All language subtitles for Tandds T90

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:01,490 --> 00:02:03,210 I'm tired, Mommy. 3 00:02:03,290 --> 00:02:05,210 OK, sweetie. 4 00:02:05,290 --> 00:02:06,920 We're all tired, honey. 5 00:02:06,990 --> 00:02:08,780 Here we go. Hold tight. 6 00:02:08,860 --> 00:02:10,390 Come on, sit. Now hold on tight. 7 00:02:10,460 --> 00:02:11,590 Like that. 8 00:02:11,660 --> 00:02:14,360 This is Border Patrol. This is Border Patrol. 9 00:02:14,430 --> 00:02:16,790 You are approaching the border of the Republic of Gilead. 10 00:02:16,870 --> 00:02:19,430 You're not allowed any closer. Turn back. 11 00:02:19,500 --> 00:02:22,770 This is Border Patrol. This is Border Patrol. 12 00:02:22,840 --> 00:02:25,400 You are approaching the border of the Republic of Gilead. 13 00:02:25,480 --> 00:02:29,200 You are not allowed any closer. Turn back. 14 00:02:29,280 --> 00:02:32,340 This is Border Patrol. This is Border Patrol. 15 00:02:32,420 --> 00:02:33,610 You are approaching the border of the Republic... 16 00:02:33,680 --> 00:02:35,210 I'll keep them busy. 17 00:02:51,270 --> 00:02:52,460 Mommy! 18 00:02:52,540 --> 00:02:57,300 Jill! Get down! 19 00:02:57,370 --> 00:03:00,210 Jill! No! 20 00:03:01,480 --> 00:03:02,740 My baby! 21 00:03:06,620 --> 00:03:09,780 Let's go. 22 00:03:09,850 --> 00:03:12,650 Come on. 23 00:04:00,640 --> 00:04:03,130 The results for the following numbers... 24 00:04:03,210 --> 00:04:07,340 3964, positive. 4281, positive. 25 00:04:07,410 --> 00:04:11,670 6836, positive. 2184, negative. 26 00:04:11,750 --> 00:04:14,310 - 956... - Don't push me! 27 00:04:14,380 --> 00:04:17,780 ...98, positive. 6131, negative. 28 00:04:17,860 --> 00:04:21,880 7631, positive. 5128, negative. 29 00:04:21,960 --> 00:04:24,920 2147, negative. 928... 30 00:04:25,000 --> 00:04:28,360 No, you've made a mistake. I... 31 00:04:28,430 --> 00:04:30,160 I know! Please! 32 00:04:30,230 --> 00:04:32,790 Let me go! 33 00:04:52,720 --> 00:04:54,590 All right. Let's go. 34 00:05:22,020 --> 00:05:24,680 Mommy. 35 00:05:51,750 --> 00:05:53,340 Thanks. 36 00:06:05,330 --> 00:06:07,790 Hello, girls. Relax. 37 00:06:07,870 --> 00:06:10,860 Relax. I'm Aunt Lydia. 38 00:06:10,930 --> 00:06:13,000 Are you all well? 39 00:06:13,070 --> 00:06:16,230 Come on, I want you to say, "We're very well, Aunt Lydia." 40 00:06:16,310 --> 00:06:17,730 So, are you well? 41 00:06:17,810 --> 00:06:20,040 Very well, Aunt Lydia. 42 00:06:20,110 --> 00:06:23,710 That's great, because you are well. 43 00:06:23,780 --> 00:06:26,040 You're healthy, you're free from infections... 44 00:06:26,120 --> 00:06:28,680 and you're the only ones whose tests are positive. 45 00:06:28,750 --> 00:06:30,710 You're the lucky ones. 46 00:06:30,790 --> 00:06:32,710 We're the lucky ones. 47 00:06:32,790 --> 00:06:37,150 Amen. You're going to be Handmaids. 48 00:06:37,230 --> 00:06:41,790 You're going to serve God and your country. 49 00:06:43,630 --> 00:06:46,300 All right, girls. Into the bus. Let's go. 50 00:07:21,040 --> 00:07:24,030 How long were you in? 51 00:07:27,340 --> 00:07:29,200 I'm not sure. 52 00:07:29,280 --> 00:07:31,810 What'd you do, and how'd they get you? 53 00:07:31,880 --> 00:07:34,640 We tried to cross the border. 54 00:07:34,720 --> 00:07:36,480 What about you? 55 00:07:36,550 --> 00:07:39,410 Gender treachery. I like girls. 56 00:07:39,490 --> 00:07:41,920 Christ, they could have sent you to the colonies. 57 00:07:41,990 --> 00:07:43,850 They don't send you to the colonies... 58 00:07:43,930 --> 00:07:46,660 if your ovaries are still jumping. 59 00:07:58,040 --> 00:08:00,700 All right, sisters. 60 00:08:00,780 --> 00:08:02,740 Move it! 61 00:08:02,810 --> 00:08:05,970 Get on that bus. Move it! 62 00:08:06,050 --> 00:08:07,640 Go on, sisters. 63 00:08:07,720 --> 00:08:09,880 You can't make me break my vows! 64 00:08:09,950 --> 00:08:12,080 Get on that bus. Quiet. 65 00:08:12,160 --> 00:08:14,680 Don't, please! 66 00:08:14,760 --> 00:08:20,390 ~~ Oh, God from whom all blessings flow ~~ 67 00:08:20,460 --> 00:08:25,590 ~~ Hear us, your daughters here below ~~ 68 00:08:25,670 --> 00:08:30,970 ~~ They house the vessels of the seed ~~ 69 00:08:31,040 --> 00:08:36,610 ~~ Of those who come to us in need ~~ 70 00:08:36,680 --> 00:08:42,210 ~~ Remove our anger, cleanse our will ~~ 71 00:08:42,290 --> 00:08:47,950 ~~ And leave us empty to refill ~~ 72 00:08:48,030 --> 00:08:50,820 Let us pray. 73 00:08:50,890 --> 00:08:54,560 Oh, God, make us fruitful. 74 00:08:54,630 --> 00:08:58,090 Oh, God, make us fruitful. 75 00:08:58,170 --> 00:09:01,700 Stop it! Why do you think God made you a woman? 76 00:09:03,240 --> 00:09:04,430 You can't... 77 00:09:04,510 --> 00:09:09,810 Mortify my flesh that I may be multiplied. 78 00:09:09,880 --> 00:09:14,210 Mortify my flesh that I may be multiplied. 79 00:09:14,280 --> 00:09:16,210 - Amen. - My God! 80 00:09:16,290 --> 00:09:17,620 Amen. 81 00:09:19,760 --> 00:09:22,050 Good night, girls. 82 00:09:41,310 --> 00:09:42,780 What's your name? 83 00:09:45,050 --> 00:09:48,610 Kate. What's yours? 84 00:09:48,690 --> 00:09:51,410 Moira. 85 00:09:51,490 --> 00:09:54,250 I am Joanna. 86 00:09:57,030 --> 00:09:59,390 - I'm Alice. - I'm Stephanie. 87 00:09:59,460 --> 00:10:01,720 I'm Susan. 88 00:10:01,800 --> 00:10:03,190 My name is Kathleen. 89 00:10:03,270 --> 00:10:04,530 I'm Cara. 90 00:10:06,740 --> 00:10:09,070 I am Julie. 91 00:10:19,950 --> 00:10:22,650 Mommy. 92 00:10:42,870 --> 00:10:44,970 Eat it, and you'll like it. 93 00:10:45,040 --> 00:10:46,370 That's enough! 94 00:10:46,440 --> 00:10:48,240 You're getting the best. 95 00:10:48,310 --> 00:10:50,140 There's a war on, you know. 96 00:11:00,260 --> 00:11:04,190 The air got too full once of chemicals and radiation. 97 00:11:04,260 --> 00:11:05,490 Next. 98 00:11:05,560 --> 00:11:08,620 The rain water swarmed with toxic molecules. 99 00:11:08,700 --> 00:11:09,890 Sit. 100 00:11:09,970 --> 00:11:14,130 These poisons flowed into the rivers, crept into people. 101 00:11:14,200 --> 00:11:15,660 Place your right arm in the sleeve. 102 00:11:15,740 --> 00:11:18,470 The result, sterility. 103 00:11:24,310 --> 00:11:25,650 Remove your arm. 104 00:11:28,190 --> 00:11:31,980 Today, only one out of a hundred women... 105 00:11:32,060 --> 00:11:35,950 can still bear children, and some women stopped. 106 00:11:36,030 --> 00:11:39,960 Believing there would be no future, they refused. 107 00:11:40,030 --> 00:11:42,060 Refused to bear children! 108 00:11:42,130 --> 00:11:44,460 They wouldn't even try! 109 00:11:44,530 --> 00:11:49,700 They were lazy women! They were sluts. 110 00:11:49,770 --> 00:11:53,870 There is more than one kind of freedom. 111 00:11:53,940 --> 00:11:56,910 In the days of anarchy, it was "freedom to." 112 00:11:56,980 --> 00:11:59,710 Now, you're being given "freedom from." 113 00:11:59,780 --> 00:12:02,720 Don't underrate it. 114 00:12:36,620 --> 00:12:40,620 I hate to punish her, but she abused herself... 115 00:12:40,690 --> 00:12:42,420 and your body is a temple of purity. 116 00:12:42,490 --> 00:12:45,750 So let that be a lesson to you. 117 00:12:45,830 --> 00:12:49,720 We know men can't help it, but we're different. 118 00:12:49,800 --> 00:12:52,860 We have self control. 119 00:12:52,940 --> 00:12:55,230 Dignity. 120 00:13:13,220 --> 00:13:15,720 Remember, you're not her equal. 121 00:13:15,790 --> 00:13:17,820 You're a Handmaid. 122 00:13:17,890 --> 00:13:20,690 That is your role in life. 123 00:13:20,760 --> 00:13:22,790 Do you understand? 124 00:13:23,900 --> 00:13:26,930 She could do you a lot of harm. 125 00:13:27,000 --> 00:13:32,310 Well, if you are chosen, it will be a great honor. 126 00:14:10,450 --> 00:14:13,540 I must stress that another incident... 127 00:14:13,620 --> 00:14:17,380 of the previous nature will not be tolerated. 128 00:14:17,450 --> 00:14:23,920 But I think you'll find this young woman satisfactory. 129 00:14:23,990 --> 00:14:25,960 You may come in now. 130 00:14:37,870 --> 00:14:41,100 Come in. 131 00:14:41,180 --> 00:14:43,080 Sit down. 132 00:14:48,890 --> 00:14:50,980 Is this your first placement? 133 00:14:51,050 --> 00:14:53,080 Yes, it is. 134 00:14:53,160 --> 00:14:56,450 Well, here's how it works. 135 00:14:56,530 --> 00:14:59,950 I see as little of you as possible. 136 00:15:00,030 --> 00:15:04,660 Understand? But if I get trouble... 137 00:15:04,730 --> 00:15:06,490 I give trouble back. 138 00:15:06,570 --> 00:15:08,000 Is that clear? 