Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,666 --> 00:00:55,134
Père, au nom de Jésus,
nous venons à Toi, Seigneur,
2
00:00:55,169 --> 00:00:56,966
pour Te dire merci.
3
00:00:57,004 --> 00:00:59,973
Merci pour Ta bonté,
Ta miséricorde,
4
00:01:00,007 --> 00:01:01,736
Ton amour et Ta grâce.
5
00:01:01,776 --> 00:01:03,744
Père, lorsque nous avancions
péniblement dans l'eau,
6
00:01:03,778 --> 00:01:06,008
le chant que
mes ancêtres chantaient
7
00:01:06,046 --> 00:01:08,446
durant toute
mon enfance,
8
00:01:08,482 --> 00:01:10,746
m'est venu à l'esprit.
9
00:01:10,785 --> 00:01:12,753
Père, alors que
je marchais dans l'eau,
10
00:01:12,787 --> 00:01:16,689
je ne pouvais que dire "Seigneur,
qui marche dans les eaux.
11
00:01:16,724 --> 00:01:18,919
Qui marche dans les eaux.
12
00:01:18,959 --> 00:01:21,052
Dieu va agiter les eaux".
13
00:01:21,095 --> 00:01:23,859
Père, Tu as agité cette eau
pour nous protéger,
14
00:01:23,898 --> 00:01:25,866
et je veux
Te remercier, Seigneur.
15
00:01:25,900 --> 00:01:28,300
Tu nous as
fait traverser ces eaux.
16
00:01:28,335 --> 00:01:30,303
Alors que nous
avancions avec peine
17
00:01:30,337 --> 00:01:33,067
Tu étais là, nous amenant
à notre destinée.
18
00:01:33,107 --> 00:01:35,905
Dieu, Tu es tellement aimant,
gentil et miséricordieux,
19
00:01:35,943 --> 00:01:37,774
et nous T'en remercions,
oh Maître.
20
00:01:37,812 --> 00:01:40,872
Nous prions au nom de Jésus.
Amen, amen, amen.
21
00:03:09,069 --> 00:03:11,833
Victime de la Commission
des Digues
22
00:03:51,145 --> 00:03:54,012
Merci Katrina
23
00:04:49,737 --> 00:04:54,640
QUAND LES DIGUES ONT CEDE
24
00:05:05,753 --> 00:05:09,280
New York,
31 octobre 2005.
25
00:05:18,699 --> 00:05:21,293
C'est l'orchestre
de la Nouvelle-Orléans.
MANAGER
26
00:05:21,335 --> 00:05:23,462
Le Hot 8 Brass Band
de la Nouvelle-Orléans
27
00:05:25,973 --> 00:05:28,373
Yo. Yo!
Yo yo yo!
28
00:05:30,344 --> 00:05:32,471
Une semaine après l'ouragan,
j'ai appelé Benny Pete
29
00:05:32,513 --> 00:05:34,538
au téléphone pour
prendre des nouvelles
30
00:05:34,581 --> 00:05:37,049
et il m'a dit:
31
00:05:37,084 --> 00:05:40,349
"Tu sais, Lee, nous
sommes tous dispersés.
32
00:05:40,387 --> 00:05:43,288
Nous avons perdu nos instruments.
Nous ne jouons pas.
33
00:05:43,323 --> 00:05:45,314
Nous cherchons
du travail".
34
00:05:49,029 --> 00:05:50,997
C'est pas ce qu'ils
devraient faire.
35
00:05:51,031 --> 00:05:54,194
Ces types devraient jouer
de la musique, pas travailler
36
00:05:54,234 --> 00:05:56,794
dans un magasin. Ils devraient
jouer de la musique.
37
00:06:09,550 --> 00:06:11,677
J'ai parlé avec Benny et
nous avons décidé...
38
00:06:11,719 --> 00:06:14,085
qu'il nous fallait
réunir ces types.
39
00:06:37,845 --> 00:06:39,369
Vous écoutez
40
00:06:39,413 --> 00:06:43,349
le Hot 8 Brass Band. Nous sommes
venus depuis la Nouvelle-Orléans
41
00:06:43,383 --> 00:06:46,079
grâce à Katrina.
42
00:06:47,087 --> 00:06:50,523
Une tradition de chez nous...
là c'est pour les dons.
43
00:06:50,557 --> 00:06:52,525
Pas de panique,
ne venez pas
44
00:06:52,559 --> 00:06:55,153
tous à la fois y mettre
quelque chose.
45
00:06:55,195 --> 00:06:57,629
Prenez le temps
de vous dépêcher.
46
00:06:57,664 --> 00:06:59,632
Bonsoir,
2 SEPTEMBRE 2005,
JOURNAL DE NBC
47
00:06:59,666 --> 00:07:01,634
depuis Baton Rouge,
capitale de la Louisiane,
48
00:07:01,668 --> 00:07:03,727
devenue refuge pour
des milliers d'habitants
49
00:07:03,771 --> 00:07:05,261
du Golfe.
50
00:07:05,305 --> 00:07:08,103
12.000 personnes vont au Tennessee,
OURAGAN KATRINA
51
00:07:08,142 --> 00:07:11,578
20.000 environ
trouvent refuge en Arkansas,
52
00:07:11,612 --> 00:07:14,740
et plus de 150.000
élisent maintenant domicile
53
00:07:14,782 --> 00:07:18,013
au Texas. La plupart
de ces nouveaux Texans,
54
00:07:18,051 --> 00:07:19,746
vous le savez,
sont à Houston.
55
00:07:19,787 --> 00:07:21,755
D'après le maire
de Houston, le nombre
56
00:07:21,789 --> 00:07:23,757
d'arrivants de
la Nouvelle-Orléans
57
00:07:23,791 --> 00:07:26,783
pourrait atteindre jusqu'à
200.000 en fin de compte.
58
00:07:26,827 --> 00:07:28,852
Quand on pense
AUTEUR
59
00:07:28,896 --> 00:07:30,830
aux noirs américains dispersés
60
00:07:30,864 --> 00:07:33,992
dans 49 états, pratiquement
dans chaque état de l'Union...
61
00:07:34,034 --> 00:07:35,865
même s'ils sont reçus
à bras ouverts...
62
00:07:35,903 --> 00:07:38,531
à Houston, c'était d'abord tendu.
63
00:07:38,572 --> 00:07:40,836
Dans les quartiers
difficiles de Houston,
64
00:07:40,874 --> 00:07:42,705
la police patrouille,
65
00:07:42,743 --> 00:07:44,711
tentant d'enrayer
une vague de violence
66
00:07:44,745 --> 00:07:48,647
depuis que 150.000 réfugiés sont
arrivés de la Nouvelle-Orléans.
67
00:07:48,682 --> 00:07:50,650
D'après la police,
les réfugiés
68
00:07:50,684 --> 00:07:53,016
sont en grande majorité
d'honnêtes citoyens.
69
00:07:53,053 --> 00:07:56,216
Mais un petit groupe
de criminels violents se bat
70
00:07:56,256 --> 00:07:59,089
pour sa part
des rues de Houston.
71
00:07:59,126 --> 00:08:02,118
Depuis le 1er septembre,
des réfugiés sont soupçonnés
72
00:08:02,162 --> 00:08:03,754
d'au moins
15 meurtres ici.
73
00:08:03,797 --> 00:08:06,231
18 victimes
de meurtres étaient
74
00:08:06,266 --> 00:08:07,961
aussi arrivées
de Louisiane.
75
00:08:08,001 --> 00:08:10,868
C'est stupéfiant, on disait...
et même parmi les noirs...
76
00:08:10,904 --> 00:08:13,930
"Ces gens de la Nouvelle-Orléans
qui viennent ici..."
77
00:08:13,974 --> 00:08:17,466
Comme si Houston était un foyer
de politesse civile
78
00:08:17,511 --> 00:08:20,275
avant leur arrivée. Aucun
problème de criminalité.
79
00:08:20,314 --> 00:08:22,475
Scarface et
les Geto Boys
80
00:08:22,516 --> 00:08:24,848
racontaient juste
des histoires:
81
00:08:24,885 --> 00:08:27,683
"Jamais vu un homme pleurer
avant de l'avoir vu mourir".
82
00:08:27,721 --> 00:08:29,951
Ouais, un personnage
de bandes dessinées.
83
00:08:29,990 --> 00:08:31,548
Le fait, c'est
84
00:08:31,592 --> 00:08:35,494
qu'une énorme tension raciale
est née de cette dispersion
85
00:08:35,529 --> 00:08:38,259
et très peu en parlent.
86
00:08:38,298 --> 00:08:39,993
JOURNALISTE,
HABITANT DU COMTE DE JEFFERSON
87
00:08:40,033 --> 00:08:42,399
Ce serait pareil avec
des gens de Chicago
88
00:08:42,436 --> 00:08:45,701
à la Nouvelle-Orléans ou des évacués
dans toute autre grande ville.
89
00:08:45,739 --> 00:08:47,536
Il y aura toujours des conflits.
90
00:08:47,574 --> 00:08:49,007
Les gens ont
leurs habitudes.
91
00:08:49,042 --> 00:08:52,341
Et les voici à lutter
pour survivre.
92
00:08:52,379 --> 00:08:54,404
Ce serait difficile
pour n'importe qui.
93
00:08:54,448 --> 00:08:56,916
ACTEUR/ACTIVISTE
Quand vous voyez des citoyens
94
00:08:56,950 --> 00:08:59,510
de ce pays terrassés
par Katrina,
95
00:08:59,553 --> 00:09:01,714
envoyés aux quatre
coins de la nation,
96
00:09:01,755 --> 00:09:04,019
sans relations,
97
00:09:04,057 --> 00:09:05,820
sans famille,
sans point de chute,
98
00:09:05,859 --> 00:09:08,589
être juste déposés
et s'entendre dire
99
00:09:08,629 --> 00:09:11,462
"débrouillez-vous"
100
00:09:11,498 --> 00:09:13,329
c'est une expérience
bouleversante.
101
00:09:13,367 --> 00:09:15,198
Ils nous ont déplacés.
102
00:09:15,235 --> 00:09:19,069
Des familles démantelées partout.
Impossible de les joindre.
103
00:09:19,106 --> 00:09:22,473
Ma grand-mère
et mon oncle ont disparu.
104
00:09:22,509 --> 00:09:24,909
Nous les cherchons toujours.
Ils sont de l'Est de la ville.
105
00:09:24,945 --> 00:09:27,004
Ce sont mes enfants adoptifs.
106
00:09:27,047 --> 00:09:31,347
Je les ai élevés
depuis tout petits.
107
00:09:31,385 --> 00:09:33,353
Je cherche
mon fils Earnel.
108
00:09:33,387 --> 00:09:35,252
J'ignore oû il est.
109
00:09:35,289 --> 00:09:37,689
Des mères séparées
de leurs enfants...
110
00:09:37,724 --> 00:09:39,692
Maman!
111
00:09:39,726 --> 00:09:41,887
"Oû est maman?
Ma grand-mère?"
112
00:09:41,929 --> 00:09:45,660
Tout ça est
impossible à gérer.
113
00:09:45,699 --> 00:09:47,860
AVOCAT, HABITANTE
DE LAKESHORE
lmaginez aller
114
00:09:47,901 --> 00:09:51,166
quelque part sans savoir
oû sont vos amis.
115
00:09:51,204 --> 00:09:53,195
Sans savoir
oû est votre famille.
116
00:09:53,240 --> 00:09:55,640
Impossible de communiquer
par téléphone,
117
00:09:55,676 --> 00:09:57,769
les réseaux cellulaires
ne fonctionnent pas.
118
00:09:57,811 --> 00:10:00,871
Les tours non plus. Impossible
de joindre un numéro.
119
00:10:00,914 --> 00:10:02,939
Ce fut ainsi
pendant des mois.
120
00:10:02,983 --> 00:10:06,544
ANIMATEUR RADIO
Mes sentiments quand plus d'un million
121
00:10:06,586 --> 00:10:11,489
de gens sont expulsés de l'endroit
oû ils ont vécu toute leur vie?
122
00:10:11,525 --> 00:10:13,550
C'est indescriptible.
123
00:10:13,593 --> 00:10:16,061
Il n'y a pas
de mots pour ça.
124
00:10:18,198 --> 00:10:20,792
Je ne pensais jamais
vivre dans un endroit
125
00:10:20,834 --> 00:10:22,734
oû ça puisse arriver.
126
00:10:22,769 --> 00:10:24,634
Et...
127
00:10:24,671 --> 00:10:27,469
je n'en reviens
toujours pas.
128
00:10:27,507 --> 00:10:30,101
8 SEPTEMBRE 2005
On nous..."envoie dans tous les sens".
129
00:10:30,143 --> 00:10:32,941
Nous essayons de préserver
la force des familles.
130
00:10:32,980 --> 00:10:36,677
- Déprimés car nous sommes victimes.
- C'est exact.
131
00:10:36,717 --> 00:10:39,208
Stressés car on
ne vit pas ainsi.
132
00:10:39,252 --> 00:10:41,516
ACTIVISTE
Au Palais des Congrès de Baton Rouge
133
00:10:41,555 --> 00:10:42,954
ou à l'Astrodome
de Houston,
134
00:10:42,990 --> 00:10:45,550
on entend presque
s'écrier à l'unisson:
135
00:10:45,592 --> 00:10:48,891
"Oû est le gouvernement?
Comment ont-ils pu nous faire ça?"
136
00:10:48,929 --> 00:10:52,592
George Bush se moque des noirs.
2 SEPTEMBRE 2005
137
00:10:52,632 --> 00:10:56,568
J'ai trouvé Kanye west
absolument brillant,
138
00:10:56,603 --> 00:11:00,266
même s'il avait un peu
de mal à s'exprimer.
139
00:11:00,307 --> 00:11:03,242
Il était nerveux après tout.
C'était de l'improvisation.
