All language subtitles for Singing.Guns.1950.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Umiestnite Va�u reklamu priamo tu. Kontaktujte www.OpenSubtitles.org 2 00:02:09,233 --> 00:02:13,379 P� tis�c dol�rov odmena, za Rhiannona, psanca, 3 00:02:13,459 --> 00:02:16,695 50 tis�c americk�ch dol�rov, za prezradenie jeho �krytu. 4 00:02:16,775 --> 00:02:20,605 Zd� sa podivn�, nie? Pon�ka� desa�kr�t viac, 5 00:02:20,685 --> 00:02:23,448 za �kryt, ne� za banditu? 6 00:02:23,748 --> 00:02:27,660 Ale je to naozaj dobr� obchod, preto v �kryte 7 00:02:27,740 --> 00:02:30,855 m� viac ako mili�n dol�rov, v ukradnutom zlate. 8 00:02:31,493 --> 00:02:33,157 Jeho poloha ... 9 00:02:33,358 --> 00:02:36,061 je niekde hore v Katovej Hore. 10 00:02:36,461 --> 00:02:38,062 Ale kde presne? 11 00:02:38,276 --> 00:02:40,517 Mnoho mu�ov h�adalo v tejto hore, 12 00:02:40,597 --> 00:02:42,267 bez zistenia odpovede. 13 00:02:42,642 --> 00:02:44,369 Kto je to Rhiannon? 14 00:02:44,569 --> 00:02:46,971 �o urob� s t�m zlatom? 15 00:02:47,355 --> 00:02:50,475 Ko�ko e�te bude kradn��, pred t�m, ne� sa zastav�? 16 00:02:51,375 --> 00:02:53,197 V tom dostavn�ku tam dolu, 17 00:02:53,277 --> 00:02:55,480 je mu� s odhodlan�m to zisti�. 18 00:02:56,180 --> 00:02:58,482 �erif Jim Caradac. 19 00:03:04,677 --> 00:03:07,890 Pre�o ste si tak ist�, �e dareb�k sa objav�, �erif? 20 00:03:09,683 --> 00:03:10,795 Pane, 21 00:03:11,895 --> 00:03:14,597 ako je to Rhiannon, zac�ti z�pach trezora, 22 00:03:14,677 --> 00:03:16,119 ako vy z�pach skunka... 23 00:03:16,199 --> 00:03:19,601 a nejedn� sa o pivn� sud, kde str�ny d� nohy. 24 00:03:20,290 --> 00:03:22,907 No, v tom pr�pade �e je lep�ie ako vy, Jim. 25 00:03:23,707 --> 00:03:25,308 D�fam, �e ste gentleman. 26 00:03:27,811 --> 00:03:30,714 To je dobr� sp�sob, ma� svoju banku, madam. 27 00:03:31,014 --> 00:03:33,016 �o tak ulo�i� tam aj moje peniaze, 28 00:03:33,096 --> 00:03:34,618 ne� sa dostaneme do mesta? 29 00:03:35,184 --> 00:03:37,921 Je to s�kromn� banka, pane, a som trochu vyberav�, 30 00:03:38,001 --> 00:03:39,323 na mojich vkladate�ov. 31 00:03:40,323 --> 00:03:42,225 Bol by som skvel� klient. 32 00:03:44,528 --> 00:03:47,030 Ste ten typ z�kazn�ka, �o by chcel v�dy odkr�va�. 33 00:03:48,331 --> 00:03:49,332 Inteligentn� diev�a! 34 00:03:49,432 --> 00:03:50,734 To bolo nie�o ako, dr� hubu. 35 00:03:50,834 --> 00:03:52,435 Ak to neurob�te, ja to urob�m. 36 00:03:55,939 --> 00:03:56,940 Pozrit sa! 37 00:03:57,040 --> 00:03:58,441 Stoj! 38 00:04:05,677 --> 00:04:06,849 �o sa stalo? 39 00:04:06,929 --> 00:04:07,950 Ste v poriadku, madam? 40 00:04:08,030 --> 00:04:09,252 Pijem dobr� siln� n�poj. 41 00:04:09,332 --> 00:04:10,253 Ja tie�! 42 00:04:10,333 --> 00:04:12,155 Blesk zasiahol ten strom? 43 00:04:12,583 --> 00:04:14,957 Bol narezan�. 44 00:04:15,558 --> 00:04:16,759 Rhiannon! 45 00:04:16,839 --> 00:04:18,676 Je e�te niekto v dostavn�ku? 46 00:04:18,756 --> 00:04:20,163 Nie, nikto. 47 00:04:20,463 --> 00:04:21,664 Ste si ist�? 48 00:04:21,744 --> 00:04:22,865 Samozrejme, �e som si ist�! 49 00:04:22,945 --> 00:04:24,768 Ja viem, kto cestoval. 50 00:04:25,185 --> 00:04:26,171 Dobre. 51 00:04:26,791 --> 00:04:29,236 Lady, vezmite ich zbrane ... a odho�te ich! 52 00:04:35,011 --> 00:04:36,679 Teraz vy, str�ca a ko�i�, 53 00:04:36,759 --> 00:04:39,881 pozbierajte nejak� drevo a dajte ho k dostavn�ku. 54 00:04:50,730 --> 00:04:52,487 Teraz drevo zap�te. 55 00:04:52,995 --> 00:04:54,416 Zap�li� drevo? 56 00:04:54,496 --> 00:04:55,718 To dostavn�k zhor�! 