All language subtitles for Strike.Back.S07E03.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,068 --> 00:01:47,589
Vad gör du? SlÀpp mig! SlÀpp mig!
2
00:02:19,813 --> 00:02:22,332
Vad handlar det hÀr om?
3
00:02:35,662 --> 00:02:38,891
- Nej!
- Professorn... Jo.
4
00:04:03,125 --> 00:04:06,311
Ăr den hĂ€r Bharat en fixare?
5
00:04:06,378 --> 00:04:09,147
Om det Àr nÄt pÄ gÄng
brukar han veta det.
6
00:04:09,214 --> 00:04:12,609
- Och du har anvÀnt honom innan?
- Ja, det har jag.
7
00:04:12,676 --> 00:04:15,946
- I vilket syfte?
- För information.
8
00:04:21,852 --> 00:04:24,872
Det hÀr Àr Bharats.
9
00:04:24,938 --> 00:04:30,252
FortsÀtt bara att ge oss information,
Zarkova.
10
00:04:30,319 --> 00:04:32,296
Du Àr hÀr mest av artighet.
11
00:04:33,238 --> 00:04:36,717
Vi fÄr göra oss hemmastadda
tills han kommer.
12
00:04:37,785 --> 00:04:41,305
För en vecka sen kom missilen
till Indien och spÄren upphörde.
13
00:04:41,371 --> 00:04:45,350
Jag ger er tillgÄng till en
FSB-kÀlla. Artighet?
14
00:04:45,417 --> 00:04:47,394
Jag Àr snarare en nödvÀndighet.
15
00:04:47,461 --> 00:04:50,814
Ăr det din polare?
170 cm, hÀrlig hockeyfrilla?
16
00:04:52,758 --> 00:04:55,652
Han sticker, pÄ vÀg vÀsterut.
Han Àr din, Mac!
17
00:05:03,894 --> 00:05:06,580
- Undan!
- HallÄ dÀr!
18
00:05:22,162 --> 00:05:23,639
HallÄ dÀr.
19
00:05:25,416 --> 00:05:28,477
Givetvis sprang jag.
Ni bröt er in i mitt rum.
20
00:05:28,544 --> 00:05:33,607
Ibland Àr du lite motvillig
att samarbeta och behöver övertalas.
21
00:05:33,674 --> 00:05:35,609
Ni avlönar inte mig lÀngre.
22
00:05:37,719 --> 00:05:41,782
Vi spÄrar en stulen kÀrnvapenmissil
som kom hit för en vecka sen.
23
00:05:41,849 --> 00:05:47,079
Missil? Nej, men jag kanske har nÄt.
24
00:05:47,146 --> 00:05:50,123
Tre forskare har försvunnit,
befarat kidnappade.
25
00:05:50,190 --> 00:05:53,502
- Vad Àr kopplingen?
- De Àr inga vanliga forskare.
26
00:05:53,569 --> 00:05:56,922
Alla tre Àr knutna
till ett kÀrnenergiprogram.
27
00:05:59,575 --> 00:06:03,470
Nu har jag hört
att en av forskarna kan ha flytt.
28
00:06:09,835 --> 00:06:13,647
- Bra jobbat med ledtrÄden.
- Tack, sir.
29
00:06:13,714 --> 00:06:17,067
- Han pratar nog med Zarkova.
- Det var jag som fÀllde honom.
30
00:06:17,134 --> 00:06:19,486
NĂ€r jag hade jagat honom till dig.
31
00:06:19,553 --> 00:06:23,031
Ni kan springa. Det Àr vÀl
minimikravet för det hÀr jobbet.
32
00:06:23,098 --> 00:06:24,575
- Bra gjort.
- Det stÀmmer.
33
00:06:24,641 --> 00:06:27,661
- Var informationen korrekt?
- Vi ska ta reda pÄ det.
34
00:06:35,027 --> 00:06:36,837
- HallÄ dÀr.
- Sergeant Wyatt.
35
00:06:36,904 --> 00:06:39,631
- Exakt.
- KÀnner ni till Mahadevas hörnaltare?
36
00:06:39,698 --> 00:06:42,926
300-Äriga handsnidade avbildningar
av Brahma och Vishnu?
37
00:06:42,993 --> 00:06:47,556
Med tanke pÄ att det överlevde
bÄde revolution och annektering -
38
00:06:47,623 --> 00:06:50,225
- tills du slog sönder det i bitar...
39
00:06:50,292 --> 00:06:53,979
Teamet - det hÀr Àr korpral Chetri.
40
00:06:54,046 --> 00:06:57,065
Jag kÀnde att vi behövde lite stöd.
41
00:06:57,132 --> 00:07:00,319
Den nya datakillen, eller hur?
42
00:07:00,385 --> 00:07:04,198
Alla tre forskarna kidnappades
för en vecka sen.
43
00:07:04,264 --> 00:07:07,784
Inga lösenkrav, inga spÄr,
ingen har sett dem.
44
00:07:07,851 --> 00:07:12,664
- Hur Àr det med slÀkt eller partners?
- Jag fÄr upp en avvikelse.
45
00:07:12,731 --> 00:07:16,335
Samira Shah,
dotter till professor Yamal Shah.
46
00:07:16,402 --> 00:07:18,504
Hon jobbar som lÀkare pÄ sjukhus.
47
00:07:18,570 --> 00:07:21,131
Kreditkortet belastades
för en inbetalning -
48
00:07:21,198 --> 00:07:23,425
- pÄ ett kemikalieföretag:
Beta Chemika.
49
00:07:23,492 --> 00:07:26,595
Det var ett inköp.
Filgrastim, för omedelbar leverans.
50
00:07:26,662 --> 00:07:30,057
Det Àr en medicin som behandlar
brist pÄ vita blodkroppar.
51
00:07:30,124 --> 00:07:34,186
Det anvÀnds vÀl ocksÄ för
att reducera symptom för strÄlning?
52
00:07:34,253 --> 00:07:38,774
DĂ€r kan vi ha kopplingen.
Det var kanske hennes far som flydde.
53
00:07:38,841 --> 00:07:43,111
Det Àr mer Àn ett sammantrÀffande.
Vi mÄste bevaka henne.
54
00:07:46,807 --> 00:07:50,160
Alla familjer som förlorade nÄn
i bombdÄden pÄverkades.
55
00:07:50,227 --> 00:07:56,083
Det var viktigt för mig att det ur
min sons död kom en strimma hopp.
56
00:07:56,150 --> 00:07:59,920
En stiftelse för att hjÀlpa
fattiga barn att uppnÄ sin potential.