140
00:11:03,276 --> 00:11:06,006
George Bush
se moque des noirs.
141
00:11:06,046 --> 00:11:08,276
Super, la remarque de Kanye west.
ACTEUR
142
00:11:08,315 --> 00:11:11,079
J'étais...
143
00:11:11,118 --> 00:11:12,745
On voyait, si vous
regardez bien,
144
00:11:12,786 --> 00:11:15,550
II pensait: "Je vais
dire quelque chose.
145
00:11:15,589 --> 00:11:17,113
Je vais dire
quelque chose".
146
00:11:17,157 --> 00:11:18,681
Et je suis sûr
qu'il essayait
147
00:11:18,725 --> 00:11:21,523
de penser à quelque
chose d'éloquent
148
00:11:21,561 --> 00:11:23,586
et merveilleux
et politiquement intelligent.
149
00:11:23,630 --> 00:11:26,360
George Bush
se moque des noirs.
150
00:11:26,400 --> 00:11:28,368
Je n'avais rien prévu.
PRODUCTEUR/ARTISTE
151
00:11:28,402 --> 00:11:29,767
Je ne savais pas
ce que j'allais faire.
152
00:11:29,803 --> 00:11:32,237
J'ai lu le script et je...
153
00:11:32,272 --> 00:11:34,706
je me suis entraîné, j'ai
lu sur le téléprompteur,
154
00:11:34,741 --> 00:11:36,834
et c'était pas
assez touchant.
155
00:11:36,877 --> 00:11:38,777
Je savais que je
parlerais sincèrement.
156
00:11:38,812 --> 00:11:41,303
Ne me mettez pas
devant la caméra
157
00:11:41,348 --> 00:11:43,077
si je dois me taire.
158
00:11:43,116 --> 00:11:46,745
Et il a dit: "George Bush
se moque des noirs".
159
00:11:46,787 --> 00:11:49,051
C'était incroyable
de regarder Mike Myers,
160
00:11:49,089 --> 00:11:51,922
qui était planté là
comme une biche effrayée.
161
00:11:51,958 --> 00:11:55,121
M. Mike Myers,
"Docteur Denfer",
162
00:11:55,162 --> 00:11:56,595
ne pouvait souffler mot...
163
00:11:56,630 --> 00:11:59,155
incapable de s'exprimer,
bouche cousue
164
00:11:59,199 --> 00:12:00,962
et abasourdi.
165
00:12:01,001 --> 00:12:02,400
Après que je l'aie dit,
166
00:12:02,436 --> 00:12:05,837
tout le monde dans
la pièce s'est polarisé.
167
00:12:05,872 --> 00:12:08,500
Comme s'il fallait
que je me dirige
168
00:12:08,542 --> 00:12:10,339
vers l'ascenseur,
et Mike Myers
169
00:12:10,377 --> 00:12:13,642
m'a juste regardé en disant:
"On n'y peut rien".
170
00:12:13,680 --> 00:12:16,080
Il y avait un bar
171
00:12:16,116 --> 00:12:18,084
juste en face,
oû nous sommes
172
00:12:18,118 --> 00:12:20,313
allés tout de suite après,
173
00:12:20,353 --> 00:12:21,820
car c'était l'une
de ces occasions
174
00:12:21,855 --> 00:12:23,846
oû l'on se dit:
"Oh, merde.
175
00:12:23,890 --> 00:12:26,290
Ca pourrait être
notre dernier verre".
176
00:12:26,326 --> 00:12:29,386
D'une part, j'ai pensé qu'il parlait
pour beaucoup d'entre nous.
177
00:12:29,429 --> 00:12:31,863
Beaucoup d'entre nous pensaient
que Bush n'aimait pas les noirs.
178
00:12:31,898 --> 00:12:35,390
Et j'étais heureux car j'étais
très critique de beaucoup
179
00:12:35,435 --> 00:12:38,336
d'artistes hip hop
qui n'en parlaient pas
180
00:12:38,371 --> 00:12:41,067
et qui ont dit bien
des choses destructives.
181
00:12:41,108 --> 00:12:43,133
C'était un souffle
d'air frais
182
00:12:43,176 --> 00:12:45,144
qu'au moins quelqu'un
parle constructivement
183
00:12:45,178 --> 00:12:47,237
et défende son peuple.
184
00:12:47,280 --> 00:12:49,646
Quand j'étais
devant la caméra,
185
00:12:49,683 --> 00:12:53,050
je ne m'inquiétais pas
de vendre des albums, ou...
186
00:12:53,086 --> 00:12:54,383
mes sponsors,
187
00:12:54,421 --> 00:12:56,719
de perdre des sponsors,
188
00:12:56,756 --> 00:12:58,951
et nous en avons perdu.
189
00:12:58,992 --> 00:13:02,860
Mais je m'inquiétais plus
190
00:13:02,896 --> 00:13:06,229
de me mettre
à la place de ces gens.
191
00:13:06,266 --> 00:13:10,032
8 SEPTEMBRE 2005
Je ne sais même plus comment c'était.
192
00:13:10,070 --> 00:13:12,868
Il y avait
un hôtel, juste là.
193
00:13:12,906 --> 00:13:15,704
Ceux qui suivent les ouragans
savent que les plus
194
00:13:15,742 --> 00:13:18,472
grands dégâts sont causés
MEDECIN
195
00:13:18,512 --> 00:13:21,777
par le quart nord-est
et le quart nord-est
HABITANT DE GULFPORT
196
00:13:21,815 --> 00:13:25,307
de Katrina a surtout
affecté les comtés de Hancok,
197
00:13:25,352 --> 00:13:28,913
Harrison et Jackson
au Mississipi.
198
00:13:28,955 --> 00:13:31,423
La dévastation était
énorme le long
199
00:13:31,458 --> 00:13:34,859
du Golfe au Mississipi, ce qui souvent
semble ignoré par les médias.
200
00:13:34,895 --> 00:13:37,125
C'est 2nd Street?
Mon Dieu.
201
00:13:37,164 --> 00:13:39,155
C'est 2nd Street.
202
00:13:41,001 --> 00:13:43,401
HABITANT DE GULFPORT
Jay m'aidait
203
00:13:43,436 --> 00:13:45,836
à sortir des trucs
de ma maison en ruine,
204
00:13:45,872 --> 00:13:48,966
et j'avais loué
une camionnette en fait.
205
00:13:49,009 --> 00:13:52,001
Nous filmions avec une caméra
et arrivés à la voie ferrée,
206
00:13:52,045 --> 00:13:55,412
pratiquement à 50 mètres
au nord de chez moi,
207
00:13:55,448 --> 00:13:57,473
les CRS nous ont arrêtés.
208
00:13:57,517 --> 00:14:00,611
Ils me disent littéralement
"Personne ne passe".
209
00:14:00,654 --> 00:14:02,588
Littéralement. "Demi tour".
210
00:14:02,622 --> 00:14:05,989
Il m'ont dit de faire
un détour, de 15 minutes...
211
00:14:06,026 --> 00:14:08,290
- 6 Km.
...pour revenir chez moi.
212
00:14:08,328 --> 00:14:10,728
Il ne voulaient pas
nous laisser descendre chez moi
213
00:14:10,764 --> 00:14:13,597
car le vice-président y allait.
214
00:14:13,633 --> 00:14:16,431
- T'as vu cette escorte?
- Ouais.
215
00:14:16,469 --> 00:14:19,666
Dick Cheney parlait
aux gens dans la rue.
216
00:14:19,706 --> 00:14:21,936
Je disais:
"Allons-y, Jay".
217
00:14:21,975 --> 00:14:23,875
Et Jay hésitait.
218
00:14:23,910 --> 00:14:26,902
C'est à quoi, 45 mètres
de chez toi?
219
00:14:26,947 --> 00:14:29,347
Ouais, je pensais
à ce que j'allais dire,
220
00:14:29,382 --> 00:14:33,409
car tout ce que nous avions
subi personnellement,
221
00:14:33,453 --> 00:14:36,115
et nous entendions parler
de ce qui se passait
222
00:14:36,156 --> 00:14:38,420
à la Nouvelle-Orléans,
223
00:14:38,458 --> 00:14:41,791
et la réponse à
ce désastre était
224
00:14:41,828 --> 00:14:45,025
tellement pleine
d'incompétence.
225
00:14:45,065 --> 00:14:48,694
- Pas d'armes.
- Bien.
226
00:14:48,735 --> 00:14:52,296
Au Sénat, il avait dit
devant tout le monde,
227
00:14:52,339 --> 00:14:54,136
au sénateur Leahy,
du Vermont,
228
00:14:54,174 --> 00:14:56,574
d'aller se faire enculer.
229
00:14:56,610 --> 00:14:59,636
Alors j'ai pensé que ce serait
lui faire justice que de citer
230
00:14:59,679 --> 00:15:01,408
l'enculé à l'enculé.
231
00:15:01,448 --> 00:15:05,179
Aller vous faire
enculer, M. Cheney!
232
00:15:05,218 --> 00:15:06,651
La première fois,
il m'a regardé
233
00:15:06,686 --> 00:15:08,586
et tout le monde se disait:
234
00:15:08,622 --> 00:15:10,852
"Quoi? Hein? J'en
crois pas mes oreilles".
235
00:15:10,890 --> 00:15:13,654
Alors j'ai voulu m'assurer
qu'ils avaient bien entendu.
236
00:15:13,693 --> 00:15:17,129
- Allez vous faire enculer.
- On vous le dit souvent?
237
00:15:17,163 --> 00:15:18,858
Je l'entends pour
la première fois.
238
00:15:18,898 --> 00:15:20,991
Puis j'ai fait
signe au type
239
00:15:21,034 --> 00:15:23,832
qui m'avait arrêté en lui
souhaitant une bonne journée
240
00:15:23,870 --> 00:15:25,269
et je suis rentré.
241
00:15:25,305 --> 00:15:28,433
T'as dit au vice-président
d'aller se faire enculer
242
00:15:28,475 --> 00:15:30,466
devant environ
100 journalistes.
243
00:15:30,510 --> 00:15:32,671
Il le dit à des gens
au Congrès
244
00:15:32,712 --> 00:15:34,771
puis il veut venir ici
245
00:15:34,814 --> 00:15:36,782
pour faire des photos
246
00:15:36,816 --> 00:15:39,341
et essayer de redorer
son blason.
247
00:15:39,386 --> 00:15:42,219
C'est ce que
nous pensons.
248
00:15:42,255 --> 00:15:45,315
Regarde ça, maison
après maison...
249
00:15:45,358 --> 00:15:48,225
Plus rien, tout est décimé.
250
00:15:49,296 --> 00:15:50,923
Oû était la FEMA
trois jours
251
00:15:50,964 --> 00:15:52,989
après la tempête,
quand tout le monde
252
00:15:53,033 --> 00:15:55,058
mourait à la Nouvelle-Orléans?
253
00:15:57,537 --> 00:16:00,335
Après deux semaines, le président
12 SEPTEMBRE 2005
254
00:16:00,373 --> 00:16:03,137
s'est enfin aventuré au centre
de la Nouvelle-Orléans
255
00:16:03,176 --> 00:16:05,770
pour un premier regard
en personne sur cette ville
256
00:16:05,812 --> 00:16:08,508
abandonnée, dévastée.
Les gens d'ici n'oublieront pas
257
00:16:08,548 --> 00:16:11,108
qu'au départ il est resté en vacances
258
00:16:11,151 --> 00:16:13,119
alors que la Nouvelle-Orléans se noyait.
259
00:16:13,153 --> 00:16:16,213
Mais les inondations ont déjà
endommagé la Nouvelle-Orléans
260
00:16:16,256 --> 00:16:18,247
et le président.
261
00:16:19,893 --> 00:16:21,417
Bonsoir.
262
00:16:21,461 --> 00:16:24,692
Je vous parle depuis la Nouvelle-
Orléans, presque vide...
263
00:16:24,731 --> 00:16:26,892
15 SEPTEMBRE 2005
264
00:16:26,933 --> 00:16:28,992
encore en partie
sous l'eau,
265
00:16:29,035 --> 00:16:31,970
et attendant le retour
de la vie et de l'espoir.
266
00:16:32,005 --> 00:16:33,973
Dans tout le secteur
touché par l'ouragan,
267
00:16:34,007 --> 00:16:35,975
nous prendrons
les mesures nécessaires.
268
00:16:36,009 --> 00:16:38,603
Nous resterons
tant qu'il le faudra,
269
00:16:38,645 --> 00:16:41,512
pour aider les citoyens
à reconstruire leurs communautés
270
00:16:41,548 --> 00:16:43,846
et leurs vies.
271
00:16:43,883 --> 00:16:47,819
Et que tous ceux qui doutent
de l'avenir de la Ville du Croissant
272
00:16:47,854 --> 00:16:51,551
sachent qu'on ne peut imaginer
l'Amérique sans la Nouvelle-Orléans.
273
00:16:51,591 --> 00:16:54,492
Et cette ville formidable
va se relever.
274
00:16:54,527 --> 00:16:58,054
ON COULAIT ET BUSH SE PAVANAIT
Quand le président est venu ici,
275
00:16:58,098 --> 00:17:01,534
j'arrive devant mon étude...
276
00:17:01,568 --> 00:17:03,297
de la lumière partout.
AVOCAT,
HABITANT DE CARROLLTON
277
00:17:03,336 --> 00:17:05,133
Je me dis: "Ouah, c'est...
278
00:17:05,171 --> 00:17:07,731
l'électricité est rétablie.
On va pouvoir fonctionner.
279
00:17:07,774 --> 00:17:10,038
C'est super!
J'appelle mes frères.
280
00:17:10,076 --> 00:17:12,636
L'électricité est revenue
dans notre immeuble!"
281
00:17:12,679 --> 00:17:15,239
Alors le lendemain matin,
282
00:17:15,281 --> 00:17:19,012
je vais au bureau pensant bien
pouvoir allumer la lumière.
