All language subtitles for TO-CHECK - EN - The Princess With The Golden Star (1959)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,747 --> 00:00:03,307
(Playing music)
2
00:02:08,667 --> 00:02:12,660
Princess Lada ♫ Tell me, blue sky, ♫
3
00:02:12,867 --> 00:02:16,257
♫ why blooming flowers? ♫
4
00:02:16,707 --> 00:02:23,863
♫ Who bloom, for whom? Where white clouds flying? ♫
5
00:02:24,467 --> 00:02:31,657
♫ Who bloom, for whom? Where white clouds flying? ♫
6
00:02:40,347 --> 00:02:47,503
♫ Why do so many fragrant gardens when the first Dew? ♫
7
00:02:48,347 --> 00:02:55,583
♫ Where flying clouds above us and why I'm so fond? ♫
8
00:02:56,107 --> 00:03:03,343
♫ Where flying clouds above us and why I'm so fond? ♫
9
00:03:08,627 --> 00:03:11,585
The King: I ... I ... I myself! I myself!
10
00:03:28,667 --> 00:03:31,135
Again tomato?
11
00:03:31,587 --> 00:03:33,976
Again biscuit?
12
00:03:35,507 --> 00:03:37,782
Again salt.
13
00:03:37,907 --> 00:03:41,786
Hm, I'll turn mrzutej.
14
00:04:03,427 --> 00:04:06,100
Where is my daughter? Nanny: Kings dear,
15
00:04:06,227 --> 00:04:08,024
where is the end of our Lady?
16
00:04:08,147 --> 00:04:11,344
We just barely dressed her, she ran off into the garden.
17
00:04:11,467 --> 00:04:14,220
The King: Well střežÚ his mistress!
18
00:04:14,347 --> 00:04:17,419
What it allows baby!
19
00:04:17,987 --> 00:04:22,538
It made her watering can do calluses!
20
00:04:26,227 --> 00:04:30,266
Princess Lada ♫ Tell me, blue sky, ♫
21
00:04:30,667 --> 00:04:33,818
♫ where white clouds flying? ♫
22
00:04:34,347 --> 00:04:41,025
♫ Who only, for whom I water the flowers in the morning? ♫
23
00:04:42,187 --> 00:04:49,423
♫ Who only, for whom I water the flowers in the morning? ♫
24
00:05:02,747 --> 00:05:06,706
The king princess coming. Princess…
25
00:05:07,907 --> 00:05:09,704
About face!
26
00:05:22,787 --> 00:05:24,823
My daughter!
27
00:05:24,947 --> 00:05:28,542
Lada: Daddy, my dear! Nanny: Well, look, I've got it!
28
00:05:30,987 --> 00:05:36,505
The King: What is it, my daughter, for ideas have hands stained with dirt?
29
00:05:36,667 --> 00:05:40,455
Nanny: I'm telling you from my childhood that you wash your hands well.
30
00:05:41,147 --> 00:05:43,945
The King: You have to walk only with gloves,
31
00:05:44,067 --> 00:05:48,185
wear a hat and umbrella. Lada: Umbrella?
32
00:05:50,227 --> 00:05:52,183
It's nothing for me!
33
00:05:52,427 --> 00:05:55,225
I love flowers and orchard.
34
00:05:56,147 --> 00:05:59,503
Now command all people in our country after the morning watering flowers.
35
00:05:59,827 --> 00:06:03,979
Who sees a beautiful rose in the morning, can not be sad for the day.
36
00:06:04,107 --> 00:06:06,063
(Fanfare)
37
00:06:07,147 --> 00:06:12,175
The king's daughter, her husband, soon you'll be able to cope.
38
00:06:12,387 --> 00:06:14,901
Lada: I'm your man? After all, I do not have it.
39
00:06:15,027 --> 00:06:18,019
The King: But you have it! And it now!
40
00:06:21,947 --> 00:06:25,542
Today the great honor proves us your beau,
41
00:06:25,827 --> 00:06:28,102
Spoiler king.
42
00:06:37,787 --> 00:06:44,340
It is a powerful ruler in his country, and I've known him for years.
43
00:06:47,387 --> 00:06:51,938
Lada: Have mercy, Daddy! I do not want a man to marry a spoiler.
44
00:06:52,427 --> 00:06:54,577
The king is good, my daughter!
45
00:06:54,707 --> 00:06:59,861
You'll know in short, that in marriage you agree.
46
00:06:59,987 --> 00:07:02,865
Babysitter: Good? Except that from the beginning!
47
00:07:02,987 --> 00:07:05,262
When a new broom sweeps clean.
48
00:07:05,587 --> 00:07:08,306
King: Are you nurse a little flippant.
49
00:07:08,427 --> 00:07:12,659
Nanny: Princess with him hardship. I know what kind of person.
50
00:07:12,787 --> 00:07:15,540
The king has the same basement ducats!
51
00:07:16,867 --> 00:07:19,825
What there has jewels!
52
00:07:20,347 --> 00:07:24,022
From that beauty passes through the eye.
53
00:07:24,147 --> 00:07:28,299
Babysitter: But but, between us, myself ugly as a monkey.
54
00:07:30,827 --> 00:07:32,863
The King: Shut up! Nanny: I say nothing.
55
00:07:33,067 --> 00:07:35,217
The King: So shut up! Nanny: Oh, yeah.
56
00:07:43,587 --> 00:07:45,976
The King: What is it? Babysitter: Nothing.
57
00:07:46,987 --> 00:07:49,899
The King: Did you want something? Nanny: I just.
58
00:07:50,387 --> 00:07:52,184
The King: Well, that's why!
59
00:07:55,107 --> 00:07:57,143
Behold, my daughter,
60
00:07:57,267 --> 00:08:00,737
Spoiler king is ... Babysitter: Monkey!
61
00:08:00,867 --> 00:08:02,858
The king Out! Nanny: I'm going.
62
00:08:03,147 --> 00:08:05,707
The king accursed Devil!
63
00:08:07,147 --> 00:08:10,423
Behold, my daughter, he got the money.
64
00:08:10,547 --> 00:08:14,904
A monkey's certainly not the case. Nanny: Well, the donkey-eared!
65
00:08:15,027 --> 00:08:16,745
The king Out!
66
00:09:37,987 --> 00:09:40,296
Lada: What do nursemaid my dear?
67
00:09:40,427 --> 00:09:42,622
Nanny: I would advise you something.
68
00:09:42,747 --> 00:09:45,420
First we get the time.
69
00:10:11,947 --> 00:10:13,665
The King: I, myself, myself.
70
00:10:19,067 --> 00:10:20,864
So, where are you?
71
00:11:15,507 --> 00:11:17,179
Spoiler king: a beautiful princess.
72
00:11:17,307 --> 00:11:22,176
Please allow me to compose your feet precious treasure.
73
00:11:22,387 --> 00:11:27,017
Gold, silver, pearls,
74
00:11:27,187 --> 00:11:31,260
chest of gems, crystal vases
75
00:11:31,627 --> 00:11:35,745
and bowls made of porcelain, lace from Brussels
76
00:11:35,987 --> 00:11:38,182
rare furs,
77
00:11:38,667 --> 00:11:42,501
statuettes carved ivory from the right.
78
00:11:42,947 --> 00:11:46,701
I bought it all and bring you gave
79
00:11:46,827 --> 00:11:52,379
I Spoiler Sixth, the King of God's will.
80
00:12:32,027 --> 00:12:35,542
Lada: For those precious gifts to the king, thank you.
81
00:12:35,947 --> 00:12:39,701
I do not like but I do not accept it.
82
00:12:40,627 --> 00:12:45,337
The king's daughter! What are you saying?
83
00:12:46,427 --> 00:12:49,942
Spoiler: So you do not want my wife to come to pass?
84
00:12:50,067 --> 00:12:53,423
Lada: First you'd have to give me three pairs of beautiful dresses.
