here?
285
00:25:13,412 --> 00:25:14,447
Yeah!
- Chief!
286
00:25:16,482 --> 00:25:17,456
What?
287
00:25:17,600 --> 00:25:19,993
There you are.
The executive director wants you.
288
00:25:26,639 --> 00:25:28,430
Company men are all the same.
289
00:25:42,028 --> 00:25:44,649
I'm practicing,
I tend to choke on-air.
290
00:25:45,301 --> 00:25:47,787
Shouldn't you be on set?
291
00:25:47,963 --> 00:25:49,415
I have six minutes.
292
00:25:49,615 --> 00:25:52,255
I'm on at 4, 7:30, and 9.
293
00:25:52,451 --> 00:25:54,954
I choke every time
the camera's on me.
294
00:25:55,153 --> 00:25:57,463
I've never had that problem.
295
00:25:57,656 --> 00:25:59,363
You're terrific.
296
00:26:00,525 --> 00:26:03,631
I always do my makeup at home.
297
00:26:05,063 --> 00:26:08,037
I thought I might find you here.
298
00:26:08,233 --> 00:26:10,543
I'm generally here
when I'm not on set.
299
00:26:10,936 --> 00:26:14,008
Let's shake.
- No. - Why?
300
00:26:14,206 --> 00:26:16,752
The doctor said I have a skin disease.
301
00:26:17,042 --> 00:26:20,890
My fingers itch and I want to tear
the skin off my palms.
302
00:26:21,146 --> 00:26:23,018
It might be scabies.
- I don't care.
303
00:26:23,315 --> 00:26:25,989
It's contagious.
- I don't care.
304
00:26:42,873 --> 00:26:45,504
This is the first time anyone
has ever loved me.
305
00:26:47,172 --> 00:26:52,747
I can feel the blood rushing
through my body.
306
00:27:00,066 --> 00:27:01,462
Thanks for the dinner.
307
00:27:01,553 --> 00:27:06,026
Don't mention it,
I'm just glad you enjoyed yourself.
308
00:27:06,058 --> 00:27:09,179
I understand you're going to the US...
309
00:27:09,256 --> 00:27:13,299
to introduce traditional
Japanese kabuki.
310
00:27:13,598 --> 00:27:15,703
I think it's wonderful
you're doing that.
311
00:27:15,768 --> 00:27:21,468
I sometimes see Mr. Kaze in the studio.
- Oh, you're too kind.
312
00:27:21,528 --> 00:27:23,288
Please give your husband my regards.
313
00:27:23,375 --> 00:27:26,747
He's so busy,
I haven't seen him for quite some time.
314
00:27:26,902 --> 00:27:32,757
So, if you see him first,
please give him my regards.
315
00:27:40,344 --> 00:27:42,162
I hope everything is all right here.
316
00:27:43,341 --> 00:27:44,904
Please come in.
317
00:27:57,385 --> 00:27:58,814
Is anyone here?
318
00:28:09,000 --> 00:28:11,027
Now, where were we?
319
00:28:11,114 --> 00:28:13,260
The plan to kill Kaze, I mean.
320
00:28:13,558 --> 00:28:16,822
We'll do it here at the
Katyusha Restaurant.
321
00:28:16,828 --> 00:28:21,502
You said it was perfect because
no one lives here, and I agreed.
322
00:28:21,844 --> 00:28:24,979
We still have to decide the day
and the weapon.
323
00:28:25,070 --> 00:28:29,041
Oh, yes... that's right.
324
00:28:31,520 --> 00:28:33,083
How about sleeping pills?
325
00:28:33,378 --> 00:28:35,551
It's hard to get the dosage right.
326
00:28:35,593 --> 00:28:38,600
He could just sleep like a baby
and wake up grouchy.
327
00:28:39,921 --> 00:28:42,693
A pistol would be good if
it weren't for the noise.
328
00:28:42,818 --> 00:28:45,594
Noise wouldn't be a problem here.
329
00:28:45,791 --> 00:28:47,693
I don't like how a pistol looks.
330
00:28:47,753 --> 00:28:49,994
They look like they're made for killing.
331
00:28:50,429 --> 00:28:53,876
I saw a movie where someone
was suffocated with a pillow.
332
00:28:54,065 --> 00:28:56,805
That's good.
It's beautiful in an odd way.
333
00:28:56,902 --> 00:28:59,009
But it requires incredible strength.
334
00:28:59,180 --> 00:29:01,684
You have to push down
until you're covered sweat.
335
00:29:02,547 --> 00:29:05,657
It was a French actor.
I forget his name.
336
00:29:08,681 --> 00:29:12,394
Are we really going to kill him?
337
00:29:12,677 --> 00:29:13,729
You'll do it?
338
00:29:14,061 --> 00:29:18,189
No, I meant you.
- Yuck, I don't want to.
339
00:29:19,325 --> 00:29:22,465
So... will everyone come?
340
00:29:22,561 --> 00:29:23,966
They'll come.
341
00:29:24,329 --> 00:29:27,776
They already said they want to
help you string up your husband.
342
00:29:28,412 --> 00:29:32,745
Everybodys curious just to hear
what you'll say.
343
00:29:32,826 --> 00:29:37,145
I'm just interested in what
choice words they have for him.
344
00:29:38,710 --> 00:29:44,822
Nine women, each with a butcher knife
stabbing in turn, would be exhilarating.
345
00:29:44,934 --> 00:29:50,623
That sounds good...
But it's ten women.
346
00:29:50,822 --> 00:29:53,996
Really? I had no idea.
347
00:30:04,078 --> 00:30:06,913
I know, the makeup artist.
348
00:30:07,700 --> 00:30:08,675
Which one?
349
00:30:10,187 --> 00:30:14,981
She's pretty, but her face is sad.
She looks a little like a Siamese cat.
350
00:30:17,251 --> 00:30:18,855
What's so funny?
351
00:30:19,150 --> 00:30:23,724
I figured as much... Not her.
- Then who?
352
00:30:25,652 --> 00:30:28,044
Do you know the receptionist Nanae?
353
00:30:31,540 --> 00:30:35,469
Her?! That's crossing the line.
354
00:30:35,567 --> 00:30:40,175
I feel bad for Kaze.
And you're to blame!
355
00:30:40,372 --> 00:30:46,448
You're his first mistress, and you just
let him have more and more lovers.
356
00:30:46,902 --> 00:30:50,746
Just a second...
who are you calling a "mistress"?
357
00:30:50,782 --> 00:30:54,238
I'm sorry, I meant a "lover".
358
00:30:57,245 --> 00:30:59,659
It's a wonder none of them
have gotten pregnant.
359
00:30:59,958 --> 00:31:02,734
All of his lovers seem capable
of bearing children.
360
00:31:02,928 --> 00:31:07,873
When my first child was stillborn,
I found out I could no longer have children.
361
00:31:08,333 --> 00:31:12,440
He made it so that he couldn't either.
362
00:31:13,832 --> 00:31:15,448
That was kind.
363
00:31:15,525 --> 00:31:19,085
I know. He's such a kind man.
364
00:31:19,446 --> 00:31:23,321
If one woman could satisfied him,
I'd gladly give him up.
365
00:31:23,452 --> 00:31:26,252
I believe that from the bottom
of my heart.
366
00:31:27,412 --> 00:31:30,886
You want a drink?
A gin and tonic or something...?
367
00:31:31,896 --> 00:31:33,060
This will do.
368
00:31:39,631 --> 00:31:41,804
I'll have it straight, too.
369
00:31:57,956 --> 00:32:00,557
If he dies in a traffic accident
or something...
370
00:32:00,617 --> 00:32:02,417
you should change the restaurant's name.
371
00:32:04,942 --> 00:32:07,494
"Katyusha" is so old-fashioned.
372
00:32:07,592 --> 00:32:11,365
It was my idea.
It means "resurrection".
373
00:32:12,537 --> 00:32:14,945
Were you hoping to resurrect your
marriage?
374
00:32:15,133 --> 00:32:17,579
Isn't it romantic?
375
00:32:19,061 --> 00:32:22,011
Here's to the resurrection of happy couples.
376
00:32:23,174 --> 00:32:24,916
Thank you.
377
00:32:41,044 --> 00:32:44,168
You'll catch cold if you don't
wear a bathrobe.
378
00:32:47,023 --> 00:32:48,503
Can't you sleep?
379
00:32:55,640 --> 00:32:57,811
Get up.
380
00:32:59,778 --> 00:33:01,815
Is it time to go?
381
00:33:05,483 --> 00:33:08,953
It's 2:30. I'd just dozed off.
382
00:33:09,013 --> 00:33:13,396
That wasn't nice.
I was snoozing pleasantly.
383
00:33:15,371 --> 00:33:18,502
You said we'd talk... after.
384
00:33:18,667 --> 00:33:21,073
We'll talk, get in bed.
385
00:33:21,366 --> 00:33:24,074
This is important.
I'm not talking in bed.