283
00:17:19,052 --> 00:17:20,815
Pas de lumière.
284
00:17:20,854 --> 00:17:23,118
Pas d'électricité.
285
00:17:23,156 --> 00:17:24,783
Que s'est-il passé?
Que s'est-il passé?
286
00:17:24,824 --> 00:17:27,418
II avaient besoin de créer
287
00:17:27,460 --> 00:17:29,985
un événement médiatique
pour le président.
288
00:17:30,029 --> 00:17:32,429
Faire comme si
la ville se remettait.
289
00:17:32,465 --> 00:17:34,490
J'en parle
car c'est le jeu
290
00:17:34,534 --> 00:17:36,502
que l'on a joué
avec nous.
291
00:17:36,536 --> 00:17:39,164
Ce sont les luttes quotidiennes
qui usent encore
292
00:17:39,205 --> 00:17:41,002
ceux qui vivent
au centre
293
00:17:41,040 --> 00:17:43,804
du pire désastre naturel
en Amérique
294
00:17:43,843 --> 00:17:46,311
et qui les ont
empêchés de regarder
295
00:17:46,346 --> 00:17:47,779
le discours du Président
à Jackson Square.
296
00:17:47,814 --> 00:17:49,679
Hier soir il a dit...
297
00:17:49,716 --> 00:17:51,980
- Etre responsable?
...en assumer la responsabilité.
298
00:17:52,018 --> 00:17:54,509
Deux, trois semaines après coup,
299
00:17:54,554 --> 00:17:57,045
c'est un peu tard pour
assumer la responsabilité.
300
00:17:57,090 --> 00:18:00,218
AUTEUR
PROFESSEUR D'HISTOIRE
Si vous êtes sur un bateau,
301
00:18:00,260 --> 00:18:02,785
faut vous bouger pour sauver
l'homme à la mer.
302
00:18:02,829 --> 00:18:05,297
Le Gouvernement Bush a dit:
"Oh, beaucoup d'hommes à la mer.
303
00:18:05,331 --> 00:18:07,492
Consultons
les avocats, voyons
304
00:18:07,534 --> 00:18:09,161
qui va payer
la note, et...
305
00:18:09,202 --> 00:18:11,363
la FEMA va t-elle payer ou bien
306
00:18:11,404 --> 00:18:14,134
ce sera pris sur
le budget de la Louisiane?"
307
00:18:14,174 --> 00:18:16,233
J'emmerde le président Bush.
COMTE DE ST BERNARD
308
00:18:16,276 --> 00:18:18,870
J'emmerde
le gouvernement américain.
309
00:18:18,912 --> 00:18:21,278
J'emmerde le Comté de St Bernard.
310
00:18:21,314 --> 00:18:23,475
J'ai plus grand chose,
311
00:18:23,516 --> 00:18:25,347
mais je les emmerde.
312
00:18:25,385 --> 00:18:27,512
La façon dont
le président, le Congrès
313
00:18:27,554 --> 00:18:29,545
et le monde nous
traite est effrayante
314
00:18:29,589 --> 00:18:33,958
car ça pourrait
vraiment tuer la ville.
315
00:18:33,993 --> 00:18:36,393
Et si l'on peut
tuer cette ville,
316
00:18:36,429 --> 00:18:38,397
on peut tuer
n'importe quelle ville.
317
00:18:38,431 --> 00:18:42,458
Ils ne font rien pour les victimes
HABITANTE DE GENTILLY
318
00:18:42,502 --> 00:18:45,665
de Katrina, pas pour
les noirs en tout cas.
319
00:18:45,705 --> 00:18:49,004
Je suis à New York...
ça fera deux mois le 16,
320
00:18:49,042 --> 00:18:51,101
et je suis
toujours à l'hôtel.
321
00:18:54,080 --> 00:18:56,105
La FEMA ne fait
rien pour nous,
322
00:18:56,149 --> 00:18:58,276
et la Croix Rouge
s'est retirée.
323
00:18:58,318 --> 00:19:01,310
Des dizaines de milliers d'évacués
17 NOVEMBRE 2005
324
00:19:01,354 --> 00:19:04,517
de Katrina vont encore devoir
déménager car la FEMA
325
00:19:04,557 --> 00:19:07,287
ne paiera plus leurs chambres
d'hôtel après ce mois-ci.
326
00:19:07,327 --> 00:19:11,093
Beaucoup disent ne pas
pouvoir payer eux-mêmes.
327
00:19:11,130 --> 00:19:15,191
Au milieu de
la nuit, la FEMA
328
00:19:15,235 --> 00:19:18,762
a sorti 900
personnes de l'hôtel.
329
00:19:18,805 --> 00:19:21,069
Je serai peut-être sans-abri
330
00:19:21,107 --> 00:19:23,098
- dans deux semaines.
- Oû est l'argent?
331
00:19:23,142 --> 00:19:25,269
C'est horrible. Horrible.
332
00:19:25,311 --> 00:19:29,145
Pour moi, la suite est pire
HABITANTE DU COMTE
DE JEFFERSON
333
00:19:29,182 --> 00:19:32,208
que la rupture des digues
334
00:19:32,252 --> 00:19:34,686
car à ce moment-là,
335
00:19:34,721 --> 00:19:37,315
on avait le bonheur
d'être en vie.
336
00:19:37,357 --> 00:19:41,123
Mais se remettre
sur les rails,
337
00:19:41,160 --> 00:19:43,185
c'est pratiquement impossible.
338
00:19:43,229 --> 00:19:45,789
Thanksgiving vous arrachait
PASTEUR
339
00:19:45,832 --> 00:19:49,029
les tripes et le coeur.
Ils... ils...
340
00:19:49,068 --> 00:19:51,935
la plupart d'entre eux avaient
célébré Thanksgiving en famille
341
00:19:51,971 --> 00:19:54,269
pendant de nombreuses années.
342
00:19:54,307 --> 00:19:56,832
Ils n'avaient jamais
quitté leur chez eux.
343
00:19:56,876 --> 00:19:59,902
Ca m'a brisé le coeur
de les écouter
344
00:19:59,946 --> 00:20:02,005
dire combien c'était dur.
345
00:20:02,048 --> 00:20:03,845
Tout le monde
pleurait, en disant:
346
00:20:03,883 --> 00:20:07,478
"Je veux rentrer, mais
je n'ai plus de maison".
347
00:20:07,520 --> 00:20:09,852
Ils voulaient vraiment être
à la Nouvelle-Orléans.
348
00:20:09,889 --> 00:20:12,323
Ils voulaient leurs familles.
LISTE DE NOEL.
1. DIGUES SOLIDES
349
00:20:12,358 --> 00:20:15,555
Le jour d'après Thanksgiving,
350
00:20:15,595 --> 00:20:18,462
on appelle ça
le Vendredi Noir.
351
00:20:18,498 --> 00:20:20,966
Il l'est pour moi
car je ne vois que ça.
352
00:20:21,000 --> 00:20:24,367
Tout le monde
prépare Noël, sauf nous.
353
00:20:24,404 --> 00:20:27,202
Toute le monde dîne
en famille, sauf nous.
354
00:20:27,240 --> 00:20:29,936
Je n'ai rien mangé hier.
Ma mère est au Texas,
355
00:20:29,976 --> 00:20:33,503
ma soeur à New York.
Toute ma famille est partie.
356
00:20:33,546 --> 00:20:36,606
J'ai mon mari. Tant mieux.
Mais c'est pas pareil,
357
00:20:36,649 --> 00:20:39,413
et je ne quitterai pas
La Nouvelle-Orléans,
358
00:20:39,452 --> 00:20:43,081
car je suis née ici en 1963,
le 24 décembre,
359
00:20:43,122 --> 00:20:45,090
et je vais y mourir,
360
00:20:45,124 --> 00:20:47,456
qu'on essaie
de m'y noyer ou non.
361
00:20:47,493 --> 00:20:49,427
Je resterai ici
jusqu'à la fin.
362
00:20:49,462 --> 00:20:52,090
Les gens de la Nouvelle-
Orléans restent ici.
363
00:20:52,131 --> 00:20:55,328
Culturellement, nous restons ici.
Nous ne sortons pas de la ville.
364
00:20:55,368 --> 00:20:58,098
C'est toujours difficile
de faire partir les gens.
365
00:20:58,137 --> 00:21:01,004
MUSICIEN,
HABITANT DE GENTILLY
Je veux rentrer chez moi,
366
00:21:01,040 --> 00:21:04,476
car j'y suis né et je voulais
y rester toute ma vie.
367
00:21:04,510 --> 00:21:06,876
Je veux toujours visiter
d'autres endroits, mais c'est
368
00:21:06,913 --> 00:21:09,006
chez moi, La Nouvelle-Orléans.
369
00:21:09,048 --> 00:21:11,778
On en est tous malades...
HABITANT DU THIRD wARD
370
00:21:11,818 --> 00:21:14,343
On ne sait que
faire ni oû aller.
371
00:21:14,387 --> 00:21:16,719
On est habitués ici.
Depuis toujours.
372
00:21:16,756 --> 00:21:19,316
Oû voulez-vous qu'on aille?
373
00:21:19,359 --> 00:21:22,988
On est comme...
Ils ont eu le culot
374
00:21:23,029 --> 00:21:25,463
de nous appeler
des réfugiés.
375
00:21:25,498 --> 00:21:27,159
Des dizaines de milliers
de réfugiés...
376
00:21:27,200 --> 00:21:29,691
- Réfugiés...
- Un nombre inconnu de réfugiés...
377
00:21:29,736 --> 00:21:31,226
- Les réfugiés...
- Réfugiés...
378
00:21:31,270 --> 00:21:34,205
- Réfugiés...
- L'Astrodome prêt pour les réfugiés.
379
00:21:34,240 --> 00:21:37,073
C'est très étrange
380
00:21:37,110 --> 00:21:39,578
de voir des gens
MUSICIEN/COMPOSITEUR
381
00:21:39,612 --> 00:21:42,080
qui ressemblent à des gens
que vous connaissez
382
00:21:42,115 --> 00:21:43,980
ou a de la famille
à la télévision,
383
00:21:44,017 --> 00:21:47,009
et on parle d'eux comme
si c'était des réfugiés
384
00:21:47,053 --> 00:21:49,988
ou des sans-abri,
385
00:21:50,023 --> 00:21:52,218
et c'est difficile
à encaisser.
386
00:21:52,258 --> 00:21:55,421
Quand on nous a appelés réfugiés,
la tête m'en est tombée.
387
00:21:55,461 --> 00:21:59,295
Car je dis: "Je suis un citoyen
des Etats-Unis d'Amérique".
388
00:21:59,332 --> 00:22:01,300
M'appeler réfugié?
389
00:22:01,334 --> 00:22:04,132
C'est quoi, cette merde..."réfugiés"?
DIRECTEUR DE LA SECURITE
390
00:22:04,170 --> 00:22:08,266
Des gens qui quittaient la ville...
des réfugiés.
391
00:22:08,307 --> 00:22:10,673
Merde, la tempête a aussi
détruit notre citoyenneté?
392
00:22:10,710 --> 00:22:14,669
On a oublié... on est plus citoyens
américains? C'est quoi cette merde?
393
00:22:14,714 --> 00:22:17,114
Pour les médias, les gens
dans la rue...
394
00:22:17,150 --> 00:22:18,913
des "réfugiés".
395
00:22:18,951 --> 00:22:21,283
Je croyais que
c'était des gens
396
00:22:21,320 --> 00:22:23,481
sans pays, sans
nulle part. C'est...
397
00:22:23,523 --> 00:22:26,890
Nous demandons aux médias
2 SEPTEMBRE 2005,
398
00:22:26,926 --> 00:22:31,090
COMITE ELECTORAL NOIR
d'arrêter de les appeler réfugiés.
399
00:22:31,130 --> 00:22:34,759
Ce sont des citoyens américains
400
00:22:34,801 --> 00:22:37,429
qui, dans la plupart des cas,
401
00:22:37,470 --> 00:22:41,429
sont de très
bons contribuables.
402
00:22:41,474 --> 00:22:44,534
Et l'insinuation,
403
00:22:44,577 --> 00:22:46,374
la connotation de réfugiés,
404
00:22:46,412 --> 00:22:49,313
c'est comme s'ils étaient
des étrangers
405
00:22:49,348 --> 00:22:52,442
venus d'ailleurs, perdus,
et ayant besoin de charité.
406
00:22:52,485 --> 00:22:54,919
Je pense que la
démonstration d'insensibilité
407
00:22:54,954 --> 00:22:57,218
la plus choquante
que j'ai vue
408
00:22:57,256 --> 00:23:00,248
fut quand Barbara Bush,
ancienne Première Dame,
409
00:23:00,293 --> 00:23:05,697
maman du président, faut bien le dire,
visita l'Astrodome à Houston
410
00:23:05,732 --> 00:23:08,530
avec son mari,
l'ancien Président Bush
411
00:23:08,568 --> 00:23:10,559
et l'ancien
Président Clinton.
412
00:23:10,603 --> 00:23:13,504
Et au comble
de son insensibilité,
413
00:23:13,539 --> 00:23:15,507
si ce n'est pas du racisme,
414
00:23:15,541 --> 00:23:18,476
elle dit: "Ces gens
vivent mieux que jamais.
415
00:23:18,511 --> 00:23:20,877
Certains... ça a bien
tourné pour eux.
416
00:23:20,913 --> 00:23:22,346
Ils s'en sont
bien sortis".
417
00:23:22,381 --> 00:23:24,645
Il paraît, et c'est
un peu effrayant,
418
00:23:24,684 --> 00:23:26,345
qu'ils veulent
tous rester ici.
419
00:23:26,385 --> 00:23:30,754
Tout le monde est tellement
comblé par l'hospitalité.
420
00:23:30,790 --> 00:23:34,248
Et tant de gens
qui sont ici
421
00:23:34,293 --> 00:23:37,729
étaient défavorisés
de toute façon.