85
00:12:54,947 --> 00:12:58,986
Spoiler: Beautiful dress? Lada most beautiful on earth.
86
00:13:00,107 --> 00:13:04,146
Spoiler: Well, my seamstresses sew them.
87
00:13:04,267 --> 00:13:05,985
What do you want?
88
00:13:06,107 --> 00:13:10,180
Lada: The first dress them like the morning sun,
89
00:13:10,547 --> 00:13:13,300
which over the lake at dawn in September.
90
00:13:13,427 --> 00:13:17,466
Z beams and fog have my sewing,
91
00:13:17,787 --> 00:13:21,177
let them first dew still glistens.
92
00:13:21,907 --> 00:13:23,659
Spoiler: Join us!
93
00:13:25,987 --> 00:13:30,026
Lada: Second garments be embroidered light.
94
00:13:30,347 --> 00:13:34,784
As summer day when the sun burns hotly.
95
00:13:35,027 --> 00:13:40,021
As feathery leaves, falling into the water.
96
00:13:41,747 --> 00:13:45,057
Whether they are cut up into the summer sky. Spoiler: Join us!
97
00:13:48,907 --> 00:13:50,465
The third dress?
98
00:13:50,587 --> 00:13:54,216
Lada: Let them be like heaven when it gets dark in the evening,
99
00:13:54,627 --> 00:13:57,460
whether it will be ready in just a warm summer night,
100
00:13:58,427 --> 00:14:03,182
feathery tones of the song away.
101
00:14:03,307 --> 00:14:06,777
Spoiler: The dress you want, I'll let you do that.
102
00:14:06,947 --> 00:14:09,939
And then you have to become my wife!
103
00:14:30,547 --> 00:14:32,617
Lada: What do you think? Bring those clothes?
104
00:14:32,747 --> 00:14:35,978
Nanny: I do not know. But probably no. Lada: And what if they did?
105
00:14:36,147 --> 00:14:40,538
Babysitter: Do not worry. So we'll fix it somehow.
106
00:14:47,267 --> 00:14:49,462
Nanny: Find out how you fit.
107
00:14:49,587 --> 00:14:52,260
Lada: What is it? Nanny: Well, fur.
108
00:14:53,267 --> 00:14:56,464
Lada: Of what? Nanny: I guess wrong the very one.
109
00:14:56,587 --> 00:15:01,058
It is sewn from mouse cuticles. Lada KožÚek of mice?
110
00:15:01,827 --> 00:15:05,137
That's sewing! How many of these skins can be?
111
00:15:05,267 --> 00:15:08,384
Babysitter: Perhaps thousands. Lada or more.
112
00:15:11,227 --> 00:15:14,742
Babysitter: Here's the needle, ball of thread
113
00:15:14,867 --> 00:15:17,017
and help me finish it.
114
00:15:18,267 --> 00:15:21,498
Adjutant: The order for tailors and all courter:
115
00:15:22,147 --> 00:15:25,503
Who sews princess dress first,
116
00:15:25,627 --> 00:15:28,699
he gets as much gold as it weighs itself.
117
00:15:29,187 --> 00:15:32,065
If you do not dress tomorrow,
118
00:15:32,187 --> 00:15:35,384
Taylor will be shorter in the morning on my head!
119
00:15:35,627 --> 00:15:38,380
KrejÄŤĂci, now you have a choice!
120
00:15:38,667 --> 00:15:42,785
Either lump of gold, or execution.
121
00:15:51,627 --> 00:15:54,505
The King: What does this šiješ? Lada jacket.
122
00:15:56,467 --> 00:15:59,265
The King: How is ugly! Nanny: I like.
123
00:15:59,747 --> 00:16:01,703
The king but I do dislike.
124
00:16:04,307 --> 00:16:08,380
But you have a dress exactly how you wanted,
125
00:16:08,507 --> 00:16:12,216
and tomorrow you marry the king for her husband.
126
00:16:33,107 --> 00:16:35,905
Spoiler: Three dresses gave you sew.
127
00:16:36,187 --> 00:16:39,259
Triple clothes are finished already.
128
00:16:39,387 --> 00:16:44,381
That's what I princess, I will fulfill his promise.
129
00:16:46,467 --> 00:16:49,345
And now you dress perform.
130
00:18:21,467 --> 00:18:24,664
The King: Well, what do you say, Lado?
131
00:18:25,507 --> 00:18:27,896
That's beautiful!
132
00:18:28,707 --> 00:18:32,177
Tell me, do you? Lada: Yes.
133
00:18:32,667 --> 00:18:35,818
They are like the sun on a summer day.
134
00:18:36,147 --> 00:18:40,618
The King: I do not understand. They're beautiful!
135
00:20:30,867 --> 00:20:35,497
The blue ones that will best fit the bill.
136
00:20:39,387 --> 00:20:42,857
Spoiler: To adopt the dress, or not?
137
00:20:43,227 --> 00:20:48,017
Lada: No ugly. King: They are beautiful, without hesitation.
138
00:20:48,147 --> 00:20:51,025
Lada: Surely but not like a night under the stars.
139
00:20:51,627 --> 00:20:53,538
You may not please the king, offended.
140
00:20:53,667 --> 00:20:57,979
Spoiler: So you think I did not fulfill the promise ?!
141
00:20:59,787 --> 00:21:03,939
Princess, it all just idle talk.
142
00:21:04,587 --> 00:21:07,385
You just insult your procrastination!
143
00:21:08,227 --> 00:21:10,866
Either we have to prepare your wedding tomorrow,
144
00:21:10,987 --> 00:21:14,457
or the next day I'll declare war!
145
00:21:50,027 --> 00:21:53,383
The king Lado, Lado ... What did you just do?
146
00:21:53,907 --> 00:21:57,377
When nevdáš for him, will be with us sick.
147
00:21:58,267 --> 00:22:01,259
Lada: You're telling me, therefore, to marry him?
148
00:22:02,387 --> 00:22:06,266
The king Otherwise the whole land, daughter, curses.
149
00:22:39,947 --> 00:22:41,505
I myself!
150
00:22:55,187 --> 00:22:57,826
Nanny: That's about lady should be.
151
00:22:57,947 --> 00:23:00,780
Lada: Wait, now I look.
152
00:23:04,307 --> 00:23:08,983
Nanny: I will not bother you beauty. The fur you ugly.
153
00:23:09,187 --> 00:23:12,543
He will not know if he was looking for you.
154
00:23:12,667 --> 00:23:15,943
You can go as far as they want,
155
00:23:16,067 --> 00:23:21,858
and everywhere, like a mouse in a gray coat gray slips.
156
00:23:21,987 --> 00:23:24,740
Lada: And what if I ever wanted to be nice?
157
00:23:24,867 --> 00:23:27,620
Nanny: That's easy, my lady.
158
00:23:28,147 --> 00:23:31,219
Bring a beautiful dress.
159
00:23:32,107 --> 00:23:36,146
And wherever you're dressed, you will turn a princess.
160
00:25:17,347 --> 00:25:20,657
Watch: Where do you come so late? Nanny: That's not allowed?
161
00:25:20,907 --> 00:25:23,057
Let's go into the forest. Guard: What are they?
162
00:25:23,187 --> 00:25:24,939
Nanny: The spice.
163
00:25:25,547 --> 00:25:30,177
When the night picked, then benefits the most.
164
00:25:30,307 --> 00:25:34,425
Soldier: Let her go, let us neuhrane. They're witches.
165
00:26:20,907 --> 00:26:24,946
Babysitter: Sam go into the world to me. Are not you afraid?
166
00:26:25,147 --> 00:26:29,186
Lada: No! I brought only war country.
167
00:26:29,387 --> 00:26:31,423
Spoiler like stripped.
168
00:26:32,907 --> 00:26:36,741
Say hi to Dad and say I need not have worried about.