386
00:33:41,139 --> 00:33:44,532
I'm sorry; you must be sleepy.
- I'm all right.
387
00:33:47,727 --> 00:33:51,711
I want this more than anything.
Please marry me.
388
00:33:57,996 --> 00:34:02,408
When you said worried,
I thought you meant your job.
389
00:34:03,316 --> 00:34:08,020
This house would be a good place
to run the business,
390
00:34:08,213 --> 00:34:12,218
but it's not my house.
I talked to my son about it,
391
00:34:12,271 --> 00:34:16,026
and he said he wouldn't mind
if I remarried.
392
00:34:16,121 --> 00:34:21,364
He knows how much I've suffered,
so he's very understanding.
393
00:34:21,496 --> 00:34:26,941
He said that you're a good man,
and he wouldn't mind you as a father.
394
00:34:27,103 --> 00:34:30,375
What are you talking about?!
I'm a married...
395
00:34:30,438 --> 00:34:33,119
If you don't, you'll be killed.
396
00:34:33,171 --> 00:34:35,108
Killed?! Me?!
397
00:34:35,186 --> 00:34:38,852
Yes, we're already planning it.
- Who's "we"?
398
00:34:38,944 --> 00:34:42,125
The whole thing isn't final yet.
399
00:34:42,559 --> 00:34:45,219
We haven't decided on the weapon.
400
00:34:47,375 --> 00:34:53,862
We're thinking about a butcher knife,
poison, or a pistol.
401
00:34:53,992 --> 00:34:57,109
That's why.
- This is a Shakedown.
402
00:34:57,899 --> 00:35:02,691
Honey, you should take this
a little more seriously.
403
00:35:06,042 --> 00:35:08,868
You shouldn't think such dark thoughts.
404
00:35:08,951 --> 00:35:11,646
You're busy.
You'll overwork and get sick.
405
00:35:11,965 --> 00:35:14,150
Your body won't keep up.
406
00:35:14,345 --> 00:35:18,316
Your wife had you pegged.
407
00:35:18,802 --> 00:35:24,091
She said she'd be happy to give up
this plan, if you'd marry someone.
408
00:35:24,174 --> 00:35:26,931
My wife?! She's in on this?
409
00:35:28,126 --> 00:35:31,923
You're not cut out to work at
a busy TV station.
410
00:35:32,030 --> 00:35:38,845
But so long as I have the printing company,
everything will be fine.
411
00:35:38,967 --> 00:35:42,348
You could run the printing company.
412
00:35:53,923 --> 00:35:55,562
Are you leaving?
413
00:35:56,299 --> 00:35:58,867
I forgot something at the office.
414
00:36:03,842 --> 00:36:06,475
It's the middle of the night.
415
00:36:12,776 --> 00:36:15,312
You don't want to marry me, do you?
416
00:36:16,613 --> 00:36:18,581
I'm glad you woke me up.
417
00:36:21,026 --> 00:36:23,315
Nogami must be tired of waiting for me.
418
00:36:32,038 --> 00:36:35,833
Nogami's a man:
there's nothing to worry about.
419
00:36:41,128 --> 00:36:43,802
I can't understand that man.
420
00:36:44,597 --> 00:36:47,147
I hope someone really does kill him!
421
00:37:20,214 --> 00:37:22,274
Wake up.
422
00:37:22,583 --> 00:37:23,948
Hey!
423
00:37:24,442 --> 00:37:26,388
Get up!
424
00:37:37,009 --> 00:37:39,029
Turn off the light.
425
00:37:43,328 --> 00:37:45,638
Get up, already.
426
00:37:54,993 --> 00:37:58,224
I'm trying to sleep.
427
00:38:00,835 --> 00:38:04,648
You're back.
I'm glad you're home.
428
00:38:13,226 --> 00:38:14,869
I've caught a cold.
429
00:38:50,503 --> 00:38:52,440
God, I'm late.
430
00:39:14,955 --> 00:39:17,091
What...? it's you!
431
00:39:17,288 --> 00:39:21,100
I hope I didn't wake you
when I dropped the bucket.
432
00:39:22,048 --> 00:39:25,137
Where's my wife?
- She was gone when I got here.
433
00:39:25,329 --> 00:39:27,809
It's Tuesday, so I'm going to clean up.
434
00:39:45,632 --> 00:39:50,095
"Please don't throw the broken
milk bottles in the garbage.
435
00:39:50,188 --> 00:39:52,406
"Please make sure to clean
under the bed.
436
00:39:53,057 --> 00:39:56,664
"Thursday is laundry day,
so please come early.
437
00:39:56,861 --> 00:39:59,637
"The laundry won't dry
by nightfall, so..."
438
00:40:21,140 --> 00:40:23,675
Not everyone's here yet.
- I know.
439
00:40:23,888 --> 00:40:27,529
Forget about it.
Gee, we're busy.
440
00:40:39,504 --> 00:40:43,316
Hello... it's me. Me!
441
00:40:43,720 --> 00:40:46,182
Is Madam in?
No?
442
00:40:47,809 --> 00:40:50,416
She went to the department store
to buy a cup. I see.
443
00:40:51,051 --> 00:40:53,022
I'll call back.
444
00:41:26,009 --> 00:41:28,196
We'll be in the soup
if everyone doesn't show.
445
00:41:30,846 --> 00:41:33,558
We have to decide soon,
or we won't get a decent actor.
446
00:41:33,669 --> 00:41:36,404
Are you talking about casting
Windy Theater the week after next?
447
00:41:36,694 --> 00:41:38,194
What's on my plate for tonight?
448
00:41:38,225 --> 00:41:41,641
The Weekly Gang is center stage tonight.
- I know that much.
449
00:41:42,133 --> 00:41:43,935
I'm going to see Hashizumi.
450
00:41:44,090 --> 00:41:46,313
Check the script for
Windy Theater
for three weeks from now.
451
00:41:46,322 --> 00:41:48,139
What about the week after next?
452
00:41:48,202 --> 00:41:49,742
But everyone'll be here soon.
453
00:41:49,774 --> 00:41:51,080
I won't be long.
454
00:42:04,789 --> 00:42:07,260
Hey, Kaze, just a minute.
455
00:42:07,979 --> 00:42:09,265
What's up?
456
00:42:09,946 --> 00:42:13,511
I was awoken in the wee hours
this morning by Marubishi.
457
00:42:14,025 --> 00:42:17,305
They said the commercial was unusable,
and you hadn't apologized.
458
00:42:17,386 --> 00:42:20,245
Really?
- I told you about it.
459
00:42:20,438 --> 00:42:24,215
They say they want 3 minutes of air time
on another day as compensation.
460
00:42:24,236 --> 00:42:27,619
Hey, Nogami, did you call
Marubishi for me?
461
00:42:27,637 --> 00:42:32,522
No, you didn't tell me to.
- This is bad, they must be furious.
462
00:42:32,794 --> 00:42:35,457
I told you all about it.
- Hello.
463
00:42:35,486 --> 00:42:37,466
Marubishi advertising department.
464
00:42:38,047 --> 00:42:40,263
They didn't have to call
the bureau chief.
465
00:42:40,358 --> 00:42:41,962
I clearly told you.
466
00:42:42,060 --> 00:42:44,632
Marubishi advertising department...?
Is Mr. Ozaki in?
467
00:42:45,070 --> 00:42:46,626
This is Kaze from VTV.
468
00:42:47,622 --> 00:42:48,674
It's too late now.
469
00:42:48,674 --> 00:42:51,388
Hey, Kaze, we're leaving. You coming?
- Where to?
470
00:42:51,406 --> 00:42:53,110
We need some extra shots
for Sunny Japan.
471
00:42:53,303 --> 00:42:56,418
Oh, yeah, next week. Hold on.
472
00:42:57,033 --> 00:43:00,572
Mr. Ozaki, thanks for yesterday.
473
00:43:08,786 --> 00:43:10,356
You idiot!
474
00:43:11,331 --> 00:43:13,859
I think a woman was driving that car.
475
00:43:13,934 --> 00:43:16,902
I think there was a woman.
It was full of young people.
476
00:43:17,294 --> 00:43:19,638
Do you think they were
trying to kill me?
477
00:43:20,417 --> 00:43:22,224
Why would they do that?
478
00:43:22,266 --> 00:43:23,472
Don't know.
479
00:44:00,504 --> 00:44:02,816
Oh, you're back.
- Is casting finished?
480
00:44:02,870 --> 00:44:05,851
Trasnportation called, a car's available.
Did you put in a request?
481
00:44:05,977 --> 00:44:08,480
Oh, yeah.
Are we going to see Hashizumi?
482
00:44:08,872 --> 00:44:10,664
Is the
Windy Theater cast finalized?
- More or less.
483
00:44:10,700 --> 00:44:12,270
Give it to me,
I have to tell the newspapers.
484
00:44:12,316 --> 00:44:15,802
I don't know, ask advertising.
- Tell me. - I'm busy.
485
00:44:26,324 --> 00:44:28,436
Just starting?