422
00:23:37,764 --> 00:23:39,857
C'est très bien
pour eux.
423
00:23:39,899 --> 00:23:43,801
Et Clinton ne dit rien,
Bush ne dit rien.
424
00:23:43,836 --> 00:23:46,828
Des leaders noirs ont été
accusés publiquement
425
00:23:46,873 --> 00:23:48,864
par le Sénat américain
pour bien moins.
426
00:23:48,908 --> 00:23:50,967
Cette femme faisait
comme si c'était
427
00:23:51,010 --> 00:23:54,468
une sorte
de promotion sociale.
428
00:23:54,514 --> 00:23:57,210
Mon numéro de téléphone
est le 504-919-8699.
429
00:23:57,250 --> 00:23:59,218
Qu'elle m'appelle
et qu'elle le répète.
430
00:23:59,252 --> 00:24:00,981
Qui s'en sort mieux?
Pourquoi? Comment?
431
00:24:01,020 --> 00:24:03,420
Comme vous dites,
j'étais pauvre.
432
00:24:06,392 --> 00:24:09,190
Tout ce que j'avais,
433
00:24:09,228 --> 00:24:11,526
je l'ai gagné honnêtement.
434
00:24:12,732 --> 00:24:15,633
Vous êtes riche.
435
00:24:15,668 --> 00:24:18,034
Comment l'êtes-vous devenue?
436
00:24:18,070 --> 00:24:21,403
504... Je m'appelle
Phyllis Montana LeBlanc.
437
00:24:21,440 --> 00:24:25,467
Appelez-moi.
504-919-8699.
438
00:24:25,511 --> 00:24:28,480
A la Nouvelle-Orléans. Mon téléphone
fonctionne maintenant.
439
00:24:28,514 --> 00:24:30,880
C'est la maman
actuelle de l'Amérique.
440
00:24:30,917 --> 00:24:32,885
Et c'est ce qu'elle pense
441
00:24:32,919 --> 00:24:35,444
des citoyens de
la Nouvelle-Orléans.
442
00:24:35,488 --> 00:24:38,685
Alors vous vous demandez
pourquoi il était lent à réagir?
443
00:24:38,724 --> 00:24:40,692
Et bien à en croire sa mère,
444
00:24:40,726 --> 00:24:42,853
il nous faisait une faveur.
445
00:24:42,895 --> 00:24:44,886
Ce pays est tellement riche.
PROFESSEUR D'HISTOIRE
446
00:24:44,931 --> 00:24:47,866
UNIVERSITE DE PENNSYLVANIE
On a toujours l'argent pour tout.
447
00:24:47,900 --> 00:24:50,869
Nous voulons aller
sur la lune, aller sur Mars,
448
00:24:50,903 --> 00:24:52,131
nous trouvons l'argent.
449
00:24:52,171 --> 00:24:54,230
Nous voulons faire
la guerre en lrak,
450
00:24:54,273 --> 00:24:56,833
ce qui coûte des milliards
de dollars tous les mois,
451
00:24:56,876 --> 00:24:58,776
nous le faisons.
452
00:24:58,811 --> 00:25:01,336
C'est vraiment
une question de priorités
453
00:25:01,380 --> 00:25:03,644
et de ce qui est
important à nos yeux.
454
00:25:03,683 --> 00:25:06,516
Martin Luther King Jr.
Disait: "Ne pensez pas
455
00:25:06,552 --> 00:25:09,419
qu'une pièce suffira.
C'est de la générosité. De la charité".
456
00:25:09,455 --> 00:25:11,423
Il disait:
"Sur la route de Jéricho,
457
00:25:11,457 --> 00:25:13,482
ne vous contentez pas
d'aider un type sur la route.
458
00:25:13,526 --> 00:25:16,290
C'est bien, mais c'est de la charité.
Ce qui serait juste,
459
00:25:16,329 --> 00:25:18,524
ce serait se demandez pourquoi
sur la route de Jéricho
460
00:25:18,564 --> 00:25:20,794
ce type se fait
toujours maltraiter...
461
00:25:20,833 --> 00:25:22,858
pas juste lui,
mais d'autres aussi.
462
00:25:22,902 --> 00:25:25,530
Ce qu'il faut, c'est transformer
la route de Jéricho".
463
00:25:25,571 --> 00:25:27,095
C'est ce qu'il faut
faire en Amérique.
464
00:25:27,139 --> 00:25:29,937
Alors cette dispersion
de noirs montre combien
465
00:25:29,976 --> 00:25:33,104
nous n'avons pas réussi à
transformer la route de Jéricho.
466
00:25:33,145 --> 00:25:36,444
- Ouah... elle est magnifique.
- Kathy Phipps a signé
467
00:25:36,482 --> 00:25:39,645
un bail pour une maison
et donc pour une nouvelle vie.
468
00:25:39,685 --> 00:25:41,414
Dieu vous bénisse.
469
00:25:41,454 --> 00:25:43,752
Elle s'installe dans
une communauté qui l'accueille
470
00:25:43,789 --> 00:25:45,416
à bras ouverts.
471
00:25:47,226 --> 00:25:50,024
Quand nous avons rencontré Kathy,
c'était une évacuée de Katrina,
472
00:25:50,062 --> 00:25:52,622
surprise de se retrouver en Utah.
473
00:25:52,665 --> 00:25:54,758
- L'Utah?
- Elle apprit que ses enfants
474
00:25:54,800 --> 00:25:56,700
avaient trouvé
refuge au Texas.
475
00:25:56,736 --> 00:25:59,364
Maman est là.
En sécurité et en vie.
476
00:25:59,405 --> 00:26:01,965
Je ne suis pas morte.
477
00:26:02,008 --> 00:26:03,976
Je viens vous chercher.
478
00:26:05,511 --> 00:26:07,035
Et Kathy fut réunie
479
00:26:07,079 --> 00:26:08,876
avec sa fille de huit ans...
480
00:26:10,750 --> 00:26:14,186
et son fils de 11 ans.
481
00:26:14,220 --> 00:26:17,155
- Elle avait pris une énorme décision...
- On les a.
482
00:26:17,189 --> 00:26:20,488
...elle emmènerait ses enfants
dans l'état qui l'avait accueillie.
483
00:26:20,526 --> 00:26:22,494
Les montagnes
de l'Utah sont loin
484
00:26:22,528 --> 00:26:24,496
- des bayous de Louisiane.
- On dirait que
485
00:26:24,530 --> 00:26:27,294
je suis passée par l'ouragan
pour arriver au paradis.
486
00:26:27,333 --> 00:26:30,427
Le paradis, c'est une grande maison
dans un cul de sac,
487
00:26:30,469 --> 00:26:33,927
dans une communauté justement
appelée Pleasant Grove.
488
00:26:33,973 --> 00:26:35,873
C'est un nouveau
départ pour moi.
489
00:26:35,908 --> 00:26:38,342
C'est ce dont
j'ai vraiment rêvé
490
00:26:38,377 --> 00:26:40,242
pour mes enfants.
491
00:26:41,847 --> 00:26:44,714
Certains se sont beaucoup
enrichis en maintenant
492
00:26:44,750 --> 00:26:46,718
une classe défavorisée
à la Nouvelle-Orléans.
493
00:26:46,752 --> 00:26:50,051
Et maintenant,
ces gens défavorisés
494
00:26:50,089 --> 00:26:52,956
sont à Atlanta, Houston
et Dallas, et commencent
495
00:26:52,992 --> 00:26:55,756
à se dire:
"J'ai plus d'opportunités ici,
496
00:26:55,795 --> 00:26:57,626
et les écoles
sont meilleures ici".
497
00:26:57,663 --> 00:26:59,995
Ma soeur Katherine
s'est installée
498
00:27:00,032 --> 00:27:02,057
à Houston, au Texas.
499
00:27:02,101 --> 00:27:04,467
Katherine, ma mère
500
00:27:04,503 --> 00:27:06,903
et mon neveu, Nicholas.
Il a neuf ans.
501
00:27:06,939 --> 00:27:09,407
Il est autiste,
ne parle pas,
502
00:27:09,442 --> 00:27:11,307
alors ils ne peuvent
pas rester ici
503
00:27:11,344 --> 00:27:15,110
car il n'y a pas d'hôpitaux
à la Nouvelle-Orléans Est.
504
00:27:15,147 --> 00:27:17,775
Il se porte merveilleusement
bien là-bas.
505
00:27:17,817 --> 00:27:19,910
Avec l'école,
il commence presque
506
00:27:19,952 --> 00:27:23,149
à dire des mots maintenant,
comme "maman".
507
00:27:23,189 --> 00:27:25,680
Mais quand on se
parle chaque jour...
508
00:27:25,725 --> 00:27:28,285
avec elle et ma mère,
509
00:27:28,327 --> 00:27:31,023
sept jours sur sept,
au moins 10 fois par jour...
510
00:27:31,063 --> 00:27:33,293
on entend
qu'elles veulent revenir,
511
00:27:33,332 --> 00:27:36,324
mais il n'y a rien
512
00:27:36,369 --> 00:27:38,360
pour les aider
à survivre ici.
513
00:27:38,404 --> 00:27:41,635
Alors ma famille
est au Texas.
514
00:27:41,674 --> 00:27:44,006
J'ignore ce que va
devenir la ville.
515
00:27:44,043 --> 00:27:47,035
La ville est tombée bien bas,
516
00:27:47,079 --> 00:27:49,138
et je sais pas comment
elle va arriver à se relever.
517
00:27:49,181 --> 00:27:50,910
J'ignore ce qui
va se passer.
518
00:27:50,950 --> 00:27:52,645
Honnêtement, je pense, j'espère,
519
00:27:52,685 --> 00:27:54,550
que ceux qui
voulaient travailler
520
00:27:54,587 --> 00:27:57,317
et essayaient de se donner
de meilleures chances
521
00:27:57,356 --> 00:27:59,324
et une meilleure
situation dans la vie,
522
00:27:59,358 --> 00:28:00,689
j'espère qu'ils
ne reviendront pas.
523
00:28:00,726 --> 00:28:02,990
Mon oncle James
HABITANTE DE MID CITY
524
00:28:03,029 --> 00:28:05,122
est encore en Utah.
Il dit qu'on lui donne tout:
525
00:28:05,164 --> 00:28:08,691
Location gratuite,
appartement, télé neuve.
526
00:28:08,734 --> 00:28:11,100
Mes racines sont profondes ici.
527
00:28:11,137 --> 00:28:13,605
Mes parents et grands-parents
y sont enterrés.
528
00:28:13,639 --> 00:28:16,233
Alors c'est vraiment
chez moi.
529
00:28:16,275 --> 00:28:18,334
Mais c'est dur
de rester là
530
00:28:18,377 --> 00:28:20,902
oû on ne veut pas vraiment
que vous soyez.
531
00:28:20,946 --> 00:28:22,914
Je refuse d'être
dans leur juridiction.
532
00:28:22,948 --> 00:28:25,246
Je ne veux pas
être dirigé
533
00:28:25,284 --> 00:28:28,742
par quelqu'un de la Nouvelle-Orléans
ou de Louisiane, personne.
534
00:28:28,788 --> 00:28:31,586
Je ne pense
jamais revenir.
535
00:28:31,624 --> 00:28:33,592
Il n'y a rien
pour moi ici.
536
00:28:33,626 --> 00:28:36,186
HABITANT D'ALGIERS
lls se moquent de nous ici,
537
00:28:36,228 --> 00:28:37,855
alors il faut faire
ce qui est
538
00:28:37,897 --> 00:28:39,694
mieux pour
ma famille: Partir.
539
00:28:39,732 --> 00:28:41,461
S'ils nous voulaient là-bas,
540
00:28:41,500 --> 00:28:43,764
il n'auraient pas essayé
de nous noyer et nous tuer.
541
00:28:43,803 --> 00:28:47,500
Je ne vais pas y retourner
pour qu'ils me finissent.
542
00:28:49,642 --> 00:28:51,735
TROP TARD!
543
00:28:51,777 --> 00:28:53,540
L'ESPOIR N'EST PAS UN PROJET
544
00:28:53,579 --> 00:28:56,104
T'AURAS RIEN
545
00:28:56,148 --> 00:28:57,877
L'ESPOIR N'EST PAS UN PROJET
546
00:28:57,917 --> 00:29:00,351
Après Katrina, nous nous y prenons
A SUIVRE
547
00:29:00,386 --> 00:29:04,015
très mal pour faire revenir les gens.
DELEGUEE DE L'ETAT DE LOUISIANE
548
00:29:04,056 --> 00:29:06,490
C'est très tentant
pour eux de rester
549
00:29:06,525 --> 00:29:09,722
à Houston, Atlanta et Memphis.
TRAVAIL ET BONNE EDUCATION
550
00:29:09,762 --> 00:29:11,787
Mais à un moment donné,
LAISSEZ-NOUS PARLER!
551
00:29:11,831 --> 00:29:15,562
Les gens se disent:
"Nous faisions ça par bonté,
552
00:29:15,601 --> 00:29:17,432
en Américains qui
se soucient d'autres Américains.
553
00:29:17,470 --> 00:29:20,098
Quand allez-vous
vous occuper des vôtres?
554
00:29:20,139 --> 00:29:23,575
Et que faites-vous, Louisiane,
555
00:29:23,609 --> 00:29:26,476
Nouvelle-Orléans, pour ramener
vos gens chez eux?
556
00:29:26,512 --> 00:29:28,707
Les gens ont été dispersés
LES ELUS S'EN FOUTENT
557
00:29:28,747 --> 00:29:30,874
dans 44 états différents,
558
00:29:30,916 --> 00:29:33,180
sans billets de retour.
MAIRE
559
00:29:33,219 --> 00:29:35,710
Et en dehors de moi
avec washington, personne
560
00:29:35,754 --> 00:29:37,915
ne discute ou
ne débat clairement,
561
00:29:37,957 --> 00:29:39,925
comment nous allons
ramener les gens.