57
00:07:59,987 --> 00:08:03,799
Hinduiska barn. Vartakstiftelsen
har ett begrÀnsat fokus...
58
00:08:03,866 --> 00:08:09,054
- ...och exkluderar muslimer.
- Samt sikher, judar, kristna.
59
00:08:09,121 --> 00:08:14,643
Men tragedin som tog er sons liv
skylldes pÄ muslimska extremister.
60
00:08:14,710 --> 00:08:20,148
Jag tycker synd om dem och alla
som tar till vÄld för att bevisa nÄt.
61
00:08:21,091 --> 00:08:23,026
Det hÀr Àr inte politiskt.
62
00:08:23,093 --> 00:08:27,823
Vi hinduer Àr i majoritet, men vi
behöver en hjÀlpande hand ibland.
63
00:08:45,741 --> 00:08:49,052
- Vad gör du hÀr?
- Jag har nyheter.
64
00:08:50,162 --> 00:08:52,347
I mitt jÀvla hus...
65
00:08:52,414 --> 00:08:55,434
Anar du vad som hÀnder
om nÄn ser dig hÀr?
66
00:08:55,501 --> 00:08:58,645
Jag har redan en journalistslyna
som glÀfser efter mig.
67
00:08:58,712 --> 00:09:02,524
En av specialisterna, Yamal Shah,
kom undan.
68
00:09:02,591 --> 00:09:05,235
- Jag har folk som spÄrar honom.
- Folk?
69
00:09:05,302 --> 00:09:07,905
Nej, du sköter det hÀr personligen.
70
00:09:07,971 --> 00:09:10,199
Det ska jag.
71
00:09:12,392 --> 00:09:16,079
Men nÄt Ànnu viktigare har hÀnt.
72
00:09:16,146 --> 00:09:20,709
Inget kan vara viktigare Àn det hÀr.
Vi förÀndrar en nation.
73
00:09:20,776 --> 00:09:22,753
Anjali...
74
00:09:28,117 --> 00:09:30,135
Jag har hittat honom.
75
00:09:34,164 --> 00:09:38,143
- Har du hittat honom?
- Mannen som dödade din son.
76
00:09:46,260 --> 00:09:49,238
- Vi gÄr fram.
- Uppfattat. Vi bevakar bakre dörren.
77
00:09:56,770 --> 00:09:58,247
Vi avvaktar.
78
00:10:02,317 --> 00:10:07,673
- Samira Shah? Vi söker er far.
- Min far bor inte hÀr.
79
00:10:08,741 --> 00:10:12,678
Planerar ni en snabb flykt?
Ni Àr inte ensam, eller hur?
80
00:10:16,623 --> 00:10:19,059
Vi Àr hÀr för att hjÀlpa till.
81
00:10:28,177 --> 00:10:30,070
Skjut inte!
82
00:10:34,224 --> 00:10:36,034
Pappa...
83
00:10:39,313 --> 00:10:41,874
- SĂ€krat.
- SĂ€krat.
84
00:10:41,940 --> 00:10:43,458
Pappa...
85
00:10:43,525 --> 00:10:46,420
Professor Shah.
Vi vet att ni blev kidnappad.
86
00:10:46,487 --> 00:10:49,673
- Brittisk militÀr?
- Vi letar efter en stulen kÀrnmissil.
87
00:10:49,740 --> 00:10:51,216
Vad kan ni berÀtta?
88
00:10:51,283 --> 00:10:53,343
Kan ni lÄta honom hÀmta sig?
89
00:10:53,410 --> 00:10:57,181
Samira, mitt barn...
90
00:10:57,247 --> 00:11:00,184
Kan du hÀmta medicinen?
91
00:11:03,712 --> 00:11:07,774
De tog med mig
till en nedgÄngen fabrik.
92
00:11:07,841 --> 00:11:11,486
MÀnnen anvÀnde den
som ett primitivt labb.
93
00:11:15,516 --> 00:11:21,371
Under pistolhot blev jag tvingad
att montera ner stridsspetsen.
94
00:11:21,438 --> 00:11:23,582
Hur tog ni er ut?
95
00:11:23,649 --> 00:11:26,293
En av de andra försökte fly.
96
00:11:29,947 --> 00:11:36,678
NÀr de hade skjutit honom slÀngde de
hans kropp i en lastbil för dumpning.
97
00:11:36,745 --> 00:11:41,266
Jag sÄg min chans
att bli utsmugglad under honom.
98
00:11:41,333 --> 00:11:45,103
Jag var redo att riskera en kula
hellre Àn att göra som de ville.
99
00:11:45,170 --> 00:11:48,190
- Vad var det?
- Att anvÀnda stridsspetsen...
100
00:11:48,257 --> 00:11:52,361
...för att skapa
tvÄ nya portabla kÀrnvapen.
101
00:11:52,428 --> 00:11:54,613
Pratar vi om kÀrnvapenvÀskor?
102
00:11:54,680 --> 00:11:58,659
Vad var planen? TĂ€nkte ni fly?
103
00:11:58,725 --> 00:12:01,453
Ja, till Mumbai. Ett sjukhus dÀr.
104
00:12:03,105 --> 00:12:05,457
Det hÀr Àr mitt fel.
105
00:12:06,650 --> 00:12:10,087
SÄ fort han dök upp
borde vi ha gett oss ivÀg.
106
00:12:10,154 --> 00:12:12,005
Varför höll de kvar honom hÀr?
107
00:12:12,072 --> 00:12:16,885
De gick igenom hans hem och arbete,
platserna han kunde tÀnkas fly till.
108
00:12:16,952 --> 00:12:18,762
Men varför hÄlla kvar honom?
109
00:12:18,829 --> 00:12:24,184
Varför slÀpade de inte ut honom och
körde tillbaka honom? SÄvida inte...
110
00:12:24,251 --> 00:12:27,479
- De vÀntade pÄ nÄn.
- Vi mÄste sticka. - Mac!
111
00:12:30,048 --> 00:12:32,442
- Fiender pÄ ingÄng!
- Vi mÄste sticka!
112
00:12:32,509 --> 00:12:35,028
Ta med honom ut. Kom igen.
113
00:12:38,807 --> 00:12:41,785
VÀnster. Försiktigt.
114
00:12:45,189 --> 00:12:46,665
Pappa...
115
00:12:47,983 --> 00:12:50,586
LÀngst upp vid dörren, se upp!
116
00:12:52,488 --> 00:12:55,632
- DitÄt!