- Hey.
486
00:44:32,071 --> 00:44:34,640
Whoa... why the hurry?
487
00:44:35,187 --> 00:44:38,148
The reading for The Weekly Gang's at 6.
488
00:44:39,319 --> 00:44:40,600
You going home already?
489
00:44:40,645 --> 00:44:44,551
I wish. I also wish they had
a better girl working reception.
490
00:44:58,996 --> 00:45:03,606
Isn't Kita's show on at eight?
You going to watch it?
491
00:45:03,701 --> 00:45:06,181
I never watch our shows
at the station.
492
00:45:06,370 --> 00:45:09,874
TV's best watched at home
with a glass of fine whisky.
493
00:45:09,934 --> 00:45:12,234
I've never watched a production myself.
494
00:45:12,368 --> 00:45:15,981
I only feel human when
I'm by myself. I watch it then.
495
00:45:16,673 --> 00:45:17,859
Good night.
496
00:45:31,429 --> 00:45:35,473
No. 2, Camera #2 can you
hear me? Please respond.
497
00:45:35,640 --> 00:45:37,837
Are you going to close in
with the camera?
498
00:45:47,011 --> 00:45:50,556
That's the ticket, hold it there.
499
00:45:52,917 --> 00:45:54,726
Is it fixed?
500
00:45:55,119 --> 00:45:57,898
It's still too white.
- It's fine.
501
00:45:57,988 --> 00:46:00,332
Okay, it'll do.
502
00:46:00,524 --> 00:46:03,027
Hey, floorman, what the hell
are you doing?!
503
00:46:03,394 --> 00:46:05,571
Make sure the actors
understand my cues!
504
00:46:05,763 --> 00:46:07,538
You're going to screw up the show!
505
00:46:08,265 --> 00:46:10,908
What's that guy thinking?!
- Is everyone here?
506
00:46:11,053 --> 00:46:12,604
The reading's done,
we're blocking now.
507
00:46:12,675 --> 00:46:14,644
How are you for time?
- It's tight.
508
00:46:14,839 --> 00:46:16,910
What are you eating?
I'm hungry.
509
00:46:17,834 --> 00:46:18,882
Pork on rice?
510
00:46:19,076 --> 00:46:22,455
Want me to order you something?
What d'you want? - Pork on rice.
511
00:46:31,055 --> 00:46:36,403
Throw! Throw! Throw!
Throw! Throw! Throw!
512
00:46:36,494 --> 00:46:39,289
One more! You were late! Stop!
513
00:46:40,130 --> 00:46:42,161
You were off tempo.
514
00:46:42,466 --> 00:46:44,075
One more time up to there.
515
00:46:46,203 --> 00:46:48,114
And... go!
516
00:46:48,194 --> 00:46:49,448
Cue sound.
517
00:46:57,014 --> 00:46:58,493
Cue.
518
00:47:01,070 --> 00:47:02,089
Cue.
519
00:47:08,959 --> 00:47:10,700
That's a wrap.
520
00:47:11,395 --> 00:47:14,433
That'll do.
Now for real.
521
00:47:14,883 --> 00:47:17,177
Rehearsal's finished.
Three minute break.
522
00:47:17,366 --> 00:47:21,120
Three minutes... Three-minute break.
Don't leave the stage.
523
00:47:21,271 --> 00:47:23,207
Do you have the costume?
524
00:47:24,575 --> 00:47:27,055
It's too short.
- Dress him.
525
00:47:33,333 --> 00:47:36,391
She's hasn't said a word
for a couple of days. Not a peep.
526
00:47:36,487 --> 00:47:39,127
She probably got into
a fight with someone.
527
00:47:41,527 --> 00:47:43,329
On air in one minute.
528
00:47:44,018 --> 00:47:45,600
Is Toshi on the floor?
529
00:47:45,796 --> 00:47:47,159
Week after next?
530
00:47:47,359 --> 00:47:48,618
I thought she helped on this shift.
531
00:47:48,737 --> 00:47:52,871
Goto's off today.
- Really, why?
532
00:47:53,070 --> 00:47:55,778
She broke her wrist,
but I thought it was better.
533
00:47:55,873 --> 00:47:57,488
Probably a cold or something.
534
00:48:00,513 --> 00:48:02,350
In 30 seconds!
535
00:48:03,242 --> 00:48:04,883
15 seconds!
536
00:48:08,018 --> 00:48:11,588
10 seconds!
- It looks a little dark.
537
00:48:12,323 --> 00:48:15,167
It's too dark.
- 5 seconds!
538
00:48:15,359 --> 00:48:17,430
Start from camera #2.
539
00:48:17,628 --> 00:48:19,505
On air!
540
00:48:32,438 --> 00:48:35,984
We Japanese have to speak properly.
541
00:48:36,079 --> 00:48:39,079
Dummkopf, don't be so formal.
- No, we are...
542
00:48:39,150 --> 00:48:42,254
So long as people understand.
- You friggin' media hog!
543
00:48:42,553 --> 00:48:48,469
You halfwit, quit yammering!
- Oh, shut up! - Give him a punch!
544
00:48:48,659 --> 00:48:53,768
Just shut up and let me talk!
545
00:49:02,840 --> 00:49:04,649
What's that?
546
00:49:07,872 --> 00:49:10,854
Oh, it's the moon.
547
00:49:43,513 --> 00:49:45,994
Hey.
- Good evening.
548
00:49:52,446 --> 00:49:54,068
What's your department?
549
00:49:55,654 --> 00:49:57,936
Momoko Momose,
of the Stardust Revue.
550
00:49:58,638 --> 00:50:00,606
It was my first time on TV today.
551
00:50:00,671 --> 00:50:05,988
I was shaking so bad,
I came up here to calm down.
552
00:50:06,506 --> 00:50:09,340
The moon is beautiful tonight.
- That it is.
553
00:50:09,939 --> 00:50:11,982
You look exhausted.
- Nope.
554
00:50:12,276 --> 00:50:14,622
Sleepy?
- Not at all.
555
00:50:14,681 --> 00:50:17,583
What are you thinking about?
- Nothing.
556
00:50:17,681 --> 00:50:20,418
I'm thinking about all kinds of things.
557
00:50:21,895 --> 00:50:25,457
You're quite a girl.
- No, I'm just daydreaming.
558
00:50:31,025 --> 00:50:32,870
That feels nice.
559
00:50:33,063 --> 00:50:37,734
When I think of someone
hugging me... it calms me.
560
00:50:37,962 --> 00:50:40,275
Like being in my father's arms.
561
00:50:41,222 --> 00:50:42,574
Who are you?
562
00:50:42,673 --> 00:50:45,783
Kaze, of the editing department.
- What do you do?
563
00:50:45,836 --> 00:50:49,011
Producer.
- A big shot, eh.
564
00:50:49,580 --> 00:50:51,757
Not really.
565
00:50:58,493 --> 00:50:59,768
No?
566
00:51:00,157 --> 00:51:04,104
Your lips are cold.
I've never kissed a man before.
567
00:51:06,442 --> 00:51:08,602
Do you need a ride home?
568
00:51:08,793 --> 00:51:11,307
Unless being escorted by a man
angers your father?
569
00:51:11,393 --> 00:51:13,841
My father's dead.
570
00:51:15,458 --> 00:51:18,250
If you ever need anything,
you can count on me.
571
00:51:18,442 --> 00:51:20,479
Thank you.
572
00:51:32,322 --> 00:51:34,801
Oh, I completely forgot.
573
00:51:34,958 --> 00:51:37,830
You still have work?
- I have to make a call.
574
00:51:37,904 --> 00:51:40,369
I'll see you later.
575
00:51:40,906 --> 00:51:43,008
I have to talk to my wife.
576
00:51:43,200 --> 00:51:44,838
I have to catch her.
577
00:51:51,944 --> 00:51:54,482
You still here.
Got a car waiting... you coming?
578
00:51:54,578 --> 00:51:57,650
Where to? - The car's packed,
we're heading home.
579
00:51:58,048 --> 00:51:59,789
OK, let's go.
580
00:54:11,782 --> 00:54:16,595
I'm sorry, we're closed.
- It's me.
581
00:54:16,787 --> 00:54:18,289
Oh, Kaze.
582
00:54:28,267 --> 00:54:29,611
What do you need?
583
00:54:29,833 --> 00:54:31,979
The restaurant's changed.
584
00:54:32,201 --> 00:54:34,039
You fix it up?
585
00:54:34,338 --> 00:54:36,884
You were sneezing last night.
How's your cold?
586
00:54:36,974 --> 00:54:39,953
Oh, yeah. I've been busy and sort
of forgot. I guess I'm better.
587
00:54:40,096 --> 00:54:41,747
You're not human.
588
00:54:53,693 --> 00:54:55,099
You sure are busy.
589
00:54:55,192 --> 00:54:57,163
Not as busy as you.
590
00:54:57,461 --> 00:54:59,964
Can we talk?
- Go ahead.