562
00:29:39,959 --> 00:29:42,450
Mon éternelle question
CONSEILLERE MUNICIPALE
563
00:29:42,495 --> 00:29:45,055
HABITANT DE GENTILLY
à la FEMA, et celle de mon mari...
564
00:29:45,097 --> 00:29:48,965
"Pourquoi ne leur donnez-vous
pas un billet de retour?
565
00:29:49,001 --> 00:29:51,936
Ca peut être un billet non
échangeable contre autre chose,
566
00:29:51,971 --> 00:29:55,270
mais au moins donnez-leur
la possibilité de revenir".
567
00:29:55,307 --> 00:29:57,298
Avant Katrina, le taux d'assassinats
PROFESSEUR
568
00:29:57,343 --> 00:29:59,243
approchait 200,
HABITANT D'ALGIERS
569
00:29:59,278 --> 00:30:01,405
des Afro-américains
s'entre-tuant
570
00:30:01,447 --> 00:30:03,677
constamment pour
dominer la ville.
571
00:30:03,716 --> 00:30:07,208
Quatre ou cinq morts
dans la même maison parfois.
572
00:30:07,253 --> 00:30:10,051
Le système scolaire
était le pire de la nation.
573
00:30:10,089 --> 00:30:12,421
Notre taux de pauvreté
était le double
574
00:30:12,458 --> 00:30:15,450
de celui de toutes
les grandes villes du pays.
575
00:30:15,494 --> 00:30:17,792
Les salaires
de base étaient
576
00:30:17,830 --> 00:30:19,957
inférieurs à la
moyenne nationale.
577
00:30:19,999 --> 00:30:23,730
Même ceux d'employés
qualifiés aussi.
578
00:30:23,769 --> 00:30:25,794
La Nouvelle-Orléans
PROFESSEUR DE MEDECINE SOCIALE
579
00:30:25,838 --> 00:30:29,103
n'est différente que parce
que 67 à 70% des habitants
580
00:30:29,141 --> 00:30:31,701
sont afro-américains,
581
00:30:31,744 --> 00:30:34,508
et qu'une grande
partie d'Afro-américains
582
00:30:34,547 --> 00:30:37,243
vivent dans des
conditions qui violent,
583
00:30:37,283 --> 00:30:38,875
selon moi,
584
00:30:38,918 --> 00:30:40,476
les droits de l'homme
585
00:30:40,519 --> 00:30:42,953
dans un pays riche
comme les Etats-Unis.
586
00:30:42,988 --> 00:30:45,354
Beaucoup disent
que la criminalité
587
00:30:45,391 --> 00:30:47,120
va revenir à
la Nouvelle-Orléans.
588
00:30:47,159 --> 00:30:49,320
Je ne pense pas
qu'elle ait augmenté...
589
00:30:49,361 --> 00:30:52,626
On fait remarquer les proportions
de la population...
590
00:30:52,665 --> 00:30:55,259
mais c'est à peu près
pareil qu'avant.
591
00:30:55,301 --> 00:30:58,498
Voyant deux-trois
semaines de calme,
592
00:30:58,537 --> 00:31:00,869
certains on pensé:
"La vermine a quitté la ville,
593
00:31:00,906 --> 00:31:03,272
la tempête
les a balayés".
594
00:31:03,309 --> 00:31:06,005
Mais ils ne réalisent pas.
J'essaie de comprendre
595
00:31:06,045 --> 00:31:08,980
pourquoi ils ont imaginé
cette nouvelle ville.
596
00:31:09,014 --> 00:31:11,073
Samedi matin, cinq
jeunes furent assassinés
597
00:31:11,116 --> 00:31:12,947
sous une pluie
de balles d'armes automatiques
598
00:31:12,985 --> 00:31:16,477
dans la rue, tout près
du quartier des affaires.
599
00:31:16,522 --> 00:31:20,288
Parmi les morts...
les deux fils de Mona Lisa Hunter.
600
00:31:20,326 --> 00:31:24,490
Peu importe ce qu'on dit...
drogue, vengeance...
601
00:31:24,530 --> 00:31:26,760
- Ils ne méritaient pas ça.
- C'est vrai.
602
00:31:26,799 --> 00:31:29,825
- Nous en avons assez.
- Aujourd'hui, le maire en colère
603
00:31:29,868 --> 00:31:33,269
a fait venir plusieurs
centaines de soldats
604
00:31:33,305 --> 00:31:35,432
de la Garde Nationale
et des renforts de police
605
00:31:35,474 --> 00:31:38,671
pour essayer d'enrayer
la montée de la violence.
606
00:31:38,711 --> 00:31:41,043
- Nous avons atteint notre limite.
- Exact.
607
00:31:41,080 --> 00:31:44,709
Nous n'irons pas plus loin.
608
00:31:44,750 --> 00:31:46,809
Pour une ville
qui tente encore
609
00:31:46,852 --> 00:31:48,717
de convaincre
ses habitants de revenir,
610
00:31:48,754 --> 00:31:50,153
c'est d'autant
plus difficile
611
00:31:50,189 --> 00:31:53,022
quand le crime augmente
plus vite que la population.
612
00:31:53,058 --> 00:31:56,721
Le crime d'Afro-Américain
contre Afro-Américain,
613
00:31:56,762 --> 00:31:59,492
en particulier chez
les jeunes noirs,
614
00:31:59,531 --> 00:32:01,761
est à mon avis
le résultat direct
615
00:32:01,800 --> 00:32:03,995
du système d'éducation.
616
00:32:04,036 --> 00:32:06,561
Si l'on ne donne
pas aux jeunes
617
00:32:06,605 --> 00:32:09,938
la possibilité de s'améliorer
individuellement
618
00:32:09,975 --> 00:32:12,068
puis aussi de s'occuper
de leurs familles,
619
00:32:12,111 --> 00:32:15,638
le cercle vicieux
va continuer.
620
00:32:15,681 --> 00:32:19,173
Ce système d'éducation tuait la ville.
ENCORE UN MORT A CENTRAL CITY
621
00:32:19,218 --> 00:32:21,311
LES FLICS ENVAHISSENT...
Les jeunes noirs arrêtaient l'école
622
00:32:21,353 --> 00:32:24,686
à 14, 15 et 16 ans.
LA POLICE RECHERCHE DES PISTES
623
00:32:24,723 --> 00:32:27,317
A un très jeune age,
624
00:32:27,359 --> 00:32:29,054
ils abandonnaient tout
625
00:32:29,094 --> 00:32:32,552
puis ils s'adonnaient à des choses
626
00:32:32,598 --> 00:32:35,066
que nous ne souhaitions
pas pour eux.
627
00:32:35,100 --> 00:32:38,297
Flash info:
La Garde Nationale arrive.
628
00:32:38,337 --> 00:32:40,271
Non, pas à cause
de Katrina,
629
00:32:40,306 --> 00:32:42,433
pas à cause d'une
catastrophe nationale,
630
00:32:42,474 --> 00:32:45,773
mais à cause
du taux de criminalité.
631
00:32:45,811 --> 00:32:48,075
J'ai du mal
à imaginer
632
00:32:48,113 --> 00:32:50,479
qu'après avoir tous
survécu à Katrina,
633
00:32:50,516 --> 00:32:54,213
la ville est détruite par des criminels?
634
00:32:54,253 --> 00:32:57,222
Et c'est si grave qu'il faut appeler
la Garde Nationale,
635
00:32:57,256 --> 00:32:58,917
bon sang?!
636
00:32:58,957 --> 00:33:01,824
Comme disait Tupac:
"Crime ou pas, j'aurai ma part".
637
00:33:01,860 --> 00:33:03,623
A la Nouvelle-Orléans, non.
638
00:33:03,662 --> 00:33:06,426
Avec un taux d'échec
scolaire de 60%
639
00:33:06,465 --> 00:33:08,262
dans le public,
55% en ville,
640
00:33:08,300 --> 00:33:11,963
90 écoles sur 116
jugées défaillantes,
641
00:33:12,004 --> 00:33:13,665
quelles possibilités
avez-vous?
642
00:33:13,706 --> 00:33:15,640
Notre système
était en déclin
643
00:33:15,674 --> 00:33:18,905
car les recettes de l'Etat
étaient tellement basses,
644
00:33:18,944 --> 00:33:21,538
que nous ne pouvions
subvenir aux besoins
645
00:33:21,580 --> 00:33:24,674
de nos écoles afin que chaque
enfant ait une éducation de qualité.
646
00:33:24,717 --> 00:33:26,685
Nous n'aidions pas
nos professeurs;
647
00:33:26,719 --> 00:33:28,516
pas d'air conditionné;
648
00:33:28,554 --> 00:33:30,852
les toilettes
étaient insalubres.
649
00:33:30,889 --> 00:33:33,619
Tout ce qui pouvait
aller de travers
650
00:33:33,659 --> 00:33:35,752
allait de travers.
651
00:33:35,794 --> 00:33:38,388
Ils n'avaient pas réussi à fournir
JOURNALISTE
652
00:33:38,430 --> 00:33:41,490
un rapport financier exact
depuis plus de cinq ans.
653
00:33:41,533 --> 00:33:44,331
Des agents du FBI
étaient en fait basés
654
00:33:44,370 --> 00:33:46,600
au siège de l'académie,
655
00:33:46,638 --> 00:33:49,334
ce qui est fort rare.
656
00:33:49,375 --> 00:33:52,344
Le directeur avait décidé
que c'était une telle pagaille
657
00:33:52,378 --> 00:33:54,346
qu'il allait les faire entrer
658
00:33:54,380 --> 00:33:55,972
et prendre tout
ce qu'ils voulaient.
659
00:33:56,014 --> 00:33:59,575
Nous avons perdu des enfants.
Dans le Comté d'Orléans,
660
00:33:59,618 --> 00:34:02,178
nous sommes descendus à 1/6
du taux de population précédent,
661
00:34:02,221 --> 00:34:05,247
alors nous ne pouvons financer
l'éducation, alors qu'elle est
662
00:34:05,290 --> 00:34:08,555
tellement cruciale au développement,
663
00:34:08,594 --> 00:34:11,427
avant d'accueillir plus d'enfants.
Les enfant ne viendront pas
664
00:34:11,463 --> 00:34:14,864
sans endroit pour vivre et un lieu
de travail pour leurs parents.
665
00:34:14,900 --> 00:34:17,391
C'est comme le chien
qui se mord la queue.
666
00:34:17,436 --> 00:34:20,132
Plus de noirs ont été dispersés
que de blancs.
667
00:34:20,172 --> 00:34:23,039
Le problème c'est: Comment ramener
tout le monde chez eux,
668
00:34:23,075 --> 00:34:26,511
leur donner la possibilité de revenir,
mais d'être en sécurité,
ASSISTANT GOUVERNEUR
669
00:34:26,545 --> 00:34:29,013
vraiment réparer
un quartier
670
00:34:29,047 --> 00:34:31,038
pour qu'il soit
sûr et viable,
671
00:34:31,083 --> 00:34:32,914
pour que les écoles fonctionnent?
672
00:34:32,951 --> 00:34:35,476
Ce sera
difficile et long.
673
00:34:35,521 --> 00:34:39,252
Il faut récupérer les noirs qui vivaient
REDACTEUR EN CHEF
674
00:34:39,291 --> 00:34:41,555
ici avant... il faut
les ramener.
675
00:34:41,593 --> 00:34:43,959
Et nous n'allons pas
tous les récupérer.
676
00:34:43,996 --> 00:34:45,861
Mais nous devons
au moins
677
00:34:45,898 --> 00:34:48,389
leur donner
une chance de revenir,
678
00:34:48,434 --> 00:34:50,959
je veux dire quelque chose
qui les incite à revenir.
679
00:34:51,003 --> 00:34:52,265
Il y a des racines
680
00:34:52,304 --> 00:34:56,263
profondes ici...
la musique, la nourriture
681
00:34:56,308 --> 00:34:58,776
qui sont différentes
682
00:34:58,811 --> 00:35:00,972
de partout au monde...
683
00:35:01,013 --> 00:35:04,141
très très spéciales.
On n'abandonne pas ça.
684
00:35:04,183 --> 00:35:06,708
Sans les noirs, la Nouvelle-Orléans
serait une mauvaise
685
00:35:06,752 --> 00:35:08,583
version de Disneyland, même.
686
00:35:08,620 --> 00:35:10,952
L'histoire et la culture
de la Nouvelle-Orléans
687
00:35:10,989 --> 00:35:14,618
sont issues
de la souffrance,
688
00:35:14,660 --> 00:35:17,754
de la créativité
des noirs.
689
00:35:17,796 --> 00:35:19,855
Et une Nouvelle-Orléans
sans noirs,
690
00:35:19,898 --> 00:35:22,196
ce serait rien.
691
00:35:22,234 --> 00:35:24,600
Nous avions des clubs
sociaux et de loisirs
692
00:35:24,636 --> 00:35:28,231
avec des banderoles,
habillés de beaux costumes,
693
00:35:28,273 --> 00:35:31,401
chaussures en croco, avec des
éventails et des chapeaux Dobbs,
694
00:35:31,443 --> 00:35:33,274
et des choses comme ça.
695
00:35:33,312 --> 00:35:35,075
Et ça sera plus pareil.
MUSICIEN
696
00:35:36,815 --> 00:35:39,215
La Nouvelle-Orléans est
une merveille culturelle,
697
00:35:39,251 --> 00:35:40,684
un endroit unique
oû l'on peut dire:
698
00:35:40,719 --> 00:35:42,687
"On ne voit ça qu'à
la Nouvelle-Orléans",
699
00:35:42,721 --> 00:35:45,485
depuis la cuisine, la musique,
700
00:35:45,524 --> 00:35:47,856
les Indiens du
Mardi Gras, les gens,
701
00:35:47,893 --> 00:35:50,361
leur façon
de se parler.