139 00:15:08,070 --> 00:15:09,900 Yes, ma'am. 140 00:15:09,970 --> 00:15:12,600 I've read your file. 141 00:15:12,680 --> 00:15:14,700 I know you're not stupid. 142 00:15:19,480 --> 00:15:21,540 Do you want this job? 143 00:15:21,620 --> 00:15:24,280 - Yes, ma'am. - Don't call me "ma'am." 144 00:15:24,350 --> 00:15:25,950 You're not a Martha. 145 00:15:28,930 --> 00:15:31,820 You will sleep here, in your own room... 146 00:15:31,900 --> 00:15:35,290 but if the Commander goes to the front or to the capital... 147 00:15:35,370 --> 00:15:38,160 you'll go back to sleep at the Red Center. 148 00:15:38,230 --> 00:15:40,700 Now, I want to ask you one question. 149 00:15:40,770 --> 00:15:43,900 Answer from your heart. 150 00:15:43,970 --> 00:15:47,000 Do you want a baby? Do you really want one? 151 00:15:47,080 --> 00:15:49,200 It won't work if you don't want one. 152 00:15:49,280 --> 00:15:52,770 Do you really want to have a baby? 153 00:15:52,850 --> 00:15:54,780 Yes, I do. 154 00:15:54,850 --> 00:15:57,950 We could help each other. 155 00:16:00,420 --> 00:16:02,480 We could. 156 00:16:02,790 --> 00:16:05,560 Sit down. Everybody sit. Girls. 157 00:16:08,300 --> 00:16:10,660 Right. Anyone. 158 00:16:10,730 --> 00:16:12,790 There was date rape, even on campus. 159 00:16:16,740 --> 00:16:18,270 It was horrible. 160 00:16:18,340 --> 00:16:20,470 Name her. 161 00:16:20,540 --> 00:16:23,840 Yes, your name? Come on. 162 00:16:23,910 --> 00:16:25,540 Step forward now. 163 00:16:29,090 --> 00:16:31,480 What am I supposed to say? 164 00:16:31,550 --> 00:16:36,550 Just tell us how it was back then. 165 00:16:36,630 --> 00:16:38,320 It was horrible. 166 00:16:38,390 --> 00:16:40,560 Speak up. 167 00:16:40,630 --> 00:16:44,330 I was raped when I was fourteen by six guys... 168 00:16:44,400 --> 00:16:47,660 in my high school class. 169 00:16:47,740 --> 00:16:50,730 It was at a party. We'd all been drinking. 170 00:16:50,810 --> 00:16:54,440 I thought that they were my friends. 171 00:16:54,510 --> 00:17:01,610 Then I had an abortion. 172 00:17:01,680 --> 00:17:04,710 But it wasn't my fault. My mother, she made me do it. 173 00:17:04,790 --> 00:17:06,850 She wouldn't let me have the baby. 174 00:17:06,920 --> 00:17:08,750 Whose fault was it? 175 00:17:08,830 --> 00:17:11,520 Her fault. 176 00:17:13,460 --> 00:17:14,890 Who lead them on? 177 00:17:14,960 --> 00:17:17,900 She did. 178 00:17:20,140 --> 00:17:24,470 Why did God allow such a terrible thing to happen? 179 00:17:24,540 --> 00:17:26,470 - Teach us a lesson. - Let's hear it. 180 00:17:26,540 --> 00:17:28,670 Teach us a lesson. 181 00:17:30,580 --> 00:17:32,370 What is she? 182 00:17:32,450 --> 00:17:33,840 She's a whore. 183 00:17:33,920 --> 00:17:35,910 Whore! 184 00:17:37,920 --> 00:17:40,550 I'm going crazy. 185 00:17:40,620 --> 00:17:42,320 This is a fucking loony bin. 186 00:17:42,390 --> 00:17:43,850 That's enough. 187 00:17:43,930 --> 00:17:45,190 Whore! 188 00:17:45,260 --> 00:17:49,360 I didn't mean to do it. 189 00:17:49,430 --> 00:17:52,630 I lead them on. I assume the pain. I'm sorry. 190 00:17:52,700 --> 00:17:54,860 Very good, Janine. 191 00:18:07,620 --> 00:18:08,980 Bathroom? 192 00:18:41,450 --> 00:18:44,680 Is that you? 193 00:18:47,120 --> 00:18:51,150 God, do I need a cigarette. 194 00:18:51,230 --> 00:18:54,690 Listen... 195 00:18:54,760 --> 00:18:58,890 I have a placement. I go tomorrow. 196 00:18:58,970 --> 00:19:01,430 Oh, fuck! I'll miss you. 197 00:19:01,500 --> 00:19:03,670 I'll miss you, too. 198 00:19:03,740 --> 00:19:05,970 The damn wives don't want me. 199 00:19:06,040 --> 00:19:08,200 I don't know why. Maybe I scare them. 200 00:19:08,280 --> 00:19:10,140 Maybe they think I want to touch their tits. 201 00:19:10,210 --> 00:19:12,210 Maybe it's the damn fucking husbands. 202 00:19:12,280 --> 00:19:14,240 Maybe they know I think they suck. 203 00:19:14,320 --> 00:19:18,310 Jesus, Moira. Be careful, for Christ's sake. 204 00:19:18,390 --> 00:19:19,810 I don't know what's wrong with me. 205 00:19:19,890 --> 00:19:22,020 I gotta get outta here, Kate. I gotta do something. 206 00:19:22,090 --> 00:19:23,690 I'm gonna fake like I'm sick. 207 00:19:23,760 --> 00:19:25,650 Really bright. Then what? 208 00:19:25,730 --> 00:19:27,320 Then there'll be two guys in the ambulance. 209 00:19:27,400 --> 00:19:29,390 They must be starved for it. I'll suck their fucking cocks... 210 00:19:29,470 --> 00:19:32,530 till they're blue in the face. They'll do whatever I say. 211 00:19:32,600 --> 00:19:35,130 You're not serious. 212 00:19:35,200 --> 00:19:38,870 Yes, I am. I'm going to. I swear to God. 213 00:19:38,940 --> 00:19:41,500 You'll never get away with it. 214 00:19:41,580 --> 00:19:45,380 Don't think like that. It's bad for business. 215 00:19:55,020 --> 00:19:57,930 All right, girls. Move along. 216 00:20:10,310 --> 00:20:12,900 Hello, my name is Janine... 217 00:20:12,980 --> 00:20:14,770 and I'll be your wait person this morning. 218 00:20:14,840 --> 00:20:16,370 - Let me get you... - Janine. 219 00:20:16,450 --> 00:20:19,440 Get your clothes on, Janine. Come on. 220 00:20:21,450 --> 00:20:23,240 Put your clothes on. 221 00:20:23,320 --> 00:20:26,750 You're gonna get extra prayers for the rest of us. 222 00:20:26,820 --> 00:20:29,420 Kate! 223 00:20:29,490 --> 00:20:31,360 Come on! 224 00:20:33,130 --> 00:20:35,290 - Janine. - Get you some coffee. 225 00:20:35,360 --> 00:20:38,260 - Hello, my name... - OK, come on. 226 00:20:38,330 --> 00:20:41,560 Hello, my name is Janine. Good morning to you, too. 227 00:20:41,640 --> 00:20:43,600 Hello, my name is Janine, and I'll be your wait person... 228 00:20:43,670 --> 00:20:46,430 Snap out of it, Janine! 229 00:20:46,510 --> 00:20:48,040 Look at me. 230 00:20:48,110 --> 00:20:49,670 What'd you hit me for? 231 00:20:49,750 --> 00:20:52,070 Wasn't it any good? I can get you another one. 232 00:20:52,150 --> 00:20:54,440 Look at me. I am Moira. This is the Red Center. 233 00:20:54,520 --> 00:20:55,920 Look at me. 234 00:21:02,990 --> 00:21:07,590 Sorry. I'm sorry. 235 00:21:07,660 --> 00:21:10,020 She does that again, and I'm not here, slap her. Talk to her. 236 00:21:10,100 --> 00:21:11,460 Don't let her get away with that shit. 237 00:21:11,530 --> 00:21:13,130 That stuff is catching. 238 00:21:16,110 --> 00:21:21,300 ~~ I'll be walking by the river ~~ 239 00:21:21,380 --> 00:21:27,010 ~~ With my serenity ~~ 240 00:21:27,080 --> 00:21:31,850 ~~ Thank we, dear God, for the river ~~ 241 00:21:31,920 --> 00:21:37,120 ~~ And for true virginity ~~ 242 00:21:37,190 --> 00:21:42,590 ~~ Bless us maids, God bless us ~~ 243 00:21:42,670 --> 00:21:47,830 ~~ Bless us with virginity ~~ 244 00:21:47,900 --> 00:21:49,700 You are going out to fulfill your life... 245 00:21:49,770 --> 00:21:51,800 for the greater glory of God. 246 00:21:51,870 --> 00:21:55,470 On this day of consecration, you would do well to remember... 247 00:21:55,550 --> 00:21:58,440 by what deadly steps you were brought here... 248 00:21:58,510 --> 00:22:02,280 the folly of mankind and of womankind as well. 249 00:22:02,350 --> 00:22:06,180 Sexual promiscuity, widespread abortion... 250 00:22:06,260 --> 00:22:09,450 birth control, test-tube babies... 251 00:22:09,530 --> 00:22:11,650 genetic engineering. 252 00:22:14,930 --> 00:22:16,460 Quick, get an ambulance. 253 00:22:19,340 --> 00:22:23,600 Genetic engineering, artificial insemination... 254 00:22:23,670 --> 00:22:30,170 God, in his profound compassion, has seen fit to punish us. 255 00:22:30,250 --> 00:22:36,340 To send a plague of barrenness, a desert of infertility. 256 00:22:36,420 --> 00:22:38,880 You have been given this precious gift. 257 00:22:38,960 --> 00:22:41,120 Precious gift. 258 00:22:41,190 --> 00:22:45,320 You are fertile. You can give birth. 259 00:22:45,390 --> 00:22:48,660 - Precious gift. - You can give birth. 260 00:22:48,730 --> 00:22:51,790 You can give birth for our country. 261 00:22:51,870 --> 00:22:54,100 Oh, precious gift. 262 00:22:54,170 --> 00:22:56,000 May the Lord open. 263 00:22:56,070 --> 00:22:58,370 May the Lord open. 264 00:22:58,440 --> 00:23:00,170 Let the Handmaids ascend. 265 00:23:00,240 --> 00:23:03,470 You will look neither to the right, nor to the left. 266 00:23:03,550 --> 00:23:06,140 You will remain steadfast and true. 267 00:23:06,220 --> 00:23:08,180 We pledge allegiance to the Bible. 268 00:23:08,250 --> 00:23:12,980 The Old Testament shall be our sole and only constitution. 