591
00:55:02,014 --> 00:55:04,877
I think it's some kind of a joke,
592
00:55:05,168 --> 00:55:08,033
but I heard you were trying
to have me killed.
593
00:55:08,862 --> 00:55:10,247
Who told you that?
594
00:55:10,340 --> 00:55:13,120
Who said's not the point.
595
00:55:14,354 --> 00:55:17,982
What makes you think it's a joke?
- I can't believe it's true.
596
00:55:19,370 --> 00:55:22,584
Why not?
- It would be murder.
597
00:55:23,539 --> 00:55:25,240
What can you do?
598
00:55:25,366 --> 00:55:28,169
I don't know why women can't
keep their mouths shut.
599
00:55:31,592 --> 00:55:33,805
Who told you?
600
00:55:34,197 --> 00:55:36,575
I don't care if you kill me...
601
00:55:37,254 --> 00:55:39,044
but you'll be up for murder.
602
00:55:39,136 --> 00:55:41,138
Who said I'd do it?
603
00:55:41,238 --> 00:55:42,649
Then, who?
604
00:55:42,802 --> 00:55:46,087
There are ten of us.
- Ten?!
605
00:57:22,006 --> 00:57:23,778
Are you in your right mind?
606
00:57:25,070 --> 00:57:28,739
The ten of us talked it over.
We're serious.
607
00:57:30,419 --> 00:57:35,329
With ten women,
we can commit the perfect crime.
608
00:57:35,909 --> 00:57:37,681
Why ten?
609
00:57:39,334 --> 00:57:40,963
Are there more?
610
00:57:41,258 --> 00:57:45,429
There has to be 100 women
at the station.
611
00:57:45,739 --> 00:57:49,132
I'm friendly with 30-40 of them.
612
00:57:50,083 --> 00:57:53,012
You're carrying on with 40 women?
613
00:57:53,171 --> 00:57:57,212
It's not like that...
nothing like that.
614
00:57:57,478 --> 00:58:01,111
I'm not that appealing to women.
615
00:58:01,243 --> 00:58:03,983
I'm also quite sure I wouldn't
have the energy.
616
00:58:04,024 --> 00:58:06,355
So why do you have nine mistresses?
617
00:58:06,450 --> 00:58:09,226
I don't know if it's nine...
- I know these nine women!
618
00:58:09,461 --> 00:58:11,192
I'm not so sure.
619
00:58:11,388 --> 00:58:15,302
I'm not playing dumb,
it's just difficult to count.
620
00:58:15,492 --> 00:58:18,962
I don't see the difference whether
they're physical relationship's or not.
621
00:58:19,026 --> 00:58:20,302
What do you mean?
622
00:58:20,697 --> 00:58:27,911
Once, I was running in the rain
because I didn't have an umbrella.
623
00:58:28,104 --> 00:58:30,584
Where were you going?
- A café in front of the station.
624
00:58:30,791 --> 00:58:33,046
It was a rare moment without work.
625
00:58:33,143 --> 00:58:35,532
I ran into a girl from PR
with an umberella,
626
00:58:35,825 --> 00:58:37,254
so we went a tea together...
627
00:58:37,314 --> 00:58:41,462
then went for a walk.
What I'm trying to say is...
628
00:58:41,562 --> 00:58:43,460
You mean Toshiko?
What about Shio?
629
00:58:43,753 --> 00:58:46,791
Shio? Oh, the model for commercials.
630
00:58:47,698 --> 00:58:50,072
It was hot that day.
631
00:58:50,427 --> 00:58:52,566
The AC was down.
632
00:58:53,180 --> 00:58:56,869
Her costume was drenched and
her makeup was running.
633
00:58:56,967 --> 00:58:59,243
She didn't look good on camera.
634
00:58:59,336 --> 00:59:04,217
I felt bad and took her to a hotel with AC.
She was so happy... and then...
635
00:59:04,830 --> 00:59:08,078
So if it hadn't been raining,
and the AC hadn't failed...
636
00:59:08,178 --> 00:59:10,417
you wouldn't have taken them as lovers?
637
00:59:10,514 --> 00:59:14,826
You make it sound so suspicious.
But actually, probably not.
638
00:59:15,218 --> 00:59:18,427
In any event, tonight the moon
was beautiful, and...
639
00:59:18,521 --> 00:59:22,094
You met another girl?
640
00:59:22,154 --> 00:59:26,070
No, I stopped before anything
could happen.
641
00:59:27,829 --> 00:59:32,932
If I stop seeing these women,
will you let me live?
642
00:59:47,336 --> 00:59:50,189
I thought you were too good for me.
643
00:59:51,391 --> 00:59:53,892
You've done such a good job
with the restaurant.
644
00:59:54,573 --> 00:59:57,921
I just have a sunny disposition.
I'm not good for anything.
645
00:59:58,534 --> 01:00:00,907
Why would you want to kill me?
646
01:00:01,167 --> 01:00:05,668
I haven't caused any problems,
so what's all the fuss?
647
01:00:06,308 --> 01:00:08,907
When you say things like that,
I want to kill you.
648
01:00:08,977 --> 01:00:13,245
Why? Am I supposed to understand that?
649
01:00:18,248 --> 01:00:22,526
Can you stay by my side all daylong?
650
01:00:22,719 --> 01:00:25,325
If it's just one clay, I could
arrange it with the station.
651
01:00:25,400 --> 01:00:28,142
No, everyday.
- I can't.
652
01:00:28,258 --> 01:00:32,431
I want you to sit here... beside me.
- I won't get paid.
653
01:00:32,529 --> 01:00:34,602
I'll worry about money.
654
01:00:34,698 --> 01:00:38,358
Let you be the breadwinner?
A man can't accept that.
655
01:00:38,468 --> 01:00:40,470
How could I hold my head up?
656
01:00:40,499 --> 01:00:43,537
This is more important than
your job or your pride.
657
01:00:43,666 --> 01:00:47,553
If we just sit here together,
the restaurant will go bust.
658
01:00:47,644 --> 01:00:50,552
I don't care about the restaurant.
- How would we eat?
659
01:00:50,647 --> 01:00:53,015
We'll beg for food together.
660
01:01:01,586 --> 01:01:03,899
That's why you want to kill me?
661
01:01:04,438 --> 01:01:05,568
Yes.
662
01:01:10,454 --> 01:01:14,905
I don't understand this...
or anything.
663
01:01:15,305 --> 01:01:17,879
I'm too busy.
664
01:01:18,074 --> 01:01:22,898
I'm tired.
Work isn't fun anymore.
665
01:01:23,921 --> 01:01:27,255
You really are tired, aren't you?
666
01:01:30,529 --> 01:01:36,665
Say... if the ten of you
haven't decided who'll kill me...
667
01:01:36,760 --> 01:01:39,531
Why not you?
- Why me?
668
01:01:39,595 --> 01:01:43,451
Of course just for show.
- They'll all be here at the restaurant.
669
01:01:43,948 --> 01:01:46,800
You're going to kill me at
the restaurant?
670
01:01:48,146 --> 01:01:50,812
It'll pack more of a punch
if you do it in front of them.
671
01:01:50,857 --> 01:01:55,442
You pretend to kill me and
I'll pretend to die. It'll work.
672
01:01:56,617 --> 01:01:59,101
I'll disappear for a month.
673
01:01:59,149 --> 01:02:01,288
What about work?
They won't let you.
674
01:02:01,484 --> 01:02:05,364
Deliver a medical note to personnel.
675
01:02:05,555 --> 01:02:08,502
The station won't make me work
if I'm sick.
676
01:02:09,122 --> 01:02:13,317
All I have to do is thank them
for the month off.
677
01:02:16,942 --> 01:02:19,043
I can't believe you.
678
01:02:19,235 --> 01:02:22,423
No one's going to kill you.
679
01:02:23,773 --> 01:02:26,749
What? I thought so.
680
01:02:27,829 --> 01:02:29,787
It was just a joke.
681
01:02:29,863 --> 01:02:32,550
I'm surprised you believed me.
682
01:02:33,261 --> 01:02:37,285
Still, it would be a good gag.
683
01:02:37,645 --> 01:02:39,764
Making the joke come true
would surprise everyone.
684
01:02:39,803 --> 01:02:43,529
They'd scatter like mice.
Let's do it.
685
01:02:44,357 --> 01:02:47,169
It would be a nice way to
end it with them.
686
01:02:48,019 --> 01:02:49,204
Really?
687
01:02:49,243 --> 01:02:52,303
I think that would be the natural result.
688
01:02:52,502 --> 01:02:56,614
I wonder if we could pull it off.
- We'll plan it all out.
689
01:02:57,407 --> 01:03:01,981
Closed for Employee Holiday
690
01:03:14,450 --> 01:03:16,196
There are live rounds in it.
691
01:03:16,292 --> 01:03:18,465
Damn, be careful!
692
01:03:18,661 --> 01:03:21,608
Where'd you get it?
693
01:03:21,798 --> 01:03:24,972
It wasn't hard,
even with bullets.