57 00:04:55,798 --> 00:04:56,799 Pohnite sa! 58 00:04:56,879 --> 00:04:58,101 Zap�te ho! 59 00:05:08,410 --> 00:05:09,712 Lep�ie vyjs� von, Jim. 60 00:05:10,211 --> 00:05:11,934 Bude tam trochu teplo. 61 00:05:12,014 --> 00:05:13,715 Vyjdite so zdvihnut�mi rukami! 62 00:05:13,795 --> 00:05:15,417 A o ni� sa nepok��ajte! 63 00:05:22,058 --> 00:05:23,154 Oto�te sa! 64 00:05:26,358 --> 00:05:29,131 Teraz odho�te jeho zbra� k ostatn�m. 65 00:05:40,542 --> 00:05:42,344 Vy dvaja, str�ca a ko�i�, 66 00:05:42,424 --> 00:05:43,545 vyberte trezor. 67 00:05:45,281 --> 00:05:47,049 Zvy�ok z v�s, zosta�te, kde ste. 68 00:05:55,272 --> 00:05:58,332 Ak m�te pop�len� prsty, �iadala ste si o to. 69 00:05:58,412 --> 00:06:01,483 D�fam, �e budem v bl�zkosti, ke� n�jdete, �o h�ad�te. 70 00:06:01,563 --> 00:06:02,369 �akujem. 71 00:06:02,750 --> 00:06:05,167 Nemal som pekn� diev�a napriek tomu, �e trv� tak ve�k� z�ujem o m�a, 72 00:06:05,247 --> 00:06:06,668 po dlh� dobu. 73 00:06:09,172 --> 00:06:11,674 Va�e meno je Caradac, �e jo? 74 00:06:12,274 --> 00:06:13,047 �no. 75 00:06:13,238 --> 00:06:15,637 Po�ul som, �e ste pri�iel a� z El Paso 76 00:06:15,717 --> 00:06:16,878 len kv�li mne. 77 00:06:17,713 --> 00:06:18,925 Nepo�ul ste zle. 78 00:06:22,160 --> 00:06:23,886 M�te k��� od toho? 79 00:06:24,486 --> 00:06:25,190 Nie. 80 00:06:25,270 --> 00:06:27,589 M�m iba jeden k���, od va�ej cely. 81 00:06:36,176 --> 00:06:37,122 Napl�te to! 82 00:06:38,736 --> 00:06:41,222 Viete, �e som zvedav�. 83 00:06:42,458 --> 00:06:45,207 �o budete robi� s t�m v�etk�m zlatom, �o ste nakradol? 84 00:06:45,287 --> 00:06:48,430 Nech�m ho dobre skryt� a st�le si mysl�m, �e mi dlhuje viac. 85 00:06:48,510 --> 00:06:49,691 Dlhuje? Kto? 86 00:06:50,011 --> 00:06:51,613 Ve�k� z�padn� bansk�? 87 00:06:51,693 --> 00:06:52,716 To je pravda! 88 00:06:53,816 --> 00:06:55,918 Pre�o si mysl�te, �e by mali? 89 00:06:55,998 --> 00:06:57,639 Je to dlh� pr�beh, �erif. 90 00:06:57,719 --> 00:06:59,726 Raz budem ma� viac �asu. 91 00:07:17,341 --> 00:07:18,315 Piesok! 92 00:07:34,455 --> 00:07:36,257 Zd� sa, �e ste zvrhol strom pre ni� za ni�, 93 00:07:36,357 --> 00:07:37,358 nie je tak? 94 00:07:37,803 --> 00:07:38,960 Smie�ne, �o? 95 00:07:39,040 --> 00:07:40,330 Mysl�m, �e je. 96 00:07:40,410 --> 00:07:42,663 No, uvid�me, ako dlho vydr��te so smiechom. 97 00:07:42,763 --> 00:07:44,265 Vr�time sa sp� do Goldville. 98 00:07:44,345 --> 00:07:46,067 Pozrieme sa, �o �udia povedia. 99 00:07:55,133 --> 00:07:56,993 V poriadku, vyjdi von, Caradac! 100 00:07:57,073 --> 00:07:58,779 Varujem �a, Rhiannon. 101 00:07:58,859 --> 00:08:00,180 Nerob mi to. 102 00:08:00,260 --> 00:08:01,281 Vypadni! 103 00:08:09,189 --> 00:08:10,711 Ak �a raz dostanem ... 104 00:08:10,791 --> 00:08:12,713 Teraz cho� rovno dole, po ulici. 105 00:08:12,793 --> 00:08:14,094 A zosta� v strede. 106 00:08:14,174 --> 00:08:16,973 Dostanem �a, aj keby som mal zjes� ka�d� kame� ... 107 00:08:17,053 --> 00:08:18,398 na Katovej hore. 108 00:08:18,478 --> 00:08:20,500 Pr�� kedyko�vek, budem na teba pripraven�. 109 00:08:31,253 --> 00:08:33,012 Tak som povedal chlap�kovi ... 110 00:08:33,875 --> 00:08:35,215 Hej, pozrite! 111 00:08:41,397 --> 00:08:42,466 �erif Caradac! 112 00:08:47,322 --> 00:08:49,229 Nos� nohavice ako s� tvoje. 113 00:08:49,736 --> 00:08:50,526 Ticho! 114 00:08:50,606 --> 00:08:52,903 Tvoje �sta s� tak ve�k�, ako tvoje o�i. 115 00:09:24,464 --> 00:09:26,486 Nie�o mi hovor�, �e budete �utova�, 116 00:09:26,566 --> 00:09:27,868 ne� to skon��. 