All language subtitles for TO-CHECK - GE - Princ a Vecernice.(1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,280 --> 00:00:35,480 (Ein tschechisches Lied) 2 00:00:38,960 --> 00:00:40,920 ♪ Ich habe die da gern. ♪ 3 00:00:41,520 --> 00:00:47,120 ♪ Ein Lied schwebt wie ein Hauch. ♪ ♪ Ein anderes fliegt wie ein Pfeil. ♪ 4 00:00:54,360 --> 00:00:56,120 ♪ Ich habe Lieder gern. ♪ 5 00:00:57,040 --> 00:00:59,680 ♪ Und ich bin glücklich, ♪ ♪ wenn ich singe. ♪ 6 00:01:00,160 --> 00:01:02,640 ♪ Ob auch manch anderer besser singt. ♪ 7 00:01:08,640 --> 00:01:13,880 ♪ Die Burgen und Schlösser ♪ ♪ ringsumher, sie sind mir wohlbekannt. ♪ 8 00:01:20,480 --> 00:01:22,640 ♪ Ich habe Lieder gern. ♪ 9 00:01:24,320 --> 00:01:29,000 ♪ Und wenn die Stimme mir nicht ♪ ♪ bricht, will ich, was sich begab, ♪ 10 00:01:29,480 --> 00:01:31,720 ♪ euch singen, ein ums andere Mal. ♪ 11 00:01:33,320 --> 00:01:35,320 ♪ Die Liebe ist das Paradies. ♪ 12 00:01:37,120 --> 00:01:41,760 ♪ Und wer nicht an sie glauben will, ♪ ♪ wird sich verirren in der Welt. ♪ 13 00:01:42,240 --> 00:01:44,120 ♪ Die Liebe ist das Paradies. ♪ 14 00:01:44,600 --> 00:01:46,640 ♪ Hat Türen, 1.000 an der Zahl. ♪ 15 00:01:47,120 --> 00:01:49,680 ♪ Geheime Gänge in das Märchenland. ♪ 16 00:01:50,160 --> 00:01:52,440 ♪ Die Liebe ist ein Schild. ♪ 17 00:01:53,520 --> 00:01:56,920 ♪ Schmeckt süß wie Honig ♪ ♪ und ist Lebensquell. ♪ 18 00:01:58,040 --> 00:02:01,080 ♪ Ich trinke nur zu gern daraus. ♪ 19 00:02:01,560 --> 00:02:04,440 ♪ Die Liebe wächst ♪ ♪ wie Blumenpracht im Mai. ♪ 20 00:02:04,920 --> 00:02:08,480 ♪ Und wenn sie sich mit Ehrfurcht ♪ ♪ und Treue vereint, ♪ 21 00:02:08,960 --> 00:02:10,920 ♪ führt Liebe in das Paradies. ♪ 22 00:02:11,400 --> 00:02:13,280 ♪ Die Liebe ist das Paradies. ♪ 23 00:02:15,560 --> 00:02:18,280 ♪ Glaubt dem, ♪ ♪ der sie euch hier besingt, ♪ 24 00:02:18,760 --> 00:02:21,120 ♪ weil er das alte Märchen kennt. ♪ 25 00:02:35,640 --> 00:02:38,440 Gib acht, Velen! - Werft, Schwestern! 26 00:02:38,920 --> 00:02:40,040 Fang! 27 00:02:40,520 --> 00:02:45,920 Ihr nehmt mir nicht den Atem! Ich nehme euch jeden Ring! Werft nur! 28 00:02:46,440 --> 00:02:50,040 Und den! Den auch! Hoppla! Da staunt ihr! 29 00:02:50,520 --> 00:02:54,360 Ich bin geschmeidig wie ein Tiger, flink wie ein Luchs! 30 00:02:54,840 --> 00:02:59,320 Und geschwätzig wie ein Papagei! - Das war gut, Lenka! 31 00:02:59,800 --> 00:03:03,000 So schaffst du es nicht, Elenka! - Doch! 32 00:03:03,480 --> 00:03:06,920 Hoppla! - Ich lasse dich tanzen, Velen! 33 00:03:07,400 --> 00:03:13,800 Dir wird dein Übermut vergehen! - Aufgewacht, Mädchen! He, fang! 34 00:03:18,080 --> 00:03:20,760 Ich werde nicht müde! 35 00:03:23,600 --> 00:03:27,880 Tummelt euch, Mädchen! - Beweise dich, Brüderchen! 36 00:03:28,360 --> 00:03:32,760 Wie stümperhaft! Ihr erlebt nie, das Prinz Velen verzagt! Oh! 37 00:03:33,240 --> 00:03:36,800 (Die Schwestern lachen.) 38 00:03:37,280 --> 00:03:41,200 Geschmeidig wie ein Tiger! - Und flink wie ein Luchs! 39 00:03:41,680 --> 00:03:45,080 Und nass wie ein Frosch! - Hilfe! Helft mir! 40 00:03:47,360 --> 00:03:53,480 Rettet mich vor dem nassen Tod! - Will er ertrinken? 41 00:03:57,200 --> 00:04:01,480 Haltet mich! Wir retten ihn! Noch nicht ertrinken! 42 00:04:07,360 --> 00:04:10,520 Ins Wasser! - Du Komödiant! Du Spitzbube! 43 00:04:11,000 --> 00:04:13,320 Bröselkopf! - Taugenichts! 44 00:04:13,800 --> 00:04:15,920 Du hast uns betrogen! 45 00:04:18,760 --> 00:04:20,680 Wie unfeudal! 46 00:04:21,800 --> 00:04:25,120 Sollen das Königskinder sein? - Deine Kinder! 47 00:04:25,600 --> 00:04:29,240 Das hoffe ich! Ich bin ein vernünftiger Mensch! 48 00:04:32,840 --> 00:04:37,840 Aber die Königin... Gott hab sie selig! Sie war überdreht! 49 00:04:38,320 --> 00:04:42,080 Wer packte der Kinderfrau die Maikäfer ins Bett? 50 00:04:42,560 --> 00:04:48,400 Du hast mich dazu angestiftet! Hätte ich es nur öfter getan! 51 00:04:49,240 --> 00:04:52,640 Wenigstens der Prinz muss zu Verstand kommen! 52 00:04:53,120 --> 00:04:57,360 Aber weit gefehlt! Er hat nur Narreteien im Kopf! 53 00:04:57,880 --> 00:05:00,880 Ich plage mich allein mit dem Regieren! 54 00:05:01,360 --> 00:05:03,920 Regieren wir oder muss ich putzen? 55 00:05:04,400 --> 00:05:09,560 Wir regieren beim Vogelfangen! Ich halte mich an das ärztliche Gebot. 56 00:05:10,040 --> 00:05:15,160 Die frische Luft belebt meine müden Sinne und vertreibt meine Sorgen! 57 00:05:15,640 --> 00:05:20,760 Mein Rheuma vertreibt sie nicht! Gnade! Warum muss ich mitgehen? 58 00:05:21,240 --> 00:05:24,760 Ich fange nichts! Du bist wie ein kleiner Junge! 59 00:05:25,240 --> 00:05:27,760 Wäre ich das nur! Wäre ich das nur! 60 00:05:28,240 --> 00:05:33,200 Aber du schaust wie eine verirrte Nudel aus der Wassersuppe heraus! 61 00:05:33,680 --> 00:05:38,920 Den Witz kennst du noch nicht: Einst standen vor drei Jägern im Wald... 62 00:05:39,400 --> 00:05:42,200 Das waren drei Soldaten! - Richtig! 63 00:05:42,680 --> 00:05:49,160 Es waren zwei! Sie saßen im Wirts- haus! Alles bringst du durcheinander! 64 00:05:49,640 --> 00:05:52,800 Sei nicht so streng mit mir! - Das muss ich sein! 65 00:05:53,280 --> 00:05:57,120 Du brachtest mir bei, ein Entchen nachzumachen! So! 66 00:05:57,600 --> 00:05:58,960 Das kann ich gut! 67 00:05:59,440 --> 00:06:03,320 Ein Entchen? Das ist ein Enterich kurz vor der Pfanne! 68 00:06:03,800 --> 00:06:08,120 Schade! Dir listet man heute nicht das kleinste Lachen ab! 69 00:06:08,600 --> 00:06:12,160 Wie käme ich dazu? Ich bin schon lange pensioniert. 70 00:06:12,640 --> 00:06:14,080 Du hast es gut! 71 00:06:14,560 --> 00:06:17,560 Dafür stänkerst du ständig mit mir herum! 