694
01:03:25,792 --> 01:03:28,174
Do we have to use real bullets?
695
01:03:28,324 --> 01:03:31,515
I don't think anyone would
be convinced by blanks.
696
01:03:32,638 --> 01:03:37,956
Shoot at the column,
and I'll fall down. It'll work.
697
01:03:38,385 --> 01:03:41,492
Leave it there,
I'll get it later.
698
01:03:44,118 --> 01:03:46,690
I got some blanks, just in case.
699
01:03:47,358 --> 01:03:49,370
Is there muzzle flash with blanks?
700
01:03:49,459 --> 01:03:52,838
We use them at the station.
- Let's use blanks.
701
01:03:52,929 --> 01:03:57,844
They don't always fire.
It could blow the whole thing.
702
01:04:10,380 --> 01:04:12,883
Maybe it is dangerous...
703
01:04:13,583 --> 01:04:18,931
It would certainly be a mess if she hit me.
I guess I will use blanks.
704
01:04:37,831 --> 01:04:42,022
How many have come?
- I think seven.
705
01:04:54,399 --> 01:04:58,965
Tomato... for blood.
It's ripe, be careful.
706
01:05:06,005 --> 01:05:09,041
I decided to use...
707
01:05:20,772 --> 01:05:24,292
Here... a cake for you.
708
01:05:24,487 --> 01:05:26,865
You shouldn't have.
709
01:05:27,056 --> 01:05:30,435
Is everyone here? - Yes.
- And Kaze? - Not yet.
710
01:05:30,627 --> 01:05:32,334
Drat!
711
01:05:32,528 --> 01:05:36,135
I only bought ten cakes.
I forgot to count Kaze.
712
01:05:36,332 --> 01:05:37,936
It'll be OK.
713
01:05:38,134 --> 01:05:39,408
Could you take this?
714
01:05:50,279 --> 01:05:52,850
Hey, the pistol...
715
01:05:59,255 --> 01:06:01,861
Oh, so glad you could come.
716
01:06:02,058 --> 01:06:03,969
Everyone's already here.
717
01:06:04,160 --> 01:06:06,838
I think you're last.
718
01:06:08,430 --> 01:06:11,402
Your husband too.
- He just arrived.
719
01:06:11,601 --> 01:06:14,741
I'll lock up and we can all
go upstairs.
720
01:06:14,937 --> 01:06:16,280
I want to go home.
721
01:06:16,472 --> 01:06:18,679
What's the matter, are you ill?
722
01:06:18,875 --> 01:06:20,252
I'll get some medicine.
723
01:06:20,443 --> 01:06:24,355
Honey, check to see what
medicine we have. - Don't bother!
724
01:06:26,401 --> 01:06:30,092
Thank you for inviting me.
725
01:06:30,286 --> 01:06:35,326
I was very excited to come last night.
726
01:06:35,525 --> 01:06:43,706
I was bravely thinking of
all the possibilities.
727
01:06:43,921 --> 01:06:49,746
But when I saw the two of you
together at the entrance,
728
01:06:49,964 --> 01:06:57,323
I knew that I couldn't speak ill
of a man in front of his wife.
729
01:06:57,879 --> 01:07:01,156
Kaze has a difficult life, and...
730
01:07:01,350 --> 01:07:04,695
I'm going home.
731
01:07:08,182 --> 01:07:10,902
You're so kind.
732
01:07:12,155 --> 01:07:14,770
But Kaze says that he's ready.
733
01:07:14,864 --> 01:07:18,311
Kaze, show her upstairs.
- Um, you...
734
01:07:18,701 --> 01:07:20,009
I already know.
735
01:08:51,127 --> 01:08:55,773
Will somebody please say something?
736
01:08:57,851 --> 01:09:00,840
It wouldn't have been right to miss this,
737
01:09:01,037 --> 01:09:04,314
and I wouldn't want anyone thinking
that I had any secrets.
738
01:09:04,507 --> 01:09:06,885
That's why I rearranged my
busy schedule...
739
01:09:07,076 --> 01:09:09,249
Now, plese excuse me.
740
01:09:16,986 --> 01:09:19,967
Honey, the pistol still...
741
01:09:20,156 --> 01:09:23,933
We all need to talk,
before anyone leaves.
742
01:09:24,744 --> 01:09:26,197
Is that real?
743
01:09:26,902 --> 01:09:28,366
It is.
744
01:09:29,143 --> 01:09:30,805
But it isn't loaded, is it?
745
01:09:33,657 --> 01:09:35,446
The bullets are real too.
746
01:09:35,606 --> 01:09:37,447
Take a look.
747
01:09:37,928 --> 01:09:40,780
You said you didn't want
to use a pistol.
748
01:09:49,958 --> 01:09:52,261
Honey, the bullets...
749
01:09:56,961 --> 01:09:59,336
Do you really intend to kill me?!
750
01:09:59,429 --> 01:10:02,239
Do you realize the unpleasant
position I'm in?
751
01:10:02,370 --> 01:10:05,272
I've assembled all the women
my husband has slept with.
752
01:10:05,304 --> 01:10:08,180
Why do I have to be here?
753
01:10:23,069 --> 01:10:25,265
This isn't easy for me either!
754
01:10:26,384 --> 01:10:28,133
This is all your fault!
755
01:10:39,101 --> 01:10:40,705
Don't touch him!
756
01:10:40,903 --> 01:10:44,291
He's bleeding.
He's badly injured.
757
01:10:44,318 --> 01:10:45,943
He's dead.
758
01:10:46,039 --> 01:10:49,523
I aimed for his heart.
- He's dead?!
759
01:10:52,750 --> 01:10:55,718
Let's get out of here. Go.
760
01:10:57,253 --> 01:10:58,789
Hurry.
761
01:11:28,215 --> 01:11:29,663
I'm getting married.
762
01:11:29,906 --> 01:11:33,759
It'll be a happy, healthy marriage.
I'll start over.
763
01:11:33,956 --> 01:11:37,329
Until today, Kaze was a burden to me,
and today, his wife was too.
764
01:11:37,355 --> 01:11:41,937
My plans are shot to hell. I had nothing
to do with what happened today.
765
01:11:42,131 --> 01:11:43,542
Me neither.
766
01:11:43,733 --> 01:11:48,648
She planned all along to
involve us in this.
767
01:11:48,673 --> 01:11:54,086
She fooled us all into coming over.
768
01:12:01,063 --> 01:12:03,363
I hope you all are ready.
769
01:12:03,753 --> 01:12:08,600
Our fingerprints are all over
the table upstairs.
770
01:12:08,791 --> 01:12:10,327
Our fingerprints?
771
01:12:11,394 --> 01:12:14,398
I'll wipe it down.
772
01:12:15,443 --> 01:12:18,442
Then you won't involve us in this?
773
01:12:18,634 --> 01:12:22,013
No, I won't.
- I'm sorry.
774
01:12:22,204 --> 01:12:25,313
We've nothing to apologize for.
This was between her and Kaze.
775
01:12:25,408 --> 01:12:28,252
What are you doing all standing around?
776
01:12:28,644 --> 01:12:30,715
Let's go home and cook up an alibi.
777
01:12:30,913 --> 01:12:32,950
I'm going.
778
01:12:33,055 --> 01:12:36,519
Wait... I don't ever
want to see you again.
779
01:12:36,533 --> 01:12:40,392
I know, I won't talk to you or the
rest of the women ever again.
780
01:12:49,889 --> 01:12:53,340
I don't hate you.
781
01:12:53,823 --> 01:12:59,197
Kaze wouldn't be dead if
he had listened to me.
782
01:12:59,273 --> 01:13:02,452
You wouldn't be a murderess.
783
01:13:17,835 --> 01:13:21,687
I won't ever say...
784
01:13:21,701 --> 01:13:27,116
anything that could...
get you into any trouble.
785
01:13:27,303 --> 01:13:32,341
That's the only thing that
I can do for him now.
786
01:13:34,260 --> 01:13:38,489
I'd be happy to turn myself in
for the crime...
787
01:13:38,681 --> 01:13:43,653
but I couldn't do that to my son.
788
01:13:43,853 --> 01:13:48,393
I'd do anything while there's still time.
789
01:13:48,591 --> 01:13:53,301
I'll be your friend and
walk you to the police station.
790
01:13:55,874 --> 01:13:58,568
I'm overwhelmed by your generosity.
791
01:14:00,899 --> 01:14:06,449
I'll think about it
and surrender myself in my time.
792
01:14:08,110 --> 01:14:12,058
You fool, why did you kill him?
793
01:14:12,248 --> 01:14:15,058
It was only fun when
we talked about it.
794
01:14:15,184 --> 01:14:17,186
Murder will only bring you misery.
795
01:14:17,197 --> 01:14:20,002
You became a criminal for him?
796
01:14:20,691 --> 01:14:23,667
You had nothing to gain.
797
01:14:28,334 --> 01:14:32,145
Futaba, please let me see
his face one last time.