702
00:35:50,395 --> 00:35:53,296
Nous avons un patois qu'on ne
trouve nulle part ailleurs.
703
00:35:53,332 --> 00:35:56,733
C'est un endroit très étrange.
MUSICIEN/COMPOSITEUR
704
00:35:56,768 --> 00:35:59,965
Beaucoup de ségrégation, d'ignorance,
de préjudice, mais une bonne intégration,
705
00:36:00,005 --> 00:36:02,530
car nous sommes Créoles.
Les Créoles, noirs
706
00:36:02,574 --> 00:36:04,735
à peau claire, essaient toujours
de s'intégrer quelque part.
707
00:36:04,776 --> 00:36:07,802
Ils n'essayaient pas d'être blancs.
Souvent les gens l'ignorent...
708
00:36:07,846 --> 00:36:09,108
Les Créoles n'aiment
que les Créoles.
709
00:36:09,147 --> 00:36:11,047
C'est une ville
avec des racines,
710
00:36:11,083 --> 00:36:14,075
des familles, profondes,
711
00:36:14,119 --> 00:36:15,984
très profondes.
712
00:36:16,021 --> 00:36:18,854
Ca commence avec la forme
d'esclavage que nous avions.
713
00:36:18,891 --> 00:36:21,189
Vous connaissez
les Français...
714
00:36:21,226 --> 00:36:22,853
ils ont des esclaves mais
ils les épousent.
715
00:36:22,895 --> 00:36:25,693
La bouche du Mississippi,
ouah, cette courbe.
716
00:36:25,731 --> 00:36:27,494
La "Big Easy",
la Ville du Croissant.
717
00:36:27,533 --> 00:36:29,364
C'est pas rien d'être
connue comme
718
00:36:29,401 --> 00:36:31,266
le meilleur endroit
oû acheter un nègre.
719
00:36:31,303 --> 00:36:34,295
C'était comme
le Paris du Sud.
720
00:36:34,339 --> 00:36:37,399
Ce fut toujours le centre
du vice, du jeu
721
00:36:37,442 --> 00:36:41,105
et de différentes sortes d'ignorance,
attirant toujours des gens sans préjugés.
722
00:36:41,146 --> 00:36:44,479
Car quand on descend
assez bas, on s'y retrouve tous.
723
00:36:44,516 --> 00:36:47,349
Les touristes qui viennent ici
vont aux endroits pittoresques
724
00:36:47,386 --> 00:36:49,786
comme le Laffite
Blacksmith Shop.
725
00:36:49,821 --> 00:36:51,550
Laffite était pirate,
marchand d'esclaves.
726
00:36:51,590 --> 00:36:54,184
A un moment, les Français ont
libéré tous leurs esclaves
727
00:36:54,226 --> 00:36:56,353
car ils mouraient de faim.
"Partez tous
728
00:36:56,395 --> 00:36:58,761
et débrouillez-vous
car vous n'allez pas survivre ici".
729
00:36:58,797 --> 00:37:01,857
Et les esclaves sont donc
partis chez Amérindiens.
730
00:37:01,900 --> 00:37:04,164
Mais ils sont revenus.
731
00:37:13,378 --> 00:37:15,710
Si l'on observe la tradition
des Indiens du Mardi Gras,
732
00:37:15,747 --> 00:37:19,148
il jouent le rythme de la bamboula.
MUSICIEN, HABITANT DE BROADMOOR
733
00:38:11,470 --> 00:38:13,938
C'est un tel lien
734
00:38:13,972 --> 00:38:16,668
avec ses ancêtres,
735
00:38:16,708 --> 00:38:20,007
et c'est culturellement
significatif, car...
736
00:38:20,045 --> 00:38:22,138
je pourrais vous emmener
à l'endroit exact
737
00:38:22,180 --> 00:38:24,740
oû le jazz est né...
Congo Square.
738
00:38:27,586 --> 00:38:30,885
Mères, pères,
frères, soeurs.
739
00:38:30,922 --> 00:38:32,685
Grands-pères,
grands-mères,
740
00:38:32,724 --> 00:38:34,851
mères, pères,
frères, soeurs...
741
00:38:34,893 --> 00:38:37,361
Congo Square
était une prairie,
742
00:38:37,396 --> 00:38:39,796
un endroit vert
à l'extérieur de la ville.
743
00:38:39,831 --> 00:38:41,799
Et maintenant
c'est Armstrong Park.
744
00:38:41,833 --> 00:38:43,892
C'était le seul
endroit en Amérique
745
00:38:43,935 --> 00:38:46,563
oû les esclaves
pouvaient battre le tambour
746
00:38:46,605 --> 00:38:48,470
dans la tradition africaine.
747
00:38:55,681 --> 00:38:57,911
Les maîtres dans
leur sagesse infinie,
748
00:38:57,949 --> 00:38:59,974
ou par hypocrisie,
si vous préférez,
749
00:39:00,018 --> 00:39:03,613
décidèrent de donner congé
aux esclaves africains le dimanche,
750
00:39:03,655 --> 00:39:05,953
appliquant l'idée
que personne
751
00:39:05,991 --> 00:39:07,788
ne travaille
le jour du Seigneur.
752
00:39:07,826 --> 00:39:10,124
Ils dansaient
la bamboula,
753
00:39:10,162 --> 00:39:12,960
vous savez, oum-ba-ba,
oum-ba-ba, oum-ba-ba.
754
00:39:12,998 --> 00:39:16,297
C'est devenu oum ba-ba,
oum-ba-euh, oum-ba...
755
00:39:19,171 --> 00:39:20,832
C'est tout là.
756
00:39:28,747 --> 00:39:31,045
Si l'on observe
notre culture,
757
00:39:31,083 --> 00:39:33,984
la musique fait partie de la vie
quotidienne. C'est important.
758
00:39:42,260 --> 00:39:44,660
Les gens mangent quand
ils jouent de la musique.
759
00:39:44,696 --> 00:39:46,493
Y'a des chansons
pour manger.
760
00:39:46,531 --> 00:39:49,364
Dans la rue, la musique
est associée à la danse.
761
00:39:49,401 --> 00:39:52,928
Alors voilà.
762
00:39:52,971 --> 00:39:56,134
Il y a une grande tradition
d'église, l'église sanctifiée.
763
00:40:00,746 --> 00:40:03,180
Puis les Français...
il adorent la musique.
764
00:40:03,215 --> 00:40:05,308
Ils ont l'opéra français.
Vous pouviez
765
00:40:05,350 --> 00:40:07,011
être esclave, aller
à Congo Square,
766
00:40:07,052 --> 00:40:09,179
et vous pouviez
aller à l'opéra.
767
00:40:09,221 --> 00:40:11,416
Oû feriez-vous ça
ailleurs aux Etats-Unis?
768
00:40:11,456 --> 00:40:12,821
Pas à Boston.
769
00:40:12,858 --> 00:40:15,258
Nous accordons beaucoup
d'importance à la culture.
770
00:40:15,293 --> 00:40:18,990
Vous le voyez dans notre
façon de célébrer la vie
771
00:40:19,030 --> 00:40:21,760
et comment nous
traitons la mort.
772
00:40:27,172 --> 00:40:29,800
L'enterrement jazz
est une cérémonie.
773
00:40:29,841 --> 00:40:33,436
Vous accompagnez le corps avec des
rythmes lents et des chants funèbres,
774
00:40:33,478 --> 00:40:37,312
des chants traditionnels comme
"Nearer My God to Thee"
775
00:40:37,349 --> 00:40:39,715
et "Free as a Bird".
776
00:40:41,520 --> 00:40:44,512
C'est la partie deuil.
777
00:40:49,427 --> 00:40:52,863
Vous vous laissez aller au chagrin.
Vous ne le verrez plus,
778
00:40:52,898 --> 00:40:56,163
mais vous êtes heureux
de l'avoir connu,
779
00:40:56,201 --> 00:40:59,534
et d'avoir fait partie de sa vie.
780
00:40:59,571 --> 00:41:02,199
Puis ils prononcent
des paroles sur le défunt,
781
00:41:02,240 --> 00:41:04,071
sur sa tombe,
782
00:41:04,109 --> 00:41:07,476
puis vous commencez à jouer
des chants rythmés, joyeux.
783
00:41:07,512 --> 00:41:10,606
Vous partez en défilé.
784
00:41:15,453 --> 00:41:17,421
Et ça, c'est la partie célébration.
785
00:41:17,455 --> 00:41:20,288
C'est le yin et le yang
du commencement et de la fin.
786
00:41:20,325 --> 00:41:22,293
Je suis triste
que tu sois parti,
787
00:41:22,327 --> 00:41:24,386
mais merde, c'était
chouette de te connaître.
788
00:41:26,198 --> 00:41:29,326
"Second line" ce sont
les danseurs qui suivent le défilé.
789
00:41:29,367 --> 00:41:32,268
Et leur danse s'appelle
"second line".
790
00:41:32,304 --> 00:41:35,535
Le truc c'est que tout le monde
a son propre style.
791
00:41:35,574 --> 00:41:39,237
Certains marchent seulement.
D'autres dansent vraiment.
792
00:41:39,277 --> 00:41:41,438
Certains se mettent par terre.
793
00:41:41,479 --> 00:41:44,937
On fait ce qu'on veut.
C'est assez libre.
794
00:41:46,251 --> 00:41:48,845
C'est l'une de
nos grandes cérémonies
795
00:41:48,887 --> 00:41:50,855
qui a beaucoup
de signification.
796
00:41:50,889 --> 00:41:54,347
La tradition chrétienne...
son lien avec la tradition africaine,
797
00:41:54,392 --> 00:41:56,587
c'est que la vie
après la mort est riche
798
00:41:56,628 --> 00:41:59,222
et pleine et sur terre
c'est une vie de travail.
799
00:41:59,264 --> 00:42:01,232
Donc cette personne
est morte,
800
00:42:01,266 --> 00:42:04,895
mais elle va vers la richesse,
et c'est pourquoi nous faisons la fête.
801
00:42:04,936 --> 00:42:07,734
Aussi... ça nous a
donné notre habilité
802
00:42:07,772 --> 00:42:09,740
à parler de la mort.
803
00:42:18,450 --> 00:42:22,784
MUSICIEN/COMPOSITEUR
HABITANT DU GARDEN DISTRICT
804
00:42:32,797 --> 00:42:34,628
Parcourir la ville en voiture
805
00:42:34,666 --> 00:42:36,930
était dur car je revenais
pour la première fois.
806
00:42:36,968 --> 00:42:39,664
J'avais parlé avec
un bon ami,
807
00:42:39,704 --> 00:42:42,673
wade, et il me disait:
808
00:42:42,707 --> 00:42:44,800
"Faut que tu te prépares".
809
00:42:44,843 --> 00:42:47,676
Il disait:
"Nous pouvons en parler,
810
00:42:47,712 --> 00:42:49,737
et tu peux le voir
aux informations,
811
00:42:49,781 --> 00:42:52,045
mais les caméras
ne peuvent exprimer
812
00:42:52,083 --> 00:42:54,347
le niveau de dévastation
que tu vas voir".
813
00:43:00,325 --> 00:43:02,953
Alors j'essayais
de me préparer,
814
00:43:02,994 --> 00:43:04,962
mais ce fut
quand même dur,
815
00:43:04,996 --> 00:43:06,964
car c'est l'endroit
oû j'ai grandi.
816
00:43:06,998 --> 00:43:09,125
Je vois des maisons oû j'allais,
817
00:43:09,167 --> 00:43:11,692
voir mes potes,
818
00:43:11,736 --> 00:43:14,762
et il n'y a plus rien.
C'est comme une ville fantôme.
819
00:43:18,810 --> 00:43:21,779
Quand je suis revenu,
j'ai vu une dévastation totale.
820
00:43:21,813 --> 00:43:25,249
Je ne pensais jamais voir
pareille chose dans ma vie.
821
00:43:25,283 --> 00:43:27,877
On aurait dit qu'on avait
lâché une bombe nucléaire
822
00:43:27,919 --> 00:43:30,149
sur chaque
quartier de la ville.
823
00:43:33,058 --> 00:43:36,186
C'était comme si j'avais
fait un bon en arrière
824
00:43:36,227 --> 00:43:38,991
et que j'étais en Europe
après un bombardement
825
00:43:39,030 --> 00:43:40,895
pendant la Seconde
Guerre Mondiale.
826
00:43:40,932 --> 00:43:42,729
Tout était gris.
827
00:43:42,767 --> 00:43:45,292
Pas de verdure,
pas de fleurs,
828
00:43:45,337 --> 00:43:48,704
pas d'oiseaux, de chiens,
de gens, d'enfants.
829
00:43:50,408 --> 00:43:53,400
Quand nous avons traversé
le pont et que nous avons vu
830
00:43:53,445 --> 00:43:55,276
beaucoup de dégâts,
nous prenions des photos
831
00:43:55,313 --> 00:43:57,804
en disant "Ouah, mon Dieu".
HABITANTE DU LOwER NINTH wARD
832
00:43:57,849 --> 00:44:00,647
Puis en nous rapprochant
de la partie nord
833
00:44:00,685 --> 00:44:03,950
oû les digues ont cédé,
nous avons arrêté de photographier.
834
00:44:07,025 --> 00:44:08,959
Quand j'ai vu
mon quartier,
835
00:44:08,994 --> 00:44:12,430
c'était comme regarder
un ami défiguré.
836
00:44:12,464 --> 00:44:15,456
Vous savez à qui vous parlez,
sans le reconnaître.
837
00:44:16,601 --> 00:44:18,466
Nous sommes détruits.
838
00:44:18,503 --> 00:44:21,165
J'ai vu Beyrouth.
J'ai vu Calcutta.
839
00:44:21,206 --> 00:44:23,401
J'ai vu le centre
de Jakarta.