72 00:06:18,080 --> 00:06:19,360 Quatsch! 73 00:06:19,880 --> 00:06:23,480 Hast du nichts vergessen? - Nicht dass ich wüsste! 74 00:06:23,960 --> 00:06:27,760 Sind alle Vögel gut beringt? - Ordnungsgemäß! 75 00:06:28,280 --> 00:06:30,400 Trefflich! Sieh dir das an! 76 00:06:30,880 --> 00:06:33,440 (Sie hören auf zu lachen.) 77 00:06:38,920 --> 00:06:43,560 Nicht möglich! Die Kinder kommen, um sich zu verabschieden! 78 00:06:44,040 --> 00:06:48,720 Womit verdienen wir diese Ehre? - Das ist in guten Familien üblich! 79 00:06:49,240 --> 00:06:53,800 Danke für die Belehrung! Geht man in Kleidern in den Fischteich? 80 00:06:54,280 --> 00:06:55,840 Aber nein! 81 00:06:56,320 --> 00:06:59,960 Wir sprachen von dir und lobten und preisten dich. 82 00:07:00,440 --> 00:07:03,800 Da achteten wir nicht auf den Weg! Da geschah es! 83 00:07:04,280 --> 00:07:08,000 Wir gehen für dich ins Wasser! - Ich bin schuld daran? 84 00:07:08,480 --> 00:07:12,240 Ja, weil du uns nicht verheiratest! - Verheiraten? 85 00:07:12,720 --> 00:07:14,120 Genau! 86 00:07:14,600 --> 00:07:18,400 Wo gibt es Freier für solche Zappel-Liesen? 87 00:07:18,880 --> 00:07:24,440 Das wäre vergebliches Bemühen! - Was? Du kennst das Wort "Bemühen"? 88 00:07:24,920 --> 00:07:27,640 Du lümmelst den ganzen Tag nur herum! 89 00:07:28,120 --> 00:07:30,200 Ich lümmle nicht herum, Vater! 90 00:07:30,680 --> 00:07:35,360 Ich erwarte nur eine Aufgabe, die eines Thronfolgers würdig ist! 91 00:07:36,840 --> 00:07:42,960 Abgemacht! Dein Wunsch geht in Erfüllung, du Thronfolger! 92 00:07:43,440 --> 00:07:49,760 Ich bin heute Nacht im Gebirge! Du bist dann König deiner Schwestern! 93 00:07:50,240 --> 00:07:54,640 Bleibt ruhig! Kein Aufruhr! Warum soll er es nicht schaffen? 94 00:07:55,120 --> 00:08:00,240 Er ist fast erwachsen! Ich vertraue sie dir an! Enttäusche mich nicht! 95 00:08:01,720 --> 00:08:04,760 Wie er sich verneigt! - Frechheit, Lenka! 96 00:08:05,280 --> 00:08:07,840 Fang mich! - Dich habe ich schnell! 97 00:08:08,320 --> 00:08:11,920 Mit den kleinen Füßen? - Schlag einen Haken, Lenka! 98 00:08:12,400 --> 00:08:14,000 Komm! 99 00:08:20,320 --> 00:08:23,640 (Alle lachen.) 100 00:08:30,640 --> 00:08:38,480 Eine Horde Narren! Verzeih mir! Du bist natürlich mein Obernarr! 101 00:08:41,560 --> 00:08:45,120 Wohlan! Ab sofort bin ich euer König! 102 00:08:45,600 --> 00:08:49,000 Wie schön! Dann suche für uns Freier! - Quatsch! 103 00:08:51,120 --> 00:08:54,120 Warum erst suchen? Ich habe sie schon! 104 00:08:56,360 --> 00:08:59,800 Du scherzt! - Ihr wollt also nicht. 105 00:09:00,280 --> 00:09:05,560 Warte! Wer ist es? - Kommt mit und seht es selbst! 106 00:09:06,080 --> 00:09:07,120 Schnell! 107 00:09:09,760 --> 00:09:11,920 Ich hoffe, es sind Edelleute! 108 00:09:12,400 --> 00:09:17,280 Ritter reinsten Geblüts! Sie sehen ständig verliebt zum Schloss! 109 00:09:17,760 --> 00:09:21,080 Sind sie stattlich? - Klar! Wie Tannen gewachsen! 110 00:09:21,560 --> 00:09:25,960 Wenn sie eingebildet sind, dann erniedrigt euch nicht! 111 00:09:26,440 --> 00:09:29,480 Nein, sie erwarten euch mit offenen Armen! 112 00:09:29,960 --> 00:09:31,360 Oh! 113 00:09:39,880 --> 00:09:43,840 Das ist... - Mit offenen Armen warten sie! 114 00:09:44,320 --> 00:09:48,480 Ich reiße dir die Ohren ab! Dir vergeht Hören und Sehen! 115 00:09:54,360 --> 00:09:59,080 Wo ist er? - Da! Lauf! Wir schlagen einen Bogen! 116 00:10:20,880 --> 00:10:25,720 Jetzt habe ich dich! Ich habe ihn! - Aua! Lass los! Ich bin der König! 117 00:10:26,200 --> 00:10:30,160 Jetzt kommt dein Lohn! Das machst du nie mehr mit uns! 118 00:10:30,640 --> 00:10:35,840 Drei Mädchen machen jeden wehrlos! - Ich habe seine Schuhe! Schnell weg! 119 00:10:49,080 --> 00:10:51,200 Aua! 120 00:11:01,880 --> 00:11:03,600 Huhu! 121 00:11:04,600 --> 00:11:06,000 (Sie lachen.) 122 00:11:08,280 --> 00:11:09,240 Bäh! 123 00:11:09,720 --> 00:11:11,320 Aua! 124 00:11:17,400 --> 00:11:22,880 Nichts ist schlimmer als drei Jung- frauen! Sie müssen unter die Haube! 125 00:11:23,360 --> 00:11:24,640 (Er seufzt.) 126 00:11:26,400 --> 00:11:29,920 Wenn ich nur wüsste, wo ich Freier finde! 127 00:11:39,040 --> 00:11:43,880 Du kannst ruhig leuchten, Abend- stern! Dich bedrückt kein Kummer! 128 00:11:59,120 --> 00:12:00,800 Velenko! 129 00:12:18,000 --> 00:12:21,560 Komme ich unpassend? 130 00:12:24,480 --> 00:12:28,440 Du bist... - Der Abendstern! Wer sonst! 131 00:12:39,960 --> 00:12:45,840 Ich sende deinen Schwestern Freier. Erfülle mir dafür einen Wunsch! 132 00:12:46,320 --> 00:12:49,840 Was ist das für ein Wunsch? 133 00:12:50,320 --> 00:12:52,920 Ich möchte einen Kuss haben! 134 00:12:56,360 --> 00:13:02,520 Ich sah das oft aus himmlischer Höhe! Aber ich bekam noch nie einen Kuss! 135 00:13:10,160 --> 00:13:16,160 Aber für drei Freier ist ein Küss- chen nicht der angemessene Preis! 136 00:13:21,440 --> 00:13:26,760 Gefällt dir das? - Ja, sehr! 137 00:13:29,880 --> 00:13:35,040 Pech! Du hast nur drei Schwestern. - Das schon, aber... 138 00:13:47,360 --> 00:13:49,600 (Das Fenster fällt laut zu.) 139 00:13:55,600 --> 00:13:59,320 Wie schade! Es war nur ein Traum. 140 00:14:06,320 --> 00:14:10,160 Ich gehe schlafen. Vielleicht wiederholt er sich! 141 00:14:16,200 --> 00:14:18,080 (Das Fenster scheppert.) 142 00:14:23,600 --> 00:14:25,320 Wer ist das? 143 00:14:25,800 --> 00:14:30,080 Ich heiße Windfang. Gib mir Helenka zur Frau! 144 00:14:36,000 --> 00:14:37,760 Du sollst sie haben! 145 00:14:39,120 --> 00:14:42,600 Bist du vielleicht nur ein Traum? - Nein. 146 00:14:43,080 --> 00:14:46,800 Puste nicht so heftig! Ich bekomme Schnupfen! 