269 00:23:16,830 --> 00:23:21,090 I pronounce you Handmaids in the sight of God. Amen. 270 00:24:24,490 --> 00:24:27,290 Blessed be the fruit. 271 00:24:27,360 --> 00:24:28,990 Thanks. 272 00:24:31,270 --> 00:24:32,690 She's up there. 273 00:24:32,770 --> 00:24:35,130 Is that her? Send her up. 274 00:24:48,850 --> 00:24:50,950 Cora or Rita will bring your meals. 275 00:24:51,020 --> 00:24:54,420 There's everything you need. 276 00:24:54,490 --> 00:24:56,050 Any questions? 277 00:24:57,860 --> 00:25:00,020 Are you clear about the ceremony? 278 00:25:00,100 --> 00:25:03,930 About the form... of the ceremony? 279 00:25:04,000 --> 00:25:06,030 Yes, I'm clear. 280 00:25:06,100 --> 00:25:09,200 As for the Commander... 281 00:25:09,270 --> 00:25:12,670 he's my husband. 282 00:25:12,740 --> 00:25:16,340 Fred is my husband till death do us part. 283 00:25:16,410 --> 00:25:18,770 It's one of the things we fought for. 284 00:25:18,850 --> 00:25:20,710 Your name is Offred. Say it. 285 00:25:20,780 --> 00:25:22,040 Offred. 286 00:25:22,120 --> 00:25:24,650 Yes. Of-fred. 287 00:25:24,720 --> 00:25:27,050 You may call me Serena... 288 00:25:29,430 --> 00:25:31,690 Serena Joy. 289 00:25:54,120 --> 00:25:55,310 Good. 290 00:25:55,380 --> 00:25:57,850 Thank you. 291 00:26:10,330 --> 00:26:11,590 Mommy. 292 00:26:16,210 --> 00:26:17,730 Mommy. 293 00:26:23,010 --> 00:26:24,540 Mommy. 294 00:26:42,030 --> 00:26:43,790 Resettlement of the Children of Han 295 00:26:43,870 --> 00:26:45,830 is continuing on schedule. 296 00:26:45,900 --> 00:26:49,100 20,000 have arrived this week in the national homeland... 297 00:26:49,170 --> 00:26:52,100 with another 10,000 in transit. 298 00:26:52,170 --> 00:26:54,200 Team of Eyes, working with an inside informant... 299 00:26:54,280 --> 00:26:56,640 has cracked an underground espionage ring. 300 00:26:56,710 --> 00:26:59,140 This ring is suspected of smuggling healthy women... 301 00:26:59,220 --> 00:27:00,980 across the border, out of the country. 302 00:27:01,050 --> 00:27:05,150 These women have been chosen by God to fulfill His task. 303 00:27:05,220 --> 00:27:07,550 They are our most precious resource. 304 00:27:07,620 --> 00:27:11,250 No defection will be tolerated. We are weeding out the traitors. 305 00:27:11,330 --> 00:27:13,250 We are weeding out the Godless. 306 00:27:13,330 --> 00:27:15,460 We are winning God's fight. 307 00:27:43,860 --> 00:27:46,650 Book of "Genesis," chapter 30. 308 00:27:46,730 --> 00:27:51,930 "And Rachel had no children, and Rachel said..." 309 00:27:52,000 --> 00:27:58,300 "Give me children, or else I shall die. 310 00:27:58,370 --> 00:28:01,300 "Behold my maid Bilhah. 311 00:28:01,380 --> 00:28:03,340 "Go in unto her... 312 00:28:03,410 --> 00:28:06,540 "and she shall bear upon my knees... 313 00:28:06,620 --> 00:28:10,540 "that I may also have children by her." 314 00:28:10,620 --> 00:28:13,680 "So, she gave Jacob her maid Bilhah as a wife... 315 00:28:13,760 --> 00:28:18,490 "and Jacob went into her, and Bilhah conceived... 316 00:28:18,560 --> 00:28:21,160 "and bared Jacob a son." 317 00:28:23,200 --> 00:28:25,360 Could I have a glass of water, please? 318 00:28:33,940 --> 00:28:37,240 We will now have a moment of silent prayer. 319 00:28:37,310 --> 00:28:40,610 We will ask for a blessing for our endeavor. 320 00:28:48,160 --> 00:28:49,820 Amen. 321 00:28:49,890 --> 00:28:52,220 Amen. 322 00:29:23,060 --> 00:29:25,050 Stop it. Stop. 323 00:30:42,000 --> 00:30:44,840 Get up and get out. 324 00:31:56,680 --> 00:31:59,310 Get outta there. 325 00:32:17,170 --> 00:32:20,330 I wouldn't debase myself like that. 326 00:32:20,400 --> 00:32:23,360 Nobody's asking you to. 327 00:32:23,440 --> 00:32:26,930 Anyways, they're doing it for all of us. 328 00:32:27,010 --> 00:32:30,500 Could have been me, say I was ten years younger. 329 00:32:30,580 --> 00:32:32,610 It's not that bad. 330 00:32:32,680 --> 00:32:34,480 It's not what you'd call hard work. 331 00:32:38,290 --> 00:32:42,580 You're to meet your companion at the corner. 332 00:32:42,660 --> 00:32:45,560 She's called Ofglen. Wait for her. 333 00:32:46,960 --> 00:32:50,190 She takes you to the grocery store. 334 00:32:50,270 --> 00:32:53,160 Tell them fresh eggs, milk... 335 00:32:53,240 --> 00:32:56,130 and a chicken, not a hen. 336 00:32:56,210 --> 00:32:59,000 Tell them who it's for, and they won't mess around. 337 00:32:59,070 --> 00:33:01,510 We get the best here. 338 00:33:18,360 --> 00:33:19,790 Are you Ofglen? 339 00:33:19,860 --> 00:33:24,490 Yes. I'm meeting Offred. Who are you? 340 00:33:24,570 --> 00:33:25,760 I'm Offred. 341 00:33:25,830 --> 00:33:28,660 Oh, I see. 342 00:33:28,740 --> 00:33:30,070 Blessed be the fruit. 343 00:33:31,940 --> 00:33:33,740 May the Lord open. 344 00:33:36,140 --> 00:33:38,840 The war is going well, I hear. 345 00:33:38,910 --> 00:33:40,070 Praise be. 346 00:33:43,050 --> 00:33:45,480 I see they have oranges today. 347 00:33:45,550 --> 00:33:48,320 They didn't give me any tokens for that. 348 00:33:48,390 --> 00:33:51,620 The war interferes with fruit and vegetables from California. 349 00:33:51,690 --> 00:33:54,290 Even Florida isn't dependable anymore. 350 00:33:54,360 --> 00:33:55,490 Quiet. 351 00:33:55,560 --> 00:33:58,030 The rebels have blown up some of the highways. 352 00:34:06,110 --> 00:34:07,600 Tokens, please. 353 00:34:16,420 --> 00:34:17,750 Thank you. 354 00:34:32,370 --> 00:34:36,300 She must be a very happy girl. 355 00:34:36,370 --> 00:34:37,630 Praise be. 356 00:35:29,930 --> 00:35:31,480 It's all right. 357 00:35:35,500 --> 00:35:37,490 What are you doing in here? 358 00:35:57,290 --> 00:35:59,280 I've been looking for you. 359 00:36:00,620 --> 00:36:01,780 Why? 360 00:36:03,430 --> 00:36:06,590 He wants to see you in his office. 361 00:36:06,660 --> 00:36:07,890 What do you mean? 362 00:36:12,530 --> 00:36:13,930 Tomorrow night... 363 00:36:15,440 --> 00:36:17,030 10:00 p.m. In his office. 364 00:36:43,270 --> 00:36:44,760 Nice day, isn't it? 365 00:36:50,410 --> 00:36:52,400 What happened to the last Offred? 366 00:36:52,470 --> 00:36:55,700 How do I know? I thought you would be her. 367 00:36:55,780 --> 00:36:57,440 How do I know? 368 00:36:57,510 --> 00:36:59,570 But what do you think? 369 00:36:59,650 --> 00:37:01,280 I don't know. 370 00:37:10,660 --> 00:37:13,790 So, what are these? 371 00:37:13,860 --> 00:37:16,960 Impatiens, if they grow this year. 372 00:37:20,240 --> 00:37:22,500 How's she working out? 373 00:37:22,570 --> 00:37:25,270 - Who? - The new one. 374 00:37:25,340 --> 00:37:28,310 Oh, her. Better than the last one. 375 00:37:29,510 --> 00:37:30,940 Well, you don't have to throw it up to me. 376 00:37:31,010 --> 00:37:32,270 I thought we weren't going to mention it. 377 00:37:32,350 --> 00:37:35,240 If you don't like her, we can send her back. You know that. 378 00:37:35,320 --> 00:37:38,780 Who cares if I like her? 379 00:37:38,850 --> 00:37:40,520 You know, I think... 380 00:37:41,760 --> 00:37:44,450 she was a good choice. 381 00:37:44,530 --> 00:37:46,650 Well, I want you to be happy, Serena. 382 00:37:50,570 --> 00:37:53,630 Life is so much easier for you when I am. 383 00:37:53,700 --> 00:37:55,500 That's right. 384 00:38:29,700 --> 00:38:30,860 Come in. 385 00:38:36,480 --> 00:38:37,840 Hello. Come in. 386 00:38:37,910 --> 00:38:41,210 You don't need the veil. This isn't an official visit. 387 00:38:43,750 --> 00:38:45,010 Lift it up. 388 00:39:04,210 --> 00:39:05,670 Why don't you take it off? 389 00:39:05,740 --> 00:39:07,540 May I? 390 00:39:11,180 --> 00:39:12,510 Beautiful. 391 00:39:15,050 --> 00:39:16,740 What it is... I thought it might be nice... 392 00:39:16,820 --> 00:39:19,810 if we met under less artificial conditions. 393 00:39:20,890 --> 00:39:22,880 I thought I'd like to get to know you a little. 394 00:39:24,890 --> 00:39:26,290 Get to know me? 395 00:39:31,030 --> 00:39:32,360 How will you do that? 396 00:39:32,430 --> 00:39:35,200 Well, we don't have to push it. 397 00:39:35,270 --> 00:39:36,400 We could break the ice... 398 00:39:36,470 --> 00:39:41,030 by playing some sort of game, for instance. 399 00:39:42,580 --> 00:39:44,500 A game? 400 00:39:44,580 --> 00:39:46,710 What game? 401 00:39:46,780 --> 00:39:48,380 Scrabble. 402 00:39:48,450 --> 00:39:50,080 Scrabble? 403 00:39:50,150 --> 00:39:53,080 Have you ever played? I mean, have you ever played before? 404 00:39:53,150 --> 00:39:54,250 Scrabble? 405 00:39:54,320 --> 00:39:57,920 Yes, when I was young. When my family... 