169
00:26:37,027 --> 00:26:41,418
Babysitter: Beware of the dress. There are a lot of dust on the roads.
170
00:26:41,747 --> 00:26:44,944
And here ... here are the buns.
171
00:26:45,827 --> 00:26:47,624
Lada: Goodbye, nursemaid.
172
00:26:47,747 --> 00:26:50,261
Nanny: As my heart would burst with grief.
173
00:26:50,867 --> 00:26:52,698
Lada: Do not cry.
174
00:26:52,907 --> 00:26:57,901
Babysitter: And most importantly, I beg you, especially you wash your hands well.
175
00:26:58,547 --> 00:27:03,382
And everywhere the health of older people, you can see how you behaved.
176
00:27:03,667 --> 00:27:07,023
Lada: I will. And tell your father ... Babysitter: What?
177
00:27:07,987 --> 00:27:09,978
Lada: That it would be better that way.
178
00:27:10,147 --> 00:27:14,060
And tell him I love.
179
00:27:38,587 --> 00:27:40,498
Spoiler: Where is your daughter?
180
00:27:40,707 --> 00:27:44,063
The King: I do not know. I do not know, indeed.
181
00:27:45,107 --> 00:27:47,940
Spoiler: I am not, sir, accustomed to fraud and deceit.
182
00:27:48,107 --> 00:27:52,544
If you can not find your daughter, I search around and find it yourself!
183
00:27:56,227 --> 00:27:59,299
Your country zplenĂm troops remorseless.
184
00:27:59,427 --> 00:28:01,895
Fields can stomp my horses.
185
00:28:02,027 --> 00:28:04,621
The princess will become my slave!
186
00:28:04,747 --> 00:28:09,298
Instead Stars brand vpálà her cat!
187
00:30:01,947 --> 00:30:03,619
Lada: Hello. Grandmother: Good morning.
188
00:30:03,747 --> 00:30:05,783
Lada: Grandma, Whose is this palace?
189
00:30:05,907 --> 00:30:08,296
Grandmother: Prince. Lada: Which one?
190
00:30:08,427 --> 00:30:10,987
Grandmother: Well, that ... Surely our!
191
00:30:11,107 --> 00:30:13,860
Lada: And what is the prince? Old or young?
192
00:30:13,987 --> 00:30:19,061
Grandmother: What? Well, ours is. We we love him.
193
00:30:22,307 --> 00:30:24,775
Dance Teacher: Round hand so.
194
00:30:25,267 --> 00:30:28,065
Dial. Attitude.
195
00:30:28,227 --> 00:30:29,979
Et Releveu.
196
00:30:31,627 --> 00:30:33,504
Picqué et balance.
197
00:30:33,867 --> 00:30:36,859
Arabesque. Arabesque.
198
00:30:38,027 --> 00:30:39,699
Soutenue.
199
00:30:42,427 --> 00:30:45,703
Port de bras. Get up.
200
00:30:45,827 --> 00:30:48,216
Pirouette. Hopp et.
201
00:30:49,387 --> 00:30:51,218
To prepare:
202
00:30:52,627 --> 00:30:54,299
Apotheosis.
203
00:31:04,187 --> 00:31:06,064
So once again.
204
00:31:07,147 --> 00:31:09,297
Attitude. Et Releveu.
205
00:31:10,947 --> 00:31:12,938
Picqué et BALANCE.
206
00:31:14,187 --> 00:31:17,099
Lada: Hello. Scribe: Hello.
207
00:31:17,827 --> 00:31:20,944
Ah, it's a rare guest.
208
00:31:21,227 --> 00:31:24,299
What? Also did not come to the feast?
209
00:31:24,427 --> 00:31:27,305
Lada: Celebration? What a feast you here?
210
00:31:27,427 --> 00:31:31,579
The Scribe: You'll see. Now is the test of ballet.
211
00:31:32,747 --> 00:31:36,626
Of all the UK slid lovely ladies.
212
00:31:36,747 --> 00:31:39,739
Dance with the night and the day.
213
00:31:40,747 --> 00:31:44,217
And our prince will choose among princesses
214
00:31:44,347 --> 00:31:49,899
the most beautiful of all the beautiful princesses.
215
00:31:50,067 --> 00:31:52,456
Lada: Well, work and would not give me the castle?
216
00:31:52,587 --> 00:31:56,785
Scribe: Girl, girl ... To you we expected.
217
00:31:56,907 --> 00:31:58,738
Did you do?
218
00:31:58,987 --> 00:32:00,739
Lada Dance.
219
00:32:00,867 --> 00:32:03,301
The Scribe: So with the broom in the hall.
220
00:32:04,467 --> 00:32:08,506
You know what, there's a chef ask.
221
00:32:08,627 --> 00:32:12,256
Maybe it employs somewhere in the kitchen. Lada: Thank you.
222
00:32:13,467 --> 00:32:15,139
Dance teacher: Arabesque.
223
00:32:15,267 --> 00:32:18,623
Higher leg. Withstand.
224
00:32:22,747 --> 00:32:25,261
Chef: You would like to be my assistant?
225
00:32:25,387 --> 00:32:29,744
Lada wanted. Cook: Girl, you're presumptuous!
226
00:32:30,067 --> 00:32:33,901
Do you think you could cook for the king?
227
00:32:34,307 --> 00:32:36,775
Do you know what the tongue is king?
228
00:32:37,107 --> 00:32:39,541
Lada: I know. red like everyone else.
229
00:32:39,667 --> 00:32:42,579
Chef: You're too bold, it seems to me.
230
00:32:42,747 --> 00:32:44,624
Lada: Believe me, I'm not saying it for no reason.
231
00:32:44,747 --> 00:32:48,422
Do you know what kind of a language is a princess? That kind!
232
00:32:49,067 --> 00:32:52,423
Cook: Girl, it's unheard of!
233
00:32:52,547 --> 00:32:55,186
Where are you taking in such boldness?
234
00:32:55,307 --> 00:32:58,026
Lada: Excuse me. Honestly, sir,
235
00:32:58,147 --> 00:33:00,900
Princess has the same language as me.
236
00:33:01,027 --> 00:33:05,066
The Cook: Well, maybe you're right. We'll see.
237
00:33:05,187 --> 00:33:08,543
Come with me now, I gotta get back to the kitchen.
238
00:33:14,107 --> 00:33:16,462
Janek: again and see!
239
00:33:18,027 --> 00:33:19,540
And you too!
240
00:33:39,067 --> 00:33:41,137
The Cook: So, what about you?
241
00:33:42,027 --> 00:33:45,702
You know, to cook, I can not marry you, my dear.
242
00:33:45,827 --> 00:33:48,102
Lada: You can not? And why?
243
00:33:48,227 --> 00:33:51,344
The Cook: Well, it seems to me that you are, so the rivers'
244
00:33:52,187 --> 00:33:55,179
a bit grubby. Show your hands.
245
00:33:58,467 --> 00:34:00,503
All honor and praise, clean.
246
00:34:00,627 --> 00:34:03,903
Lada: So please, sir, to be here with you worked?
247
00:34:04,707 --> 00:34:07,824
Chef: You know, but that cloak ...
248
00:34:08,667 --> 00:34:11,704
Well, how should I say ... Lada: Do not you?
249
00:34:11,907 --> 00:34:15,024
It is clear as glass. Reach for it.
250
00:34:15,227 --> 00:34:17,183
Cook: White glove!
251
00:34:25,267 --> 00:34:29,385
Net! Tos me, therefore, the girl was not lying.
252
00:34:29,587 --> 00:34:32,499
You know, fellow countryman can also mislead.
253
00:34:34,227 --> 00:34:38,186
What is this cape? Lada: Of what? Of the mice skin.
254
00:34:38,987 --> 00:34:40,659
The Cook: That's good.
255
00:34:40,787 --> 00:34:44,780
It is rarely heard. You say ... the mouse?