147 00:14:51,640 --> 00:14:54,480 Also gut! Gehen wir! 148 00:15:04,000 --> 00:15:06,480 Hier! Leise! 149 00:15:36,200 --> 00:15:37,600 Greif zu! 150 00:15:47,680 --> 00:15:50,120 (Wind bläst. Velen niest.) 151 00:15:50,600 --> 00:15:51,920 Oh! 152 00:15:54,200 --> 00:15:56,720 Auf Wiedersehen, Schwager! 153 00:16:04,240 --> 00:16:05,880 Wer war das? 154 00:16:06,360 --> 00:16:08,600 Wer schon? Ein Bräutigam! 155 00:16:09,120 --> 00:16:13,960 Oh! Was für ein schöner Jüngling! - Er macht mir zu viel Wind! 156 00:16:14,480 --> 00:16:19,920 Dir hängen bloß die Trauben zu hoch! - Was? Frechheit! Scher dich raus! 157 00:16:24,120 --> 00:16:25,960 Das war kein Traum! 158 00:16:26,440 --> 00:16:29,240 Nimm zur Kenntnis: Jetzt bin ich dran! 159 00:16:29,720 --> 00:16:31,960 Wie das Fräulein befiehlt! 160 00:16:40,040 --> 00:16:45,080 Von mir aus kann es weitergehen! - Ich warte schon auf dich! 161 00:16:45,560 --> 00:16:47,880 Wer ist das? - Ich! 162 00:16:48,360 --> 00:16:51,480 Ich? Das kann jeder von sich sagen! 163 00:16:55,520 --> 00:17:00,840 Ich bin der Mondmann. Gib mir deine Schwester zur Frau! 164 00:17:01,320 --> 00:17:05,280 Du musst mir schon verraten, welche! - Elenka! 165 00:17:06,720 --> 00:17:10,560 Ja, sie ist noch frei. Komm! 166 00:17:13,000 --> 00:17:14,480 Oh! 167 00:17:26,560 --> 00:17:28,640 Wäre er dein Fall? 168 00:17:41,800 --> 00:17:45,080 Vielen Dank, Schwager! Auf Wiedersehen! 169 00:17:51,920 --> 00:17:55,280 Und ich werde eine alte Jungfer! 170 00:17:58,560 --> 00:18:00,360 Sieh doch! 171 00:18:06,720 --> 00:18:10,880 Ich bin der Sonnenmann. Ich möchte zur Frau... 172 00:18:11,360 --> 00:18:15,360 Mein Schwesterchen Lenka! - Oh ja! 173 00:18:24,080 --> 00:18:25,920 Auf Wiedersehen! 174 00:18:32,000 --> 00:18:34,160 (Er seufzt erleichtert.) 175 00:18:45,360 --> 00:18:49,360 Wie es so kommt! Drei Schwäger auf einen Streich! 176 00:18:54,840 --> 00:18:55,600 Wie war das? 177 00:18:56,440 --> 00:18:59,360 Was erzählst du da für einen Unfug. 178 00:19:01,160 --> 00:19:04,960 Nein, es ist wahr. Alle 3 sind weg. Mit ihren Freiern 179 00:19:08,160 --> 00:19:09,440 Was für Freier denn? 180 00:19:10,040 --> 00:19:13,440 Und wie prächtig sie gekleidet waren. Prinzen auf den 1. Blick. 181 00:19:13,920 --> 00:19:16,160 Haben Sie sogleich nach der Mitgift gefragt? 182 00:19:16,640 --> 00:19:19,920 Nein, mit keinem Wort. - Dann waren es niemals Prinzen. 183 00:19:20,400 --> 00:19:24,400 Der Teufel weiß, wem du die armen Prinzessinen ausgeliefert hast. 184 00:19:24,880 --> 00:19:27,640 Vielleicht irgendwelchen Gauklern oder Marktschreiern. 185 00:19:28,120 --> 00:19:30,360 Oder, was Gott verhüten möge, Schauspielern. 186 00:19:30,840 --> 00:19:32,800 Willst du mir jetzt sagen, wo sie sind? 187 00:19:33,280 --> 00:19:35,800 Das müsste eigentlich der Abendstern wissen. 188 00:19:40,080 --> 00:19:43,760 Redest du im Fieberwahn! Welcher Abendstern? 189 00:19:44,240 --> 00:19:49,120 Natürlich der am Himmel! - Betreibst du neuerdings Astrologie? 190 00:19:49,600 --> 00:19:53,760 Das begreife ich nie. Er kam zu mir. - Wer? 191 00:19:54,240 --> 00:19:58,920 Der reizende Stern! - Hältst du mich für einen Dummkopf? 192 00:19:59,400 --> 00:20:03,920 Niemals, Vater! Das Mädchen Abend- stern war wirklich bei mir! 193 00:20:04,400 --> 00:20:10,120 Schluss! Leider hoffe ich nicht mehr, dass du bei Verstand bist. 194 00:20:10,600 --> 00:20:15,280 Sonst würde ich sagen: Geh! Komm nur mit deinen Schwestern zurück! 195 00:20:15,760 --> 00:20:20,880 Aber mich strafte das Schicksal mit einem Sohn wie dir! Verschwinde! 196 00:20:22,880 --> 00:20:25,520 Ja, ich verschwinde! 197 00:20:43,320 --> 00:20:46,880 Velen, komm zurück! Hörst du! Komm zurück! 198 00:20:53,760 --> 00:20:56,840 Er zeigt mir seinen Rücken, der Dickkopf! 199 00:20:57,320 --> 00:21:00,520 Wer hätte das von dem Bengel gedacht? 200 00:21:01,000 --> 00:21:04,680 Er hat Courage! - Aber keinen Verstand! 201 00:21:05,640 --> 00:21:07,280 Lass mein Pferd satteln! 202 00:21:08,320 --> 00:21:12,520 Bitte, wenn du meinst! Denke daran, dass Dein Gaul schon lahmt! 203 00:21:13,520 --> 00:21:18,800 Gut, ich lasse das. Er kommt sowieso bald heim wie ein begossener Pudel. 204 00:21:34,680 --> 00:21:41,600 Ach, wie auch immer! Vertreibe mir meine Sorgen mit einem guten Witz! 205 00:21:42,080 --> 00:21:45,920 Ein guter Witz? Du bist ein weiser König! 206 00:21:47,560 --> 00:21:49,480 Wo ist da der Witz? 207 00:22:25,200 --> 00:22:31,720 Hallo! Hallo, Abendsternchen! Siehst du mich? 208 00:22:32,840 --> 00:22:34,600 Steig herab! 209 00:22:35,080 --> 00:22:39,280 Sag, wo meine Schwäger sind! Dann gebe ich dir Küsse über und über! 210 00:22:46,920 --> 00:22:49,000 Bin ich zu weit gegangen? 211 00:22:49,480 --> 00:22:54,440 Viel zu weit! Was erlaubst du dir, Bengel? Der Abendstern gehört mir! 212 00:22:59,040 --> 00:23:04,920 Sind Sie der Verlobte des Fräuleins? - Noch nicht. Aber es ist mein Wille! 213 00:23:05,400 --> 00:23:11,360 Ich verstehe. Hast du schon gefragt, wie der Abendstern darüber denkt? 214 00:23:11,840 --> 00:23:17,280 Es kann doch durchaus sein, dass sie so auf deine Werbung reagiert! 215 00:23:19,280 --> 00:23:21,240 Unverschämter Balg! 216 00:23:21,720 --> 00:23:23,640 Jetzt ist es genug! 217 00:23:24,120 --> 00:23:29,360 Du weißt offenbar nicht, dass ich ein Prinz königlichen Geblüts bin! 218 00:23:29,840 --> 00:23:33,880 Oh! Dann muss ich untertänigst den Hut ziehen! 219 00:23:34,400 --> 00:23:36,440 Verschwinde, du Hanswurst! 220 00:23:36,920 --> 00:23:40,800 Wage es nicht, mir wieder in den Weg zu treten! 