117 00:09:28,045 --> 00:09:29,817 V�aka za zapo�i�iavanie nohavi�iek. 118 00:09:29,897 --> 00:09:31,505 D�fam, �e ich neroz�ahal. 119 00:09:37,077 --> 00:09:38,398 �o sa stalo, �erif? 120 00:09:38,478 --> 00:09:39,779 Je to Rhiannon! 121 00:12:41,669 --> 00:12:42,473 Stoj! 122 00:12:51,228 --> 00:12:53,470 Vystriedali sme sa vo v�smechu, je tak? 123 00:12:56,213 --> 00:12:58,575 P�d z ko�a, ke� vystrel� zo zbrane, 124 00:12:58,655 --> 00:13:00,277 tento star� trik som sa nau�il v Texase. 125 00:13:00,885 --> 00:13:02,793 Ale neo�ak�val som, �e zastav�, 126 00:13:02,873 --> 00:13:05,005 aby si ma pochoval. 127 00:13:05,085 --> 00:13:07,248 Predstieral som, �akaj�c na �ancu, 128 00:13:07,328 --> 00:13:08,985 pozoroval som �a v k�ude. 129 00:13:10,644 --> 00:13:12,381 Pozri, Rhiannon, 130 00:13:13,831 --> 00:13:16,413 m��e� sa zbavi� ve�k�ho probl�mu, 131 00:13:16,712 --> 00:13:19,334 iba mi povie�, kde m� ukryt� zlato. 132 00:13:59,741 --> 00:14:00,728 Vojdite! 133 00:14:03,941 --> 00:14:05,541 - Vy ste doktor? - Presne tak. 134 00:14:05,621 --> 00:14:08,364 �pecializujem sa na zlomen� kosti, bolesti brucha a diery po gu�k�ch. 135 00:14:08,444 --> 00:14:09,650 �o tam m�te? 136 00:14:09,730 --> 00:14:10,712 Priestrel. 137 00:14:10,792 --> 00:14:12,202 Prineste ho sem! 138 00:14:17,797 --> 00:14:19,207 Dajte to sem! 139 00:14:35,571 --> 00:14:36,572 Caradac! 140 00:14:36,672 --> 00:14:37,994 Kde ste ho na�iel? 141 00:14:38,074 --> 00:14:40,075 Na ceste. Bl�zko, ale mimo mesto. 142 00:14:43,579 --> 00:14:45,501 Vyzer� to ako rozpor medzi mnou 143 00:14:45,581 --> 00:14:46,983 a z�v�zkom z hry. 144 00:14:47,351 --> 00:14:50,451 Ak by sme to dostali von, potrebuje r�chla transf�ziu! 145 00:14:50,531 --> 00:14:52,064 Nepozerajte sa na m�a! 146 00:14:52,302 --> 00:14:55,691 Ak strat�me ve�a �asu, bude pr�li� neskoro. 147 00:14:55,912 --> 00:14:57,694 Vyzle�te si kab�t a odlo�te klob�k! 148 00:14:59,094 --> 00:15:01,597 Prep��te, ale pon�h�am sa. 149 00:15:01,677 --> 00:15:03,098 Len chv��ku, synu. 150 00:15:08,103 --> 00:15:10,606 V�m nevad�, �i �ije, alebo zomrie? 151 00:15:11,000 --> 00:15:13,065 Nezabalil by som ho a neprisniesol. 152 00:15:13,145 --> 00:15:15,530 Tak pre�o op���ate pr�cu v polovici? 153 00:15:15,610 --> 00:15:17,417 Teraz po�te, zlo�te si kab�t! 154 00:15:17,497 --> 00:15:19,295 Ja potrebujem va�u pomoc. 155 00:15:28,329 --> 00:15:29,624 Sadnite si! 156 00:15:31,380 --> 00:15:33,128 Potrv� to len nieko�ko min�t. 157 00:15:39,975 --> 00:15:42,032 Nikdy som v�s nevidel v meste. 158 00:15:42,366 --> 00:15:43,939 Ste cudzinec? 159 00:15:44,639 --> 00:15:46,582 �no, len prech�dzam. 160 00:15:48,216 --> 00:15:50,144 Ak� je va�e meno? 161 00:15:52,146 --> 00:15:53,167 M��e to by� ... 162 00:15:53,247 --> 00:15:54,298 John Gwynn. 163 00:15:57,390 --> 00:15:58,853 John Gwynn, jo. 164 00:16:00,373 --> 00:16:02,492 Pite, to v�m pom��e. 165 00:16:05,740 --> 00:16:08,662 �no, bude to siln� a zauj�mav� sk�senos�. 166 00:16:09,513 --> 00:16:11,665 Nikdy som nerobil transf�ziu. 167 00:16:11,765 --> 00:16:13,266 Ale ��tal som ve�a o tom. 168 00:16:14,263 --> 00:16:16,070 Nemus�te ma� z nej strach. 169 00:16:16,538 --> 00:16:18,513 Je to nakoniec mal� st�vka. 170 00:16:20,441 --> 00:16:22,867 V�etko z�le�� na tom, �i je va�a krv dobr�. 171 00:16:22,947 --> 00:16:24,513 Pre m�a je dobr� dos�. 172 00:16:24,593 --> 00:16:26,727 Ide o to, �i bude v s�lade s jeho. 173 00:16:27,738 --> 00:16:29,277 Ak tomu tak nie je pre to, 174 00:16:29,683 --> 00:16:32,049 Je to ako sna�i� sa naplni� vn�tro re�aze. 175 00:16:33,687 --> 00:16:36,830 Mal� �anca na to, ale nie ak to m�te v pl�ne. 176 00:16:38,553 --> 00:16:39,431 �no, pane, 177 00:16:40,405 --> 00:16:42,755 bude to ve�k� a zauj�mav� experiment. 