798
01:14:32,859 --> 01:14:35,704
Life truly is fleeting.
799
01:14:36,005 --> 01:14:39,248
He died so easily.
800
01:14:40,142 --> 01:14:42,088
Give it up.
801
01:14:42,178 --> 01:14:46,684
She's a stranger now.
The polite thing is to leave her alone.
802
01:14:47,345 --> 01:14:50,696
Goodbye. Stay strong.
803
01:15:48,074 --> 01:15:50,550
It's enough already... get up.
804
01:15:58,601 --> 01:16:01,858
I knew they were blanks.
805
01:16:08,198 --> 01:16:10,575
I didn't get a chance to say.
806
01:16:10,795 --> 01:16:13,146
You thought the bullets were real.
807
01:16:13,229 --> 01:16:16,011
I was afraid that you really
wanted to kill me.
808
01:16:16,505 --> 01:16:18,510
I wish you'd used real bullets.
809
01:16:18,607 --> 01:16:20,883
Don't hate me so much.
810
01:16:22,045 --> 01:16:24,550
I saw you open the cylinder
and change the bullets.
811
01:16:24,747 --> 01:16:27,318
You were thinking of me.
812
01:16:29,663 --> 01:16:34,098
When I thought of how much
I still loved you.
813
01:16:34,934 --> 01:16:38,395
I'm sorry. I didn't mean to upset you.
814
01:16:39,306 --> 01:16:44,274
None of them said a word,
and nothing went as planned.
815
01:16:44,366 --> 01:16:46,471
I didn't know what to expect.
816
01:16:46,869 --> 01:16:49,372
I'm ashamed.
- Why?
817
01:16:50,332 --> 01:16:53,465
For both you and me.
818
01:16:53,509 --> 01:16:56,398
I thought it went well.
819
01:16:57,002 --> 01:16:59,924
Everyone fled thinking I had died.
820
01:17:01,358 --> 01:17:05,096
I'm lucky. Don't cry.
821
01:17:17,099 --> 01:17:19,875
You're back.
- Hello.
822
01:17:50,367 --> 01:17:57,544
At that moment, I didn't believe for
a second that Kaze wanted to live.
823
01:17:57,906 --> 01:18:02,377
"Female CEO mysteriously commits
suicide at 9:50 on the 16th.
824
01:18:02,378 --> 01:18:08,325
"In Bunkyo Ward, Tokyo, 38-year-old
design printers president Miwako Migishi...
825
01:18:08,442 --> 01:18:13,059
"overdosed on sleeping pills. She was
discovered dead by her employees.
826
01:18:13,088 --> 01:18:17,730
"The police investigation failed to find a note
and her family could not account for it.
827
01:18:17,926 --> 01:18:22,671
"Police ruled it suicide due to her
wearing a white funeral robe."
828
01:18:25,075 --> 01:18:29,240
I've read it over a dozen times and
I still can't believe there wasn't a note.
829
01:18:29,438 --> 01:18:32,478
If there was a note,
it'd have said in the article.
830
01:18:32,575 --> 01:18:37,752
Maybe they announced the suicide
so they could secretly investigate us.
831
01:18:37,847 --> 01:18:40,623
That's why there's nothing
about it in the paper.
832
01:18:47,723 --> 01:18:50,597
Hey, you look good as a cop!
833
01:18:51,450 --> 01:18:56,492
I usually do The Weekly Gang,
so I feel funny in this getup.
834
01:19:17,953 --> 01:19:21,924
Hello, Katyusha Restaurant.
835
01:19:23,826 --> 01:19:25,271
Hello?
836
01:19:26,108 --> 01:19:28,207
Is this Futaba?
837
01:19:28,466 --> 01:19:31,071
Are you alone?
838
01:19:31,510 --> 01:19:33,337
Are the police watching you?
839
01:19:33,535 --> 01:19:34,878
Who are you?
840
01:19:35,070 --> 01:19:38,745
I was one of the women
involved in the incident.
841
01:19:43,111 --> 01:19:48,754
Don't call here,
I've taken care of everything.
842
01:19:50,419 --> 01:19:52,328
What are the police up to?
843
01:19:52,621 --> 01:19:54,396
Have you been arrested?
844
01:19:54,590 --> 01:20:00,097
Yes, I'm very busy and haven't had
any time to leave the restaurant.
845
01:20:00,295 --> 01:20:05,142
Um... what did you do with the body?
846
01:20:05,734 --> 01:20:08,578
It's in the closet.
847
01:20:08,639 --> 01:20:10,272
The closet?!
848
01:20:10,472 --> 01:20:14,284
It's been two weeks!
In the closet?!
849
01:20:14,476 --> 01:20:19,625
Don't worry; I've taken measures
to make sure it won't go bad.
850
01:20:20,420 --> 01:20:23,053
Let everything play out
as we agreed.
851
01:20:23,218 --> 01:20:24,956
Goodbye.
852
01:20:36,958 --> 01:20:38,773
So, he's still alive?
853
01:20:39,907 --> 01:20:42,157
Why did you trick us?
Why didn't you say anything?
854
01:20:42,254 --> 01:20:44,518
Why didn't you tell us
he was still alive?
855
01:20:44,754 --> 01:20:48,344
I was so frightened,
I thought I was losing my mind.
856
01:20:49,008 --> 01:20:52,382
Don't you feel bad...
that you did this to us?
857
01:20:52,681 --> 01:20:56,788
It's strange:
you were angry when I killed him.
858
01:20:57,897 --> 01:21:00,828
Now you blame me for letting him live.
859
01:21:01,023 --> 01:21:05,130
You can have him.
Who wants him?
860
01:21:07,403 --> 01:21:11,300
I understand better than anyone
that he can't be trusted.
861
01:21:11,600 --> 01:21:15,047
But I've also come to understand
something else...
862
01:21:15,237 --> 01:21:19,242
That man is sick in the head now.
863
01:21:19,761 --> 01:21:21,745
Not one of you
has given a moment's thought...
864
01:21:21,809 --> 01:21:26,583
to how hard it's been for me
to hide him since that day.
865
01:21:26,915 --> 01:21:30,219
All he does is gobble down
the food I bring him and sleep.
866
01:21:35,211 --> 01:21:38,303
I'll show you where he's hiding.
867
01:21:38,594 --> 01:21:43,373
He just sleeps all day
in that filthy room.
868
01:21:45,000 --> 01:21:47,019
He worked awfully hard.
869
01:21:47,119 --> 01:21:49,945
Then when he's better,
he'll report back to work?
870
01:21:50,062 --> 01:21:52,745
That won't do;
it will be just like before.
871
01:21:52,965 --> 01:21:54,679
Can't we do something to
keep him at home?
872
01:21:54,977 --> 01:21:57,211
That's Futaba's responsibility.
873
01:21:57,702 --> 01:22:02,318
Look at what's become of me:
I'm as thin as a rail.
874
01:22:02,478 --> 01:22:04,586
We've all lost weight.
875
01:22:04,720 --> 01:22:08,896
If you want to lock him up,
do it yourselves.
876
01:22:09,091 --> 01:22:10,798
You got some nerve, lady.
877
01:22:10,993 --> 01:22:14,065
You take him.
- You must be joking.
878
01:22:18,333 --> 01:22:22,076
In any event,
I'm getting a divorce,
879
01:22:22,270 --> 01:22:24,978
so I'm not getting involved.
880
01:22:29,111 --> 01:22:30,988
You're running away?!
881
01:22:53,635 --> 01:22:57,344
Dry your hair; you'll catch cold.
882
01:23:01,376 --> 01:23:06,416
If this was all for spectacle,
you should have let me do it.
883
01:23:06,982 --> 01:23:11,055
I'd enjoy playing the killer
in an absurd comedy.
884
01:23:11,153 --> 01:23:13,690
I'd have done it much better.
885
01:23:14,556 --> 01:23:18,304
It's frustrating that I was stuck
playing one of the dupes.
886
01:23:18,517 --> 01:23:23,909
I'm his wife.
It was only natural I do it.
887
01:23:26,508 --> 01:23:30,044
Granted, I wasn't very good at it.
- Now it's my turn.
888
01:23:31,070 --> 01:23:32,976
I'll take him off your hands.
889
01:23:33,175 --> 01:23:35,280
Ehh... Kaze?
890
01:23:35,877 --> 01:23:42,221
In return, let me do with him
whatver I please.
891
01:23:46,722 --> 01:23:48,761
You're a freak.
892
01:23:48,857 --> 01:23:51,997
Yeah, maybe so.
893
01:23:52,962 --> 01:23:55,873
Are you really going to divorce him?
- I'll do it tomorrow.
894
01:23:56,854 --> 01:23:59,208
Then it's settled.
895
01:24:00,333 --> 01:24:05,309
I'm going to be responsible
for keeping him out of sight.
896
01:24:05,877 --> 01:24:09,158
Any complaints?
897
01:24:10,112 --> 01:24:14,026
I think that you're forgetting that I really
believed that Kaze was dead...