256
00:34:44,907 --> 00:34:47,705
Lada: Yes, of mice. Cook: Of mice.
257
00:34:47,867 --> 00:34:51,303
You know what? I accept you. It just fits.
258
00:34:51,427 --> 00:34:54,146
A first Janek let go with the dishes.
259
00:35:03,067 --> 00:35:04,864
Janek: I'm older Smithy.
260
00:35:05,227 --> 00:35:07,058
My name is Janek.
261
00:35:08,707 --> 00:35:12,336
And how do I say? How do you name?
262
00:35:12,467 --> 00:35:16,255
Lada: I have no name. Call me what you want.
263
00:35:17,427 --> 00:35:20,544
Janek: I have to think about it a little bit.
264
00:35:23,587 --> 00:35:28,945
Oh so! I'll tell you ... Mouse fur.
265
00:35:32,707 --> 00:35:34,584
Here you apron.
266
00:35:39,107 --> 00:35:41,541
Are you hungry? Lada: Um, thanks.
267
00:35:41,667 --> 00:35:45,216
You take too. The knot in my left buns with poppy seeds.
268
00:35:45,347 --> 00:35:47,178
Janek: Cakes?
269
00:35:48,627 --> 00:35:51,903
The habit of 'I'm on the food selected.
270
00:35:52,027 --> 00:35:55,622
And eat buns, it seems to me vulgar. Lada least taste.
271
00:35:56,187 --> 00:35:58,417
Well, take it without hesitation.
272
00:36:07,307 --> 00:36:11,539
Janek: Mouse fur, oh, it's enjoying of food!
273
00:36:11,747 --> 00:36:16,343
I can say that in local cuisine like a good thing I had never known.
274
00:36:17,347 --> 00:36:22,467
And yet I have a language hairier than many a prince and many kings!
275
00:36:22,587 --> 00:36:25,306
Cook: Quick! Quickly everything in order!
276
00:36:27,787 --> 00:36:31,666
Prince! Prince! Prince passes the castle!
277
00:36:31,787 --> 00:36:36,178
Spoon me pass! Prince passes through a lock.
278
00:36:36,307 --> 00:36:40,698
Lada: Prince will come here? Cook: Probably. And you ... you hide!
279
00:36:41,907 --> 00:36:43,659
There's more!
280
00:36:49,187 --> 00:36:51,064
So important!
281
00:36:54,987 --> 00:36:57,262
Janek: Hurry! Prince's coming!
282
00:36:57,387 --> 00:36:59,218
Cook: Order!
283
00:37:09,587 --> 00:37:13,500
Prince Radovan: Hail cooks. And keep everyone healthy.
284
00:37:17,027 --> 00:37:21,100
When I was little, secretly into the kitchen I went.
285
00:37:21,227 --> 00:37:24,219
Cook: We had a nice chat together.
286
00:37:24,347 --> 00:37:27,498
Radovan: And you gave me lick the bowl of cream.
287
00:37:30,427 --> 00:37:32,418
Cook: Please prince.
288
00:37:44,147 --> 00:37:48,060
Bright prince, if I may be so bold,
289
00:37:48,467 --> 00:37:51,140
It is true that you get married soon?
290
00:37:51,267 --> 00:37:54,384
Marshal: Chefs, are intrusive and rude!
291
00:37:54,507 --> 00:37:58,466
Radovan: Maybe the cook that evening at a party
292
00:37:58,587 --> 00:38:03,183
Choose between princesses his future wife and your mistress.
293
00:38:03,307 --> 00:38:09,098
Cook: Whether you manage it well. Whether it is good, whether he knows the kind words,
294
00:38:09,227 --> 00:38:12,185
whether pretty quickly ... Let hide!
295
00:38:12,307 --> 00:38:16,266
The Scribe: What does it say? Cook: Nothing. Just telling you,
296
00:38:16,467 --> 00:38:19,300
whether it pretty ... Let him stay there!
297
00:38:19,427 --> 00:38:22,146
Radovan: Where should remain? Marshal: What this man says?
298
00:38:22,267 --> 00:38:26,704
Cook: Whatever is good, whatever you truly loves ...
299
00:38:26,827 --> 00:38:29,978
Let him stay there the ugly girl! Marshal: This is insolence!
300
00:38:30,107 --> 00:38:34,259
Cook: I wanted to say was ... Marsalek: Will you go to court!
301
00:38:35,827 --> 00:38:37,783
Radovan: Just let him be.
302
00:38:38,227 --> 00:38:41,025
Is nice. He just needs rest.
303
00:38:41,147 --> 00:38:43,945
The Scribe: A little bit, he's in your head.
304
00:38:52,227 --> 00:38:56,539
Cook: Come on out, you accursed blossom! Lada: Pretty Please, sir, forgive me.
305
00:38:56,667 --> 00:39:00,216
Cook: Forgive! It can not just suddenly.
306
00:39:00,387 --> 00:39:03,220
You have to watch little crack the door?
307
00:39:03,507 --> 00:39:08,297
Because of you, Prince clear now believe that I'm becoming an old fool.
308
00:39:08,907 --> 00:39:11,341
Marshal: Cooks! Chef: Here!
309
00:39:13,307 --> 00:39:15,059
Marshal: Our prince is calling you to me.
310
00:39:15,187 --> 00:39:19,465
Cook: Our prince? Uh oh! And what I want?
311
00:39:19,587 --> 00:39:22,943
Marshal: I do not know, but certainly it's bad to you.
312
00:39:25,387 --> 00:39:28,823
Janek: Mouse coat, what did you want?
313
00:39:29,267 --> 00:39:31,258
Seeing the prince?
314
00:39:31,467 --> 00:39:34,345
Lada Prince? I do not know.
315
00:39:35,147 --> 00:39:36,865
Janek: I like.
316
00:39:36,987 --> 00:39:40,582
Lada: I think it's a good, honest and fair.
317
00:39:40,987 --> 00:39:43,217
Janek: Good is. And we all wish him
318
00:39:43,347 --> 00:39:46,066
in order to get themselves too good woman.
319
00:39:46,707 --> 00:39:49,221
Lada: And what if he did not get a good wife?
320
00:39:50,707 --> 00:39:55,417
Janek: Z merry prince would be sad king.
321
00:39:57,067 --> 00:39:58,819
Cook: KuchtĂk!
322
00:40:01,107 --> 00:40:03,337
Janek: You, sir! So what?
323
00:40:03,467 --> 00:40:05,935
Cook: Watch. Janek: Why?
324
00:40:06,227 --> 00:40:07,785
Chef: On me.
325
00:40:09,227 --> 00:40:11,422
Look better.
326
00:40:11,627 --> 00:40:13,982
Janek: But I have eyes, I Vykouk.
327
00:40:14,107 --> 00:40:18,225
Cook: Do you see anything? Here.
328
00:40:18,427 --> 00:40:21,339
Lada: This is the law! Cook Ba, order!
329
00:40:21,467 --> 00:40:24,539
After that, I always serve delicious, expertly,
330
00:40:24,787 --> 00:40:28,416
Prince gave me the Order of gold spoons.
331
00:40:28,547 --> 00:40:32,620
Janek: It's beautiful! Once people see it!
332
00:40:32,787 --> 00:40:36,177
Chef: You know what? I'll hang it in our kitchen.
333
00:40:36,307 --> 00:40:38,104
Lada: Did you have him, sir, I'd rather wear out.
334
00:40:38,227 --> 00:40:41,105
Cook: Oh no! That would be me could scuff.
335
00:40:41,227 --> 00:40:45,186
Janek: That's true. Cook: Where do I just give him?
336
00:40:46,267 --> 00:40:50,499
Janek, Sir, hang it on the crest vařečkám.
337
00:40:52,547 --> 00:40:55,220
Congratulations, sir. Lada: I also congratulate.
338
00:40:55,427 --> 00:40:58,066
I have a small request to you. Meet her, please?