- SĂ€tt fart!
117
00:13:06,585 --> 00:13:08,437
- Ducka!
- Ta skydd!
118
00:13:22,351 --> 00:13:24,244
Vi har objektet, kör norrut.
119
00:13:24,311 --> 00:13:26,830
Ta första utfarten Ät höger
och kör vidare.
120
00:13:36,698 --> 00:13:38,675
De Àr efter oss!
121
00:13:40,077 --> 00:13:41,720
HÄll i er dÀr bak.
122
00:13:49,002 --> 00:13:51,313
Nej, vad i helvete Àr det hÀr?!
123
00:13:54,591 --> 00:13:56,568
Flytta pÄ er! Ur vÀgen!
124
00:14:01,932 --> 00:14:03,909
Wyatt!
125
00:14:03,976 --> 00:14:07,829
- Vi kommer inte igenom dÀr.
- Flytta pÄ er!
126
00:14:09,523 --> 00:14:11,166
Okej, jag backar!
127
00:14:11,233 --> 00:14:15,337
Vi Àr mitt i en stor gatufestival.
Vi kommer inte igenom.
128
00:14:17,239 --> 00:14:19,967
Fiender pÄ ingÄng.
129
00:14:20,033 --> 00:14:23,178
De jagar oss. Vi fÄr springa.
BegÀr exfiltrering.
130
00:14:23,245 --> 00:14:25,764
Wyatt, Shahs livvakt.
Novin, nÀrskydd.
131
00:14:25,831 --> 00:14:28,517
Jag tar vÀnstra flanken,
Zarkova tar höger.
132
00:14:29,585 --> 00:14:31,687
HÄll er nÀra.
133
00:14:33,756 --> 00:14:37,526
HÄll er intill mig
med handen pÄ min axel!
134
00:14:37,593 --> 00:14:41,905
AllmÀn plats. Skjutvapen ej tillÄtna,
ha kvar dem i hölstret.
135
00:14:41,972 --> 00:14:43,991
Uppfattat.
136
00:14:44,057 --> 00:14:45,659
Jag hade missat festivalen.
137
00:14:45,726 --> 00:14:49,621
Det Àr ditt jobb att veta sÄnt.
Flytta pÄ dig.
138
00:14:52,232 --> 00:14:54,501
Kör mot nordvÀst.
139
00:14:54,568 --> 00:14:59,798
Det finns en park, Mazailvaddo Road.
Jag hÀmtar er dÀr.
140
00:14:59,865 --> 00:15:02,551
- Sir...
- Följ kommunikationen.
141
00:15:04,953 --> 00:15:07,764
Jag tappar bort dig, Wyatt!
142
00:15:41,782 --> 00:15:45,802
- FramÄt.
- Se pÄ mig! Pappa!
143
00:15:50,749 --> 00:15:52,935
HallÄ?
144
00:16:00,717 --> 00:16:04,196
- Nej, det Àr jag...
- Pavel!
145
00:16:04,263 --> 00:16:07,616
Vad i helvete gör du hÀr?
146
00:16:07,683 --> 00:16:11,828
Din engelska har förbÀttrats.
Dina nya vÀnner har pÄverkat dig.
147
00:16:24,992 --> 00:16:26,718
Zarkova!
148
00:16:29,747 --> 00:16:31,640
Katrina.
149
00:16:31,707 --> 00:16:33,851
Zarkova, lÀgesrapport!
150
00:16:45,929 --> 00:16:48,782
Pappa, pappa!
151
00:16:59,526 --> 00:17:01,461
Fiende utslagen. De Àr i omrÄdet!
152
00:17:03,781 --> 00:17:06,258
Vi Àr snart framme.
Du mÄste fortsÀtta.
153
00:17:33,519 --> 00:17:35,704
Tack, kompis.
154
00:17:36,897 --> 00:17:40,083
- Vi Àr snart framme!
- Undan! Ge plats!
155
00:17:40,150 --> 00:17:41,752
TvÄ fiender nere!
156
00:17:41,819 --> 00:17:43,587
Bravo 2, lÀmna lÀgesrapport!
157
00:17:57,793 --> 00:17:59,520
Pappa?
158
00:18:04,299 --> 00:18:06,193
Pappa!
159
00:18:09,221 --> 00:18:11,323
Nej!
160
00:18:13,684 --> 00:18:16,453
Nej!
161
00:18:16,520 --> 00:18:18,997
Pappa!
162
00:18:19,064 --> 00:18:20,707
Fan ocksÄ...
163
00:18:20,774 --> 00:18:22,376
Vi mÄste flytta honom.
164
00:18:24,737 --> 00:18:26,922
Vi mÄste stoppa blodflödet!
165
00:18:28,449 --> 00:18:31,051
Objekt ett Àr nere!
Objekt ett Àr nere!
166
00:18:31,118 --> 00:18:32,928
GĂ„. GĂ„...
167
00:18:32,995 --> 00:18:35,806
- Prata inte.
- Det Àr en sak till.
168
00:18:36,749 --> 00:18:39,893
Det spelar ingen roll nu!
169
00:18:39,960 --> 00:18:42,688
NĂ€r de tog
den andra forskarens kropp -
170
00:18:42,755 --> 00:18:46,650
- och slÀngde den pÄ lastbilen
sÄg jag nÄt annat.
171
00:18:46,717 --> 00:18:49,236
- Vi var överens.
- Du kan inte stoppa mig.
172
00:18:49,303 --> 00:18:54,116
Det Àr för din sÀkerhet. Du sa att du
litade pÄ att jag skulle göra det.
173
00:18:54,183 --> 00:18:59,830
Anjali Vartak. Hon var med mannen...
Mannen som tog mig.
174
00:18:59,897 --> 00:19:03,125
Spara pÄ dina krafter. Prata inte!
175
00:19:03,192 --> 00:19:05,294
GĂ„...
176
00:19:05,360 --> 00:19:10,174
Precis som din mor.
Du sÀger alltid vad jag ska göra.
177
00:19:12,743 --> 00:19:14,636
Pappa...
178
00:19:15,871 --> 00:19:18,015
Pappa?
179
00:19:35,974 --> 00:19:39,786
SydvÀstra hörnet av parken.
Vi mÄste hÀrifrÄn.
180
00:19:39,853 --> 00:19:43,916
- SĂ€tt fart.
- Vi mÄste sticka. Kom!
181
00:19:44,983 --> 00:19:47,169
Ett, tvÄ, tre...