406 00:39:57,990 --> 00:39:59,930 Well, what do you say? How about it? 407 00:40:01,260 --> 00:40:03,420 All right. 408 00:40:03,500 --> 00:40:04,990 Good. 409 00:40:13,610 --> 00:40:15,410 Here we go. 410 00:40:45,870 --> 00:40:47,970 Good news from the Appalachian Highlands... 411 00:40:48,040 --> 00:40:49,300 where the Angels of the Apocalypse... 412 00:40:49,380 --> 00:40:50,500 fourth division... 413 00:40:50,580 --> 00:40:52,670 are smoking out a pocket of Baptist guerillas... 414 00:40:52,750 --> 00:40:54,470 with air support from the 21st Battalion... 415 00:40:54,550 --> 00:40:56,040 of the Angels of Light. 416 00:40:56,120 --> 00:40:58,980 Casualties are reported high as hand-to-hand fighting continues. 417 00:41:02,220 --> 00:41:05,120 I can use my last three letters in one go. 418 00:41:11,070 --> 00:41:12,790 I won. 419 00:41:12,870 --> 00:41:15,600 You certainly have won. Congratulations. 420 00:41:15,670 --> 00:41:17,900 I think you play this game a lot better than I do. 421 00:41:17,970 --> 00:41:20,570 - Oh, no. - No, I know you do. 422 00:41:21,940 --> 00:41:23,100 Thanks. 423 00:41:24,180 --> 00:41:25,940 But I knew you would. 424 00:41:26,010 --> 00:41:30,110 - Why? - Because you're a librarian. 425 00:41:30,190 --> 00:41:32,810 Was. 426 00:41:34,020 --> 00:41:36,350 I'll be away for a week... 427 00:41:36,420 --> 00:41:37,890 at the capitol. 428 00:41:39,230 --> 00:41:40,590 So don't forget me. 429 00:41:48,770 --> 00:41:49,930 All clear. 430 00:41:54,480 --> 00:41:56,340 You play a mean game. 431 00:42:07,160 --> 00:42:10,580 It's so damn close in there. Come on out. 432 00:42:10,660 --> 00:42:12,520 You need a little fresh air. 433 00:42:16,360 --> 00:42:17,660 Here. 434 00:42:24,740 --> 00:42:28,100 Why do you think we go through... 435 00:42:28,180 --> 00:42:29,270 what we do? 436 00:42:29,340 --> 00:42:31,740 You mean the ceremony? 437 00:42:34,480 --> 00:42:37,940 Because a baby would make my life whole. 438 00:42:38,020 --> 00:42:40,780 You've had a child. 439 00:42:42,860 --> 00:42:45,020 A little girl. 440 00:42:48,430 --> 00:42:50,260 Do you know what happened to her? 441 00:42:52,330 --> 00:42:53,990 Do you know if she's... 442 00:42:55,640 --> 00:42:57,610 I could try to find out. 443 00:43:00,380 --> 00:43:03,940 I still have access to some information. 444 00:43:04,010 --> 00:43:08,110 See? We have a lot in common. 445 00:43:09,820 --> 00:43:11,750 We could have motherhood in common. 446 00:44:02,940 --> 00:44:04,100 Good luck. 447 00:44:22,520 --> 00:44:24,190 Second door on the left. 448 00:44:30,030 --> 00:44:32,500 - How are we today? - Fine. 449 00:44:36,770 --> 00:44:39,430 Three months, and nothing in the wind, huh? 450 00:44:45,980 --> 00:44:47,740 You're in good shape, though. 451 00:44:49,220 --> 00:44:50,380 Ripe. 452 00:44:52,920 --> 00:44:54,450 I know your Commander. 453 00:44:55,660 --> 00:44:57,420 He's tried twice before. 454 00:44:57,490 --> 00:44:58,950 He's probably sterile. 455 00:44:59,030 --> 00:45:00,490 Don't they test the... the men? 456 00:45:00,560 --> 00:45:05,290 No. They don't test them. 457 00:45:05,370 --> 00:45:08,160 You get the blame, honey, if it doesn't work. 458 00:45:08,240 --> 00:45:10,500 Let me help you. 459 00:45:10,570 --> 00:45:12,060 How? 460 00:45:13,270 --> 00:45:16,670 The door's locked. Nobody will come in. 461 00:45:16,740 --> 00:45:18,540 They'll never know it wasn't him. 462 00:45:18,610 --> 00:45:21,980 I've helped others... lots of women do it. 463 00:45:22,050 --> 00:45:23,210 No, thanks. 464 00:45:26,120 --> 00:45:27,510 I'd hate to see what they'd do to you. 465 00:45:27,590 --> 00:45:29,880 You know what could happen if it doesn't work. 466 00:45:29,960 --> 00:45:33,090 It's the wives you have to look out for. 467 00:45:33,160 --> 00:45:36,620 They don't like you girls hanging around the house. 468 00:45:36,700 --> 00:45:39,830 Just imagine what they must feel. 469 00:45:39,900 --> 00:45:43,860 See, they're defeated women. Especially Serena Joy. 470 00:45:43,940 --> 00:45:45,230 She was quite a celebrity. 471 00:45:45,310 --> 00:45:47,030 What do you say? 472 00:45:47,110 --> 00:45:49,370 You stop right there, or I'll scream. 473 00:45:49,440 --> 00:45:51,780 It's your life. 474 00:45:56,350 --> 00:45:58,240 See you next month. 475 00:45:58,320 --> 00:46:00,780 How many ceremonies have there been? 476 00:46:00,860 --> 00:46:02,020 Three. 477 00:46:05,830 --> 00:46:08,190 Dates? Last month? 478 00:46:08,260 --> 00:46:09,920 The sixteenth. 479 00:46:11,500 --> 00:46:14,860 What about the nineteenth? What about the twentieth? 480 00:46:14,940 --> 00:46:17,730 - That's your best time. - I know. 481 00:46:18,740 --> 00:46:20,710 I guess he was busy. 482 00:46:23,980 --> 00:46:25,510 You have one more month... 483 00:46:25,580 --> 00:46:27,480 then you'll be up for reassessment. 484 00:46:33,290 --> 00:46:35,350 Men didn't love you then. 485 00:46:35,420 --> 00:46:38,150 They didn't value what we could do. 486 00:46:38,230 --> 00:46:40,250 They... they wouldn't look at you twice... 487 00:46:40,330 --> 00:46:41,790 unless you were some kind of beauty queen. 488 00:46:41,860 --> 00:46:43,760 You had to have big tits and a little nose... 489 00:46:43,830 --> 00:46:46,830 and even if they did marry you... 490 00:46:46,900 --> 00:46:49,260 they would knock you up and run off with somebody else. 491 00:46:49,340 --> 00:46:51,160 Now... 492 00:46:51,240 --> 00:46:53,770 now you get... 493 00:46:53,840 --> 00:46:55,400 more respect. 494 00:46:57,450 --> 00:46:59,370 My baby's gonna grow up healthy. 495 00:46:59,450 --> 00:47:04,080 Not my baby. Our baby! 496 00:47:06,450 --> 00:47:08,150 Our baby. 497 00:47:10,560 --> 00:47:12,350 Put your lockers away. 498 00:47:12,430 --> 00:47:13,420 Pre-natal next. 499 00:47:13,490 --> 00:47:14,650 What are you doing here? 500 00:47:14,730 --> 00:47:16,660 Me? What about you? What happened? 501 00:47:16,730 --> 00:47:20,900 Nothing. Guys must have been gay or something. 502 00:47:41,490 --> 00:47:43,080 Aunt Lydia... 503 00:47:45,430 --> 00:47:47,990 there's a toilet overflowing in the john. 504 00:48:13,490 --> 00:48:14,750 Don't you dare fucking move around... 505 00:48:14,820 --> 00:48:16,820 or I'll stick this thing so far up your fucking ass... 506 00:48:16,890 --> 00:48:18,050 you won't even know what hit you. 507 00:48:18,130 --> 00:48:19,590 You'll go all the way to the moon. 508 00:48:21,360 --> 00:48:24,660 Yes, you little goody two-shoes. 509 00:48:24,730 --> 00:48:26,790 OK. 510 00:48:29,900 --> 00:48:32,270 That's it. Now we take the pretty pearls... 511 00:48:32,340 --> 00:48:35,270 from the pretty lady, and whose fault is it? 512 00:48:35,340 --> 00:48:36,940 It's her fault, her fault, her fault. 513 00:48:37,010 --> 00:48:39,910 That's it. 514 00:48:39,980 --> 00:48:41,910 Easy. Easy. 515 00:48:41,980 --> 00:48:43,440 That's a good girl. 516 00:48:43,520 --> 00:48:45,910 All right now. 517 00:48:45,990 --> 00:48:49,320 You can fuck all your little girls on the latrine. 518 00:48:49,390 --> 00:48:52,090 Come on. Over here, now. 519 00:48:52,160 --> 00:48:57,220 Over here, huh? Absolutely, you piece of turd. 520 00:49:11,550 --> 00:49:13,140 Hurry up. 521 00:49:13,210 --> 00:49:15,440 Maybe with luck they'll find you before Christmas. 522 00:49:15,520 --> 00:49:17,210 Remember I didn't kill you. 523 00:49:19,350 --> 00:49:20,810 I like your panties, sweetie. 524 00:49:20,890 --> 00:49:22,580 Come on! 525 00:49:44,580 --> 00:49:45,740 Go. 526 00:50:25,620 --> 00:50:28,750 You've done it again. You're the winner again. 527 00:50:28,820 --> 00:50:30,480 Do I get a prize? 528 00:50:32,690 --> 00:50:33,850 Sure do. 529 00:50:35,900 --> 00:50:37,890 A surprise prize. 530 00:50:46,340 --> 00:50:49,800 Now, what do you like? 531 00:50:49,880 --> 00:50:52,040 There's Vogue... 532 00:50:52,110 --> 00:50:54,270 Cosmopolitan. 533 00:50:54,350 --> 00:50:57,780 I thought all this stuff was supposed to have been burned. 534 00:50:57,850 --> 00:51:00,780 It was. It was bad for people's minds. It confused them. 535 00:51:00,860 --> 00:51:03,680 It was okay for me because I'm mature. 536 00:51:03,760 --> 00:51:05,720 Come here. I got a whole stack of them for you. 537 00:51:05,790 --> 00:51:08,350 See? Just for you. 538 00:51:08,430 --> 00:51:10,590 Does she know about these? 539 00:51:10,670 --> 00:51:12,630 No. She wouldn't understand. 540 00:51:42,830 --> 00:51:45,090 Could you do something for me? 541 00:51:46,700 --> 00:51:49,700 Could you get me some hand lotion? 542 00:51:49,770 --> 00:51:50,930 Hand lotion? 