221 00:23:43,920 --> 00:23:50,120 (Donnergrollen, es regnet.) 222 00:23:51,840 --> 00:23:56,600 (Er lacht böse.) 223 00:23:57,120 --> 00:24:00,120 Darauf gab es eine Feier wie niemals zuvor. 224 00:24:00,600 --> 00:24:04,440 Die Ritter lachten, bis ihre feisten Wänste bebten. 225 00:24:04,920 --> 00:24:07,160 Dann sprach König Arthus: 226 00:24:07,640 --> 00:24:13,640 "Haha! Ich könnte nicht fröhlicher sein, so fröhlich bin ich!" 227 00:24:14,120 --> 00:24:18,400 Da sagte Herr Merlin... - Die Nacht wird sehr kalt! 228 00:24:18,920 --> 00:24:24,520 Ich bin abgehärtet. Aber ich möchte heute nicht im Freien schlafen. 229 00:24:25,000 --> 00:24:28,520 Er ist ein Weichling, der nur sein Bett gewöhnt ist! 230 00:24:29,000 --> 00:24:32,560 Aber wer trotzt, der bekommt einen Schnupfen! 231 00:24:33,040 --> 00:24:36,360 Schnupfen? Ihm droht schlimmere Gefahr! 232 00:24:36,840 --> 00:24:40,280 Was meinst du damit? - Überall lauern Räuber! 233 00:24:40,760 --> 00:24:44,880 Die verdammten Räuber sind zahlreich wie Bäume im Wald. 234 00:24:45,360 --> 00:24:46,440 Hör auf! 235 00:24:46,920 --> 00:24:50,920 Wen sie nicht zerhacken, den verkaufen sie als Sklaven! 236 00:24:51,400 --> 00:24:55,240 Gruselmärchen! - Es gibt viele Wölfe und Schlangen! 237 00:24:55,720 --> 00:24:58,000 Sei still! - Und giftige Skorpione! 238 00:24:58,480 --> 00:25:02,440 Die Leute sollen ihn mit Fackeln im Wald suchen! 239 00:25:02,960 --> 00:25:05,240 Bitte lassen Sie sich Zeit damit! 240 00:25:12,400 --> 00:25:16,880 Wer bist du? - Dein Schwiegersohn! 241 00:25:17,360 --> 00:25:18,960 Ich gleichfalls! 242 00:25:19,440 --> 00:25:21,200 Und auch ich! 243 00:25:24,760 --> 00:25:25,720 Sonnenmann! 244 00:25:26,200 --> 00:25:28,000 Mondmann! - Windfang! 245 00:25:28,480 --> 00:25:31,360 Es ist mir eine Ehre! Wo sind meine Töchter? 246 00:25:35,320 --> 00:25:40,320 Hier sind wir! Väterchen! - Lieber Papa! 247 00:25:42,600 --> 00:25:45,440 Ich freue mich, wenn auch gedämpft! 248 00:25:45,920 --> 00:25:50,840 Ehrlich gesagt, ich hatte mir eure Hochzeiten anders vorgestellt! 249 00:25:52,480 --> 00:25:56,680 Die werten Schwiegersöhne kommen offenbar von weit her. 250 00:25:57,160 --> 00:26:02,360 Sie kennen unsere Sitten nicht: die Grundregeln des Anstandes! 251 00:26:02,840 --> 00:26:09,120 Bei uns hält jeder vor der Heirat beim Vater der Braut um die Hand an. 252 00:26:09,640 --> 00:26:16,720 Das muss er um so ehrerbietiger tun, wenn der Vater ein König ist! 253 00:26:17,200 --> 00:26:19,480 Wer sind Sie dagegen, meine Herren? 254 00:26:21,760 --> 00:26:25,480 Ich bin der König der Brisen und Stürme. 255 00:26:25,960 --> 00:26:27,480 (Wind pfeift.) 256 00:26:27,960 --> 00:26:31,440 Mein Atem kost, brennt und frostet. 257 00:26:37,720 --> 00:26:39,080 Sieh! 258 00:26:41,360 --> 00:26:46,480 Ich bin der Mondkönig. Mein Auge sieht alle Geheimnisse der Nacht. 259 00:26:50,240 --> 00:26:51,520 Da! 260 00:26:55,320 --> 00:27:00,280 Ich bin der König der Sonne! Meine Hände verteilen Leben und Tod. 261 00:27:17,000 --> 00:27:20,320 Das hat dein Söhnchen trefflich eingefädelt! 262 00:27:35,440 --> 00:27:40,480 (Velen pfeift eine Melodie vor sich hin.) 263 00:27:42,600 --> 00:27:46,880 (Das Pferd wiehert. Ein Vogel schreit.) 264 00:28:15,320 --> 00:28:16,400 Hü! 265 00:28:33,000 --> 00:28:38,600 Warum glotzt du, Kerl? Was ist los? - Er verschluckte seine Zunge! 266 00:28:39,080 --> 00:28:40,640 (Gelächter) 267 00:28:41,120 --> 00:28:45,120 Ich brauche ein Nachtlager. - Such dir eins! Aber woanders! 268 00:28:47,720 --> 00:28:50,640 Mal sehen, was der Wirt dazu sagt! 269 00:28:51,120 --> 00:28:53,640 (Sie lachen.) 270 00:28:54,120 --> 00:28:58,720 Zum Donner mit euch! Willkommen, Herr! Von Herzen erfreut! 271 00:28:59,200 --> 00:29:04,320 Du hast Glück! Dein Weg führte dich zum besten Gasthaus im ganzen Land! 272 00:29:04,800 --> 00:29:06,920 Halte ihm die Zügel! 273 00:29:07,400 --> 00:29:13,040 Steig ab und folge mir! Ich geleite dich in die Schenke, edler Herr! 274 00:29:13,520 --> 00:29:18,240 Bring das Pferd in den Stall! Los! Vorsicht! Hier ist ein Stüfchen! 275 00:29:22,080 --> 00:29:24,440 Ich trinke auf dein Wohl, Freund! 276 00:29:24,920 --> 00:29:27,800 Nur zu, Herr! Treppchen für Treppchen! 277 00:29:28,280 --> 00:29:34,800 Setz dich! Die Jugend ist immer ein willkommener Gesellschafter! 278 00:29:35,280 --> 00:29:40,680 Ich bin Ritter Chestmir. Aus einem armen, aber ruhmreichen Geschlecht! 279 00:29:41,160 --> 00:29:47,000 Mein Wappen sagt: Ehre oder Tod! - Mein Wappen ist meine Ehrlichkeit! 280 00:29:47,520 --> 00:29:50,480 Ich bin Bürger Dobromil, Tuchhändler. 281 00:29:50,960 --> 00:29:54,600 Ich verkaufe den Reichen, was ich den Armen schenke. 282 00:29:55,080 --> 00:29:59,600 Nimm einen guten Willkommensschluck! - Ich bin des Königs Sohn. 283 00:30:02,640 --> 00:30:05,440 Prinz Velen! - Respekt, Majestät! 284 00:30:05,920 --> 00:30:10,440 Sagt nicht Majestät! Ich bin jetzt nur ein einfacher Wanderer. 285 00:30:10,920 --> 00:30:15,520 Auch wenn ich genug Geld habe. Dafür habe ich viel mehr Sorgen. 286 00:30:18,720 --> 00:30:23,680 Können wir dir irgendwie helfen? - Möglich wäre das schon. 287 00:30:24,160 --> 00:30:27,680 Könnt ihr mir raten, wo ich meine Schwäger treffe? 288 00:30:28,160 --> 00:30:31,800 Den Sonnenmann, den Mondmann und den Windfang! 289 00:30:32,280 --> 00:30:34,840 Ich zeige mich dafür erkenntlich! 290 00:30:35,320 --> 00:30:39,880 Mit den Herren kann ich nicht dienen, dafür mit einem guten Rat! 291 00:30:40,360 --> 00:30:44,880 Brüste dich auf Reisen nie mit Geld! - Goldene Wörterchen! 292 00:30:45,360 --> 00:30:50,960 Prinz, halte dich an die Herren! Kein Schutzengel behütet dich besser! 