182
00:19:53,450 --> 00:19:58,639
Du kanske kan varna oss nÀsta gÄng
det Àr en stor parad pÄ flyktvÀgen!
183
00:19:58,705 --> 00:20:00,891
- Jag Àr ledsen...
- Jag fattar.
184
00:20:00,958 --> 00:20:03,810
Du Àr ung och tycker
att du Àr överkvalificerad.
185
00:20:03,877 --> 00:20:06,980
Men just nu Àr du ute i fÀlt,
precis som vi.
186
00:20:07,047 --> 00:20:10,317
En kvinna i rummet bredvid
sÄg precis sin far förblöda...
187
00:20:10,384 --> 00:20:14,613
- ...pÄ grund av din jÀvla tabbe!
- Okej, kompis. Hon fattar.
188
00:20:14,680 --> 00:20:21,453
Vi har skapandet
av tvÄ portabla kÀrnvapenvÀskor -
189
00:20:21,520 --> 00:20:27,042
- som Àr lÀttsmugglade
och kan detoneras med kort varsel.
190
00:20:27,109 --> 00:20:30,045
Professorn sa
att de fick detaljerade ritningar.
191
00:20:30,112 --> 00:20:34,174
Missilen kanske flyttades hit
dÀr det finns nÄn som har kunnandet.
192
00:20:34,241 --> 00:20:36,343
Jag tar fram en lista pÄ folk.
193
00:20:36,410 --> 00:20:38,345
Vad vet vi om Anjali Vartak?
194
00:20:38,412 --> 00:20:43,100
Entreprenör, filantrop, driver
regionens största textilföretag.
195
00:20:43,167 --> 00:20:46,103
Hennes man dog för fyra Är sen
av naturliga orsaker.
196
00:20:46,170 --> 00:20:50,774
Hennes son dödades för tvÄ Är sen i
ett bombdÄd av muslimska extremister.
197
00:20:50,841 --> 00:20:52,985
- Var han mÄlet?
- Fel plats, fel tid.
198
00:20:53,051 --> 00:20:55,946
Förlorar man ett barn
förÀndras ens syn pÄ vÀrlden.
199
00:20:56,013 --> 00:20:59,908
Hon saknar inte pengar. TillrÀckligt
för att störta ett ryskt plan?
200
00:20:59,975 --> 00:21:03,537
- Tror du att hon Àr Kingfisher?
- NÄn har betalat för missilen.
201
00:21:03,604 --> 00:21:06,582
Och för att fÄ den uppdelad
till kÀrnvapenvÀskor.
202
00:21:06,648 --> 00:21:10,419
Det finns en falang
av radikala hinduiska nationalister -
203
00:21:10,486 --> 00:21:16,800
- som vill köra ut alla muslimer
för att skapa en ren hinduisk stat.
204
00:21:16,867 --> 00:21:19,428
Det sÀgs att Anjali stÄr bakom det.
205
00:21:19,495 --> 00:21:21,763
Det kÀnns onödigt krÄngligt.
206
00:21:21,830 --> 00:21:26,393
Stora risker, mycket jobb.
StjÀla en missil och anlita syndikat.
207
00:21:26,460 --> 00:21:31,523
Hon kanske har terroristsympatier,
men jag tror att det Àr nÄt större -
208
00:21:31,590 --> 00:21:33,984
- och vÀrre som vÀntar.
209
00:22:33,694 --> 00:22:35,379
Vet du vem jag Àr?
210
00:22:37,990 --> 00:22:40,884
Vet du vad du tog ifrÄn mig?
211
00:22:40,951 --> 00:22:43,470
Jag drömmer mardrömmar om dig.
212
00:22:43,537 --> 00:22:49,226
Monstret i mitten av labyrinten,
men du Àr ju ingenting...
213
00:22:53,547 --> 00:22:57,943
- Du Àr knappt ens en mÀnniska.
- Det var första gÄngen för mig.
214
00:22:58,010 --> 00:22:59,611
Bara om du önskar.
215
00:22:59,678 --> 00:23:01,947
SnÀlla, döda mig inte...
216
00:23:02,014 --> 00:23:04,491
SnÀlla, döda mig inte...
217
00:23:09,521 --> 00:23:12,666
SnÀlla, döda mig inte...
218
00:23:12,733 --> 00:23:14,960
SnÀlla, döda mig inte...
219
00:23:17,821 --> 00:23:19,965
SnÀlla, döda mig inte...
220
00:23:44,431 --> 00:23:47,242
Din son har fÄtt ro.
221
00:23:48,310 --> 00:23:51,663
Nej, inte förrÀn vi Àr klara.
222
00:23:55,609 --> 00:23:59,296
NÀr Àr konstruktionen
av de smutsiga bomberna klar?
223
00:23:59,363 --> 00:24:03,008
Gopan. Jag riskerar mycket hÀr.
224
00:24:03,075 --> 00:24:07,137
- Jag tÀnker inte hÄlla mig undan.
- Jag tog hand om Yamal Shah.
225
00:24:07,204 --> 00:24:10,349
Brittisk militÀr var dÀr
och ville ta honom.
226
00:24:10,416 --> 00:24:13,268
- Varför Àr britterna inblandade?
- Jag vet inte.
227
00:24:13,335 --> 00:24:16,688
Du lovade att det inte
skulle bli rörigt, inga spÄr...
228
00:24:16,755 --> 00:24:23,529
Medan du dricker och Àter
med dina rika vÀnner ska jag stÀda.
229
00:24:47,286 --> 00:24:49,471
Ge mig den.
230
00:24:52,583 --> 00:24:55,143
Vad du Àn anvÀnde
för att sno vÄra filer.
231
00:24:55,210 --> 00:24:57,062
Jag vet inte vad du pratar om.
232
00:24:57,129 --> 00:25:00,941
Du misstar dig
om att det hÀr Àr ett samtal.
233
00:25:03,844 --> 00:25:08,740
- Chefen?
- Vi har ett intrÄng i systemet.
234
00:25:08,807 --> 00:25:11,243
SÄ ni utgÄr frÄn att det Àr hon?
235
00:25:17,107 --> 00:25:18,584
Jag kÀnner mig sÀker.
236
00:25:20,319 --> 00:25:23,964
Vilka filer instruerades du att ta?
237
00:25:26,033 --> 00:25:28,468
Vart skulle de skickas?
238
00:25:53,852 --> 00:25:58,457
En gÄng till -
vad instruerades du att ta?
239
00:26:00,192 --> 00:26:01,960
Vad gör du egentligen hÀr?