339
00:40:58,187 --> 00:41:01,941
Cook: Just talk. Lada: May I look in the evening at the ballet?
340
00:41:02,187 --> 00:41:06,419
Cook: Girl, girl, you're presumptuous.
341
00:41:06,707 --> 00:41:11,383
They will find you and then be sick. Lada: Certainly I have not been in lock found.
342
00:41:11,507 --> 00:41:14,260
I'm in the shade, so that I do not recognize myself,
343
00:41:14,387 --> 00:41:18,938
Even if you need right at me standing. The Cook: Well, go.
344
00:41:19,667 --> 00:41:22,056
You know, I would not,
345
00:41:22,347 --> 00:41:26,420
so not having the pleasure of the golden spoons.
346
00:45:02,187 --> 00:45:05,145
Marshal: Well, Prince, which you do not like any?
347
00:45:05,387 --> 00:45:08,106
Radovan: I'm afraid that I'll always be lonely.
348
00:45:08,347 --> 00:45:10,577
It will be old and grumpy king.
349
00:45:10,707 --> 00:45:14,017
Marshal: All the princess would marry you right away they wanted.
350
00:45:14,267 --> 00:45:16,656
Radovan: But where is the one I love?
351
00:45:16,787 --> 00:45:19,699
Marshal: Have you seen the daughter of the King of Hirkánie?
352
00:45:20,147 --> 00:45:22,536
Allow greet you allowed to?
353
00:45:22,667 --> 00:45:26,865
Radovan: What's his name? Marshal: Princess Florindella.
354
00:45:32,867 --> 00:45:36,416
Radovan: Be madam has, in our country welcome.
355
00:45:36,547 --> 00:45:41,257
Florindella: Thanks. I'm honored that you, Prince, you welcome me.
356
00:45:41,387 --> 00:45:45,016
Radovan Tell us, how do you like our castle and our country?
357
00:45:45,307 --> 00:45:47,867
Florindella: I do not know anything about your lock.
358
00:45:48,267 --> 00:45:52,545
I do not look at the ground. But I totally enthralled.
359
00:45:52,667 --> 00:45:55,022
Radovan: What? Florindella: your barn.
360
00:45:55,547 --> 00:46:01,258
My admiration and respect my message please their grooms.
361
00:46:01,387 --> 00:46:05,938
Beautiful horses in the stable stands. And I understand horses.
362
00:46:06,507 --> 00:46:12,139
Radovan: Thank you for the recognition. I'll tell everything, madam.
363
00:46:18,347 --> 00:46:20,781
Marshal: Bright Prince, forgive me ask you,
364
00:46:20,907 --> 00:46:24,900
Princess Florindella that might appeal to you?
365
00:46:25,907 --> 00:46:27,738
Radovan: Could not.
366
00:46:27,987 --> 00:46:31,821
It is very bold, certainly rides boldly,
367
00:46:33,427 --> 00:46:36,658
your horse should, however, probably better than me.
368
00:46:36,787 --> 00:46:40,302
Marshal: Have you seen among the guests Duchess Gloria?
369
00:46:40,507 --> 00:46:43,704
Known is that her father had a huge dowry can.
370
00:46:43,907 --> 00:46:46,546
In his country they call him a diamond Duke.
371
00:46:46,667 --> 00:46:50,455
Radovan: I have no interest in diamonds. I do not care about the treasure.
372
00:46:50,747 --> 00:46:52,817
Marshal: So what do you want?
373
00:46:53,427 --> 00:46:57,659
Radovan: Find a girl that I had really liked.
374
00:47:30,867 --> 00:47:35,065
Marshal: Bright Prince, the Duchess will introduce you to Gloria.
375
00:47:44,827 --> 00:47:46,658
Radovan: I welcome you.
376
00:47:47,227 --> 00:47:51,345
Gloria: More you tell? But you're ugly.
377
00:47:51,867 --> 00:47:55,746
It will not tell me, or that my hair is like gold,
378
00:47:55,867 --> 00:48:00,099
I have eyes like a child, I have the most beautiful dress?
379
00:48:00,227 --> 00:48:03,344
Radovan: Why should you repeat what you hear from all sides?
380
00:48:03,467 --> 00:48:07,824
Gloria: Because I would like most like just for you.
381
00:48:08,227 --> 00:48:11,663
Not in the world of the prince who rejects my hand.
382
00:48:11,867 --> 00:48:16,543
And when I tell you "yes"? Radovan: Then I will answer you "no."
383
00:48:17,347 --> 00:48:19,907
Gloria: I'll tell Daddy. You'll see what happens!
384
00:48:20,027 --> 00:48:23,702
Radovan: You're just a kid. Capricious and rozhýčkané.
385
00:48:23,827 --> 00:48:27,024
Gloria: I chests diamonds. Every prince stands by them.
386
00:48:27,227 --> 00:48:29,343
Before me every knee to the falls.
387
00:48:37,547 --> 00:48:40,823
Radovan: The first princess loves horses at least.
388
00:48:40,947 --> 00:48:45,179
But this one has only himself liked.
389
00:49:42,067 --> 00:49:45,059
Cook: Mrs. Bright, not Would you like dessert?
390
00:49:45,187 --> 00:49:47,621
Do not like, please, to roast?
391
00:49:47,747 --> 00:49:51,376
Not you please? Lada: Thank you, no.
392
00:49:58,187 --> 00:49:59,859
Radovan: Chefs.
393
00:50:01,987 --> 00:50:04,137
Why do you go for the lady?
394
00:50:05,027 --> 00:50:08,099
Cook: rigidly to me seems suspicious.
395
00:50:08,787 --> 00:50:10,743
Radovan: And what is so suspicious on her?
396
00:50:10,867 --> 00:50:13,779
Cook: I noticed that she did not taste.
397
00:50:13,907 --> 00:50:18,776
It turns from cold salads, or with roast did not stop.
398
00:50:18,907 --> 00:50:25,062
That strange lady apparently despises's my art, which I wear for order.
399
00:51:37,907 --> 00:51:39,499
Radovan: Wow!
400
00:51:42,507 --> 00:51:44,065
Lada Prince.
401
00:51:44,707 --> 00:51:47,983
Radovan: Is it possible? Who are you?
402
00:51:48,667 --> 00:51:52,182
Lada: To you, dear prince, I can not and I can not say.
403
00:51:52,507 --> 00:51:56,580
I think that I need from you in the castle maidservant.
404
00:51:56,827 --> 00:52:01,139
Radovan: No, you were born in the beautiful remote.
405
00:52:01,267 --> 00:52:05,340
Tell me, how do you like our castle and our ground?
406
00:52:05,467 --> 00:52:08,539
Lada: Your country is beautiful.
407
00:52:08,707 --> 00:52:12,495
From the border of mountains and forests seems so familiar to me
408
00:52:12,707 --> 00:52:16,222
like my home country, as our garden.
409
00:52:16,387 --> 00:52:19,697
Radovan: You tell me, lady, you feel like fairy.
410
00:52:20,907 --> 00:52:23,899
You are lovely and wise.
411
00:52:24,067 --> 00:52:27,696
You are kind and gentle.
412
00:52:28,307 --> 00:52:31,777
I'm talking to you as if I was talking to Brother native.
413
00:52:32,227 --> 00:52:34,946
Please, lady, hear me.
414
00:52:35,547 --> 00:52:37,856
I want you to marry.
415
00:52:38,347 --> 00:52:40,383
Lada: But you do not know anything about me.
416
00:52:40,507 --> 00:52:43,465
Maybe without my gold star that you can not really tell.
417
00:52:43,667 --> 00:52:46,022
Radovan: I know you always and everywhere.
418
00:52:46,267 --> 00:52:48,906
Even without your gold stars.
419
00:52:54,027 --> 00:52:56,382
Marshal: Princes. Radovan: What is it?