293 00:30:51,440 --> 00:30:54,080 Ich weiß, dass ich unter Freunden bin. 294 00:30:54,560 --> 00:30:59,400 Wirt! Stell den besten Wein auf den Tisch! Ihr seid meine Gäste! 295 00:30:59,880 --> 00:31:01,680 Ah! Ah! 296 00:32:27,160 --> 00:32:28,920 Oh! 297 00:32:33,400 --> 00:32:39,680 (Pferdegetrappel und Wiehern.) 298 00:32:40,160 --> 00:32:45,560 (von draußen) Waren Sie mit meinen Küchlein und Tellerchen zufrieden? 299 00:32:46,040 --> 00:32:48,880 Gewiss! - Es gab keinen Grund zur Klage! 300 00:32:49,360 --> 00:32:54,120 Es fehlte uns an nichts! - Ich hoffe, Sie beehren mich wieder! 301 00:32:56,920 --> 00:33:01,640 Der Gast ist mein Herr! Ich bin sein niedrigstes Dienerchen! 302 00:33:02,120 --> 00:33:05,400 Gute Reise! Glück auf den Weg! - Auf Wiedersehen! 303 00:33:05,880 --> 00:33:10,480 Halt, Freunde! Wartet auf mich! Ich reite mit euch mit! 304 00:33:10,960 --> 00:33:11,920 Nein. 305 00:33:16,080 --> 00:33:19,440 Sehe ich recht? Das ist mein Pferd! - Quatsch! 306 00:33:19,920 --> 00:33:23,680 Und mein Dolch! - Die Finger weg, ehe es zu spät ist! 307 00:33:24,160 --> 00:33:27,840 Du hast meinen Beutel, dazu meine Taschen! 308 00:33:28,320 --> 00:33:30,840 Wer ist das? Kennst du ihn? - Nie gesehen! 309 00:33:31,320 --> 00:33:34,720 Wir zechten miteinander! Seid ihr verrückt? 310 00:33:35,200 --> 00:33:37,240 Mit Gott, Herr Wirt! - Mit Gott! 311 00:33:37,720 --> 00:33:39,760 Guter Mann, halt! Aua! 312 00:33:40,240 --> 00:33:44,800 Halt, Ritter! Das ist mein Pferd! - Aus dem Weg! Belästige uns nicht! 313 00:33:45,280 --> 00:33:49,400 Halunken! Schwindler! Diebe! Banditen, reif für den Strick! 314 00:33:49,880 --> 00:33:53,720 Gottchen, Gottchen! So ein Unglück früh am Morgen! 315 00:33:54,200 --> 00:33:57,200 Lass los, du Lump! Warum verleugnest du mich? 316 00:33:57,680 --> 00:34:00,960 Prinz Velen! Vergib einem armen, alten Mann! 317 00:34:01,440 --> 00:34:07,880 Der Kopf gehorcht nicht mehr. Da ist plötzlich nur ein schwarzes Loch! 318 00:34:08,360 --> 00:34:12,360 Aber jetzt wird es besser! Das schwarze Loch füllt sich. 319 00:34:12,840 --> 00:34:17,960 Hier begrüßte ich dich am Abend voll Ehrerbietung! Gemeinsam sind wir... 320 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 Da ist das schwarze Loch! 321 00:34:20,640 --> 00:34:25,640 Dann ließ ich in der Schenke auf- tragen, bis der Tisch überquoll. 322 00:34:26,160 --> 00:34:30,240 Genau! Was wurde da nicht alles gegessen und getrunken! 323 00:34:30,720 --> 00:34:35,360 Du hast im Haus genächtigt! - Im Fass! Das vergesse ich lieber! 324 00:34:35,840 --> 00:34:39,040 Selbst ein schlechtes Nachtlager ist eins! 325 00:34:39,520 --> 00:34:43,560 Hier ist ein Zettelchen. Da steht, was du bezahlen musst. 326 00:34:48,480 --> 00:34:50,000 Los, bezahle! 327 00:34:50,480 --> 00:34:54,160 Womit? Du nahmst mir den letzten Groschen! 328 00:34:54,640 --> 00:34:55,800 (Der Wirt lacht.) 329 00:34:56,320 --> 00:34:59,400 Du gehst zu weit! - Wie bezahlst du sonst? 330 00:34:59,880 --> 00:35:03,800 Willst du mich ganz ausziehen? - Das Hemd lasse ich dir! 331 00:35:04,280 --> 00:35:07,160 Du! Ich schlage keinen alten Mann! 332 00:35:07,640 --> 00:35:13,840 Bleibt ruhig, Knechte! Ganz ruhig! Mit Freuden bezahlt der Herr! 333 00:35:15,360 --> 00:35:16,640 (Sie lachen gemein.) 334 00:35:24,160 --> 00:35:31,320 Das und das! Das macht die gute Rechnung für gute Freundschaft! 335 00:35:33,800 --> 00:35:37,880 Da, nimm das Kleingeld zurück! Ich bin gnädig! 336 00:35:39,800 --> 00:35:43,840 Du Schurke! - Was soll das? Unüberlegte Jugend! 337 00:35:45,720 --> 00:35:49,280 Aber ich trage das Herz auf dem rechten Fleck: 338 00:35:49,760 --> 00:35:52,680 Ich gebe dir sogar ein Kleidungsstück. 339 00:35:53,160 --> 00:35:56,680 Aber ohne Arbeit gibt es nirgends Kuchen! 340 00:36:37,920 --> 00:36:39,200 Los! 341 00:36:55,960 --> 00:36:57,080 (Velen stöhnt.) 342 00:37:01,080 --> 00:37:02,880 Aua! 343 00:37:11,720 --> 00:37:12,600 Hier! 344 00:37:17,800 --> 00:37:22,880 Der versprochene Kuchen vom Herrn? - Er würde dir nie etwas schicken! 345 00:37:23,360 --> 00:37:27,160 Er ließe dich schuften bis zum Umfallen! 346 00:37:30,840 --> 00:37:35,240 Ist das von euch? - Wirf dir das um und geh! 347 00:37:56,000 --> 00:38:00,680 Ich bedanke mich, meine lieben Freunde! 348 00:38:01,920 --> 00:38:04,560 Geh nach Hause! Hau ab! 349 00:38:06,960 --> 00:38:12,720 Kennt ihr vielleicht den Mondmann, den Windfang oder den Sonnenmann? 350 00:38:13,240 --> 00:38:17,080 Nein! - Es hätte aber sein können. 351 00:38:17,560 --> 00:38:23,480 Was sind das für welche? - Ganze Kerle! 352 00:38:29,080 --> 00:38:30,600 (Sie lachen.) 353 00:39:05,440 --> 00:39:08,280 Bürschchen, dich schickt der liebe Gott! 354 00:39:08,760 --> 00:39:12,320 Hilf mir armem Invaliden auf den Teufelsstein! 355 00:39:12,800 --> 00:39:17,440 Das mache ich gern, Herr Kapitän. - Gott wird es dir vergelten. 356 00:39:17,960 --> 00:39:21,640 Ich bin etwas schwach auf den Füßen. Und auch sonst! 357 00:39:22,120 --> 00:39:26,040 Der Krieg macht die Gesundheit der Menschen kaputt. 358 00:39:38,960 --> 00:39:40,000 Oje! 359 00:39:40,480 --> 00:39:44,760 Sapperlot! Der verdammte Sack drückt mich fast zu Boden! 360 00:39:45,280 --> 00:39:49,240 Häng ihn dir um! Du bist jung und spürst ihn kaum! 361 00:39:52,880 --> 00:39:58,280 Oh! Was hast du da drin? Man meint, es sei ein Amboss! 362 00:39:58,760 --> 00:40:01,760 Ein paar Almosen, Bursche! Almosen! 363 00:40:02,240 --> 00:40:05,640 Die Leute müssen sehr großzügig sein! 364 00:40:08,440 --> 00:40:09,560 (Velen ächzt.) 