240
00:26:24,383 --> 00:26:27,361
Jag kan köra hem dig nÀr du Àr redo.
241
00:26:33,809 --> 00:26:35,994
Jag kan köra sjÀlv.
242
00:26:36,061 --> 00:26:39,414
Jag sa att vi kunde skydda din far...
243
00:26:39,481 --> 00:26:42,459
De jagade honom oavsett vilket.
244
00:26:42,526 --> 00:26:44,920
Det var under min uppsikt.
Jag beklagar.
245
00:26:44,987 --> 00:26:48,715
Namnet han gav mig, Anjali Vartak -
hon bÀr ansvaret.
246
00:26:48,782 --> 00:26:50,509
Ja, vi undersöker det.
247
00:26:50,576 --> 00:26:52,761
Har du misstankar och teorier?
248
00:26:52,828 --> 00:26:58,225
Min teori Àr att din far inte
hade velat att du rotar i det hÀr nu.
249
00:26:58,292 --> 00:27:01,979
Hur kan du veta vad min far
hade velat eller inte velat?
250
00:27:11,054 --> 00:27:16,618
Han trodde pÄ nÄd. FörlÄtelse...
251
00:27:18,103 --> 00:27:23,333
Det kan inte jag.
Inte nu. Inte efter det hÀr.
252
00:27:30,783 --> 00:27:34,428
DĂ„ pratar vi om apparaten.
Var fick du tag pÄ den?
253
00:27:36,997 --> 00:27:41,059
Jag gissar att hennes polare Pavel
gav den till henne.
254
00:27:41,126 --> 00:27:42,936
Kanske pÄ festivalen.
255
00:27:45,714 --> 00:27:47,191
Har Novin rÀtt?
256
00:27:49,009 --> 00:27:54,156
Ăverste Besjnov krĂ€ver bevis
pÄ nÄn sorts framsteg.
257
00:27:54,223 --> 00:27:57,534
Du har fortfarande kontakt
med Moskva. Det Àr ett uppdrag.
258
00:27:57,601 --> 00:28:01,121
- Det hÀr Àr ju lysande...
- Det Àr klart att Besjnov tror det.
259
00:28:01,188 --> 00:28:04,041
Hur skulle jag fÄ honom
att lÄta mig jobba med er?
260
00:28:04,108 --> 00:28:06,752
Jag behövde det
för att hitta Kingfisher -
261
00:28:06,819 --> 00:28:09,713
- och den som beordrade morden
pÄ mitt team.
262
00:28:09,780 --> 00:28:12,257
Det Àr en fin historia.
263
00:28:12,324 --> 00:28:16,220
Det Àr problemet.
Det Àr en jÀvla historia!
264
00:28:16,286 --> 00:28:18,597
Mac!
265
00:28:19,540 --> 00:28:22,935
- Han trycker inte ner mig.
- Sergeant McAllister lyder order.
266
00:28:23,001 --> 00:28:25,562
Det Àr ingen idé. Hon Àr trÀnad.
267
00:28:25,629 --> 00:28:28,482
- Hon Àndrar inte sin utsaga.
- Sergeant.
268
00:28:33,345 --> 00:28:36,698
Samira, du mÄste hÀrifrÄn.
269
00:28:36,765 --> 00:28:39,826
Du mÄste ta dig sÄ lÄngt bort du kan.
270
00:28:42,104 --> 00:28:45,457
Jag kan inte sÀga nÄt,
men de hÀr mÀnniskorna...
271
00:28:45,524 --> 00:28:47,376
KĂ€rnvapnen, kidnappningarna...
272
00:28:47,443 --> 00:28:50,295
- De menar allvar...
- Tror du inte att jag vet det?
273
00:28:51,989 --> 00:28:55,634
Jag har precis tvÀttat bort
min fars blod frÄn hÀnderna!
274
00:29:02,416 --> 00:29:04,935
Jag ska ta...
275
00:29:05,002 --> 00:29:08,105
Jag ska ta de som ligger bakom.
276
00:29:10,090 --> 00:29:12,317
Och vad ska jag göra?
277
00:29:13,802 --> 00:29:15,571
Sitta ner?
278
00:29:16,847 --> 00:29:18,532
VĂ€nta?
279
00:29:20,184 --> 00:29:23,245
- Hoppas?
- Jag vet inte.
280
00:29:23,312 --> 00:29:26,290
Jag vet inte.
Jag kan inte svara pÄ det.
281
00:29:26,356 --> 00:29:29,168
Men jag kan skydda dig.
282
00:29:30,319 --> 00:29:32,254
Du Àr vÀrd att skydda.
283
00:29:34,990 --> 00:29:37,551
Nej, du tÀnker inte klart.
284
00:29:37,618 --> 00:29:40,679
SÀg inte vad jag tÀnker.
285
00:29:46,126 --> 00:29:48,312
Prata inte.
286
00:30:32,631 --> 00:30:34,191
Hon har fyllt ett syfte.
287
00:30:34,258 --> 00:30:36,485
Ge henne en jÀvla biljett hem.
288
00:30:36,552 --> 00:30:40,113
Nej!
Det var jag som tog oss sÄ hÀr lÄngt.
289
00:30:40,180 --> 00:30:45,118
Bara för att vi lÀt dig jobba med oss
och det var visst ett jÀvla misstag!
290
00:30:45,185 --> 00:30:48,330
Vad hade du gjort i min situation?
291
00:30:48,397 --> 00:30:50,874
Jag Àr fortfarande rysk soldat.
292
00:30:52,192 --> 00:30:55,462
Ăverste Besjnov hotade
att sÀtta mig i
morozilkan.
293
00:30:56,613 --> 00:31:00,467
- Morazilla, vad dÄ?
- Det betyder frysbox.
294
00:31:00,534 --> 00:31:03,011
Sovjets underrÀttelsetjÀnsts
svarta lista.
295
00:31:03,078 --> 00:31:06,473
De ger sig inte bara pÄ individer,
utan hela familjer.
296
00:31:06,540 --> 00:31:09,393
Det gör dem till statens fiender.
297
00:31:09,460 --> 00:31:12,145
De fÀngslas... eller vÀrre.
298
00:31:13,338 --> 00:31:19,194
Min mor, min far...
Jag mÄste skydda dem.
299
00:31:20,304 --> 00:31:22,239
Ska jag plocka fram fiolerna?
300
00:31:22,306 --> 00:31:24,700
Zarkovas information ledde oss hit.
301
00:31:26,101 --> 00:31:27,953
Det mÄste vara vÀrt nÄt.