543 00:51:52,540 --> 00:51:56,400 You know, how they used to have? My skin gets... gets very dry. 544 00:51:56,480 --> 00:51:58,840 Well, what do you use normally? 545 00:51:58,910 --> 00:52:02,910 I use butter. I steal pats of butter from the food trays. 546 00:52:02,980 --> 00:52:06,480 Butter. That's very clever. 547 00:52:06,550 --> 00:52:08,480 Can you do it? 548 00:52:08,560 --> 00:52:11,120 Yeah, I can do it. Why not? 549 00:52:11,190 --> 00:52:14,190 No, wait. No, wait, wait, wait. Just think about it a minute. 550 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Uh, she might smell it on you. 551 00:52:16,800 --> 00:52:18,760 She's never that close to me. 552 00:52:18,830 --> 00:52:21,730 Uh, sometimes she is. 553 00:52:22,870 --> 00:52:25,200 Well, I won't use it on those nights. 554 00:53:31,940 --> 00:53:33,970 Don't do that again. 555 00:53:34,040 --> 00:53:35,410 Do what again? 556 00:53:38,410 --> 00:53:41,170 Try to touch me like that. 557 00:53:41,250 --> 00:53:42,580 Did I? Well, I'm sorry. 558 00:53:42,650 --> 00:53:44,880 It's just that, uh, I find it, uh... 559 00:53:44,950 --> 00:53:46,210 What? 560 00:53:47,350 --> 00:53:49,020 Impersonal. 561 00:53:49,090 --> 00:53:51,680 How long did it take you to figure that out? 562 00:54:13,410 --> 00:54:14,970 Here's your hand lotion. 563 00:54:17,590 --> 00:54:20,210 She can do whatever she likes. 564 00:54:20,290 --> 00:54:22,410 She can have me sent to the colonies. 565 00:54:24,230 --> 00:54:25,590 Don't you know that? 566 00:54:27,330 --> 00:54:28,720 Don't do it again, please! 567 00:54:28,800 --> 00:54:30,320 OK, OK. 568 00:54:39,140 --> 00:54:41,830 What happened to the last one... 569 00:54:41,910 --> 00:54:43,740 my predecessor? 570 00:54:43,810 --> 00:54:45,710 She couldn't cut it. 571 00:54:47,380 --> 00:54:48,470 Cut it? 572 00:54:48,550 --> 00:54:51,510 She couldn't conceive, could she? 573 00:54:51,590 --> 00:54:53,510 Don't push your luck. 574 00:54:53,590 --> 00:54:55,920 So what happened to her? 575 00:54:55,990 --> 00:54:57,980 She hung herself. 576 00:55:01,660 --> 00:55:05,120 With what? Where'd she get the rope? 577 00:55:05,200 --> 00:55:06,760 It doesn't matter where she got the rope. 578 00:55:06,830 --> 00:55:10,300 She didn't do it with rope, so what difference does it make? 579 00:55:10,370 --> 00:55:14,330 Maybe I shouldn't come here anymore. 580 00:55:14,410 --> 00:55:17,040 Maybe you better stay there until I tell you to go. 581 00:55:25,250 --> 00:55:26,910 So what? 582 00:55:28,220 --> 00:55:29,950 Well, what are you calling for this time of night... 583 00:55:30,020 --> 00:55:32,220 with that kind of crap? 584 00:55:32,290 --> 00:55:35,520 I told you once to do it. Now just do it. 585 00:56:01,290 --> 00:56:02,690 Come over here. 586 00:56:07,800 --> 00:56:09,260 Sit down. 587 00:56:18,370 --> 00:56:20,000 Did you find out anything? 588 00:56:21,180 --> 00:56:22,900 No, not yet. 589 00:56:24,880 --> 00:56:27,170 Any sign? 590 00:56:27,250 --> 00:56:28,640 No. Nothing. 591 00:56:28,720 --> 00:56:31,380 Too bad. Your time's running out. 592 00:56:33,290 --> 00:56:35,010 Maybe he can't. 593 00:56:35,090 --> 00:56:39,290 Maybe you should... try it another way. 594 00:56:39,360 --> 00:56:41,090 What other way? 595 00:56:42,200 --> 00:56:43,790 Another man. 596 00:56:43,860 --> 00:56:46,230 They hang you for that. 597 00:56:46,300 --> 00:56:47,390 It's done. 598 00:56:47,470 --> 00:56:51,260 Women do it frequently. All the time, in fact. 599 00:56:51,340 --> 00:56:53,870 - With doctors, you mean. - No, no, no, no. 600 00:56:53,940 --> 00:56:57,500 Doctors blackmail. It has to be someone we trust. 601 00:56:59,050 --> 00:57:00,210 Who? 602 00:57:01,520 --> 00:57:04,540 I was thinking of Nick. 603 00:57:06,650 --> 00:57:08,550 Did you ask him? 604 00:57:08,620 --> 00:57:11,320 No, but he's been with us a long time. 605 00:57:11,390 --> 00:57:13,290 I think I could fix it with him. 606 00:57:14,630 --> 00:57:18,090 And he's quite good-looking. 607 00:57:19,400 --> 00:57:21,960 - What about the Commander? - Well... 608 00:57:23,870 --> 00:57:25,430 we just won't tell him, will we? 609 00:57:32,780 --> 00:57:35,610 He lives above the garage. 610 00:57:35,680 --> 00:57:37,610 He's expecting you. 611 00:57:37,690 --> 00:57:39,310 No one will see you. 612 00:58:09,520 --> 00:58:11,180 Come in. 613 00:58:16,860 --> 00:58:20,160 Have you come to do your duty for the fatherland? 614 00:58:23,700 --> 00:58:24,860 Yep. 615 00:58:34,640 --> 00:58:37,100 Boss' wife was real ladylike. 616 00:58:37,180 --> 00:58:39,070 She said, "I want you to fuck her, Nick. 617 00:58:39,150 --> 00:58:41,140 "I want you to give her the works." 618 00:58:41,220 --> 00:58:43,680 I said, "Yes, ma'am. 619 00:58:43,750 --> 00:58:46,410 "Anything you say, ma'am." 620 00:58:57,230 --> 00:58:58,820 I could always squirt it into a bottle... 621 00:58:58,900 --> 00:59:00,960 and you could just pour it in. 622 01:00:07,870 --> 01:00:14,470 ~~ Amazing grace ~~ 623 01:00:14,540 --> 01:00:22,880 ~~ How sweet the sound ~~ 624 01:00:22,950 --> 01:00:28,610 ~~ That saved a wretch ~~ 625 01:00:28,690 --> 01:00:35,320 ~~ Like me ~~ 626 01:00:35,400 --> 01:00:41,460 ~~ I once was lost ~~ 627 01:00:41,540 --> 01:00:48,130 ~~ But now I'm found ~~ 628 01:00:48,210 --> 01:00:50,940 ~~ Was blind ~~ 629 01:00:51,010 --> 01:00:55,070 ~~ But now ~~ 630 01:00:55,150 --> 01:00:58,710 ~~ I see ~~ 631 01:01:19,970 --> 01:01:21,340 Jesus. 632 01:01:31,650 --> 01:01:33,240 I have to go. 633 01:01:48,540 --> 01:01:50,440 My name is Kate. 634 01:01:51,740 --> 01:01:52,900 Kate. 635 01:01:54,610 --> 01:01:56,340 You have to go. 636 01:02:35,280 --> 01:02:37,150 Blessed be the fruit. 637 01:02:38,450 --> 01:02:40,890 - Morning. - Blessed be the fruit. 638 01:02:43,660 --> 01:02:47,180 Eat it. It's full of vitamins, good for you. 639 01:02:54,670 --> 01:02:56,730 It's a beautiful day, isn't it? 640 01:03:01,940 --> 01:03:03,340 Maybe not. 641 01:03:21,260 --> 01:03:23,130 Your daughter is alive. 642 01:03:29,040 --> 01:03:31,370 I believe this is she. 643 01:03:48,320 --> 01:03:50,150 Where is she? 644 01:03:50,220 --> 01:03:53,750 She's in good hands, with people who are fit. 645 01:03:56,900 --> 01:03:58,390 When can I see her? 646 01:03:58,470 --> 01:04:01,360 That's impossible. 647 01:04:01,440 --> 01:04:04,100 Impossible? What do you mean? 648 01:04:04,170 --> 01:04:05,860 She's my baby. I'm her mother. 649 01:04:05,940 --> 01:04:08,030 She wouldn't know you. 650 01:04:09,080 --> 01:04:11,070 Wait. 651 01:04:11,140 --> 01:04:13,580 What's happened to her? 652 01:04:15,380 --> 01:04:17,810 She hasn't been harmed in any way. 653 01:04:17,880 --> 01:04:20,680 She's dearly loved. 654 01:04:23,890 --> 01:04:25,980 How long have you known? 655 01:04:31,370 --> 01:04:33,890 - Why didn't you tell me? - I wasn't sure. 656 01:04:33,970 --> 01:04:36,030 How could you keep it from me? 657 01:04:36,100 --> 01:04:38,970 I wasn't sure it would be good for you to know. 658 01:04:45,580 --> 01:04:48,070 How is she? 659 01:04:48,150 --> 01:04:50,050 She's fine. 660 01:04:52,390 --> 01:04:54,050 You mustn't worry. 661 01:05:47,240 --> 01:05:49,670 My daughter is alive. 662 01:05:51,140 --> 01:05:53,040 How do you know she's alive? 663 01:05:54,880 --> 01:05:57,820 She showed me a picture. 664 01:06:02,420 --> 01:06:05,150 I don't know what to do. 665 01:06:06,560 --> 01:06:09,050 I can't stand it. I have to see her. 666 01:06:09,130 --> 01:06:10,490 Kate. 667 01:06:10,560 --> 01:06:14,560 - Kate, you must realize that they'll never let you see her. - No! 668 01:06:14,770 --> 01:06:16,980 - Kate, they will never... - No! 669 01:06:25,380 --> 01:06:27,970 She's alive. 670 01:06:28,050 --> 01:06:30,340 My baby is alive. 671 01:06:30,420 --> 01:06:32,390 It's all right. 672 01:06:39,590 --> 01:06:42,690 Offred, the birth mobile. Hurry! 673 01:06:42,760 --> 01:06:44,700 Oh, and may it go well. 674 01:06:46,030 --> 01:06:47,960 - Who is it? - It's Ofwarren. 675 01:06:48,030 --> 01:06:50,530 Isn't it exciting? Isn't it wonderful? 676 01:07:11,890 --> 01:07:13,590 And breathe. 677 01:07:13,660 --> 01:07:15,820 Just relax. 678 01:07:15,900 --> 01:07:19,990 Breathe. Deeply. Deep. 679 01:07:20,070 --> 01:07:23,060 Breathe through the nose, out through the mouth. Breathe. 680 01:07:26,110 --> 01:07:27,270 Pant. 681 01:07:28,310 --> 01:07:30,340 Well, tell her to hurry up, for Christ's sake. 682 01:07:30,410 --> 01:07:33,340 - We haven't got all night. - Maybe it's stuck. 