898
01:24:14,216 --> 01:24:16,189
and committed suicide over it.
899
01:24:16,852 --> 01:24:21,425
"Does anyone have any complaints?"
she says! I can't speak anymore.
900
01:24:21,723 --> 01:24:24,329
You can't hear me!
901
01:24:24,821 --> 01:24:26,665
Heartless bitch!
902
01:24:58,165 --> 01:25:01,333
I almost never go to sneak previews.
903
01:25:01,530 --> 01:25:05,137
I ran into Kaze at the theater.
He was surprised and slinked off.
904
01:25:05,333 --> 01:25:06,971
He was with Ichiko Ishinoshita.
905
01:25:07,043 --> 01:25:09,740
Waka said he saw him when
he was on location in Hayama.
906
01:25:09,837 --> 01:25:11,428
He also said that he was with Ichiko.
907
01:25:11,507 --> 01:25:13,932
I heard.
He's like the Loch Ness Monster.
908
01:25:14,009 --> 01:25:15,920
Isn't Ichiko planning to quit?
909
01:25:16,011 --> 01:25:19,354
I didn't realize they were so close.
Kaze wants to quit too.
910
01:25:19,446 --> 01:25:22,458
Seriously? - He's on sick leave
and is swinging around town.
911
01:25:22,584 --> 01:25:24,486
What else am I to believe?
912
01:25:24,586 --> 01:25:28,397
Please circulate a memo that he's
leaving the company. - This is bad.
913
01:25:28,633 --> 01:25:31,173
Mafune and Mizowake both
have heart conditions,
914
01:25:31,226 --> 01:25:33,900
and Shirai has some kind
of nervous disorder.
915
01:25:38,394 --> 01:25:40,404
Hello!
- Fancy meeting you here!
916
01:25:41,203 --> 01:25:45,413
I hear everythings coming up
roses for you. - ...Going home.
917
01:25:46,474 --> 01:25:49,148
Right this way.
The beer the other day was nice.
918
01:25:49,531 --> 01:25:50,684
Have a seat.
919
01:25:51,706 --> 01:25:55,377
Chief, the executive director
left, saying to call him if you need him.
920
01:25:55,400 --> 01:25:57,660
Oh, yes, I almost forgot.
921
01:25:57,838 --> 01:26:00,752
I have a mess to clean up.
Get him something cold to drink.
922
01:26:00,758 --> 01:26:01,960
I'll do it.
923
01:26:16,880 --> 01:26:18,944
This is heavenly.
924
01:26:19,670 --> 01:26:22,553
Hey... some water.
925
01:26:58,146 --> 01:26:59,591
Take it.
926
01:27:33,214 --> 01:27:37,492
I think I have enough money so
we can live together...
927
01:27:37,686 --> 01:27:39,859
without working.
- Sounds good.
928
01:27:39,955 --> 01:27:41,664
I got a good price on my condo,
929
01:27:41,757 --> 01:27:44,541
I still have money
after buying this house.
930
01:27:44,956 --> 01:27:48,541
We'll loaf around this old house
and not do anything.
931
01:27:48,630 --> 01:27:51,668
Sounds good.
- We can go into town if it's dull.
932
01:27:52,067 --> 01:27:55,516
No way... might run into
someone from the station.
933
01:27:55,804 --> 01:28:00,753
Maybe I should just go back to work.
934
01:28:00,942 --> 01:28:04,123
You don't belong there anymore.
- Why?
935
01:28:07,660 --> 01:28:12,629
The station sent a resignation form
to your house and your wife forwarded it.
936
01:28:14,025 --> 01:28:16,459
I filled it out and returned it.
937
01:28:18,366 --> 01:28:19,706
Of all the stupid...
938
01:28:21,129 --> 01:28:23,166
I'm not quitting.
939
01:28:24,440 --> 01:28:26,402
I already sent it.
940
01:28:26,501 --> 01:28:29,214
I'll tell them it was a misunderstanding.
941
01:28:32,232 --> 01:28:34,647
You're supposed to be sick.
How will you explain...
942
01:28:34,659 --> 01:28:36,405
gallivanting around town with me?
943
01:28:37,223 --> 01:28:38,486
I'll think of something.
944
01:28:38,580 --> 01:28:40,491
And pretending to have been murdered?
945
01:28:40,582 --> 01:28:43,688
You put on quite a show.
- No one will talk...
946
01:28:43,885 --> 01:28:47,462
even if I was really dead.
- Then I'll talk.
947
01:28:48,623 --> 01:28:52,867
Why? It's just fodder for
the Weeklies.
948
01:28:52,914 --> 01:28:55,288
My name won't be worth a dime.
949
01:28:56,652 --> 01:28:58,441
A person's dead...
950
01:28:58,633 --> 01:29:00,533
because of what you did.
951
01:29:00,588 --> 01:29:03,807
Miwako Migishi.
Forget...?
952
01:29:08,914 --> 01:29:10,619
Let's forget her.
953
01:29:12,439 --> 01:29:16,061
Her son is a capable
high school student.
954
01:29:16,251 --> 01:29:18,128
He can run the printing shop.
955
01:29:19,325 --> 01:29:21,529
She was stupid to kill herself.
956
01:29:21,723 --> 01:29:24,033
She only hurt people by doing it.
957
01:29:32,634 --> 01:29:34,204
Where're you going?
958
01:29:34,848 --> 01:29:36,942
Futaba will think of something.
959
01:29:37,038 --> 01:29:41,788
Your wife divorced you.
- Cut it out.
960
01:29:42,062 --> 01:29:44,953
Do you take pleasure in trying to
surprise me with bizarre stories?
961
01:29:45,046 --> 01:29:48,557
Go to city hall and check.
The paperwork is in order.
962
01:29:48,713 --> 01:29:51,196
I didn't agree to get divorced,
ergo, I'm still married.
963
01:29:51,211 --> 01:29:53,388
The decision was made by
mutual consent.
964
01:29:53,488 --> 01:29:57,602
I'l tell them it was executed
without my knowledge.
965
01:29:57,702 --> 01:30:00,239
"It will just be fodder for the Weeklies."
966
01:30:03,679 --> 01:30:06,243
Does Futaba really want
to divorce me?
967
01:30:06,334 --> 01:30:08,405
It was her idea.
968
01:30:08,821 --> 01:30:11,425
She said she calculated
how much you spent...
969
01:30:11,473 --> 01:30:15,580
setting her up in the restaurant and
would pay you back every last penny.
970
01:30:15,637 --> 01:30:20,649
Impossible...
I don't believe it.
971
01:30:26,521 --> 01:30:28,831
Hello, it's me.
972
01:30:29,023 --> 01:30:31,333
Yes, I really quit.
973
01:30:31,526 --> 01:30:35,167
No, not just the revue.
I'm not acting anymore.
974
01:30:35,363 --> 01:30:40,637
Yes, I regret that I won't
be able to perform on the radio.
975
01:30:42,487 --> 01:30:46,118
It was complicated,
but this is the decision I made.
976
01:30:46,537 --> 01:30:50,952
The revue should be making
an announcement soon.
977
01:30:51,991 --> 01:30:55,158
Thanks for calling, goodbye.
978
01:30:56,280 --> 01:30:58,089
You've quit as an actress?
979
01:31:01,382 --> 01:31:05,395
So? I bet you thought
I wasn't a quitter.
980
01:31:05,593 --> 01:31:07,300
You're a fool.
981
01:31:07,973 --> 01:31:10,908
You're right: I'm a fool!
982
01:31:18,227 --> 01:31:23,348
Just because you quit your job
doesn't mean that I have to quit mine.
983
01:31:23,845 --> 01:31:26,052
I made a promise:
984
01:31:26,514 --> 01:31:29,393
Never to let you go back to work.
985
01:31:30,325 --> 01:31:31,821
To whom...?
986
01:31:32,420 --> 01:31:34,609
Your mistresses.
987
01:31:34,722 --> 01:31:37,362
So you planned this whole thing?!
988
01:31:37,559 --> 01:31:39,869
Not all of it.
989
01:31:40,511 --> 01:31:45,274
It's funny. I agreed to lock you up,
and then everyone started to feel bad.
990
01:31:45,400 --> 01:31:47,691
They agreed to all chip in
to support you.
991
01:31:48,102 --> 01:31:50,790
They said that they'd continue to pay,
no matter their salaries.
992
01:31:51,306 --> 01:31:55,686
They didn't want to be indebted
to anyone if I ever set you free.
993
01:31:56,483 --> 01:31:59,086
They're going to pay
1,000 Yen a month each.
994
01:32:00,009 --> 01:32:02,186
They'll stop paying if you get married.
995
01:32:02,265 --> 01:32:07,259
So the nine of us together
will pay 9,000 Yen.
996
01:32:08,867 --> 01:32:11,727
I'll give you an allowance,
but keep it a secret.
997
01:32:12,026 --> 01:32:15,307
You're not human!
You're devils!