365 00:40:12,520 --> 00:40:13,680 (Velen stöhnt.) 366 00:40:15,160 --> 00:40:19,560 Du hast heile Füße. Du kannst glücklich sein. 367 00:40:20,840 --> 00:40:22,680 (Velen stöhnt.) 368 00:40:23,480 --> 00:40:26,600 Nimm dich zusammen! So kommen wir nie hinauf. 369 00:40:27,080 --> 00:40:31,960 Ich steige dir auf den Buckel! Gleich ist es für uns beide leichter! 370 00:40:32,440 --> 00:40:37,640 Nimm meine Krücke! Ich trage den Sack. Dann hast du eine Last weniger. 371 00:41:13,000 --> 00:41:18,560 So ist es gut! Du schwitzt, aber dafür vollbringst eine gute Tat. 372 00:41:19,160 --> 00:41:23,200 Und du stählst deine Muskeln! Das nützt dir zweifach! 373 00:41:23,760 --> 00:41:26,960 Bück dich tiefer, ich sitze schlecht! 374 00:41:36,640 --> 00:41:39,920 So! Zu Hause angekommen! 375 00:41:46,920 --> 00:41:50,120 Söhnchen, entkräftete dich der Spaziergang? 376 00:41:50,600 --> 00:41:54,160 Sieh mich an! Ich springe wie ein junges Füllen! 377 00:41:54,640 --> 00:41:57,720 Ich will dich nicht mehr sehen! 378 00:41:58,200 --> 00:41:59,600 Gib her! 379 00:42:01,040 --> 00:42:03,360 Pfui! Das ist nur Wasser! 380 00:42:15,320 --> 00:42:21,120 Was für ein köstlich duftender Käse! Mir tropft das Wasser im Munde! 381 00:42:21,760 --> 00:42:24,360 Bediene dich! 382 00:42:24,840 --> 00:42:30,040 Danke! Tausend und abertausend Dank, mein Söhnchen! 383 00:42:30,520 --> 00:42:35,520 Es schnuppert nach Käse, Backofen und Zwiebeln! 384 00:42:36,000 --> 00:42:39,080 Ja, deine Nase lügt nicht! 385 00:42:41,240 --> 00:42:45,760 Kommt her! Das sind Kameraden, Bürschchen! 386 00:42:46,240 --> 00:42:51,160 Kommt! Ihr seid herzlich eingeladen! Jetzt siehst du uns beisammen. 387 00:42:51,640 --> 00:42:57,120 Drei arme Teufel: vom Schicksal ge- schlagen, ernährt von Barmherzigkeit! 388 00:42:57,600 --> 00:43:01,520 Brüder, nehmt! Der junge Herr hat ein goldenes Herz. 389 00:43:02,000 --> 00:43:06,800 Er teilt alles mit uns und gibt gern, wenn es uns nur schmeckt! 390 00:43:30,920 --> 00:43:34,440 Das Brot ist nicht durch- gebacken! So ein Fraß! 391 00:43:34,920 --> 00:43:38,840 Der Käse ist nicht abgelagert. Pfui! 392 00:43:39,320 --> 00:43:42,760 Wir verschaffen uns einen anderen Geschmack! 393 00:43:43,760 --> 00:43:47,680 Oh! Ja! - Mir flattert die Nase vor Wonne! 394 00:43:48,160 --> 00:43:51,560 Bratwürste! Leberwürste! Blutwürste! 395 00:43:52,040 --> 00:43:54,800 Wir fressen, bis wir nicht mehr können! 396 00:43:55,280 --> 00:43:58,280 Der Mensch schafft viel mehr als er glaubt! 397 00:43:58,760 --> 00:44:02,160 Meine Nasenflügel beben wie Pferdeflanken! 398 00:44:02,640 --> 00:44:04,960 Fleißig wie eine Biene warst du! 399 00:44:05,480 --> 00:44:07,680 Wie ein reißender Wolf! 400 00:44:11,920 --> 00:44:16,760 Glück auf den Weg, Kerlchen! Verzeih mir den Aufenthalt! 401 00:44:17,280 --> 00:44:19,320 Verlier kein Wort darüber! 402 00:44:24,520 --> 00:44:26,800 Was erlaubst du dir, grüner Junge? 403 00:44:27,360 --> 00:44:31,080 Ich erlaube mir, kein grüner Junge zu sein! 404 00:44:42,320 --> 00:44:45,480 Das muss man wahrhaftig ein Wunder nennen! 405 00:44:45,960 --> 00:44:48,640 Leg das zurück und hau ab! 406 00:44:49,120 --> 00:44:54,120 Wenn schon zurücklegen, dann nur mit gehörigen Zinsen! Da! 407 00:45:04,440 --> 00:45:06,160 Lass mich! 408 00:45:06,640 --> 00:45:09,760 Du hast es verdient! Verkrieche dich, Hund! 409 00:45:16,160 --> 00:45:17,880 (Der Bettler jammert.) 410 00:45:19,720 --> 00:45:22,960 Nein! Lass mich! - Noch einen warmherzigen Tritt! 411 00:45:31,400 --> 00:45:35,560 Grüße schön von mir unten im Tal! 412 00:45:48,560 --> 00:45:51,520 Du entkommst mir nicht! Du Mistkerl. 413 00:46:10,200 --> 00:46:13,800 Du hier, Abendstern? - Du schlugst dich tapfer, Velen! 414 00:46:17,280 --> 00:46:21,200 Wo bin ich? - Im Garten meines Himmelsschlosses! 415 00:46:25,120 --> 00:46:30,240 Wie kam ich hierher? Warum habe ich meine Kleider und den Dolch wieder? 416 00:46:30,720 --> 00:46:35,120 Das sind viel zu viele Fragen. Jetzt will ich etwas wissen! 417 00:46:35,600 --> 00:46:40,520 Schenkst du mir wieder einen Kuss? - Von Herzen gern! 418 00:46:41,000 --> 00:46:42,560 Auseinander! 419 00:46:48,640 --> 00:46:53,240 Schon wieder kommst du mir in die Quere! Weißt du nicht, wer ich bin? 420 00:46:53,720 --> 00:46:56,040 Geh nicht hin! 421 00:46:58,560 --> 00:47:02,600 Es ist höchste Zeit, dass du dich vorstellst! 422 00:47:03,240 --> 00:47:07,080 Ich bin Zauberer Mrakomor, der König aller Unwetter! 423 00:47:07,560 --> 00:47:12,320 Ich will meine Auserwählte holen! - Ich will nicht! 424 00:47:15,640 --> 00:47:18,000 Dann versuche doch, sie zu holen! 425 00:47:19,440 --> 00:47:20,920 Aus dem Weg! 426 00:47:34,520 --> 00:47:35,720 Los! 427 00:47:36,600 --> 00:47:37,920 Nein! 428 00:47:41,120 --> 00:47:43,160 (Donnergrollen) 429 00:47:49,440 --> 00:47:51,320 Erledigt! 430 00:47:58,880 --> 00:48:00,840 (Donnergrollen) 431 00:48:05,400 --> 00:48:10,240 Ihm fuhr der Schreck in die Glie- der, als ich ihm die Augen öffnete! 432 00:48:10,720 --> 00:48:17,400 Habe ich das gut gemacht? - Ja, sehr gut! Du bist großartig! 433 00:48:41,280 --> 00:48:45,600 Mein Vater wird staunen, was ich für eine Braut heimführe! 434 00:48:47,800 --> 00:48:52,800 Aber ich versprach ihm, dass ich... - Was? 435 00:48:53,280 --> 00:48:57,720 Dass ich mit den Schwestern und Schwägern nach Hause komme! 436 00:48:58,240 --> 00:49:02,280 Aber du bringst sie doch in meiner Gesellschaft mit! 437 00:49:02,760 --> 00:49:07,960 Wirst du mit allem so leicht fertig? - Das kannst du auch. Das ist leicht. 