683 01:07:33,410 --> 01:07:35,310 Listen, I know these girls from way back. 684 01:07:35,380 --> 01:07:38,110 I tell you, they're tramps, all of 'em. 685 01:07:38,180 --> 01:07:41,480 They've spiked it. It's a special day. 686 01:07:42,820 --> 01:07:44,380 Are you all right? 687 01:07:44,460 --> 01:07:47,390 What? Oh, yes. 688 01:07:47,460 --> 01:07:48,690 Are you sure? 689 01:07:51,100 --> 01:07:54,430 I have a daughter living with people like these. 690 01:08:03,540 --> 01:08:05,530 Suck it. 691 01:08:06,880 --> 01:08:10,880 Good. That's it. Just relax. 692 01:08:10,950 --> 01:08:13,710 That's it. 693 01:08:13,790 --> 01:08:17,120 Just relax. 694 01:08:27,200 --> 01:08:29,830 It could be any time. It could be any time now. 695 01:08:29,900 --> 01:08:32,100 - Hurry. Hurry. - It's coming! 696 01:08:33,840 --> 01:08:36,500 Take a deep breath in and let it go. 697 01:08:36,580 --> 01:08:38,500 Deep breath in and push. 698 01:08:38,580 --> 01:08:40,770 Come on. Hold it. Hold it. Hold it. 699 01:08:40,850 --> 01:08:44,240 Hold it. Hold it. Quick breath in. 700 01:08:44,320 --> 01:08:46,780 And again. Quick breath and hold it. Push down. 701 01:08:46,850 --> 01:08:49,750 You can do it. That's it. And quick breath in again. 702 01:08:49,820 --> 01:08:50,950 And push down one more time. 703 01:08:51,020 --> 01:08:53,150 Good, good. 704 01:08:53,230 --> 01:08:56,220 Push a little more, little more, little more... 705 01:08:56,300 --> 01:08:57,730 Stop pushing! 706 01:08:59,270 --> 01:09:01,730 Now give it a good push! 707 01:09:04,640 --> 01:09:05,800 There you go. 708 01:09:07,040 --> 01:09:08,440 That's it. 709 01:09:40,440 --> 01:09:44,300 I'd say she looks utterly and completely radiant. 710 01:09:44,380 --> 01:09:46,440 What is it? 711 01:09:46,510 --> 01:09:48,670 It's a lovely little girl. 712 01:09:48,750 --> 01:09:52,110 That's what I've always wanted... always. 713 01:09:52,190 --> 01:09:53,450 Congratulations. 714 01:09:53,520 --> 01:09:56,180 Oh, thank you, my dear. 715 01:10:06,130 --> 01:10:11,360 Oh, come on, now. You shouldn't be walking. 716 01:10:11,440 --> 01:10:14,170 I want to go home. 717 01:10:14,240 --> 01:10:16,100 I know. 718 01:10:16,180 --> 01:10:17,970 That's a girl. 719 01:10:23,650 --> 01:10:24,910 What was it? 720 01:10:32,690 --> 01:10:35,390 Hurry up, girls. Let's go. 721 01:10:35,460 --> 01:10:37,190 You're not alone. Do you understand? 722 01:10:37,260 --> 01:10:39,620 I'm with you. There are many of us. 723 01:10:39,700 --> 01:10:42,160 Watch your Commander. Study him. 724 01:10:42,240 --> 01:10:45,570 Get to know everything about him, OK? 725 01:10:55,680 --> 01:10:57,810 Get on with it. 726 01:11:04,690 --> 01:11:07,820 - You know what you are? - What? 727 01:11:07,890 --> 01:11:10,120 - You're a mystery. - Me? 728 01:11:10,200 --> 01:11:13,560 I don't know anything about you. 729 01:11:13,630 --> 01:11:16,800 There's no mystery about me. I'm just an ordinary guy. 730 01:11:16,870 --> 01:11:20,130 What do you do, exactly? 731 01:11:20,210 --> 01:11:22,800 Well, for one thing, too much damn paperwork. 732 01:11:25,380 --> 01:11:29,140 I used to be... I used to be in market research... 733 01:11:29,220 --> 01:11:33,740 then I branched out, you know, became sort of a scientist. 734 01:11:35,120 --> 01:11:39,320 Then the guys made their move and asked me to go in with them. 735 01:11:39,390 --> 01:11:41,690 So, I liked most of the things they wanted to do... 736 01:11:41,760 --> 01:11:45,220 so that was it... period. 737 01:11:45,300 --> 01:11:46,960 Why? 738 01:11:49,200 --> 01:11:50,790 - Why? - Mm-hmm. 739 01:11:52,170 --> 01:11:55,270 Country was in a mess, that's why... a total mess. 740 01:11:55,340 --> 01:11:58,600 All the garbage had risen to the top. 741 01:11:58,680 --> 01:12:03,410 You know, we had all these pressure groups... 742 01:12:03,480 --> 01:12:05,480 running the store, trying to dictate to us. 743 01:12:05,550 --> 01:12:08,510 Blacks, homo, you know... 744 01:12:08,590 --> 01:12:10,550 all those people on welfare. 745 01:12:10,620 --> 01:12:13,920 - Women. - Yes, sirree, women. 746 01:12:15,030 --> 01:12:16,290 So we had to clean it up. 747 01:12:16,360 --> 01:12:21,460 We took out a big hose and washed the place clean. 748 01:12:21,530 --> 01:12:23,600 I had a family and a job I was good at. 749 01:12:23,670 --> 01:12:25,700 I didn't need cleaning up. 750 01:12:27,540 --> 01:12:29,500 I don't mean you. 751 01:12:29,580 --> 01:12:31,040 All right, let me explain something to you. 752 01:12:31,110 --> 01:12:35,340 I'm not talking about you, I'm talking about the country. 753 01:12:35,420 --> 01:12:36,510 The country was crazy. 754 01:12:36,580 --> 01:12:39,410 I mean, nobody felt anything, men or women. 755 01:12:39,490 --> 01:12:42,280 All they had was, like... how can I put it? 756 01:12:42,360 --> 01:12:45,450 Like itches. 757 01:12:45,530 --> 01:12:48,520 Sex itches, money itches, power itches. 758 01:12:48,600 --> 01:12:51,090 But that's not enough. There was no common purpose. 759 01:12:51,160 --> 01:12:54,230 Nothing to believe in, nothing to fight for. 760 01:12:54,300 --> 01:12:59,200 Nobody really knew how to feel anything anymore. 761 01:12:59,270 --> 01:13:01,530 Do they feel now? 762 01:13:01,610 --> 01:13:03,770 I think they do, yes. They do. 763 01:13:05,250 --> 01:13:06,470 What? 764 01:13:06,550 --> 01:13:09,380 Well, respect, reverence... 765 01:13:11,650 --> 01:13:15,590 values that the average person can feel right here... 766 01:13:17,260 --> 01:13:19,380 and, in your case, here. 767 01:13:23,860 --> 01:13:25,130 Beautiful. 768 01:13:31,140 --> 01:13:33,040 So, what do you think? Why don't you say something? 769 01:13:34,440 --> 01:13:36,030 I don't think. 770 01:13:42,650 --> 01:13:45,010 Women's salvaging today at 3:45. 771 01:13:45,080 --> 01:13:47,010 Male participation at 4:00. 772 01:13:47,090 --> 01:13:50,450 Admittances for all females... 773 01:14:00,530 --> 01:14:02,990 Women's salvaging today at 3:45. 774 01:14:03,070 --> 01:14:05,460 Male participation at 4:00. 775 01:14:05,540 --> 01:14:07,970 Admittances for all females... 776 01:14:49,650 --> 01:14:50,810 Amen. 777 01:14:56,090 --> 01:15:00,520 We are here today in the name of duty... 778 01:15:00,590 --> 01:15:04,990 and sometimes duty is a hard taskmaster. 779 01:15:05,060 --> 01:15:10,330 This woman, whom we all knew as a Handmaid... 780 01:15:10,400 --> 01:15:14,970 has been found guilty of seduction and fornication... 781 01:15:15,040 --> 01:15:18,070 with a member of the medical staff. 782 01:15:36,360 --> 01:15:39,260 Why does God demand her death? 783 01:15:39,330 --> 01:15:41,390 For her sins! 784 01:16:11,830 --> 01:16:15,030 Order, order! 785 01:16:15,100 --> 01:16:21,300 You may form a circle. Orderly, orderly. 786 01:16:21,370 --> 01:16:26,740 This man has been convicted of the rape of a Handmaid. 787 01:16:26,810 --> 01:16:30,240 Deuteronomy 25. 788 01:16:30,320 --> 01:16:32,910 "If the man forces her and lies with her... 789 01:16:32,990 --> 01:16:37,380 "then the man that lay with her shall die." 790 01:16:37,460 --> 01:16:41,190 This crime took place at gunpoint. 791 01:16:42,430 --> 01:16:44,890 The Handmaid was pregnant. 792 01:16:44,960 --> 01:16:48,300 The baby died! 793 01:17:16,000 --> 01:17:18,590 He was no rapist. He was a political. 794 01:17:18,660 --> 01:17:20,600 One of our best men. 795 01:17:24,040 --> 01:17:26,330 Hi. How are you doing? 796 01:17:26,410 --> 01:17:27,900 Have a nice day. 797 01:17:39,590 --> 01:17:41,850 These prayers can be ordered by compuphone... 798 01:17:41,920 --> 01:17:43,650 or right here in this store. 799 01:17:43,720 --> 01:17:46,580 So, you're seeing him alone? 800 01:17:46,660 --> 01:17:49,690 - Who? - Your commander. 801 01:17:49,760 --> 01:17:50,860 How do you know that? 802 01:17:50,930 --> 01:17:53,790 We just know. What does he want? Kinky sex? 803 01:17:53,870 --> 01:17:57,060 No. Not exactly. 804 01:17:57,140 --> 01:17:58,230 He's at the top. 805 01:17:58,300 --> 01:18:01,000 He's in charge of security for the whole state. 806 01:18:01,070 --> 01:18:03,600 He's a real bastard. 807 01:18:16,890 --> 01:18:19,220 We may want you to kill him. 808 01:18:42,680 --> 01:18:46,810 Yeah. We'll be there within 20 minutes. 809 01:18:46,890 --> 01:18:48,050 We'll be there. 810 01:18:49,120 --> 01:18:51,780 Aha! Come in. 811 01:18:53,260 --> 01:18:58,520 Now, I have a nice little surprise for you tonight... 812 01:18:58,600 --> 01:19:00,730 something that you're gonna like a whole lot. 813 01:19:00,800 --> 01:19:02,360 What is it, chinese checkers? 