420
00:52:56,867 --> 00:53:00,496
Guard: On the borders of our country, in the mountains called the New World,
421
00:53:00,627 --> 00:53:04,336
He appeared suddenly our neighbor, Spoiler king.
422
00:53:04,467 --> 00:53:06,776
Radovan: If you come to us in peace,
423
00:53:06,907 --> 00:53:11,697
as a friend, as a guest, will be welcomed.
424
00:53:12,387 --> 00:53:18,303
If he wanted to come as the enemy will punish his insolence!
425
00:53:30,067 --> 00:53:32,376
Well, give me your hand?
426
00:53:33,147 --> 00:53:38,585
Lada: I confess to you, my dear you are to me, you have a sincere heart.
427
00:53:38,987 --> 00:53:43,219
And so I tell you it is not easy now have "no."
428
00:53:44,307 --> 00:53:48,823
Radovan: So you reject me? Why are you suddenly so bad?
429
00:53:48,987 --> 00:53:52,980
Lada: I'm afraid that I do, Prince, brought only misery.
430
00:53:53,747 --> 00:53:57,501
I'll leave. Approaching the dawn of time.
431
00:53:57,627 --> 00:53:59,697
Radovan: And I in my heart so much confusion! Stay.
432
00:53:59,827 --> 00:54:01,783
Lada: I can not!
433
00:54:09,067 --> 00:54:13,026
Radovan At least give me a ring from his hand to commemorate.
434
00:54:15,747 --> 00:54:17,897
Lada: Take is yours.
435
00:54:20,587 --> 00:54:22,976
Radovan: And I will again give her.
436
00:54:29,147 --> 00:54:31,058
Do not go, my dear.
437
00:54:31,187 --> 00:54:33,747
Lada: No, my prince, I say goodbye to you.
438
00:54:46,987 --> 00:54:50,980
Radovan: ♫ Ring tender gave me ♫
439
00:54:52,467 --> 00:54:56,176
♫ now lying on my palm. ♫
440
00:54:58,147 --> 00:55:02,857
♫ short it was a meeting ♫
441
00:55:03,107 --> 00:55:07,020
♫ she left me forever. ♫
442
00:55:09,227 --> 00:55:13,425
♫ We are defenseless against love, ♫
443
00:55:14,827 --> 00:55:18,376
♫ that hurt under the stars. ♫
444
00:55:20,187 --> 00:55:24,146
♫ Ring gentle gave me ♫
445
00:55:25,547 --> 00:55:28,983
♫ now lying on my palm. ♫
446
00:55:30,987 --> 00:55:35,219
♫ Ring gentle gave me ♫
447
00:55:37,507 --> 00:55:41,739
♫ now lying on my palm. ♫
448
00:56:18,067 --> 00:56:22,185
Cook: Where were you naughty girl? Wait, you're not but you get!
449
00:56:22,387 --> 00:56:25,743
Lada: After all, I was in the castle. Cook: It seems to me that not!
450
00:56:25,867 --> 00:56:27,505
Lada was. The Cook: That is a big lie!
451
00:56:27,627 --> 00:56:30,266
Lada was! Cook: I'd have to see you there!
452
00:56:30,627 --> 00:56:33,585
Do not lie to me anymore. You should be ashamed.
453
00:56:33,707 --> 00:56:35,698
Lada: I do not, certainly not what I would have felt ashamed.
454
00:56:35,827 --> 00:56:39,979
You did not see me and I saw you. Cook: And what did I do?
455
00:56:40,107 --> 00:56:42,905
Lada: You just went after the ceremony at the foreign lady.
456
00:56:43,027 --> 00:56:46,337
Cook: Hm. However, it was annoying.
457
00:56:46,467 --> 00:56:49,220
She did not eat the food little bit.
458
00:56:49,347 --> 00:56:52,145
What would you say Mouse fur?
459
00:56:52,267 --> 00:56:55,498
Lada: Well, maybe before that a lot dined.
460
00:56:55,627 --> 00:57:01,145
Cook: I'm telling you, that woman was suspected.
461
00:57:14,027 --> 00:57:18,543
Radovan: ♫ Love is heat and bitter cold, ♫
462
00:57:18,907 --> 00:57:23,344
♫ nostalgic man on the moon. ♫
463
00:57:24,667 --> 00:57:29,821
♫ rumbled stellar waterfall, ♫
464
00:57:30,227 --> 00:57:33,902
♫ I saw a shooting star. ♫
465
00:57:36,187 --> 00:57:40,738
♫ he says a person has a wish, ♫
466
00:57:41,667 --> 00:57:45,501
♫ when a star falls to earth. ♫
467
00:57:47,307 --> 00:57:52,335
♫ order as I love you ♫
468
00:57:52,587 --> 00:57:56,580
♫ had even thou love me. ♫
469
00:57:57,667 --> 00:58:03,025
♫ order as I love you ♫
470
00:58:04,067 --> 00:58:08,424
♫ had even thou love me. ♫
471
00:58:28,507 --> 00:58:30,179
Cook: Janek!
472
00:58:32,827 --> 00:58:35,625
And what about the dishes? Here we are poised?
473
00:58:37,067 --> 00:58:41,140
Janek: A little bit, I overslept. Excuse me, sir.
474
00:58:43,987 --> 00:58:47,263
It is a pile! Oh, wow nice!
475
00:58:47,387 --> 00:58:49,582
This gives us all the guests dirtying yesterday.
476
00:58:49,707 --> 00:58:52,665
Mouse fur, well, that would wash.
477
00:59:01,667 --> 00:59:06,104
Marshal: Cooks! Chef: Here, sir. Your wish?
478
00:59:06,227 --> 00:59:09,344
Marshal: A moment will come princes for breakfast.
479
00:59:09,507 --> 00:59:13,216
Beware, bad mood prince has.
480
00:59:19,747 --> 00:59:22,545
Cook: Soup is, apparently, a little salted.
481
00:59:22,667 --> 00:59:26,706
Hey, kuchtiÄŤku, add a little salt into it.
482
00:59:28,187 --> 00:59:32,260
The prince is sad? Heart hurts him?
483
00:59:32,387 --> 00:59:34,264
Marshal: You ought to see him.
484
00:59:34,387 --> 00:59:39,017
Sitting in the chamber, no it can not. Neither friends!
485
00:59:39,147 --> 00:59:41,786
Cook: This is the fault yonder female damn!
486
00:59:41,907 --> 00:59:45,616
Marshal: Do foreign yonder?
487
00:59:45,787 --> 00:59:47,857
With a star on his forehead? (Metallic clink)
488
00:59:48,147 --> 00:59:49,546
Cook: Of course!
489
00:59:49,667 --> 00:59:52,977
First mad prince's head and then he disappears.
490
00:59:53,107 --> 00:59:55,667
It's an evil impostor!
491
00:59:58,387 --> 01:00:03,461
Salted did you? Can you hear me? It is salty ?!
492
01:00:09,707 --> 01:00:12,699
Suddenly it all falls out of hand!
493
01:00:28,067 --> 01:00:33,266
Girl, girl, you got tears in his eyes.
494
01:00:33,507 --> 01:00:37,659
Because I karate? So much I'm sorry?
495
01:00:38,347 --> 01:00:41,066
Lada sorry about. The Cook: So you see.
496
01:00:41,227 --> 01:00:43,661
I do not mean any harm.
497
01:00:44,187 --> 01:00:47,384
I gotta girl, I still think of the prince.
498
01:00:48,267 --> 01:00:51,703
His mother died when he was young.
499
01:00:52,547 --> 01:00:56,984
But the girl did not we wept?
500
01:00:57,427 --> 01:01:01,261
Well, so ... You know what?
501
01:01:01,427 --> 01:01:04,783
Now take a bite. Come on!
502
01:01:18,747 --> 01:01:20,703
Radovan: Marshal. Marshal: My Prince.