178 00:16:44,498 --> 00:16:46,700 Doc ... moje o�i ... 179 00:16:47,597 --> 00:16:49,461 nem��em ich udr�a� otvoren�. 180 00:16:50,755 --> 00:16:52,206 Potom ich zavrite. 181 00:16:52,348 --> 00:16:53,855 Nem��em ich zavrie�. 182 00:16:53,935 --> 00:16:55,468 Mus�m ich ma� otvoren�. 183 00:17:01,951 --> 00:17:03,919 Nebojte sa, neurob�m v�m ni�. 184 00:17:05,533 --> 00:17:08,021 Je to len prirodzen� reakcia na ten n�poj, �o som v�m dal. 185 00:17:09,477 --> 00:17:10,532 N�poj? 186 00:17:17,332 --> 00:17:18,572 �o to bolo? 187 00:17:20,016 --> 00:17:22,352 No tak, hovorte. 188 00:18:24,940 --> 00:18:27,000 Prem���al som, �i v�s zobudi�. 189 00:18:27,929 --> 00:18:29,702 Spal ste v��inu d�a. 190 00:18:30,395 --> 00:18:32,603 Zamkol som dvere, aby v�s nik neob�a�oval. 191 00:18:34,430 --> 00:18:35,889 Kde je moja zbra�? 192 00:18:35,969 --> 00:18:36,650 Zbra�? 193 00:18:36,827 --> 00:18:38,360 Je tam v z�suvke. 194 00:18:43,403 --> 00:18:47,217 Spr�vate sa, ako keby zbra� a vy boli neoddelite�n� s��as�. 195 00:18:47,850 --> 00:18:51,555 �lovek nem��e �i� s hmotnos�ou, �o mu vis� v p�se. 196 00:18:51,635 --> 00:18:53,401 Teraz nieko�ko ot�zok. 197 00:18:54,225 --> 00:18:56,996 Ak� opojn� n�poj ste mi dal v�era v noci? 198 00:18:57,629 --> 00:19:00,926 Ach, nebolo �ahk� zaspa�, po transf�zii. 199 00:19:01,232 --> 00:19:03,634 Pon�h�al ste sa odtia�to dosta�. 200 00:19:03,714 --> 00:19:07,137 Tak som si uvedomil, bolo to najjednoduch�� sp�sob v�s zdr�a� ... 201 00:19:08,366 --> 00:19:09,538 a bezpe�nej��. 202 00:19:09,618 --> 00:19:10,942 Kde s� moje �aty? 203 00:19:11,042 --> 00:19:12,044 Va�e �aty? 204 00:19:13,344 --> 00:19:15,877 Viete, �e to nie je dobr�, klama� niekomu in�mu. 205 00:19:15,957 --> 00:19:18,669 Va�e �aty boli mokr�, tak som myslel, �e ich pre v�s vysu��m. 206 00:19:18,749 --> 00:19:21,700 Alebo neboli tak mokr�, ako som si myslel, 207 00:19:21,780 --> 00:19:23,575 alebo ohe� bol pr�li� hor�ci. 208 00:19:23,655 --> 00:19:26,478 Mimochodom, s� k�pka popola, tamto. 209 00:19:26,558 --> 00:19:29,361 Tie, ktor� pou��vate, patrili pacientovi. 210 00:19:29,598 --> 00:19:31,463 Nemohol som viac pre neho urobi�. 211 00:19:31,663 --> 00:19:32,664 A �o toto? 212 00:19:36,506 --> 00:19:38,189 Viete, zdalo sa, �e v�s ve�mi svrb�, 213 00:19:38,269 --> 00:19:39,641 ke� ste sem pri�iel minul� noc. 214 00:19:39,721 --> 00:19:43,294 V�dy som si myslel, �e by� hladko oholen� je to dobr� pre du�u mu�a. 215 00:19:43,374 --> 00:19:46,172 Myslel som, �e va�a pr�ca je, stara� o ich tela. 216 00:19:46,252 --> 00:19:47,655 V skuto�nosti, �no. 217 00:19:48,579 --> 00:19:50,950 �es� dn� pracujem na org�noch, 218 00:19:51,030 --> 00:19:52,616 siedmy, na ich du�iach. 219 00:19:52,783 --> 00:19:55,776 Dobr� kombin�cia, lek�r a kazate�. 220 00:19:56,560 --> 00:19:59,073 �no, ale mysl�m, �e id� spolu. 221 00:20:01,259 --> 00:20:04,107 ڞasn�, ako jednoduch� to je, aby �lovek urobil pok�nie, 222 00:20:04,187 --> 00:20:06,593 ke� viete, kde treba stla�i� ruku P�na. 223 00:20:06,673 --> 00:20:09,091 Tu je klob�k, ktor� zodpoved� �at�m. 224 00:20:14,526 --> 00:20:15,556 Sed�. 225 00:20:15,636 --> 00:20:16,907 Teraz sako. 226 00:20:24,588 --> 00:20:27,096 Nikto vo v�s nespozn� drevoruba�a, ktor� sem pri�iel 227 00:20:27,176 --> 00:20:28,313 minul� noc. 228 00:20:28,749 --> 00:20:30,937 Teraz chcem, aby ste pozrel, mu�a, ktor�ho ste priniesol. 