840
00:44:23,441 --> 00:44:27,138
J'ai vu Aceh.
C'est rien à côté.
841
00:44:27,178 --> 00:44:30,079
RESTAURE-NOUS, SEIGNEUR
DIEU DES HOTES
842
00:44:30,115 --> 00:44:32,015
Regarde ça.
843
00:44:32,050 --> 00:44:34,450
Partout, la destruction.
5 DECEMBRE 2005
844
00:44:34,486 --> 00:44:35,953
- Regarde là.
- Regarde la voiture.
845
00:44:40,225 --> 00:44:42,318
Toutes ces maisons
sont vides.
846
00:44:42,360 --> 00:44:44,692
Bien sûr.
847
00:44:44,729 --> 00:44:48,165
- Comment te sens-tu?
- Tendue,
848
00:44:48,199 --> 00:44:51,225
juste en voyant toute
ces maisons dévastées.
849
00:44:51,269 --> 00:44:53,430
Regarde ça.
Tout est condamné.
850
00:44:53,471 --> 00:44:55,200
C'est tellement étrange.
851
00:44:55,240 --> 00:44:58,175
Hier, en venant
à la Nouvelle-Orléans,
852
00:44:58,209 --> 00:45:00,837
j'étais vraiment émue sachant
que j'allais voir ma maison
853
00:45:00,879 --> 00:45:02,847
- pour la première fois.
- Ouais.
854
00:45:02,881 --> 00:45:04,371
Ignorant
855
00:45:04,416 --> 00:45:07,943
ce que je vais voir,
856
00:45:07,986 --> 00:45:09,977
je suis perplexe.
857
00:45:12,657 --> 00:45:15,683
Mon arthrite me fait
tellement mal.
858
00:45:15,727 --> 00:45:18,890
Bien, laisse ça
à l'intérieur.
859
00:45:20,331 --> 00:45:23,129
Prends ton temps.
860
00:45:24,502 --> 00:45:27,062
Prends ton temps.
861
00:45:31,776 --> 00:45:34,006
Allez, allez. Allez.
862
00:45:35,680 --> 00:45:38,945
- Mais tu vas bien.
- Ca va aller.
863
00:45:38,983 --> 00:45:42,180
Tu vas bien. Tout ça
peut être reconstruit.
864
00:45:46,458 --> 00:45:48,653
C'est quoi, tout ça?
865
00:46:01,005 --> 00:46:02,973
Je m'en occupe.
866
00:46:05,410 --> 00:46:08,470
- Attends, attends, attends.
- Regarde, regarde, regarde,
867
00:46:08,513 --> 00:46:10,344
ce truc est jusque là.
868
00:46:10,381 --> 00:46:13,350
- C'est quoi?
- C'est le truc que tu m'as donné... là.
869
00:46:13,384 --> 00:46:16,251
- C'est quoi, là-bas?
- De quoi?
870
00:46:16,287 --> 00:46:20,223
- Ca.
- C'est un...
871
00:46:20,258 --> 00:46:22,954
on dirait ton vaisselier.
872
00:46:22,994 --> 00:46:25,428
Le vaisselier n'a
rien à faire ici.
873
00:46:25,463 --> 00:46:27,624
- C'est le salon.
- Je sais.
874
00:46:28,700 --> 00:46:32,363
Mon Dieu, les cadres
que j'avais là-dedans.
875
00:46:32,403 --> 00:46:34,894
Alors, le cadre est toujours
accroché au mur?
876
00:46:34,939 --> 00:46:38,033
- Il n'y a rien sur le mur.
- Seigneur, aie pitié.
877
00:46:38,076 --> 00:46:40,271
Mais on peut
reconstruire tout ça.
878
00:46:40,311 --> 00:46:43,371
Ouais, plus facile
à dire qu'à faire.
879
00:46:50,622 --> 00:46:53,785
Avançons.
880
00:46:53,825 --> 00:46:56,521
Seigneur, aie pitié.
881
00:47:01,199 --> 00:47:03,190
Je savais que
tout était dévasté,
882
00:47:03,234 --> 00:47:06,135
mais je ne pensais pas
que c'était aussi grave.
883
00:47:07,338 --> 00:47:10,136
C'est incroyable.
884
00:47:10,175 --> 00:47:13,042
Je ne savais pas
combien c'était grave.
885
00:47:13,077 --> 00:47:15,841
Aujourd'hui, quand nous sommes
entrés dans la maison,
886
00:47:15,880 --> 00:47:19,475
c'était vraiment dur,
887
00:47:19,517 --> 00:47:22,611
car c'est comme si je ne pouvais pas
rentrer chez moi.
888
00:47:22,654 --> 00:47:24,679
Vous me comprenez?
C'est... c'est...
889
00:47:32,964 --> 00:47:35,364
Je suis désolé.
890
00:47:40,071 --> 00:47:41,971
La maison de mon enfance,
ASSISTANT LEGAL
891
00:47:42,006 --> 00:47:44,201
la seule que j'aie jamais connue
DE LA NOUVELLE-ORLEANS
892
00:47:44,242 --> 00:47:45,732
a maintenant été
complètement vidée.
893
00:47:45,777 --> 00:47:47,870
Il ne reste
que la coquille.
894
00:47:47,912 --> 00:47:49,812
Le 3511 Cecil Street
895
00:47:49,847 --> 00:47:52,042
a toujours des briques
à l'extérieur,
896
00:47:52,083 --> 00:47:53,948
mais l'intérieur,
897
00:47:53,985 --> 00:47:56,476
qui ne contenait
pas juste les meubles
898
00:47:56,521 --> 00:47:58,751
et les vêtements,
mais toutes les photos,
899
00:47:58,790 --> 00:48:01,816
la Bible familiale,
900
00:48:01,859 --> 00:48:04,828
et toutes ces choses
qui nous rappellent
901
00:48:04,862 --> 00:48:06,830
ce qu'ont été nos vies,
902
00:48:06,864 --> 00:48:08,832
nos origines...
903
00:48:08,866 --> 00:48:12,029
tout ça a été emporté
dans les inondations.
904
00:48:12,070 --> 00:48:15,631
C'est rageant car
ça aurait pu être évité.
905
00:48:22,247 --> 00:48:25,580
L'une des choses qui m'ont
mis en colère hier soir
906
00:48:25,617 --> 00:48:28,313
c'est que vous parcourez
le quartier en voiture
907
00:48:28,353 --> 00:48:30,321
et vous voyez
toute ces maisons,
908
00:48:30,355 --> 00:48:34,018
que des gens ont
essayé de nettoyer,
909
00:48:34,058 --> 00:48:36,720
et tous les débris
sont sur le trottoir.
910
00:48:36,761 --> 00:48:40,458
Alors on voit
que les gens ont
911
00:48:40,498 --> 00:48:43,262
un désir de revenir chez eux
912
00:48:43,301 --> 00:48:45,462
et un désir
de reconstruire leurs vies,
913
00:48:45,503 --> 00:48:47,994
et ils ne peuvent
pas le faire.
914
00:48:48,039 --> 00:48:49,836
Ils ne peuvent
pas revenir chez eux.
915
00:48:49,874 --> 00:48:53,571
Ils ne peuvent pas
remettre leur vie sur les rails.
916
00:48:53,611 --> 00:48:55,841
Et on ne peut que
se demander pourquoi.
917
00:48:55,880 --> 00:48:58,747
Je suis revenue
pour trouver rien.
918
00:48:58,783 --> 00:49:01,217
Absolument rien.
919
00:49:01,252 --> 00:49:04,415
Pas d'aide, pas de maison, rien.
920
00:49:07,025 --> 00:49:08,754
J'ai 59 ans.
921
00:49:08,793 --> 00:49:11,318
Mon mari a 67 ans.
922
00:49:11,362 --> 00:49:14,525
Nous avons travaillé dur.
Nous avons fait des études.
923
00:49:14,565 --> 00:49:16,795
Il a obtenu
une maîtrise à UCLA,
924
00:49:16,834 --> 00:49:18,665
il a fait des études
à Berkeley.
925
00:49:18,703 --> 00:49:22,469
J'ai un diplôme de droit
et de commerce, et je n'avais plus rien.
926
00:49:22,507 --> 00:49:24,634
Je n'avais plus rien.
927
00:49:24,676 --> 00:49:28,544
Je ne sais pas comment vous
faire comprendre le désespoir,
928
00:49:28,579 --> 00:49:32,071
la dépression, l'anxiété.
929
00:49:32,116 --> 00:49:34,084
Comme si on avait
violé votre maman.
930
00:49:34,118 --> 00:49:36,086
On se sait pas
à quoi s'attendre
931
00:49:36,120 --> 00:49:39,089
car on pouvait peut-être
se féliciter
932
00:49:39,123 --> 00:49:42,115
de ne pas être trop émotif ou
d'être philosophe, style:
933
00:49:42,160 --> 00:49:44,390
"Eh, la mort fait
partie de la vie",
934
00:49:44,429 --> 00:49:46,056
appelez ça comme
vous voulez.
935
00:49:46,097 --> 00:49:48,827
Mais ça m'a bouleversé
d'une façon que je ne pouvais...
936
00:49:48,866 --> 00:49:51,357
Comme quand
on perd un parent...
937
00:49:51,402 --> 00:49:53,370
on pense qu'on
saura faire face,
938
00:49:53,404 --> 00:49:56,703
mais quand ça vous arrive,
PAS COMME A LA TELE
939
00:49:56,741 --> 00:49:59,710
c'est pas ce que
vous aviez anticipé.
940
00:49:59,744 --> 00:50:02,110
Actuellement,
je vois mes patients,
941
00:50:02,146 --> 00:50:04,205
les enfants,
942
00:50:04,248 --> 00:50:06,716
perdre du poids
943
00:50:06,751 --> 00:50:10,687
ou prendre du poids
dans d'énormes proportions.
944
00:50:10,722 --> 00:50:13,054
Ils ne dorment
pas du tout.
945
00:50:13,091 --> 00:50:16,583
Leur comportement est anormal.
Tous ceux qui souffraient de TDAH,
946
00:50:16,627 --> 00:50:18,788
Trouble de Déficit de l'Attention
avec Hyperactivité,
947
00:50:18,830 --> 00:50:21,390
ont dû augmenter leurs
doses de médicaments
948
00:50:21,432 --> 00:50:25,129
car ils souffrent
de Stress Post-Traumatique.
949
00:50:25,169 --> 00:50:28,605
J'ai pris six médicaments différents.
CHEF CUISINIER,
COMTE DE JEFFERSON
950
00:50:28,639 --> 00:50:30,106
Nommez-les.
951
00:50:30,141 --> 00:50:32,666
Seroquel, Geodon...
952
00:50:32,710 --> 00:50:35,372
voyons...
953
00:50:35,413 --> 00:50:37,404
Zoloft.
954
00:50:37,448 --> 00:50:40,042
Ce sont les seuls dont
je me souviens,
955
00:50:40,084 --> 00:50:41,984
mais c'est ce que
je prends actuellement.
956
00:50:42,019 --> 00:50:43,452
Depuis la tempête,
957
00:50:43,488 --> 00:50:44,716
je ne dors pas
sans somnifères...
958
00:50:44,756 --> 00:50:47,281
Tylenol PM, Benadryl,
959
00:50:47,325 --> 00:50:50,522
si ça contient
des analgésiques,
960
00:50:50,561 --> 00:50:53,189
ou des dypho-machin, qui
soient légèrement sédatifs,
961
00:50:53,231 --> 00:50:54,926
je dois en prendre
chaque soir.
962
00:50:54,966 --> 00:50:57,764
Je n'avais jamais pris
de médicaments pour l'anxiété
963
00:50:57,802 --> 00:51:00,270
ou de traitements
pour les nerfs
964
00:51:00,304 --> 00:51:02,204
jusqu'à maintenant.
J'ai déjà eu
965
00:51:02,240 --> 00:51:05,334
un niveau de stress élevé,
mais jamais ainsi.
966
00:51:05,376 --> 00:51:07,503
Avant d'être
sous traitement,
967
00:51:07,545 --> 00:51:09,775
quand je suis arrivé ici,
il y a eu un incident
968
00:51:09,814 --> 00:51:12,374
oû j'ai coincé
un type et je l'ai
969
00:51:12,417 --> 00:51:14,510
soulevé à 90 cm
du sol d'une main.
970
00:51:14,552 --> 00:51:17,077
Il pesait environ 100 Kg.
971
00:51:17,121 --> 00:51:20,056
C'est là que j'ai décidé
qu'il fallait vraiment
972
00:51:20,091 --> 00:51:21,786
que je me fasse aider.
973
00:51:21,826 --> 00:51:23,384
Les gens ont tout perdu.
974
00:51:23,428 --> 00:51:26,363
Et ils ne s'en sont
vraiment pas encore remis.
975
00:51:26,397 --> 00:51:28,365
Je pense que sur
un plan émotionnel,
976
00:51:28,399 --> 00:51:30,299
c'est quelque chose
de difficile à gérer,
977
00:51:30,334 --> 00:51:32,894
surtout pour ceux qui n'ont
peut-être pas les moyens
978
00:51:32,937 --> 00:51:35,064
d'aller voir
un psychothérapeute,
979
00:51:35,106 --> 00:51:37,404
ou qui sont trop
têtus pour le faire
980
00:51:37,442 --> 00:51:39,842
Nous parlons de gens
trop têtus pour fuir une tempête
981
00:51:39,877 --> 00:51:41,674
de catégorie 5.
982
00:51:41,712 --> 00:51:44,943
Alors imaginez-les expliquer
leur nervosité à un médecin,
983
00:51:44,982 --> 00:51:47,712
ou la déprime qui
les cloue au lit.
984
00:51:47,752 --> 00:51:50,448
Nous voyons des cas
MEDECIN LEGISTE
985
00:51:50,488 --> 00:51:52,456
de stress post-traumatique
maintenant. Je pense
986
00:51:52,490 --> 00:51:54,890
que ça va se répandre
de génération en génération.