438 00:49:08,440 --> 00:49:12,360 Aber entferne dich nicht von mir! Versprich mir das! 439 00:49:12,840 --> 00:49:17,040 Glaubst du, ich halte es mit dir so lange aus? 440 00:49:17,560 --> 00:49:21,920 Versprichst du es? - Ja, ich verspreche es! 441 00:49:45,480 --> 00:49:47,960 (Kettenklirren und Schreien) 442 00:50:00,560 --> 00:50:02,760 (Kettenklirren und Schreien) 443 00:50:09,240 --> 00:50:11,400 (Kettenklirren und Schreien) 444 00:50:25,840 --> 00:50:28,320 (Sie stöhnt im Schlaf.) 445 00:50:29,920 --> 00:50:31,360 (Kettenklirren) 446 00:50:35,680 --> 00:50:38,360 (Jemand schreit. Kettenklirren) 447 00:50:52,720 --> 00:50:54,640 (Jemand stöhnt wieder.) 448 00:50:57,640 --> 00:50:59,320 (Jemand stöhnt laut.) 449 00:51:04,280 --> 00:51:07,160 (Metall klirrt.) 450 00:51:13,280 --> 00:51:15,320 (Sie stöhnt im Schlaf.) 451 00:51:18,600 --> 00:51:21,520 (Metall klirrt. Velen folgt dem Geräusch.) 452 00:51:27,600 --> 00:51:29,280 (Kettenklirren) 453 00:51:55,280 --> 00:51:59,600 Komm! Rede mit mir in meinen Kerker! - Wie kamst du hierher? 454 00:52:00,080 --> 00:52:04,240 Du hättest mich nicht in diese missliche Lage gebracht! 455 00:52:05,400 --> 00:52:08,480 Mir genügt es, dass ich dich durchwirbelte! 456 00:52:08,960 --> 00:52:11,880 Glaubst du, du hast mich durchgewirbelt? 457 00:52:12,360 --> 00:52:15,800 Und mich überwältigt und in Eisenketten gelegt? 458 00:52:16,280 --> 00:52:22,920 Du Wicht! Ohne deine drei Schutz- engel hätte ich dich Wurm zertreten! 459 00:52:23,400 --> 00:52:26,400 Welche Schutzengel? - Deine Schwäger! 460 00:52:27,520 --> 00:52:31,160 Du bist ein Lügner! - Halt! 461 00:52:32,960 --> 00:52:34,400 (Mrakomor lacht böse.) 462 00:52:35,840 --> 00:52:39,600 Warum sagst du ihm nicht, was seine Schwäger können? 463 00:52:40,120 --> 00:52:41,520 Stimmt das? - Komm! 464 00:52:42,000 --> 00:52:46,960 Er läuft gern weg, der Feigling! - Hör nicht auf ihn! Komm, gehen wir! 465 00:52:47,440 --> 00:52:50,160 Willst du mir das Gegenteil beweisen? 466 00:52:50,640 --> 00:52:52,320 Das werde ich! 467 00:52:59,800 --> 00:53:02,640 (Mrakomor lacht triumphierend.) 468 00:53:14,720 --> 00:53:15,880 Nein! 469 00:53:16,680 --> 00:53:17,960 (Mrakomor lacht.) 470 00:53:48,320 --> 00:53:50,200 Guten Morgen, lieber Schwager! 471 00:53:53,920 --> 00:53:55,960 Wo ist der Abendstern? 472 00:53:56,960 --> 00:53:59,960 Von dort dringt nicht einmal ein Gruß hinaus! 473 00:54:00,760 --> 00:54:04,280 Du hast uns gesucht. - Wo ist der Abendstern? 474 00:54:04,760 --> 00:54:08,000 Jetzt sucht er Abendstern! - Warum spottet ihr? 475 00:54:10,560 --> 00:54:14,320 Sollen wir dich etwa loben? - Du hast alles verdorben! 476 00:54:14,800 --> 00:54:16,640 Es ist schwer, dir zu helfen! 477 00:54:17,600 --> 00:54:21,560 Ja, es ist meine Schuld. Aber ich mache es wieder gut! 478 00:54:22,240 --> 00:54:24,600 Ich wünsche viel Erfolg! 479 00:54:25,080 --> 00:54:29,920 Lebt wohl, ihr Herren Schwäger! Denkt an mich im Guten! 480 00:54:33,360 --> 00:54:34,840 Wohin willst du? 481 00:54:37,680 --> 00:54:42,840 Wohin? Den Abendstern suchen! - Weißt du, wo du ihn findest? 482 00:54:45,400 --> 00:54:46,800 Leider nicht! 483 00:54:47,280 --> 00:54:50,560 Mrakomor hält sie auf seiner Burg gefangen. 484 00:54:51,040 --> 00:54:51,880 Wo liegt sie? 485 00:54:52,680 --> 00:54:56,240 Auf der Seite der Mitternacht. 486 00:54:56,720 --> 00:55:00,760 Wenn du sie erreichen willst, dann dreh dich niemals um! 487 00:55:01,240 --> 00:55:04,320 Weiche keinen Schritt zur Seite ab! 488 00:55:04,800 --> 00:55:07,720 Bleib nie stehen, auch wenn die Kräfte schwinden! 489 00:55:10,480 --> 00:55:12,120 Danke! 490 00:55:26,880 --> 00:55:29,040 Er gibt nicht so schnell auf! 491 00:55:47,720 --> 00:55:52,600 (Fliegen surren. Seltsame, unver- ständliche Stimmen sind zu hören.) 492 00:55:53,080 --> 00:55:55,320 (Die Stimmen werden immer lauter.) 493 00:56:04,760 --> 00:56:07,960 Ich darf auf keinen Fall zurückschauen! 494 00:56:10,000 --> 00:56:16,160 (Kreischendes, tierartiges Stimmengewirr) 495 00:56:16,640 --> 00:56:19,720 Auf keinen Fall zurückschauen! 496 00:56:22,280 --> 00:56:27,400 (Pferdegetrappel) 497 00:56:32,200 --> 00:56:37,760 (Pferdegetrappel und Wiehern) 498 00:56:41,600 --> 00:56:44,120 (Es ist wieder still.) 499 00:56:44,600 --> 00:56:51,640 Velen, hilf mir! Ich bin es, der Abendstern! 500 00:56:53,240 --> 00:56:56,720 Velen, eile mir zu Hilfe! 501 00:56:57,200 --> 00:57:01,080 (Mrakomors Lachen) 502 00:57:40,360 --> 00:57:46,040 (Die Echse schreit grässlich.) 503 00:58:26,520 --> 00:58:29,840 (Spannende Musik) 504 00:58:34,640 --> 00:58:36,840 (Krachen) 505 00:59:06,120 --> 00:59:09,320 Nicht einen Schritt zur Seite! 506 00:59:17,600 --> 00:59:19,560 Nicht einen Schritt zur Seite! 507 00:59:39,040 --> 00:59:43,040 Nie verweilen, selbst wenn die Kräfte schwinden! 508 00:59:57,440 --> 01:00:02,680 Niemals verweilen, selbst wenn die Kräfte schwinden! 509 01:00:03,760 --> 01:00:06,200 Selbst wenn die Kräfte schwinden! 510 01:00:28,640 --> 01:00:29,640 Aua! 511 01:01:02,240 --> 01:01:07,720 (Spannende Musik, Vögel krächzen.) 512 01:01:13,240 --> 01:01:15,200 (Das Gitter fällt herab.) 513 01:01:31,400 --> 01:01:36,240 (Vögel krächzen.) 514 01:01:53,640 --> 01:01:56,040 (Geräusch von unten) 515 01:02:56,400 --> 01:02:59,360 Welch seltener Besuch! Wem verdanke ich das? 516 01:02:59,920 --> 01:03:02,200 Das weißt du genau! 517 01:03:02,680 --> 01:03:08,120 Das stimmt! Ich kann dich leicht zerquetschen wie ein Insekt! 518 01:03:08,600 --> 01:03:13,600 Aber du halfst mir aus dem Kerker. Ich verschone dich. Verschwinde! 519 01:03:14,200 --> 01:03:17,360 Ich gehe - aber nur mit dem Abendstern! 