229 00:20:31,017 --> 00:20:32,250 P�tal sa na v�s. 230 00:20:43,198 --> 00:20:44,335 Tu je, Dack. 231 00:20:46,603 --> 00:20:48,639 John Gwynn ... �erif Caradac. 232 00:20:56,097 --> 00:20:56,975 Zdrav�m. 233 00:20:58,099 --> 00:20:58,949 Zdrav�m. 234 00:21:00,951 --> 00:21:02,353 Doktor mi povedal, ... 235 00:21:03,350 --> 00:21:05,672 �eby som ne�il, keby nebolo v�s. 236 00:21:08,294 --> 00:21:09,687 Mysl�m, �e m� pravdu. 237 00:21:12,758 --> 00:21:13,965 Povedzte mi, 238 00:21:14,720 --> 00:21:16,967 kde ste ma na�iel? 239 00:21:18,799 --> 00:21:21,047 Asi jeden kilometer mimo mesto. 240 00:21:22,177 --> 00:21:23,165 Zvl�tne. 241 00:21:26,117 --> 00:21:28,616 Zauj�malo by ma, ako som sa tam dostal. 242 00:21:29,148 --> 00:21:31,354 Ten chlap urobil do m�a dieru, 243 00:21:31,954 --> 00:21:34,084 na Katovej Hore. 244 00:21:35,727 --> 00:21:37,407 Dobr� popoludnie, sudca! 245 00:21:37,487 --> 00:21:39,002 Dobr� popoludnie, Dr Mark! 246 00:21:39,489 --> 00:21:41,091 Ako sa c�tite, �erif? 247 00:21:41,679 --> 00:21:43,194 C�tim sa lep�ie. 248 00:21:43,668 --> 00:21:45,792 M�m ��astie, �e ni� nec�tim. 249 00:21:46,099 --> 00:21:48,074 Va�a oper�cia dopadla dobre. 250 00:21:48,244 --> 00:21:49,765 To je ten mu�? 251 00:21:49,845 --> 00:21:51,002 �no, to je. 252 00:21:54,275 --> 00:21:55,678 M��e by�, 253 00:21:56,672 --> 00:21:58,109 vyzer� dobre. 254 00:21:58,811 --> 00:21:59,710 Mlad�k ... 255 00:21:59,910 --> 00:22:01,358 Pozor, za vami! 256 00:22:06,387 --> 00:22:07,225 �o je? 257 00:22:07,688 --> 00:22:08,505 Ni�. 258 00:22:08,996 --> 00:22:11,529 Len som chcel vidie�, ako pou��vate zbra�. 259 00:22:12,380 --> 00:22:13,633 Urobil ste to. 260 00:22:17,026 --> 00:22:18,248 Urobil �o? 261 00:22:18,328 --> 00:22:19,329 Gwynn, 262 00:22:19,429 --> 00:22:22,279 po�ul ste u� o psancovi menom Rhiannon? 263 00:22:22,858 --> 00:22:24,033 �no, trochu. 264 00:22:24,513 --> 00:22:27,913 No, ten bandita m� vo zvyku robi� z na�ich �erifov ... 265 00:22:27,993 --> 00:22:28,811 idiotov. 266 00:22:29,219 --> 00:22:31,051 Prep��te mi, Caradac. 267 00:22:31,541 --> 00:22:33,784 A op�, sme ponechan� bez, 268 00:22:33,864 --> 00:22:35,696 z�stupcu pr�va a poriadku. 269 00:22:36,045 --> 00:22:37,967 Tak�e Dr. Mark mi urobil n�vrh, 270 00:22:38,047 --> 00:22:39,700 vy ste jeho priate�, 271 00:22:39,780 --> 00:22:42,990 vyplni� to pracovn� miesto a vymenova� v�s. 272 00:22:44,692 --> 00:22:46,559 Ja? Z�stupca pr�va? 273 00:22:46,639 --> 00:22:49,126 Je to �a�k�, ale mzda je dobr�. 274 00:22:49,330 --> 00:22:52,640 A Great Western pripl�ca, kv�li svojim zlat�m z�sielk�m. 275 00:22:53,056 --> 00:22:53,964 �o poviete? 276 00:22:54,387 --> 00:22:55,765 Ste ochotn� n�m pom�c�? 277 00:22:58,746 --> 00:23:00,886 Dobre, vezmem t� pr�cu. 278 00:23:00,966 --> 00:23:02,572 Zdvihnite prav� ruku. 279 00:23:03,670 --> 00:23:06,511 Prisah�te chr�ni� z�kony tohto �zemia 280 00:23:06,591 --> 00:23:07,749 pod�a svojich najlep��ch schopnost�? 281 00:23:09,078 --> 00:23:10,080 Samozrejme ... 282 00:23:10,599 --> 00:23:12,528 pod�a svojich najlep��ch schopnost�. 283 00:23:12,608 --> 00:23:13,673 Tu m�te. 284 00:23:13,753 --> 00:23:16,706 M��ete n�js� svoju kancel�riu, na rovnakej ulici, ved�a budovy. 285 00:23:16,786 --> 00:23:19,502 A jes� m��ete, v mestskom Grub House of Charlie, 286 00:23:19,582 --> 00:23:20,767 cez ulicu. 287 00:23:20,847 --> 00:23:23,417 No, tam ma n�jdete v nasleduj�cej hodine. 288 00:23:23,497 --> 00:23:25,938 Doktor, m��em na chv��u s vami hovori�? 