814 01:19:02,440 --> 01:19:04,960 No. Better. 815 01:19:08,570 --> 01:19:11,970 A boa for you. 816 01:19:12,040 --> 01:19:17,180 Now... And also a dress for you. 817 01:19:17,250 --> 01:19:19,880 I hope to heaven it fits. 818 01:19:19,950 --> 01:19:23,610 - You want me to wear this? - Yep. 819 01:19:23,690 --> 01:19:25,450 I'm taking you out. 820 01:19:40,310 --> 01:19:42,600 You look fantastic. 821 01:19:42,680 --> 01:19:45,140 Fantastic is right. 822 01:20:37,830 --> 01:20:39,990 We're coming to a checkpoint, sir. 823 01:20:40,070 --> 01:20:41,860 I'm sorry. You're going to have to get down on the floor... 824 01:20:41,930 --> 01:20:43,130 for a few minutes. 825 01:20:43,200 --> 01:20:45,860 There are no wives allowed where we're going. 826 01:20:45,940 --> 01:20:48,070 Just for a minute. Sorry. 827 01:21:16,400 --> 01:21:19,200 - Oh, Nick, could you come here? - Yes, sir. 828 01:21:20,440 --> 01:21:21,730 You won't be needing that in here... 829 01:21:21,810 --> 01:21:25,210 so let Nick take the cloak. 830 01:21:52,040 --> 01:21:54,370 Kind of like walking into the past, don't you think? 831 01:22:03,420 --> 01:22:06,240 - Good to see you here. - How you doing? Good to see you. 832 01:22:06,320 --> 01:22:08,450 This here's Mary Lou. She's new here. 833 01:22:08,520 --> 01:22:11,380 - Mary Lou, how you doin'? - Fine. 834 01:22:11,460 --> 01:22:13,850 Good, good, good. So you're new here, huh? 835 01:22:13,930 --> 01:22:15,620 Oh, you're gonna love it here, Mary Lou. 836 01:22:15,690 --> 01:22:18,720 Everybody has fun here. Everybody really has fun. 837 01:22:18,800 --> 01:22:20,560 My friend. 838 01:22:30,910 --> 01:22:33,740 I thought all this kind of thing was strictly forbidden. 839 01:22:33,810 --> 01:22:36,970 It is officially, but, you know... 840 01:22:37,050 --> 01:22:39,680 - Good evening, Commander. - Good evening. 841 01:22:39,750 --> 01:22:42,050 Now... 842 01:22:42,120 --> 01:22:45,580 you can have one drink. What do you want? 843 01:22:45,660 --> 01:22:47,450 I haven't had a drink in years. 844 01:22:47,530 --> 01:22:49,460 Well, have one now. What'll it be? 845 01:22:52,130 --> 01:22:55,760 - Vodka and tonic? - OK. Vodka and tonic. 846 01:22:55,840 --> 01:22:57,890 Bring me a bottle of scotch. 847 01:23:21,860 --> 01:23:23,390 What do you think? 848 01:23:23,460 --> 01:23:25,520 Who are these people? 849 01:23:25,600 --> 01:23:29,460 Well, we have, you know, staff officers from the front... 850 01:23:29,540 --> 01:23:30,960 allies, trade delegation... 851 01:23:31,040 --> 01:23:33,430 I mean, it's a good place to meet people and stimulate trade. 852 01:23:33,510 --> 01:23:35,200 You know, things like that. 853 01:23:35,270 --> 01:23:36,900 No. I meant the women. 854 01:23:36,980 --> 01:23:39,670 - The women? - Mm-hmm. 855 01:23:39,750 --> 01:23:40,940 Who are the women? 856 01:23:41,010 --> 01:23:45,810 The women. Well, they're like real working pros... 857 01:23:45,890 --> 01:23:48,910 you know, from the time before. 858 01:23:48,990 --> 01:23:50,380 The others? 859 01:23:50,460 --> 01:23:51,650 We have quite a collection. 860 01:23:51,720 --> 01:23:55,320 For instance, now, the one in the green gloves over there? 861 01:23:55,390 --> 01:23:58,320 She's a sociologist... or was. 862 01:23:58,400 --> 01:24:00,090 This one was a lawyer. 863 01:24:00,170 --> 01:24:03,430 We have business executives, schoolteachers... you name it. 864 01:24:03,500 --> 01:24:05,200 We got everybody here. 865 01:24:05,270 --> 01:24:08,600 But they prefer it here, see? Believe me. 866 01:24:08,670 --> 01:24:10,700 Prefer it to what? 867 01:24:12,810 --> 01:24:14,750 To the alternatives. 868 01:24:17,420 --> 01:24:19,980 Sorry to bother you, sir. You have a phone call. 869 01:24:20,050 --> 01:24:21,640 All right. Thank you. 870 01:24:23,920 --> 01:24:25,080 Yes, sir. 871 01:24:29,030 --> 01:24:33,920 Right, sir. Uh-huh. Yes. 872 01:24:34,000 --> 01:24:35,590 Yes, sir. In God we trust. 873 01:24:35,670 --> 01:24:38,870 Get the field commander and put him on hold. 874 01:25:06,470 --> 01:25:09,730 You look like the whore of Babylon. 875 01:25:09,800 --> 01:25:10,900 Well, I asked them to get me... 876 01:25:10,970 --> 01:25:12,760 something classy from Saks Fifth Avenue... 877 01:25:12,840 --> 01:25:15,100 but you know what the mail's like these days. 878 01:25:15,170 --> 01:25:17,370 I do. 879 01:25:27,150 --> 01:25:30,510 Don't do that. Your eyes'll run. Anyway, there's no time. 880 01:25:30,590 --> 01:25:32,520 Paige, could you please leave just for a minute? 881 01:25:32,590 --> 01:25:34,390 Sit. Sit. 882 01:25:38,560 --> 01:25:42,090 So, why are you here? What did you do? 883 01:25:42,170 --> 01:25:44,300 Why did they send you in? Did you laugh at the wrong dick? 884 01:25:44,370 --> 01:25:46,500 I'm an evening rental. 885 01:25:46,570 --> 01:25:48,700 He smuggled me in for the night. 886 01:25:48,770 --> 01:25:51,000 So, how are you? 887 01:25:52,240 --> 01:25:55,240 I thought that I'd never see you again. 888 01:25:55,310 --> 01:25:57,140 So, what happened to you? 889 01:25:57,220 --> 01:25:59,240 They caught me at the border. 890 01:26:00,520 --> 01:26:04,180 Somebody must've got cold feet or something. It's too bad. 891 01:26:05,460 --> 01:26:07,320 Took me fucking ages to get there... 892 01:26:07,390 --> 01:26:09,860 with a lot of people risking their necks. 893 01:26:11,160 --> 01:26:13,290 I had some sweet guy who hid me in his kid's room for a month... 894 01:26:13,370 --> 01:26:15,160 just hanging on the wall, and I think, for what? 895 01:26:15,230 --> 01:26:18,360 Christ, I didn't even have the decency to escape. 896 01:26:18,440 --> 01:26:20,530 So, what did they do to you? 897 01:26:20,610 --> 01:26:22,170 They worked me over a little. 898 01:26:22,240 --> 01:26:24,170 They showed me a movie about the colonies. 899 01:26:24,240 --> 01:26:26,000 You know, those fucking toxic dumps... 900 01:26:26,080 --> 01:26:28,470 with all the dead bodies and shit? 901 01:26:28,550 --> 01:26:30,010 They say you have one year maximum there... 902 01:26:30,080 --> 01:26:34,140 before your goddamn nose falls off. 903 01:26:34,220 --> 01:26:35,510 So, they stuck something up my ass... 904 01:26:35,590 --> 01:26:36,810 and told me I had two alternatives... 905 01:26:36,890 --> 01:26:39,320 the colonies or here, so I said here. 906 01:26:39,390 --> 01:26:41,150 So here you are. 907 01:26:41,230 --> 01:26:43,390 So here I am. 908 01:26:43,460 --> 01:26:45,860 It's not so bad, really. You get free face cream here. 909 01:26:45,930 --> 01:26:49,490 Free booze, free drugs, you only work nights. 910 01:26:49,570 --> 01:26:50,730 Oh, shit. 911 01:26:53,110 --> 01:26:54,800 It's not bad, really. 912 01:26:55,970 --> 01:26:58,900 Actually, there's all these women around. I love it. 913 01:26:58,980 --> 01:27:00,240 Do they let you? 914 01:27:00,310 --> 01:27:02,910 They don't care who you fuck. 915 01:27:02,980 --> 01:27:05,740 Do you know what they call this place? Jezebel's. 916 01:27:05,820 --> 01:27:09,550 All girls back on the floor. All girls back on the floor. 917 01:27:11,420 --> 01:27:12,680 Give me your hand. 918 01:27:12,760 --> 01:27:14,620 Come on, give it to me. 919 01:27:19,530 --> 01:27:20,620 Yes, they did that, too. 920 01:27:20,700 --> 01:27:23,830 You remember... hands and feet we don't need for our purposes. 921 01:27:23,900 --> 01:27:27,570 All girls back on the floor. Back on the floor, girls. 922 01:27:31,040 --> 01:27:34,880 You're such a goddamn wimp. What am I gonna do with you? 923 01:27:39,380 --> 01:27:41,280 Come on. Time's up. 924 01:27:43,060 --> 01:27:45,250 All girls back on the floor. 925 01:28:27,870 --> 01:28:29,790 I guess I'm lucky. 926 01:28:29,870 --> 01:28:32,230 Lucky ducky. 927 01:28:32,300 --> 01:28:35,210 Better a lucky ducky than a dead ducky. 928 01:29:00,900 --> 01:29:03,370 I got a nice room in here. I think you'll like it. 929 01:30:09,070 --> 01:30:12,300 Nick's a good guy. He's like a son to me. 930 01:30:41,930 --> 01:30:43,090 Good night. 931 01:30:45,400 --> 01:30:48,100 Here, sir. Shall I take that, sir? 932 01:31:01,250 --> 01:31:02,410 So... 933 01:31:04,920 --> 01:31:06,480 what was it like? 934 01:31:12,600 --> 01:31:15,690 I said, what was it like? Did the earth move? 935 01:31:15,770 --> 01:31:17,230 What the fuck do you think it was like? 936 01:31:17,300 --> 01:31:19,400 Well, how the fuck should I know? 937 01:31:19,470 --> 01:31:20,900 For God's sake... 938 01:31:20,970 --> 01:31:22,670 what did you want me to do, spit in his face... 939 01:31:22,740 --> 01:31:25,770 and end up shoveling shit in the goddamn colonies? 