302
00:31:28,020 --> 00:31:32,207
NÀr sÄ mycket stÄr pÄ spel
kanske det Àr vÀrt risken.
303
00:31:56,090 --> 00:31:58,901
Pappa! Pappa!
304
00:32:06,558 --> 00:32:09,745
Vapen, anlÀggningar,
omvandling av uran.
305
00:32:09,812 --> 00:32:15,125
Det Àr inte billigt. Vi mÄste följa
pengarna och se om Vartak betalar.
306
00:32:15,192 --> 00:32:19,838
Hon har en privat stiftelse vilket Àr
smidigt nÀr det gÀller sÄna summor.
307
00:32:19,905 --> 00:32:23,717
Om vi fÄr tag pÄ redovisningen
kan vi söka efter mönster.
308
00:32:23,784 --> 00:32:26,762
Stiftelsen har kontor
ovanför Kalas kulturcentrum.
309
00:32:26,829 --> 00:32:29,848
- Har tar vi oss in? Via taket?
- Ytterdörren.
310
00:32:29,915 --> 00:32:34,228
Stiftelsen anordnar insamling ikvÀll
och ni Àr gÀster.
311
00:32:34,294 --> 00:32:36,897
Askungen fÄr Àntligen gÄ pÄ bal.
312
00:32:36,964 --> 00:32:42,194
Indisk textilexport till USA har ökat
och Anjalis företag har gynnats.
313
00:32:42,261 --> 00:32:45,656
Ni ska spela amerikanska investerare
som vill göra affÀrer.
314
00:32:45,722 --> 00:32:47,699
Ska jag spela amerikan?
315
00:32:47,766 --> 00:32:49,993
Blir det svÄrt med accenten?
316
00:32:50,853 --> 00:32:54,248
"Tjena, jag Àr frÄn Amerika
och jag vill investera" -
317
00:32:54,314 --> 00:32:57,876
- "i nÄgra av
era finaste indiska textilier."
318
00:32:57,943 --> 00:33:01,255
Spela den starka, tysta typen.
Skaffa ett passerkort -
319
00:33:01,321 --> 00:33:04,591
- ta dig till kontoret
och klona hÄrddiskarna.
320
00:33:05,826 --> 00:33:08,595
Chetri slÄr ur
övervakningskamerorna.
321
00:33:08,662 --> 00:33:12,307
Hon behöver ett avbrott
sÄ ni fÄr slÄ ut strömmen.
322
00:33:12,374 --> 00:33:17,271
Bravo 3 agerar förledning om nÄt
gÄr fel, vilket det inte gör.
323
00:33:17,337 --> 00:33:21,275
Jag stÄr i baren och ser stilig ut.
Som min karaktÀr, förstÄs.
324
00:33:21,341 --> 00:33:25,153
- Och ryssen?
- Hon hÄlls instÀngd hÀr tillsvidare.
325
00:33:26,388 --> 00:33:28,490
Var försiktig, sir.
326
00:33:37,441 --> 00:33:40,335
Vad tÀnker du pÄ, lillen?
327
00:33:40,402 --> 00:33:42,838
Den dÀr jÀvla Zarkova.
328
00:33:45,365 --> 00:33:49,469
SĂ€g det bara. "Vad var det jag sa?"
329
00:33:49,536 --> 00:33:53,724
Jag tycker inte
att Zarkova gjorde nÄt fel.
330
00:33:55,751 --> 00:33:59,521
- Hon stal filer av oss.
- För att skydda sin tÀckmantel.
331
00:33:59,588 --> 00:34:02,858
Vi hade gjort exakt likadant
i hennes situation.
332
00:34:02,925 --> 00:34:08,197
Nu försvarar du henne.
Du Àr en sÄ motsÀgelsefull skithög!
333
00:34:11,517 --> 00:34:13,827
Vartak i trappan.
334
00:34:17,981 --> 00:34:22,419
- Har jag fel eller Àr hon rÄsexig?
- Du Àr en gift man.
335
00:34:22,486 --> 00:34:25,547
Det samtalet Àr förbjudet omrÄdet.
336
00:34:25,614 --> 00:34:29,468
Wyatt...
De tvÄ stora mysterierna i mitt liv.
337
00:34:29,535 --> 00:34:35,015
Vem eller vad fan Kingfisher Àr och
om du har skrivit pÄ för skilsmÀssan.
338
00:34:37,376 --> 00:34:40,812
Titta inte pÄ mig.
Du öppnade för det.
339
00:34:42,589 --> 00:34:46,443
Okej. Ser ni den hÀr klockan?
340
00:34:46,510 --> 00:34:50,030
Det Àr en Alpha Tactical frÄn 2016.
341
00:34:51,682 --> 00:34:57,329
Det var en present frÄn min fru.
Madison. Maddie.
342
00:34:57,396 --> 00:35:00,707
Precis innan jag placerades i Libyen
pÄ jakt efter Idrisi.
343
00:35:00,774 --> 00:35:02,835
Ni hade ju inte setts pÄ Äratal.
344
00:35:02,901 --> 00:35:07,130
Men sÄ helt plötsligt
dyker det upp ett nödpaket -
345
00:35:07,197 --> 00:35:09,591
- med den hÀr klockan och en lapp.
346
00:35:09,658 --> 00:35:14,263
PĂ„ lappen stod det: "Vi har
fortfarande tid, ditt rövhÄl."
347
00:35:16,248 --> 00:35:19,977
Hon gav inte upp mig.
Jag kan inte ge upp henne.
348
00:35:20,043 --> 00:35:22,437
Du knullade precis en annan.
349
00:35:22,504 --> 00:35:24,982
Jag Àr inte perfekt,
men det var nÄt annat.
350
00:35:25,048 --> 00:35:26,942
Du hÄller fast vid det -
351
00:35:27,009 --> 00:35:32,406
- för sÄ fort du har skrivit pÄ
har du inget att Äka hem till.
352
00:35:33,515 --> 00:35:36,785
Coltrane sa att du skulle vara
den starka, tysta typen...
353
00:35:36,852 --> 00:35:40,163
- ...med betoning pÄ "tyst".
- GÀrna för mig.
354
00:35:40,230 --> 00:35:41,707
DÄ sÀtter vi igÄng.
355
00:35:41,774 --> 00:35:44,209
- Sabba det inte.
- Sabba det inte.
356
00:35:44,276 --> 00:35:46,128
DÄ kör vi.
357
00:35:50,032 --> 00:35:51,508
God kvÀll, mina herrar.