289 00:23:26,018 --> 00:23:26,697 Iste. 290 00:23:36,908 --> 00:23:38,007 �o to rob�te? 291 00:23:38,087 --> 00:23:39,108 Ako �o? 292 00:23:39,188 --> 00:23:41,030 Neviem, �o t�m mysl�te, synu. 293 00:23:41,110 --> 00:23:43,293 Povedal ste im, �e som v� priate�. 294 00:23:43,613 --> 00:23:44,715 No, vy ste. 295 00:23:46,255 --> 00:23:47,417 To je lo�! 296 00:23:47,617 --> 00:23:50,301 Pred minulou nocou ste ma nikdy nevidel. 297 00:23:50,454 --> 00:23:51,821 �o na tom z�le��? 298 00:23:51,901 --> 00:23:53,990 Biblia hovor�, �e ka�d� �lovek by mal ma� priate�a, 299 00:23:54,070 --> 00:23:55,596 a to je, �omu ver�m. 300 00:23:56,386 --> 00:23:57,210 Oh. 301 00:23:58,443 --> 00:24:00,038 No, uvid�me sa nesk�r ... 302 00:24:00,118 --> 00:24:01,231 Priate�. 303 00:24:13,643 --> 00:24:14,644 Zdrav�m. 304 00:24:15,234 --> 00:24:16,145 Zdrav�m. 305 00:24:18,147 --> 00:24:19,170 Povedzte, 306 00:24:20,641 --> 00:24:23,163 vy ... vy ste John Gwynn, je tak? 307 00:24:23,243 --> 00:24:24,053 �no. 308 00:24:24,133 --> 00:24:26,961 Sudca pri�iel pred chv��ou a povedal mi o v�s. 309 00:24:27,041 --> 00:24:29,078 Zoberiete Caradacove miesto, �o? 310 00:24:29,158 --> 00:24:31,661 �no, k�m nebude schopn� op� jazdi�. 311 00:24:32,464 --> 00:24:34,583 Vina Rhiannona, 312 00:24:34,663 --> 00:24:38,234 dal n�m viac probl�mov, v�menou za slamn�k. 313 00:24:38,314 --> 00:24:40,911 Ale nemohol ukradn�� posledn� z�sielku zlata. 314 00:24:40,991 --> 00:24:43,179 Nie, pane, je to tam st�le. 315 00:24:43,259 --> 00:24:45,683 No, o tom chcem hovori�. 316 00:24:46,074 --> 00:24:47,996 Ke� si mysl�te, �e ho odo�lete? 317 00:24:48,076 --> 00:24:50,105 Nebude a� pred 24 .. 318 00:24:50,185 --> 00:24:51,309 24, �o? 319 00:24:52,281 --> 00:24:54,031 Pre�o �aka� tak dlho? 320 00:24:54,111 --> 00:24:56,953 Preto�e Great Western, �ak� �a��iu r�chlu z�sielku, 321 00:24:57,033 --> 00:24:58,914 potom to urob�me dohromady. 322 00:24:58,994 --> 00:25:00,755 Ve�k� z�sielka, �o? 323 00:25:01,988 --> 00:25:03,462 �no, je to najlep�ie. 324 00:25:03,823 --> 00:25:05,773 Pokia� d�jde k zmene, ozn�mte mi to. 325 00:25:05,853 --> 00:25:07,616 Oh, samozrejme, �e budem, �erif. 326 00:25:07,696 --> 00:25:09,117 �akujem, dobr� noc! 327 00:25:09,197 --> 00:25:10,699 Dobr� noc. 328 00:25:58,569 --> 00:26:00,249 Vy ste John Gwynn, nie? 329 00:26:01,249 --> 00:26:03,622 Spr�vy sa tu ��ria r�chlo. 330 00:26:07,821 --> 00:26:09,837 Pr�ve som v�s videla s dr Markom. 331 00:26:13,412 --> 00:26:14,359 Povedzte, 332 00:26:15,047 --> 00:26:17,355 nepozn�m v�s odnekia�? 333 00:26:17,665 --> 00:26:19,242 Pre�o si to mysl�te? 334 00:26:19,950 --> 00:26:21,069 Va�e o�i. 335 00:26:23,056 --> 00:26:24,997 �o s t�m maj� moje o�i? 336 00:26:25,773 --> 00:26:28,164 Hr�m ve�a poker, pane, 337 00:26:28,244 --> 00:26:30,847 a v�dy d�vam osobitn� pozornos� o�iam. 338 00:26:32,175 --> 00:26:34,862 No, d�ma, nikdy som nehral s vami poker, 339 00:26:34,942 --> 00:26:37,887 bol by som pam�tal viac vec�, ako va�e o�i. 340 00:26:42,050 --> 00:26:45,550 Pri�iel som v�m poveda�, �e ak m�te sm�d, 341 00:26:45,630 --> 00:26:47,809 n�poje s� na Silver Queen, 342 00:26:48,550 --> 00:26:51,840 na ulici Goldville, nov� pal�c pre pote�enie. 343 00:26:52,399 --> 00:26:53,401 V�aka. 344 00:26:53,620 --> 00:26:56,604 Ako �erif, zd� sa, �e m�m svoje v�sady. 345 00:26:57,553 --> 00:26:59,727 Nie to�ko, ako si mysl�te. 346 00:26:59,807 --> 00:27:02,941 Caradac bol m�j �peci�lny kamar�t. 347 00:27:04,150 --> 00:27:08,356 Rovnako tak by som sa aj ja mohol sta� najlep��m priate�om na nejak� �as. 348 00:27:10,317 --> 00:27:11,819 Pomaly, �erif, 349 00:27:13,821 --> 00:27:17,047 m��ete d�js� �alej, v kluse ne� v trysku. 