940 01:31:28,850 --> 01:31:30,940 Do you think we'll ever get out? 941 01:31:34,090 --> 01:31:36,510 Nick, it's happened. 942 01:31:36,590 --> 01:31:37,750 What's happened? 943 01:31:40,660 --> 01:31:42,650 I'm going to have a baby. 944 01:31:46,700 --> 01:31:48,600 He'll love you to death. 945 01:31:51,570 --> 01:31:53,600 So will she. 946 01:31:53,670 --> 01:31:57,700 Come on. You know it's yours... 947 01:31:57,780 --> 01:31:59,870 and I won't let them get it. 948 01:32:01,710 --> 01:32:03,650 You want to get out. 949 01:32:05,250 --> 01:32:07,110 Could we get out together? 950 01:32:07,190 --> 01:32:08,350 Maybe. 951 01:32:09,450 --> 01:32:11,450 We have to. 952 01:32:12,960 --> 01:32:14,150 Maybe. 953 01:33:17,990 --> 01:33:19,250 I found it... 954 01:33:19,320 --> 01:33:21,350 but I don't know what I could do if I... 955 01:33:23,560 --> 01:33:27,520 - Where's Ofglen? - I am Ofglen. 956 01:34:07,670 --> 01:34:09,260 I trusted you. 957 01:34:11,310 --> 01:34:14,170 I tried to help you. 958 01:34:14,250 --> 01:34:16,710 Look, my cloak. 959 01:34:19,420 --> 01:34:20,750 Used for a hooker! 960 01:34:22,350 --> 01:34:24,950 We had an agreement. 961 01:34:25,020 --> 01:34:27,820 Just like the other one. 962 01:34:29,030 --> 01:34:30,930 A little whore. 963 01:34:32,230 --> 01:34:33,930 I'm sorry. 964 01:34:35,870 --> 01:34:37,560 Go to your room. 965 01:34:44,210 --> 01:34:48,270 This is a definite breakthrough for our security forces... 966 01:34:48,350 --> 01:34:49,610 and, as I would say... 967 01:34:49,680 --> 01:34:53,410 this is a comparatively stable situation here in this state. 968 01:34:53,490 --> 01:34:57,010 But let me add that we intend to rid the whole country... 969 01:34:57,090 --> 01:34:58,320 of these vermin. 970 01:34:58,390 --> 01:35:00,690 And we'll do it without mercy. 971 01:35:20,050 --> 01:35:22,170 It's dark in here. 972 01:35:22,250 --> 01:35:23,970 Don't you want the light on? 973 01:35:24,050 --> 01:35:25,740 No, thanks. 974 01:35:33,120 --> 01:35:34,950 Here's your supper. 975 01:35:35,030 --> 01:35:36,890 Thanks, Rita. 976 01:35:36,960 --> 01:35:39,490 Bless you, dear. Bless you. 977 01:36:03,020 --> 01:36:04,680 - Good night, Nick. - Good night. 978 01:37:19,700 --> 01:37:22,530 What is it? I... I could've fired this thing. 979 01:37:28,210 --> 01:37:30,700 I didn't send for you. What is it? 980 01:37:30,780 --> 01:37:33,570 You've got to help me. 981 01:37:36,180 --> 01:37:38,840 I'm sorry. It's out of my hands. 982 01:37:42,020 --> 01:37:43,680 Did you tell her? 983 01:37:45,690 --> 01:37:46,850 Well... 984 01:37:48,030 --> 01:37:49,430 she found this. 985 01:37:51,760 --> 01:37:53,220 What could I do? She gave me hell. 986 01:37:53,300 --> 01:37:55,990 She gave me all kinds of grief. 987 01:37:57,600 --> 01:38:02,970 Boy, it's unfortunate, the whole thing. It really is. 988 01:38:08,110 --> 01:38:11,810 I'm sorry... very, very sorry. 989 01:38:16,520 --> 01:38:18,420 You better go to your room now. 990 01:38:21,690 --> 01:38:23,450 You have a lot of things on your mind. 991 01:38:23,530 --> 01:38:25,590 Yeah, I have. 992 01:38:35,510 --> 01:38:38,600 You've always meant a lot to me. You really have. 993 01:38:38,680 --> 01:38:41,570 You kept me going. 994 01:38:41,650 --> 01:38:43,470 Just the thought of you... 995 01:38:43,550 --> 01:38:46,310 coming here at night, caring for me... 996 01:38:46,380 --> 01:38:50,010 fixing my drink, being by my side... 997 01:38:50,090 --> 01:38:54,020 I mean, it kept me going. 998 01:38:55,360 --> 01:38:57,060 And I thank you for that. 999 01:38:58,930 --> 01:39:00,590 And I'll never forget it. 1000 01:40:23,280 --> 01:40:25,880 - What's going on? - She's under arrest. 1001 01:40:28,690 --> 01:40:30,450 I didn't call for you. 1002 01:40:33,630 --> 01:40:37,690 Ma'am, the Commander. 1003 01:40:37,760 --> 01:40:40,720 Get her out of here. 1004 01:40:40,800 --> 01:40:42,890 You fucking bastard. 1005 01:40:42,970 --> 01:40:45,370 You bastard! 1006 01:40:52,380 --> 01:40:55,470 Go with it. Trust me. It's Mayday. 1007 01:41:27,150 --> 01:41:29,070 - You all right, Kate? - I guess. 1008 01:41:29,150 --> 01:41:32,240 Get rid of that dress. Take it off. 1009 01:41:34,320 --> 01:41:37,110 Take the next right, go to the railroad site. 1010 01:41:37,190 --> 01:41:38,660 Give me your hand. 1011 01:41:54,110 --> 01:41:55,270 This way. 1012 01:41:57,380 --> 01:42:00,100 - Why didn't you tell me? - It was too dangerous. 1013 01:42:00,180 --> 01:42:05,010 Kate, these men are going to take you to a safe place. 1014 01:42:05,080 --> 01:42:07,580 Now, they'll take care of you, I promise. 1015 01:42:07,650 --> 01:42:09,510 You're not coming with me? 1016 01:42:09,590 --> 01:42:11,450 I can't. I have to stay. 1017 01:42:11,520 --> 01:42:14,880 But what about my daughter? 1018 01:42:14,960 --> 01:42:18,250 - I have to find her. - Nick. We gotta go, Nick. 1019 01:42:18,330 --> 01:42:20,560 Now, Kate, I can't promise you anything... 1020 01:42:20,630 --> 01:42:22,730 but I will send you word as soon as I know. 1021 01:42:22,800 --> 01:42:24,860 Now listen to me. You gotta go now. 1022 01:42:24,940 --> 01:42:28,130 No, I can't. I want to go with you. 1023 01:42:28,210 --> 01:42:30,700 Don't leave me. Please don't leave me. 1024 01:42:30,780 --> 01:42:33,740 Kate, you can't come with me. You know you can't come with me. 1025 01:42:33,810 --> 01:42:35,940 It's not possible. 1026 01:42:36,010 --> 01:42:37,570 Our baby. 1027 01:42:40,320 --> 01:42:42,290 - Nick, come on! - I'll find you. 1028 01:42:44,460 --> 01:42:46,780 Come on, Nick! Come on! 1029 01:42:46,860 --> 01:42:48,220 I'll find you. 1030 01:43:09,150 --> 01:43:11,910 A twenty-four-hour curfew has been imposed on the city. 1031 01:43:11,980 --> 01:43:14,880 Our armed forces are using heavy rocketing and strafing... 1032 01:43:14,950 --> 01:43:17,880 to drive the Mayday terrorists out of their stronghold. 1033 01:43:17,960 --> 01:43:20,520 According to government sources, they are totally isolated... 1034 01:43:20,590 --> 01:43:22,820 from the overwhelming majority of our population... 1035 01:43:22,890 --> 01:43:25,290 and their defeat will be final within hours. 1036 01:43:25,360 --> 01:43:27,720 A state memorial service will be held to honor... 1037 01:43:27,800 --> 01:43:29,330 the late Commander's fighting spirit... 1038 01:43:29,400 --> 01:43:30,930 as it was documented in a statement... 1039 01:43:31,000 --> 01:43:33,060 just hours before he was killed... 1040 01:43:33,140 --> 01:43:35,400 in such a hideous and cowardly way. 1041 01:43:35,470 --> 01:43:36,630 We're gonna win. 1042 01:43:36,710 --> 01:43:40,370 We have the force. We have the faith. 1043 01:43:40,450 --> 01:43:43,770 And we will not rest until we've purified this country... 1044 01:43:43,850 --> 01:43:46,110 this nation... 1045 01:43:46,180 --> 01:43:47,740 in the name of God. 1046 01:43:47,820 --> 01:43:49,680 Come on out with your hands up! 1047 01:43:49,750 --> 01:43:50,980 As house-to-house searches continue... 1048 01:43:51,060 --> 01:43:53,880 the acting State Commander has put all forces on alert... 1049 01:43:53,960 --> 01:43:55,590 to find the assassin. 1050 01:43:55,660 --> 01:43:58,590 He said, "She will not escape, nor will her accomplices. 1051 01:43:58,660 --> 01:44:01,290 "We will search for them. We will find them. 1052 01:44:01,370 --> 01:44:03,560 "We will hang them." 1053 01:44:26,590 --> 01:44:30,650 I don't know if this is the end for me or a new beginning... 1054 01:44:30,730 --> 01:44:32,320 but I'm safe here in the mountains... 1055 01:44:32,400 --> 01:44:34,890 held by the rebels. 1056 01:44:34,970 --> 01:44:37,060 They bring me food... 1057 01:44:37,140 --> 01:44:40,300 and sometimes a message from Nick. 1058 01:44:42,410 --> 01:44:45,030 And so I wait. 1059 01:44:45,110 --> 01:44:49,210 I wait for my baby to be born into a different world. 1060 01:44:51,380 --> 01:44:53,580 I still dream about Jill... 1061 01:44:54,750 --> 01:44:57,510 about them telling her I don't exist... 1062 01:44:57,590 --> 01:44:59,650 or that I never existed. 1063 01:45:01,160 --> 01:45:04,850 I know we're going to find her. 1064 01:45:04,930 --> 01:45:07,230 She will remember me. 1064 01:45:08,305 --> 01:45:14,272 Please rate this subtitle at www.osdb.link/436ny Help other users to choose the best subtitles73925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.