998
01:32:17,611 --> 01:32:20,376
No, we're not.
999
01:32:21,635 --> 01:32:25,669
I've told people before that
you're a non-entity.
1000
01:32:25,807 --> 01:32:30,025
It can happen to anyone who gets
caught up in the modern social system.
1001
01:32:30,078 --> 01:32:35,008
They become quite skilled in
walking quickly and office work,
1002
01:32:35,083 --> 01:32:39,596
but they lose their ability
to connect with other people.
1003
01:32:39,887 --> 01:32:44,927
You have nothing to offer a woman.
1004
01:32:46,185 --> 01:32:48,473
But you still have the shape of a man.
1005
01:32:49,473 --> 01:32:50,957
That's why you were erased.
1006
01:32:50,999 --> 01:32:54,673
If that's the case,
it's not my fault.
1007
01:32:54,773 --> 01:32:57,112
Blame the modern social system.
1008
01:32:57,708 --> 01:32:58,978
I'm a victim.
1009
01:32:59,274 --> 01:33:04,383
We can't kill the social system.
We can't kill TV.
1010
01:33:04,579 --> 01:33:08,493
But we can kill people
and other animals.
1011
01:33:31,449 --> 01:33:37,027
Don't cry.
I love you very much.
1012
01:33:37,045 --> 01:33:41,851
Although I have to admit it's strange.
But it's the truth.
1013
01:33:42,150 --> 01:33:46,064
Everyone abducted you
because they loved you.
1014
01:33:47,019 --> 01:33:51,936
I removed every obstacle
preventing us from being together.
1015
01:33:52,460 --> 01:33:55,659
Your job, my job...
1016
01:33:57,899 --> 01:34:02,578
If we're together and in love,
there will be no reason to cry.
1017
01:34:02,770 --> 01:34:07,378
You're wrong,
you can't decide this for me.
1018
01:34:09,445 --> 01:34:11,449
Let's have children.
1019
01:34:11,746 --> 01:34:14,784
You can still have them,
can't you?
1020
01:34:16,427 --> 01:34:19,388
Can't it be reversed with
a minor surgery?
1021
01:34:21,713 --> 01:34:25,858
Once we have children,
maybe we'll both feel like working again.
1022
01:34:26,094 --> 01:34:27,677
This isn't about children.
1023
01:34:28,047 --> 01:34:29,934
You don't understand anything.
1024
01:34:30,655 --> 01:34:32,811
I want to work.
1025
01:34:34,149 --> 01:34:39,433
My dearly departed parents
dressed me up in pretty clothes...
1026
01:34:39,641 --> 01:34:47,125
but that was the only love
they showed me.
1027
01:34:48,154 --> 01:34:51,593
I never wanted to be an actress,
1028
01:34:51,646 --> 01:34:54,092
it was just something that happened.
1029
01:34:56,709 --> 01:34:59,569
I suspect that it was the same for you.
1030
01:35:00,063 --> 01:35:06,076
Your job at the station wasn't
more important than life itself.
1031
01:35:07,477 --> 01:35:11,007
You just plugged away at it,
without questioning.
1032
01:35:12,569 --> 01:35:17,087
Why do you work?
1033
01:35:17,499 --> 01:35:23,229
Why do you live?
What is your purpose in life?
1034
01:35:24,215 --> 01:35:27,025
Have you ever thought about it?
1035
01:35:32,651 --> 01:35:37,372
Men have to carve out
a niche to work,
1036
01:35:37,465 --> 01:35:40,105
they can't have children?
1037
01:35:40,401 --> 01:35:43,780
He'd be lazy.
He'd be a bum.
1038
01:35:44,187 --> 01:35:45,912
I'm not that kind of a man.
1039
01:35:45,974 --> 01:35:49,857
I may as well be dead
as just do nothing here.
1040
01:35:50,765 --> 01:35:52,756
So that's how it is?
1041
01:35:54,613 --> 01:35:57,225
People are all the same.
1042
01:35:58,537 --> 01:36:01,223
We both speak Japanese,
1043
01:36:01,690 --> 01:36:05,136
but you can't understand
what I'm saying.
1044
01:36:06,329 --> 01:36:10,173
I can only wonder why you're so sad.
1045
01:36:10,265 --> 01:36:12,905
Come on... let me have my job back.
1046
01:36:13,301 --> 01:36:16,335
No, I promised.
1047
01:36:16,537 --> 01:36:18,141
Please.
1048
01:36:24,111 --> 01:36:27,058
I have an idea.
1049
01:36:27,933 --> 01:36:31,487
Nobody actually rubbed you out.
1050
01:36:31,586 --> 01:36:35,432
You can't work at the station,
but this is a big country.
1051
01:36:36,179 --> 01:36:39,261
You could start all over again.
1052
01:36:39,983 --> 01:36:41,997
It would be a healthier, at least.
1053
01:36:42,196 --> 01:36:44,802
Absolutely not! Forget it!
1054
01:36:46,833 --> 01:36:49,568
You don't leave me much choice.
1055
01:36:59,387 --> 01:37:04,790
So long as we're going to live together,
let's try to get along.
1056
01:37:05,586 --> 01:37:08,032
Dammit! I'm a man!
1057
01:37:08,357 --> 01:37:10,566
There's no way we'll get along!
1058
01:37:14,688 --> 01:37:17,373
She's so cruel.
1059
01:37:17,765 --> 01:37:22,510
She went upstairs and left you crying.
1060
01:37:23,646 --> 01:37:28,409
If you think about it,
you have no one to blame but yourself.
1061
01:37:28,556 --> 01:37:31,593
But if you had agreed to marry me...
1062
01:37:31,646 --> 01:37:36,761
it would have never come to this.
1063
01:37:37,985 --> 01:37:41,662
It breaks my heart to look at you.
1064
01:37:42,964 --> 01:37:47,201
I wish someone really would kill you.
1065
01:37:47,832 --> 01:37:51,038
Then we could be together.
1066
01:37:51,831 --> 01:37:55,208
You have to hold on for
a little while longer.
1067
01:37:55,703 --> 01:37:59,742
Don't cry, be strong.
1068
01:38:00,675 --> 01:38:02,586
Goodbye.
1069
01:38:30,050 --> 01:38:31,982
Don't break things.
1070
01:38:53,427 --> 01:38:56,740
I'd like to call this party to a close.
1071
01:38:56,831 --> 01:39:01,641
I'd like to end this with
a word from Miss Ishinoshita.
1072
01:39:07,423 --> 01:39:11,351
I'm flattered that you held
such a beautiful party...
1073
01:39:11,646 --> 01:39:14,456
for a second-rate actress like me,
1074
01:39:14,649 --> 01:39:18,495
particularly since the revue
has so little money.
1075
01:39:19,283 --> 01:39:23,863
I will never forget your kindness.
1076
01:39:24,306 --> 01:39:26,129
I'm choking up.
1077
01:39:26,327 --> 01:39:30,207
I will always consider
the revue my home.
1078
01:39:30,564 --> 01:39:33,135
Thank you.
1079
01:39:57,787 --> 01:39:59,293
Why are you here?
1080
01:39:59,393 --> 01:40:02,690
What's so strange about
coming to your farewell party?
1081
01:40:02,698 --> 01:40:07,297
After all, we've known each other...
for such a long time.
1082
01:40:07,639 --> 01:40:10,428
And we're all friends here.
1083
01:40:16,630 --> 01:40:22,188
It's hard to express
how grateful we are.
1084
01:40:22,239 --> 01:40:24,629
Thanks to you,
I'm to be married this autumn.
1085
01:40:24,675 --> 01:40:29,664
I'm not a rival anymore.
We've all become good friends.
1086
01:40:30,535 --> 01:40:32,499
Isn't the missus in high spirits?
1087
01:40:32,533 --> 01:40:36,408
I'm not "the missus"...
I'm making good money now.
1088
01:40:36,557 --> 01:40:39,301
I bet men would like to marry you.
1089
01:40:39,449 --> 01:40:41,573
I'm finished with men.
1090
01:40:41,863 --> 01:40:46,130
I don't want to say, "Oh, you're
a friend of my husband's," ever again.
1091
01:40:49,775 --> 01:40:51,892
I knew a woman whose husband died,
1092
01:40:52,046 --> 01:40:55,921
and suddenly she started wearing
dazzling kimono and going out more.
1093
01:40:56,117 --> 01:40:57,966
She died shortly after.
1094
01:40:59,243 --> 01:41:01,825
I feel so bad that she never knew love.
1095
01:41:01,923 --> 01:41:04,301
Better not to know love if it's
at the sacrifice of a normal life.
1096
01:41:04,492 --> 01:41:05,994
That's right.
1097
01:41:06,113 --> 01:41:08,866
Thank you for coming.
1098
01:41:12,313 --> 01:41:14,038
How is he?
1099
01:41:14,560 --> 01:41:17,848
He's fine.
- Take care.
1100
01:42:18,065 --> 01:42:27,349
The End
84017