987
00:51:54,926 --> 00:51:57,190
Imaginez être
un enfant sur un toit
988
00:51:57,228 --> 00:51:59,719
et regarder votre maman
emportée par l'eau et noyée?
989
00:51:59,764 --> 00:52:02,232
Lmaginez être
maman et voir ça,
990
00:52:02,266 --> 00:52:04,860
et des gens vous retiennent
pour vous empêchent de plonger?
991
00:52:04,902 --> 00:52:07,336
Par définition,
vous n'oublierez pas.
992
00:52:07,371 --> 00:52:10,397
Vous allez le revivre mentalement,
avoir des pensées troublantes.
993
00:52:10,441 --> 00:52:12,466
Certaines choses
vous le rappelleront
994
00:52:12,510 --> 00:52:16,378
dans 10, 15 ans,
car on n'oublie jamais.
995
00:52:16,414 --> 00:52:18,439
Et ça vous rattrape.
PHOTOGRAPHE JOURNALISTE
996
00:52:18,483 --> 00:52:21,475
Beaucoup d'entre nous,
qui vivons ici...
997
00:52:21,519 --> 00:52:23,384
nous retrouvons
en train de pleurer
998
00:52:23,421 --> 00:52:26,447
ou bien dans des
moments inopportuns
999
00:52:26,491 --> 00:52:28,459
nous nous retrouvons
1000
00:52:28,493 --> 00:52:30,723
à tomber dans des trous noirs,
des endroits sombres,
1001
00:52:30,761 --> 00:52:33,628
oû ce que nous avons
vu nous rattrape.
1002
00:52:33,664 --> 00:52:36,633
Ca nous attrape sans crier gare
et c'est difficile à gérer.
1003
00:52:36,667 --> 00:52:38,635
Alors je suis là à penser:
1004
00:52:38,669 --> 00:52:41,832
"Si tu te tues, tu n'auras plus
à faire face à cette merde.
1005
00:52:41,873 --> 00:52:44,740
Si tu disparais de la face
de cette putain de terre,
1006
00:52:44,775 --> 00:52:46,606
la douleur et les larmes s'arrêtent
1007
00:52:46,644 --> 00:52:48,703
et tout ce qui va
t'ennuyer le reste de ta vie,
1008
00:52:48,746 --> 00:52:50,873
des choses cruciales,
1009
00:52:50,915 --> 00:52:52,746
tout va s'arrêter".
Je pense
1010
00:52:52,783 --> 00:52:55,047
à différents moyens
de me tuer
1011
00:52:55,086 --> 00:52:57,714
pour que ça paraisse accidentel.
1012
00:52:57,755 --> 00:52:59,746
Personne ne dira:
"Elle a déjanté,
1013
00:52:59,790 --> 00:53:01,758
le système
l'a mise en l'air
1014
00:53:01,792 --> 00:53:04,352
ou Big Brother ou
qui vous voulez".
1015
00:53:04,395 --> 00:53:06,363
Une dame m'a appelé
du Texas en disant:
1016
00:53:06,397 --> 00:53:09,764
"Je veux que mon frère soit enregistré
comme victime de l'ouragan.
1017
00:53:09,800 --> 00:53:11,768
Il a été évacué. Il n'avait
1018
00:53:11,802 --> 00:53:13,770
pas de médicaments,
et il s'est tué
1019
00:53:13,804 --> 00:53:15,772
dans notre chambre d'hôtel.
1020
00:53:15,806 --> 00:53:19,071
Elle a raison. C'est
une victime de l'ouragan.
1021
00:53:19,110 --> 00:53:21,237
Avec le Dr. Minyard
nous avons essayé
1022
00:53:21,279 --> 00:53:23,770
de déterminer ce qu'est
un décès dû à l'ouragan,
1023
00:53:23,814 --> 00:53:26,442
car jamais rien de tel
ne s'est produit.
1024
00:53:26,484 --> 00:53:29,510
Nous avons bien étudié
des critères du CDC,
1025
00:53:29,554 --> 00:53:31,317
le Centre du Contrôle
des Maladies,
1026
00:53:31,355 --> 00:53:33,550
mais il y avait rien
pour un tel cas.
1027
00:53:33,591 --> 00:53:36,754
Depuis Katrina, de nombreuses
personnes meurent à cause de Katrina
1028
00:53:36,794 --> 00:53:39,558
mais ne sont pas mortes
1029
00:53:39,597 --> 00:53:42,088
pendant l'ouragan.
1030
00:53:42,133 --> 00:53:45,500
Il y a cinq semaines, le 28 mars,
mon père est décédé.
1031
00:53:45,536 --> 00:53:47,333
Il avait 63 ans.
1032
00:53:47,371 --> 00:53:50,772
Six jours auparavant,
son épouse, de 20 ans sa cadette
1033
00:53:50,808 --> 00:53:53,242
est décédée.
Elle avait 43 ans.
1034
00:53:53,277 --> 00:53:54,676
Deux semaines
avant Katrina,
1035
00:53:54,712 --> 00:53:57,704
on a découvert un cancer
du poumon chez mon père.
1036
00:53:57,748 --> 00:54:00,114
C'était un homme
qui avait créé
1037
00:54:00,151 --> 00:54:02,745
une entreprise ici à la Nouvelle-
Orléans, Mackie Roofing...
1038
00:54:02,787 --> 00:54:05,278
l'un des plus grands couvreurs
1039
00:54:05,323 --> 00:54:09,020
de la ville, de l'état depuis toujours.
Il employait 100 Afro-américains.
1040
00:54:09,060 --> 00:54:11,028
Alors tomber malade
au milieu de Katrina
1041
00:54:11,062 --> 00:54:13,053
l'a rendu encore
plus malade.
1042
00:54:13,097 --> 00:54:14,689
Nous avons été évacués.
Il nous a fallu
1043
00:54:14,732 --> 00:54:16,962
cinq semaines pour le remettre
dans le système.
1044
00:54:17,001 --> 00:54:19,970
Puis ils ne connaissaient pas
ses médecins.
1045
00:54:20,004 --> 00:54:22,336
Pas de dossiers,
car tout avait été inondé.
1046
00:54:22,373 --> 00:54:25,399
Six semaines sont passées avant
qu'il puisse reprendre le traitement.
1047
00:54:25,443 --> 00:54:28,105
Son épouse
s'occupait de lui.
1048
00:54:28,145 --> 00:54:31,672
En janvier, nous avons
remarqué qu'elle maigrissait.
1049
00:54:31,716 --> 00:54:34,014
Elle avait eu
un cancer du sein
1050
00:54:34,051 --> 00:54:36,611
six ans avant
et il était revenu
1051
00:54:36,654 --> 00:54:38,747
en force et s'était répandu
dans tout son corps.
1052
00:54:38,789 --> 00:54:42,122
Nous n'avons aucun doute
que le stress, la tension
1053
00:54:42,159 --> 00:54:45,754
et la douleur de Katrina
ont favorisé leur maladie
1054
00:54:45,796 --> 00:54:47,593
et le retour du cancer.
1055
00:54:47,632 --> 00:54:49,293
Beaucoup de gens
perdent espoir.
1056
00:54:49,333 --> 00:54:52,427
Il y aurait 30% plus d'avis
de décès dans le journal
1057
00:54:52,470 --> 00:54:54,335
maintenant qu'avant Katrina.
1058
00:54:54,372 --> 00:54:57,864
Les gens reviennent, regardent
cette désolation et meurent.
1059
00:54:57,908 --> 00:55:00,172
C'était douloureux
quand j'ai dû enterrer mon père.
1060
00:55:00,211 --> 00:55:02,805
Tout ce qu'il avait construit
a été détruit
1061
00:55:02,847 --> 00:55:05,680
à cause de l'échec du Corps
d'lngénieurs de l'Armée,
1062
00:55:05,716 --> 00:55:08,742
ce gouvernement... pas
le maire, pas le gouverneur,
1063
00:55:08,786 --> 00:55:10,777
mais ce gouvernement.
1064
00:55:18,663 --> 00:55:20,722
Je m'appelle
Kimberly Polk.
1065
00:55:20,765 --> 00:55:22,665
Je suis la mère de Serena Polk.
HABITANTE DU TEXAS
1066
00:55:22,700 --> 00:55:24,998
Serena était ici,
EVACUEE
1067
00:55:25,036 --> 00:55:27,596
de l'autre côté
du Lower Ninth ward,
1068
00:55:27,638 --> 00:55:31,165
sur Tennessee Street
avec son père,
1069
00:55:31,208 --> 00:55:33,733
sa copine et
ses deux enfants.
1070
00:55:33,778 --> 00:55:37,578
Elle et son père et sa famille
n'ont pas évacués.
1071
00:55:37,615 --> 00:55:39,810
Elle m'est apparue en rêve.
1072
00:55:39,850 --> 00:55:42,182
Je me suis
réveillée en sueur.
1073
00:55:42,219 --> 00:55:44,449
Dans mon rêve,
elle me disait:
1074
00:55:44,488 --> 00:55:47,423
"Maman, je tombe,
Maman, je tombe".
1075
00:55:47,458 --> 00:55:51,189
Et je ne pouvais voir que l'eau
dans laquelle elle tombait.
1076
00:55:51,228 --> 00:55:54,288
Je crois que
c'était en avril
1077
00:55:54,331 --> 00:55:56,026
quand ils m'ont
appelée pour m'informer...
1078
00:55:56,067 --> 00:55:57,796
je l'avais déjà
vu aux informations,
1079
00:55:57,835 --> 00:55:59,393
une petite fille
1080
00:55:59,437 --> 00:56:01,962
entre six et 10 ans
1081
00:56:02,006 --> 00:56:04,497
trouvée dans
le Lower Ninth ward.
1082
00:56:04,542 --> 00:56:06,203
Elle avait
un sac à dos.
1083
00:56:06,243 --> 00:56:08,939
Serena était connue
de tous, ma famille entière,
1084
00:56:08,979 --> 00:56:10,776
tous ceux qui
la connaissaient,
1085
00:56:10,815 --> 00:56:13,010
pour toujours avoir
un sac à dos.
1086
00:56:13,050 --> 00:56:15,951
Les légistes tentent d'identifier
CORPS D'ENFANT TROUVE
1087
00:56:15,986 --> 00:56:17,715
un enfant trouvé
dans des débris
1088
00:56:17,755 --> 00:56:20,883
dans le Lower Ninth ward.
Le neuvième corps ce mois-ci.
1089
00:56:20,925 --> 00:56:22,654
Cette enfant peut être
de n'importe oû.
1090
00:56:22,693 --> 00:56:24,558
Amenée ici par les eaux.
1091
00:56:24,595 --> 00:56:28,053
Voici ma fille, Serena,
1092
00:56:28,099 --> 00:56:30,294
qui s'est noyée
1093
00:56:30,334 --> 00:56:33,201
pendant l'ouragan Katrina.
1094
00:56:33,237 --> 00:56:36,138
Elle avait cinq ans,
1095
00:56:36,173 --> 00:56:39,506
et je n'ai jamais eu l'occasion
1096
00:56:39,543 --> 00:56:42,205
de lui dire adieu.
1097
00:56:47,051 --> 00:56:49,315
Et elle me manque
1098
00:56:49,353 --> 00:56:51,412
tellement.
1099
00:56:53,758 --> 00:56:58,752
20 MAI 2006
EGLISE BAPTISTE ST MARK,
BATCHELOR, LOUISIANE
1100
00:57:18,983 --> 00:57:21,781
Je ne voulais pas de funérailles
à la Nouvelle-Orléans
1101
00:57:21,819 --> 00:57:24,253
car je la tiens
responsable de sa mort...
1102
00:57:24,288 --> 00:57:26,916
La façon dont ils ont
abordé le problème.
1103
00:57:26,957 --> 00:57:29,323
Si les choses avaient été
faites différemment
1104
00:57:29,360 --> 00:57:31,419
je réagirais différemment,
1105
00:57:31,462 --> 00:57:33,430
mais c'est pas...
Je ne pense pas
1106
00:57:33,464 --> 00:57:35,694
que ce soit un endroit
oû je puisse vivre.
1107
00:57:35,733 --> 00:57:38,566
Père, me voici à genoux
1108
00:57:38,602 --> 00:57:40,797
devant Toi et la sainte
multitude d'anges.
1109
00:57:40,838 --> 00:57:42,396
- Oui, Seigneur.
- Prêchez.
1110
00:57:42,439 --> 00:57:45,272
Père, je m'incline
parce que je me sens juste.
1111
00:57:45,309 --> 00:57:48,608
Père, je m'incline parce que
je me sens saint.
1112
00:57:48,646 --> 00:57:52,446
Il y a très longtemps,
mon Père Céleste...
1113
00:58:20,845 --> 00:58:23,780
Tu es poussière
et tu retourneras poussière.
1114
00:58:23,814 --> 00:58:27,011
Les tourments passés,
1115
00:58:27,051 --> 00:58:29,918
nous recommandons son âme
1116
00:58:29,954 --> 00:58:33,014
à notre Créateur,
Père et Rédempteur
1117
00:58:33,057 --> 00:58:35,651
dans la confiance et l'espoir
1118
00:58:35,693 --> 00:58:37,217
du retour
1119
00:58:37,261 --> 00:58:39,559
de notre Seigneur
et Sauveur, Jésus Christ,
1120
00:58:39,597 --> 00:58:41,656
de la résurrection des corps
1121
00:58:41,699 --> 00:58:43,599
sortis du tombeau
1122
00:58:43,634 --> 00:58:46,000
et d'une vie de joie
qu'll nous a réservée,
1123
00:58:46,036 --> 00:58:48,470
- au nom de Jésus.
- Au nom de Jésus.
1124
00:58:48,505 --> 00:58:51,099
- Amen.
- Amen.
84055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.