358
00:35:53,452 --> 00:35:57,306
FörlÄt, mitt fel.
Vad sÀgs om Bears-matchen?
359
00:35:58,624 --> 00:36:00,934
PÄ vÀg till operationsmÄlet.
360
00:36:12,012 --> 00:36:16,116
- Undan!
- Ta det lugnt, tigern.
361
00:36:16,183 --> 00:36:18,660
Har du inte hört talas
om sextumsregeln?
362
00:36:32,449 --> 00:36:33,926
Bravo 2, lÀgesrapport.
363
00:36:36,662 --> 00:36:38,138
Bravo 2?
364
00:36:42,042 --> 00:36:44,478
Bravo 2, lÀgesrapport?
365
00:36:45,921 --> 00:36:47,481
Bravo 2, lÀgesrapport?
366
00:36:49,258 --> 00:36:53,362
- Bravo 3, gÄ in och kolla.
- Uppfattat.
367
00:37:25,753 --> 00:37:28,105
Sov gott, solstrÄlen.
368
00:37:31,216 --> 00:37:35,571
Bravo 2. Redo att köra.
En minut till genomförandet.
369
00:37:45,481 --> 00:37:48,417
Tre, tvÄ, ett.
370
00:37:52,154 --> 00:37:54,381
Var lugna. Det Àr snart ÄtgÀrdat.
371
00:37:54,448 --> 00:37:58,135
StÀnger ner halva kamerastyrkan
pÄ alla omrÄden som berör oss.
372
00:37:58,202 --> 00:38:01,722
Det ska se ut som ett funktionsfel
efter ett strömsprÄng...
373
00:38:03,123 --> 00:38:05,100
Vad Àr det?
374
00:38:05,167 --> 00:38:08,729
Det var inte det hÀr systemet
jag hade vÀntat mig.
375
00:38:08,796 --> 00:38:11,273
Reservgeneratorn
slÄs pÄ om 15 sekunder.
376
00:38:11,340 --> 00:38:15,986
Under tiden... FÄr jag be er
att rÀcka upp era hÀnder?
377
00:38:16,053 --> 00:38:18,572
SnÀlla... Gör mig till lags.
378
00:38:21,475 --> 00:38:24,912
- Tiden Àr snart ute.
- Jag kan slÄ ut hela systemet...
379
00:38:24,978 --> 00:38:27,331
- ...men det vÀcker misstankar.
- Gör det!
380
00:38:32,152 --> 00:38:35,714
TOTAL SYSTEMNEDSTĂNGNING
381
00:38:38,409 --> 00:38:40,093
INGEN SIGNAL
382
00:38:40,160 --> 00:38:44,848
Det Àr dags, Bravo,
men var beredd pÄ förhöjd sÀkerhet.
383
00:38:49,795 --> 00:38:52,523
Bravo 1 sÀtter igÄng.
384
00:38:52,589 --> 00:38:55,526
Ni ser - mÄnga hÀnder tÀnder ljuset.
385
00:38:57,761 --> 00:39:01,198
FörlÄt, jag vet. Vartakstiftelsen...
386
00:39:01,265 --> 00:39:04,826
Jag ser Samira Shah.
Hon Àr hÀr. Jag gÄr mot henne.
387
00:39:21,118 --> 00:39:23,887
Bravo 1 pÄ vÀg mot operationsmÄlet.
388
00:39:38,594 --> 00:39:41,113
Rör det dÀr
Vartaks oredovisade tillgÄngar?
389
00:39:41,180 --> 00:39:45,576
Vem fan Àr du? Backa. Jag menar det.
390
00:39:45,642 --> 00:39:48,412
- Vad ska du göra med den?
- Jag menar det!
391
00:39:50,022 --> 00:39:53,375
Helvete! Du knÀckte nÀsjÀveln pÄ mig!
392
00:39:53,442 --> 00:39:56,253
- Den Àr inte knÀckt, idiot.
- Den blöder!
393
00:39:58,072 --> 00:39:59,798
Le!
394
00:39:59,865 --> 00:40:01,425
SMS frÄn Thomas McAllister
395
00:40:06,121 --> 00:40:08,390
TRĂFF
396
00:40:08,457 --> 00:40:12,060
Connor Ryan, Anjalis advokat.
Han har uppsikt över finanserna.
397
00:40:12,127 --> 00:40:14,563
Vi ska följa pengarna.
Ryan kan veta nÄt.
398
00:40:14,630 --> 00:40:16,815
Behandla honom som en tillgÄng.
399
00:40:21,136 --> 00:40:22,821
Fan, den kanske Àr knÀckt.
400
00:40:22,888 --> 00:40:25,532
Varför slÄr ni sönder hÄrddisken,
mr Ryan?
401
00:40:25,599 --> 00:40:28,368
Vem Àr du? PrivatmilitÀr?
402
00:40:28,435 --> 00:40:30,996
NÄn sorts militÀr, ja.
403
00:40:31,063 --> 00:40:33,707
Brittiska armén.
Du ser ju ut som en idiot.
404
00:40:33,774 --> 00:40:36,418
Vet miss Vartak om
att du gör det hÀr?
405
00:40:36,485 --> 00:40:41,215
Ett lÄst kontor under en insamling,
du slÄr sönder hÄrddiskar i panik.
406
00:40:41,281 --> 00:40:44,384
- Du ska vÀl inte slÄ mig igen?
- Du kallade mig idiot.
407
00:40:44,451 --> 00:40:48,305
Okej!
Hon tÀnker kandidera till ett Àmbete.
408
00:40:48,372 --> 00:40:51,475
Hon behövde lite ekonomisk stÀdhjÀlp -
409
00:40:51,542 --> 00:40:54,811
- för att klara granskningen
under kampanjen.
410
00:40:54,878 --> 00:40:58,148
Hon tar in oberoende revisorer
nÀsta vecka, sÀg inget...
411
00:40:58,215 --> 00:41:00,734
Jag sa:
"Jag Àr din jÀvla revisor, raring."
412
00:41:00,801 --> 00:41:05,531
Okej, jag sa inte "jÀvla"
och jag sa inte "raring", förstÄs.
413
00:41:05,597 --> 00:41:08,575
- SÄ du har blÄst henne?
- Ja.
414
00:41:08,642 --> 00:41:10,327
Hur mycket?
415
00:41:11,645 --> 00:41:14,373
Jag vet inte... Jag Àr en död man.
416
00:41:14,440 --> 00:41:17,334
Det sÀgs att man aldrig kommer över
en Àlskads död.