350 00:27:19,346 --> 00:27:21,829 Nem�m �as na klus. 351 00:27:28,834 --> 00:27:30,925 Ke� ste nehradil Caradaca, 352 00:27:31,005 --> 00:27:33,797 to neznamen�, �e dostanete v�etky jeho pr�ce. 353 00:28:03,369 --> 00:28:05,087 Odpo��va� tak skoro? 354 00:28:05,371 --> 00:28:07,028 Lep�ie n�vrhy? 355 00:28:07,674 --> 00:28:08,517 Iste. 356 00:28:09,318 --> 00:28:11,078 Pr��te do Silver Queen. 357 00:28:11,735 --> 00:28:14,298 Pred min�tou, ste ma zranila. 358 00:28:16,605 --> 00:28:18,384 To bolo pred min�tou. 359 00:28:25,509 --> 00:28:26,994 Oh, presta�, Miku. 360 00:28:27,842 --> 00:28:31,317 Caradac tu nie je, aby sa o teba postaral. 361 00:28:31,397 --> 00:28:33,620 No tak, vy stra�iaci kur�iet. 362 00:28:33,700 --> 00:28:36,684 Sud piva pre mu�a, ktor� vy�enie Mike Murphyho! 363 00:28:36,764 --> 00:28:38,114 No tak, teraz! 364 00:28:38,194 --> 00:28:41,006 To nem� ni� spolo�n�, s pozv�nkou, �o? 365 00:28:42,408 --> 00:28:44,465 Ak ste tak dobr� s d�mami, 366 00:28:44,545 --> 00:28:46,988 chcela som vidie�, ako je to s mu�mi. 367 00:28:52,641 --> 00:28:54,701 Som nov� �erif, Mike! 368 00:28:54,781 --> 00:28:57,043 Mysl�m, �e sme mali dos� srandy, dnes ve�er. 369 00:28:57,123 --> 00:28:59,289 A kto ti dal ten n�pad? 370 00:29:02,116 --> 00:29:03,861 Tak to je nov� �erif, �o? 371 00:29:04,729 --> 00:29:07,964 Mo�no je lep�ie vr�ti� sa do postele, �erif! 372 00:29:16,728 --> 00:29:18,864 Si tvrd� mu�, hovor�, Mike. 373 00:29:18,944 --> 00:29:21,367 Jasn� a to je rodin� slabos�! 374 00:29:21,447 --> 00:29:23,990 Samozrejme, a to je slabos�, �o mus� ovl�da�. 375 00:29:36,381 --> 00:29:38,909 Ako Mike, st�le sm�d? 376 00:29:40,450 --> 00:29:42,888 Teraz je naozaj tvoj nos mokr�, Mike. 377 00:29:42,968 --> 00:29:43,969 �o sa deje? 378 00:29:44,049 --> 00:29:46,538 Pr�ve si prehral sud piva, Mike. 379 00:29:46,618 --> 00:29:49,195 Ach, m�j bo�e, ak� �koda, ak� �koda. 380 00:29:49,275 --> 00:29:52,117 M��ete ho vy�isti� a prinies� mi ho r�no. 381 00:29:57,280 --> 00:30:00,385 Vie�, �e si prv� �lovek, ktor� dal Mike Murphymu, 382 00:30:00,465 --> 00:30:01,987 boles� hlavy, brucha, 383 00:30:02,067 --> 00:30:03,889 a boles� v�etk�ho, 384 00:30:03,969 --> 00:30:06,411 a som hrd� na to by� tebou zatknut�. 385 00:30:06,491 --> 00:30:08,614 Dobre, Miku, pospi si trochu, 386 00:30:08,694 --> 00:30:09,915 urob�m to ist�. 387 00:30:09,995 --> 00:30:11,016 �akujem, �erif. 388 00:30:11,096 --> 00:30:13,919 A sny, pln� kr�snych �ien. 389 00:30:13,999 --> 00:30:16,686 Uspokoj�m som len s jednou. 390 00:30:20,010 --> 00:30:22,507 Dobr� ve�er, p�n Richards! 391 00:30:25,101 --> 00:30:26,612 Vy ste �erif? 392 00:30:27,391 --> 00:30:29,133 To je to, �o tento odznak hovor�. 393 00:30:29,213 --> 00:30:32,120 Mike je jedn�m z mojich mu�ov. Pri�iel som, aby ste ho pustil. 394 00:30:32,200 --> 00:30:34,325 Som Richards, pred�k Great Western. 395 00:30:34,405 --> 00:30:35,968 Great Western, �o? 396 00:30:36,189 --> 00:30:38,391 Po�ul som o tej spolo�nosti, 397 00:30:38,471 --> 00:30:40,446 ale ni� svetoborn�. 398 00:30:42,753 --> 00:30:45,431 Mo�no ste nepo�ul, �e prepravujeme ve�k� z�sielky, 399 00:30:45,511 --> 00:30:46,558 pre toto mesto. 400 00:30:47,205 --> 00:30:48,729 Nie, nehovor�m, �o m�te. 401 00:30:50,695 --> 00:30:53,564 Nem�me radi, aby na�i mu�i boli zatknut�. 402 00:30:56,854 --> 00:30:59,740 Medzi nami, nezauj�ma ma, �o sa v�m p��i. 403 00:31:01,256 --> 00:31:04,286 Alebo ho pust�te z cely, alebo to urob�m ja. 404 00:31:07,653 --> 00:31:10,375 Ohrozujete rameno z�kona, p�n Richards. 