503
01:01:20,827 --> 01:01:23,978
Radovan: Whether you come here for a while and cook him his assistants,
504
01:01:24,147 --> 01:01:26,183
who cooked soup for me.
505
01:01:55,627 --> 01:01:56,980
Marshal: Cooks! Cook: Well?
506
01:01:57,107 --> 01:01:59,382
Marshal: Do you go immediately to the Prince!
507
01:01:59,507 --> 01:02:02,465
Cook: What happened? Marshal: I do not know
508
01:02:02,627 --> 01:02:05,744
Prince just commanded me to Bring 'cooks and all,
509
01:02:05,867 --> 01:02:08,586
who with soup they should do.
510
01:02:09,267 --> 01:02:14,182
Cook Woe, woe ... You did not přesolila. Will přesolená.
511
01:02:14,507 --> 01:02:16,862
Marshal: No, that's not it.
512
01:02:17,067 --> 01:02:20,662
This time you do not pass so easily, sassy chef.
513
01:02:20,787 --> 01:02:23,938
Cook: What's going on? Marshal: I do not know.
514
01:02:24,067 --> 01:02:25,705
Cook: wooden spoons!
515
01:02:27,667 --> 01:02:29,385
The smaller one!
516
01:02:31,187 --> 01:02:34,224
A procedure! Marshal: I'd rather not take.
517
01:02:35,187 --> 01:02:38,736
Cook: And you stay here! Marshal: Everyone must before the prince.
518
01:02:39,107 --> 01:02:43,544
Cook: Some hair from your fur found on Prince swim soup.
519
01:02:43,667 --> 01:02:49,105
Yes, yes, it was soup! Unfortunates! Now I clearly know!
520
01:02:49,227 --> 01:02:54,824
You did it all caused by mice thy cloak ugly!
521
01:02:54,947 --> 01:02:56,699
Marshal: Departure!
522
01:03:10,987 --> 01:03:16,664
Cook: Bright Prince, before you cook your bows.
523
01:03:16,787 --> 01:03:19,540
Radovan: You brought your helpers?
524
01:03:19,667 --> 01:03:23,057
Cook: Top Smithy Janek. Janek: Here!
525
01:03:23,427 --> 01:03:26,146
Cook: And then there is kuchtiÄŤku.
526
01:03:26,347 --> 01:03:29,145
Radovan: Good. I wonder how she's his name?
527
01:03:29,307 --> 01:03:32,026
Cook: Not. Radovan: You do not know her name?
528
01:03:32,147 --> 01:03:33,899
Janek: I would like it, Prince, rivers'. Chef: You shut up!
529
01:03:34,027 --> 01:03:37,542
Janek: She does not have a name. So we invented a name for it
530
01:03:37,707 --> 01:03:40,346
"The mouse fur". Radovan: And did you hear?
531
01:03:40,667 --> 01:03:44,342
Janek Hear. Her fur is actually sewn from mice.
532
01:03:44,867 --> 01:03:48,382
Radovan: And who cooked soup? Cook I am.
533
01:03:48,827 --> 01:03:51,102
Radovan: And she was at it?
534
01:03:51,907 --> 01:03:54,501
Cook: It was! Just ... Radovan Tell fast!
535
01:03:54,627 --> 01:03:57,221
Cook: Just her little přisolila.
536
01:03:58,387 --> 01:04:03,586
Bright Prince, forgive her. Indeed guiltless.
537
01:04:03,747 --> 01:04:07,945
You did not want to expel the hair only?
538
01:04:08,267 --> 01:04:11,737
Radovan: Fluffy? Marshal: But it is rude guy!
539
01:04:11,867 --> 01:04:15,496
May he, Prince, punish? Radovan: What hair?
540
01:04:15,707 --> 01:04:19,666
Cook: Mouse hair, as her soup fallout '.
541
01:04:19,907 --> 01:04:24,264
Radovan: Everything you in the head knits. You'd better leave.
542
01:04:24,987 --> 01:04:27,217
Marshal: Prince sends you to hell!
543
01:04:27,627 --> 01:04:30,300
Go. Go!
544
01:04:32,987 --> 01:04:35,421
Radovan: Remains the girl, who salted the soup.
545
01:04:39,427 --> 01:04:41,782
Cook: Grace ... Marsalek: Go on, KuchaĹ™Ăk!
546
01:04:42,027 --> 01:04:44,222
Naskuhral you to weary of.
547
01:04:44,347 --> 01:04:47,498
Bright Prince is angry with you, and now you figure it out!
548
01:04:50,987 --> 01:04:54,696
Lada: Bright Prince, standing here.
549
01:04:55,307 --> 01:04:57,218
Now deliver their judgment.
550
01:04:59,667 --> 01:05:03,421
Radovan: I wanted from you, ma'am, kneel on your knees.
551
01:05:04,667 --> 01:05:07,135
Do not hide your star already.
552
01:05:07,347 --> 01:05:09,861
Put away your disguise.
553
01:05:17,107 --> 01:05:20,736
Speak openly tell me his name.
554
01:05:22,347 --> 01:05:25,305
Death to you, madam, I will love and cherish.
555
01:05:27,907 --> 01:05:30,262
This allows you to honor the promise.
556
01:05:31,987 --> 01:05:33,943
(Fanfare)
557
01:05:55,667 --> 01:05:58,898
Lada: I will not, my dear prince, I can not and must not take.
558
01:06:02,187 --> 01:06:04,496
Although love you so.
559
01:06:06,547 --> 01:06:10,506
You can find another wife. He will certainly have liked.
560
01:06:11,267 --> 01:06:14,703
Marshal: King Spoiler arrived prince, princess named Lada.
561
01:06:15,227 --> 01:06:18,424
Apparently there was at the party and must be there.
562
01:06:20,107 --> 01:06:22,667
Radovan: Revenue King spoiler.
563
01:06:22,947 --> 01:06:25,302
I'd like to talk to him.
564
01:06:34,387 --> 01:06:38,938
Spoiler: I, spoiler sixth, the grace of God King
565
01:06:39,067 --> 01:06:42,980
powerful ruler and head of the anointed,
566
01:06:43,227 --> 01:06:46,219
health noble prince Radovan.
567
01:06:46,587 --> 01:06:49,579
Radovan: Be welcomed by the king. What do you have to say?
568
01:06:49,827 --> 01:06:52,899
Spoiler: I came to you looking for a fugitive.
569
01:06:53,707 --> 01:06:57,382
Take me Lada prince Radovan!
570
01:06:58,107 --> 01:07:02,066
She is my fiancee and my wife happens!
571
01:07:02,667 --> 01:07:04,180
Otherwise…
572
01:07:13,147 --> 01:07:16,184
Radovan: To threaten the king, it seems.
573
01:07:16,507 --> 01:07:19,499
Your fiancée ... Lada Tou fiancee me!
574
01:07:19,667 --> 01:07:22,306
Is it true king accepted my promise to you?
575
01:07:22,427 --> 01:07:26,386
I'm standing here. Do you want to marry me?
576
01:07:26,787 --> 01:07:32,145
Spoiler: Who are you? Lada Lada king! Which you do not know?
577
01:07:32,427 --> 01:07:35,225
Spoiler: He laughs at me girl cursed?
578
01:07:35,347 --> 01:07:37,577
Lada You do not want me then? Spoiler: I do!
579
01:07:37,707 --> 01:07:39,663
Lada: I'm glad.
580
01:07:40,347 --> 01:07:42,303
Spoiler: Who are you all?
581
01:07:44,227 --> 01:07:46,980
Lada: I told you. Lada.
582
01:07:50,267 --> 01:07:52,258
Spoiler: Will you come with me!
583
01:07:52,387 --> 01:07:54,343
Lada: Why did you renounce me!
584
01:07:55,147 --> 01:07:59,106
Spoiler: I did not recognize you. I was foolish.
585
01:07:59,867 --> 01:08:04,816
However, what are you doing here? Lada What? I wash the dishes.