417
00:41:17,401 --> 00:41:22,339
Det finns saker med min son
som jag alltid kommer att minnas.
418
00:41:22,406 --> 00:41:24,591
Saker som har inspirerat stiftelsen.
419
00:41:24,658 --> 00:41:29,054
- Hans vÀrme, hans medkÀnsla...
- Gör det inte.
420
00:41:29,121 --> 00:41:31,098
Vad du Àn planerar, gör det inte.
421
00:41:31,165 --> 00:41:34,560
Anta att jag vill se
de hÀr oredovisade kontona...
422
00:41:34,626 --> 00:41:38,021
Det kan du inte. Inte nu.
423
00:41:42,509 --> 00:41:44,278
Det var synd.
424
00:41:45,804 --> 00:41:47,322
Du borde ha gjort kopior.
425
00:41:48,974 --> 00:41:54,621
En bra sista utvÀg för pÄtryckningar
eller utpressning.
426
00:41:56,440 --> 00:41:59,251
Jag Àr mer Àn ett vackert ansikte.
427
00:42:01,028 --> 00:42:03,005
Det var skönt att höra.
428
00:42:04,490 --> 00:42:08,552
TillgÄngen har Ätkomst till kontoutdrag.
- Ta fram dem.
429
00:42:08,619 --> 00:42:10,679
- Vem pratar du med?
- Kom.
430
00:42:10,746 --> 00:42:12,806
Vad i helvete? Kom igen!
431
00:42:12,873 --> 00:42:18,437
Jag vill meddela att jag ska stÀlla
upp i valet som oberoende kandidat.
432
00:42:18,504 --> 00:42:24,276
Jag ville se kvinnan
som tog min far ifrÄn mig.
433
00:42:24,343 --> 00:42:27,404
Vi sköter det hÀr, Samira.
434
00:42:27,471 --> 00:42:29,448
Jag tror pÄ en ljusare framtid...
435
00:42:29,515 --> 00:42:32,826
Bara sÄ att du vet -
jag klandrar inte dig för nÄt.
436
00:42:34,228 --> 00:42:37,206
VÀnta, vÀnta...
437
00:42:37,272 --> 00:42:42,586
Bravo 3, förbereder för exfiltrering.
438
00:42:43,695 --> 00:42:48,967
Jag menar det.
GÄ hÀrifrÄn. Jag ber dig.
439
00:42:59,920 --> 00:43:02,564
Anjali blev skjuten!
Det var nog dottern.
440
00:43:02,631 --> 00:43:07,152
- Bravo 3 Àr med.
- Bravo 1 och extraktion prioriteras.
441
00:43:07,219 --> 00:43:08,695
Ta er ut till fordonet.
442
00:43:09,721 --> 00:43:11,198
Bort frÄn henne!
443
00:43:18,939 --> 00:43:20,707
Samira!
444
00:43:33,245 --> 00:43:35,722
Helvetet har brutit loss...
445
00:43:36,874 --> 00:43:39,434
Ni fÄr inte vara hÀr!
446
00:43:39,501 --> 00:43:41,353
HerrejÀvlar, du dödade honom!
447
00:43:41,420 --> 00:43:45,566
- Han Àr inte död. HÄll kÀften.
- Har du testat meditation?
448
00:43:48,302 --> 00:43:50,153
Backa!
449
00:43:53,015 --> 00:43:55,075
Stick ivÀg!
450
00:43:56,226 --> 00:44:00,372
Jag slog honom pÄ axeln. Han Àr inte
heller död. HÄll för öronen.
451
00:44:08,822 --> 00:44:11,717
Bravo 2, exfiltrering
till östra hörnet av Altinho.
452
00:44:11,784 --> 00:44:14,428
Jag behöver upphÀmtning nu.
453
00:44:15,829 --> 00:44:17,306
Ăppna!
454
00:44:17,372 --> 00:44:20,225
Okej, kom igen. Vi ska hoppa.
455
00:44:20,292 --> 00:44:22,019
Ăppna nu!
456
00:44:23,712 --> 00:44:28,942
- Har du fÄtt en stroke?
- Det Àr det enda sÀttet. Lita pÄ mig.
457
00:44:29,009 --> 00:44:33,363
Stanna hÀr, dÄ. Om de fÄr veta
att du har blÄst Anjali Àr du körd.
458
00:44:33,430 --> 00:44:36,283
Om du hjÀlper oss
fÄr du ny identitet.
459
00:44:36,350 --> 00:44:39,786
- FÄr jag behÄlla pengarna jag stal?
- Driver du med mig?
460
00:45:02,543 --> 00:45:05,229
Helvete!
461
00:45:11,552 --> 00:45:14,154
Okej, okej! Jag ger mig.
462
00:45:14,221 --> 00:45:17,574
- Hoppa in i bilen.
- Jag hoppar in.
463
00:45:17,641 --> 00:45:21,495
Ăppna dörren! Ăppna dörren! Tack.
464
00:45:21,562 --> 00:45:23,580
- Titta, jag Àr inne.
- StÀng dörren.
465
00:45:26,942 --> 00:45:30,838
- Blev du precis pÄkörd?
- Ărligt talat - jag har ingen aning.
466
00:45:30,904 --> 00:45:34,049
SpÀnn fast dig, skitskalle.
TillgÄngen sÀkrad, pÄ vÀg.
467
00:45:35,784 --> 00:45:39,388
Bravo 3 Àr kvar pÄ platsen.
468
00:45:44,042 --> 00:45:46,395
- Jag kollar strömmen.
- Nej.
469
00:45:49,715 --> 00:45:51,733
SlÀpp Zarkova.
470
00:46:17,159 --> 00:46:18,677
Backa!
471
00:46:20,621 --> 00:46:22,514
Granat!
472
00:46:49,858 --> 00:46:52,336
Jag föreslÄr att vi sticker nu.
473
00:46:59,451 --> 00:47:03,263
- MÄr du bra?
- Jag vet inte...
474
00:47:03,330 --> 00:47:07,809
- Blev du trĂ€ffad? Ăr du skadad?
- Nej.
475
00:47:07,876 --> 00:47:10,395
- Jag röjer undan.
- Spring mot bilen.
476
00:47:10,462 --> 00:47:14,525
- Om de fÄr syn pÄ oss...
- Jag drar pÄ mig elden.
477
00:47:15,759 --> 00:47:19,738
- Var redo.
- Det kommer att smÀlla.
478
00:48:13,984 --> 00:48:18,255
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
38194