520 01:03:19,640 --> 01:03:26,720 Gut! Du kannst ihn mitnehmen. Freilich unter einer Bedingung: 521 01:03:29,640 --> 01:03:31,520 Tritt ein! 522 01:03:47,320 --> 01:03:52,000 Es verlangt dich nach ihr? Hier hast du sie! 523 01:04:01,320 --> 01:04:04,880 Ich bin voll Großmut: Such dir eine aus! 524 01:04:06,000 --> 01:04:10,800 Ich möchte nur eine: die Wirkliche! - Sie ist hier. 525 01:04:11,280 --> 01:04:16,760 Wenn du sie binnen dieser Stunde herausfindest, seid ihr beide frei! 526 01:04:17,240 --> 01:04:21,680 Wenn aber nicht? - Dann stirbst du! 527 01:04:22,160 --> 01:04:24,000 Was erwartet sie? 528 01:04:25,880 --> 01:04:30,280 Ich mache sie zu meiner Frau. Geh, so lange noch Zeit ist! 529 01:04:38,000 --> 01:04:39,280 Ich bleibe! 530 01:04:39,760 --> 01:04:41,520 Wie du willst! 531 01:04:42,880 --> 01:04:47,960 Dann erweise sich jetzt, ob du das Leben wählst oder den Tod. 532 01:04:56,840 --> 01:05:00,080 (Die Uhr tickt laut.) 533 01:05:09,600 --> 01:05:14,520 (Ticken) 534 01:05:28,840 --> 01:05:33,200 (Ticken) 535 01:05:50,040 --> 01:05:53,360 (Ticken) 536 01:06:08,840 --> 01:06:13,760 (Die Uhr tickt.) 537 01:06:32,320 --> 01:06:35,080 Danke, Schwager! 538 01:06:37,880 --> 01:06:40,600 Diese ist es! 539 01:06:43,000 --> 01:06:48,320 (Die Uhr schlägt zur zwölften Stunde.) 540 01:06:53,560 --> 01:06:56,520 Verzeih mir! Verzeih mir! 541 01:07:00,240 --> 01:07:03,200 Meinen Glückwunsch! 542 01:07:06,880 --> 01:07:10,840 Warum seht ihr mich so an? Ihr seid beide frei! 543 01:07:23,000 --> 01:07:27,440 Ich wünsche euch eine glückliche Reise! 544 01:09:01,800 --> 01:09:04,440 (Wind kommt auf.) 545 01:09:06,680 --> 01:09:09,040 (Der Wind weht immer stärker.) 546 01:09:32,280 --> 01:09:35,720 (Sturm heult.) 547 01:09:46,320 --> 01:09:48,720 Ich danke dir, Schwager! 548 01:10:22,840 --> 01:10:28,720 Du darfst gehen. Aber allein! - Geh, Velen! 549 01:10:29,200 --> 01:10:31,760 Wir gehen gemeinsam! 550 01:10:32,320 --> 01:10:36,960 Gut! Du willst dich schlagen! He! Ja! 551 01:10:39,160 --> 01:10:42,640 Ja! He! Haha! 552 01:10:44,080 --> 01:10:51,560 Ja! Oho! Ja! Haha! He! Für einen Anfänger war das gar nicht schlecht! 553 01:11:06,200 --> 01:11:09,120 Nicht so hurtig! Schone deine Kräfte! 554 01:11:23,440 --> 01:11:26,520 (Mrakomor lacht.) 555 01:11:27,000 --> 01:11:28,280 Oh! 556 01:12:44,920 --> 01:12:45,720 Wehre dich! 557 01:12:50,680 --> 01:12:51,640 (Mrakomor lacht.) 558 01:12:56,720 --> 01:12:58,920 (Mrakomor lacht.) 559 01:13:00,920 --> 01:13:06,120 Mach weiter, wenn dich das freut! Mit mir ist schwer fertig werden! 560 01:13:08,760 --> 01:13:15,000 Jetzt zum letzten Mal! Du bekommst freies Geleit und ich Abendstern! 561 01:13:15,480 --> 01:13:17,840 Geliebter, bitte geh! - Nein! 562 01:13:18,320 --> 01:13:21,160 Velen, ich bitte dich darum! - Nein! 563 01:13:21,960 --> 01:13:24,280 Wahrhaftig ergreifend! 564 01:13:24,760 --> 01:13:30,000 Wenn ich ein Mensch wäre, dann würde ich vor Rührung heulen wie ein Kind! 565 01:13:30,480 --> 01:13:31,320 Du! 566 01:13:46,000 --> 01:13:46,960 Kämpfe! 567 01:14:10,280 --> 01:14:11,320 Aua! 568 01:14:23,800 --> 01:14:25,720 Danke, Schwager! 569 01:14:57,240 --> 01:14:59,960 (Pferdegewieher) 570 01:15:28,440 --> 01:15:30,760 Abendstern, hör mich! 571 01:15:35,000 --> 01:15:36,760 Bitte, Abendsternchen! 572 01:15:40,040 --> 01:15:42,080 Abendstern! 573 01:15:42,560 --> 01:15:45,880 Was für ein Geschrei in der Nacht! 574 01:15:48,880 --> 01:15:52,840 Komm, Velen! Ins Schloss mit dir! 575 01:16:05,280 --> 01:16:10,240 Der verlorene Sohn ist zurück! Jetzt fehlen nur noch die Töchter! 576 01:16:10,720 --> 01:16:16,360 Aber der Prinz zog in die Welt, um sie zu suchen. Berichte uns! 577 01:16:16,960 --> 01:16:21,600 Es geht ihnen gut, denn sie haben ganze Kerle zu Männern! 578 01:16:22,120 --> 01:16:22,920 So! 579 01:16:29,440 --> 01:16:32,280 Velenko! - Elenka! 580 01:16:35,800 --> 01:16:37,400 Schwesterchen! 581 01:16:37,880 --> 01:16:40,240 Velenko! - Velenko! 582 01:16:41,920 --> 01:16:45,320 Ich habe meine Rolle gut gespielt! 583 01:16:45,840 --> 01:16:50,440 Du Possenreißer! Wir hätten unsere Berufe tauschen sollen! 584 01:16:50,920 --> 01:16:54,560 Meine Schwesterchen! - Wo warst du? Erzähle! 585 01:16:55,040 --> 01:16:59,600 Endlich ist die Familie vollständig zusammen! Das ist gut so! 586 01:17:00,080 --> 01:17:01,520 Nicht vollständig! 587 01:17:02,000 --> 01:17:06,680 Streite nicht! Wenn ich "vollstän- dig" sage, dann ist es auch so! 588 01:17:07,800 --> 01:17:11,160 Abendstern! Mein Abendsternchen! 589 01:17:13,800 --> 01:17:17,320 Glaubst du, dass ich eine solche Braut verdiene? 590 01:17:17,800 --> 01:17:21,040 Nachdem, was deine Schwäger erzählten... 591 01:17:21,600 --> 01:17:24,800 Also gut: Wenn du es wissen willst! 592 01:17:25,320 --> 01:17:30,600 Zum Beispiel lehrten wir dir: Nicht alles ist Gold, was glänzt! 593 01:17:31,120 --> 01:17:35,080 Und eine grobe Schale verbirgt oft einen guten Kern! 594 01:17:35,640 --> 01:17:42,280 Uns hast du bewiesen: Du hast Mit- gefühl, Mut und eine kräftige Hand! 595 01:17:43,480 --> 01:17:45,640 (Sie lachen.) 596 01:17:50,120 --> 01:17:53,800 Kurz und gut: Du bist ein Schwager, wie er sein soll! 597 01:17:55,800 --> 01:17:58,640 Danke, Schwäger! - Danke, Brüderchen! 598 01:17:59,120 --> 01:18:02,920 Was? Meine Schwäger sind deine Brüder? 599 01:18:03,400 --> 01:18:05,240 Ja, das sind meine Brüder! 600 01:18:05,720 --> 01:18:09,320 Ich habe also auch eine entzückende Schwägerin! 601 01:18:18,480 --> 01:18:21,800 Das war beinahe so wie im Märchen! 602 01:18:31,240 --> 01:18:36,040 Untertitel: zeile 21 / Frank H. Richter 48552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.