586
01:08:04,947 --> 01:08:07,381
Spoiler: Dishes? Lada: Do not believe?
587
01:08:07,507 --> 01:08:12,376
My lord you can. Please call immediately chef.
588
01:08:12,867 --> 01:08:16,576
Radovan Call immediately cook! Marshal: Call the caterer!
589
01:08:18,907 --> 01:08:23,059
Soldier: Chefs, you are called before a prince!
590
01:08:23,187 --> 01:08:26,941
Squire: Chefs, you are called before a prince!
591
01:08:27,067 --> 01:08:30,855
Squire: Chefs, you are called before a prince!
592
01:08:32,067 --> 01:08:34,900
Cook: Quick! Spoon!
593
01:08:35,307 --> 01:08:37,263
Now he's with me sick!
594
01:08:39,067 --> 01:08:42,776
For sure, I'll take your order.
595
01:08:51,627 --> 01:08:53,538
Radovan: Chefs ... Chef: Here!
596
01:08:53,667 --> 01:08:55,817
Spoiler: Now you see it.
597
01:08:56,947 --> 01:08:58,824
Who is this girl?
598
01:08:59,147 --> 01:09:01,422
Cook: Used in the kitchen.
599
01:09:01,547 --> 01:09:04,539
Radovan: What's his name? And what would you say about it?
600
01:09:04,667 --> 01:09:09,661
Cook: I call her, well ... Janek: The mouse fur.
601
01:09:10,107 --> 01:09:12,541
Spoiler: Mouse fur ?!
602
01:09:13,107 --> 01:09:15,826
Radovan: And well you serve? Cook: Okay.
603
01:09:15,947 --> 01:09:20,657
When the plate is washed from it, as the sun shines.
604
01:09:20,787 --> 01:09:25,383
Nicely is spotless. Spoiler: Shame on you ?!
605
01:09:25,507 --> 01:09:27,862
Cook, What? It washes well?
606
01:09:27,987 --> 01:09:31,980
Spoiler: HlupÄŤe! You know who actually is that your maid?
607
01:09:32,347 --> 01:09:34,986
Kuchar: Good girl! Spoiler: Donkey!
608
01:09:35,307 --> 01:09:37,662
It's a princess!
609
01:09:38,987 --> 01:09:42,741
Cook: Princess? Spoiler: Well. I said it was.
610
01:09:43,147 --> 01:09:48,267
Cook: One of the two of us it crazy in the head.
611
01:09:48,707 --> 01:09:51,699
I do not understand what the man was saying.
612
01:09:51,907 --> 01:09:57,106
I say, it is good! Just a little ugly.
613
01:09:57,627 --> 01:09:59,663
Radovan: You are wrong, my dear.
614
01:10:00,627 --> 01:10:04,540
No, not ugly.
615
01:10:14,587 --> 01:10:19,786
Cook: Bright lady! Grace! Forgiveness!
616
01:10:21,267 --> 01:10:25,863
Spoiler: Princess, now laughing at me.
617
01:10:27,027 --> 01:10:31,145
And you, Prince, you gave me my fiancee married.
618
01:10:32,587 --> 01:10:37,024
Put it back, sic war will destroy your country!
619
01:10:37,147 --> 01:10:41,459
I, Spoiler sixth, the Grace of God King!
620
01:10:41,947 --> 01:10:44,541
Bring the troops in full armor!
621
01:10:44,667 --> 01:10:47,340
Under the hooves of the horses perish your ground!
622
01:10:50,027 --> 01:10:51,938
Radovan: Shut up, King.
623
01:10:52,387 --> 01:10:55,026
Maybe elsewhere they are afraid of you,
624
01:10:55,187 --> 01:10:58,657
but here in our country we will take fright!
625
01:11:50,627 --> 01:11:54,825
Lada nurse! Babysitter: Dear lady has!
626
01:11:58,347 --> 01:12:02,386
What is he looking over here the villain? Lada: The threatening war.
627
01:12:02,587 --> 01:12:05,181
That here everything is destroyed, burn!
628
01:12:05,347 --> 01:12:09,340
Babysitter: In our country already tried it. My God, they chased him!
629
01:12:09,467 --> 01:12:12,061
Lada raced? Who? Babysitter: Everyone!
630
01:12:12,227 --> 01:12:16,106
Who is to přichomýt '! Grooms, laborers ...
631
01:12:16,227 --> 01:12:18,343
Radovan: Well, he drove all the people? Babysitter: Yes, sir.
632
01:12:18,467 --> 01:12:21,777
With guns. Some even without weapons.
633
01:12:21,907 --> 01:12:25,741
With sticks and lances, scythes and pitchforks.
634
01:12:26,067 --> 01:12:30,106
They chased him and sang. Oh, it was the mood!
635
01:12:30,227 --> 01:12:35,620
Finally, they were loaded quite a few blows on the back!
636
01:12:35,787 --> 01:12:38,062
Radovan: What do you say, spoilers?
637
01:13:09,507 --> 01:13:14,376
Cook: Ms. sweet, pretty please forgive me!
638
01:13:14,707 --> 01:13:18,336
Lada: Have you always been good to me. I have nothing to forgive.
639
01:13:18,467 --> 01:13:22,255
Cook: Greek 'I am that you're ugly.
640
01:13:22,387 --> 01:13:26,300
Forgive me, my lady. Lada: Well, you were wrong bit.
641
01:13:26,427 --> 01:13:29,897
But he was kind to me, for I grant you now
642
01:13:29,987 --> 01:13:32,660
Regulations mouse fur.
643
01:13:33,187 --> 01:13:34,745
Arise.
644
01:13:38,347 --> 01:13:43,102
The Cook: Thank you, Madam has. Now I have two orders of magnitude.
645
01:13:56,667 --> 01:14:01,138
Radovan: ♫ Love is heat and bitter cold, ♫
646
01:14:01,827 --> 01:14:06,025
♫ nostalgic man on the moon. ♫
647
01:14:07,587 --> 01:14:12,661
♫ rumbled stellar waterfall, ♫
648
01:14:13,107 --> 01:14:16,736
♫ I saw a shooting star. ♫
649
01:14:19,227 --> 01:14:23,698
♫ he says a person has a wish, ♫
650
01:14:24,587 --> 01:14:28,626
♫ when a star falls to earth. ♫
651
01:14:30,107 --> 01:14:35,181
♫ order as I love you ♫
652
01:14:35,547 --> 01:14:39,301
♫ had even thou love me. ♫
653
01:14:40,627 --> 01:14:46,099
♫ order as I love you ♫
654
01:14:47,027 --> 01:14:51,782
♫ had even thou love me. ♫
655
01:15:04,427 --> 01:15:08,545
The King: So be happy, my dear children.
656
01:15:12,747 --> 01:15:16,706
What more can one wish in the world?
657
01:15:18,507 --> 01:15:22,500
May I take a piece of ham? I love her very much.
658
01:15:22,627 --> 01:15:25,619
Babysitter: Just grab. Now that we have peace,
659
01:15:25,747 --> 01:15:29,262
You can afford it. The King: I myself, myself!
660
01:15:37,387 --> 01:15:39,537
This is ham!
661
01:15:40,387 --> 01:15:42,457
Gently smoked.
662
01:15:44,467 --> 01:15:46,503
Who gives it?
663
01:15:47,587 --> 01:15:50,465
Cook: Please, O king, I do.
664
01:15:51,627 --> 01:15:53,583
The king Chefs, you know what?
665
01:15:53,707 --> 01:15:59,225
I will this time, I shall confer the Order of ham gold!
666
01:16:12,187 --> 01:16:13,700
Good.
667
01:16:16,027 --> 01:16:18,302
And now all about face!
668
01:16:23,307 --> 01:16:26,265
Well, so ... Come on!
669
01:16:28,147 --> 01:16:32,823
(Bell ringing) A fairy tale is over.
53150