405 00:31:10,455 --> 00:31:12,877 Mohol by som v�s za to zatkn��. 406 00:31:12,957 --> 00:31:14,479 Chcem to vidie�! 407 00:31:14,559 --> 00:31:17,457 Ak neod�dete, za 10 sek�nd, uk�em v�m. 408 00:31:17,537 --> 00:31:18,976 Ve�mi dobre! 409 00:31:22,466 --> 00:31:24,489 Ste sa u� zozn�mili, �o? 410 00:31:24,569 --> 00:31:25,670 No, to je dobre. 411 00:31:26,070 --> 00:31:28,591 D�fam, �e v�m to nevad�, �e som sa zamie�al. 412 00:31:29,073 --> 00:31:31,396 Chcel som v�s vidie�, Richards. 413 00:31:31,476 --> 00:31:34,189 Rob�m nejak� zlep�enie v kostole zauj�malo by ma, 414 00:31:34,269 --> 00:31:36,091 �i prispejete? 415 00:31:36,580 --> 00:31:38,824 V� �as vypr�al, Richards! 416 00:31:48,759 --> 00:31:51,095 Zd� sa, �e nem��em pochopi� tohto mu�a. 417 00:31:51,175 --> 00:31:53,931 V�dy sa na niekho povy�uje. 418 00:31:54,011 --> 00:31:56,460 Nenechajte si ru�i� v� sp�nok, doktor. 419 00:31:56,540 --> 00:31:58,378 Nenech�m si ru�i� m�j. 420 00:32:00,003 --> 00:32:01,583 Idete do postele? 421 00:32:01,663 --> 00:32:02,835 Pre�o nie? 422 00:32:02,915 --> 00:32:05,419 �erif nikdy nejde do postele v sobotu ve�er, 423 00:32:05,499 --> 00:32:06,330 v Goldville. 424 00:32:06,410 --> 00:32:09,066 No, tu je to �erif, ktor� bude. 425 00:32:13,600 --> 00:32:15,558 Kde je tu nov� �erif? 426 00:32:17,120 --> 00:32:18,222 Oh, �erif ... 427 00:32:18,912 --> 00:32:20,624 Sladk� sny. 428 00:33:00,911 --> 00:33:02,230 �o je? 429 00:33:04,167 --> 00:33:05,806 Oh, to ste vy, doktor. 430 00:33:06,683 --> 00:33:08,680 No, mysl�m, �e som sa nem�lil. 431 00:33:08,760 --> 00:33:10,493 Ste unaven�, v�ak? 432 00:33:10,573 --> 00:33:13,311 Samozrejme, posledn�ho z t�ch pouli�n�ch zvierat, 433 00:33:13,391 --> 00:33:15,286 som zatkol asi pred hodinou. 434 00:33:15,366 --> 00:33:17,951 Niet divu, �e �udia, ktor� poznaj� toto mesto, 435 00:33:18,031 --> 00:33:19,458 nechc� t�to pr�cu. 436 00:33:19,538 --> 00:33:21,589 No, nedovol�te, aby v�s vystra�ili? 437 00:33:22,184 --> 00:33:24,267 Nie, ja zostanem tu, na chv��u. 438 00:33:24,347 --> 00:33:25,488 Dobre. 439 00:33:27,391 --> 00:33:29,111 No, je �as na kostol. 440 00:33:29,191 --> 00:33:30,745 �o tak �s� spolu? 441 00:33:31,477 --> 00:33:32,487 Nie, v�aka. 442 00:33:32,567 --> 00:33:35,631 Mal som v�etky tresty, �o m��em, na jeden de�. 443 00:33:36,330 --> 00:33:38,100 Ale ja viem, �o urob�m. 444 00:33:40,535 --> 00:33:42,204 OK, v�etci hore! 445 00:33:42,704 --> 00:33:44,520 No tak, vst�vajte! 446 00:33:44,600 --> 00:33:45,707 Po�me! 447 00:33:45,787 --> 00:33:47,937 Hej, po�, vst�vaj, ideme! 448 00:33:50,287 --> 00:33:53,479 Ka�d�, kto chce �s� do kostola, je vo�n�. 449 00:33:55,220 --> 00:33:57,541 T�, ktor� tu zostan�, bud� pokutovan�, 450 00:33:57,621 --> 00:33:58,480 ... desatimi dol�rmi. 451 00:33:58,560 --> 00:34:01,486 Kostoln� zvony, mi nikdy nezneli tak sladko! 452 00:34:01,566 --> 00:34:03,725 Pustite ma odtia�to, chlapi! 453 00:34:17,739 --> 00:34:18,912 Tu, doktor, 454 00:34:19,240 --> 00:34:21,442 skupina hrie�nikov, ktor�m treba 455 00:34:21,522 --> 00:34:23,259 uk�za� omyly na ich cest�ch. 456 00:34:23,339 --> 00:34:24,910 �o viac si pria�? 457 00:34:24,990 --> 00:34:26,020 V�s! 458 00:34:42,633 --> 00:34:44,766 Priklad�m p�desiat. 459 00:34:48,950 --> 00:34:51,513 Ak ma chcete chyti�, budem hra�, 460 00:34:53,249 --> 00:34:55,077 a p�desiat naviac. 461 00:35:14,410 --> 00:35:16,297 Blufujete, Richards. 462 00:35:17,492 --> 00:35:19,262 Dvojica �ol�kov. 463 00:35:24,902 --> 00:35:26,299 Whisky! 464 00:35:38,651 --> 00:35:40,737 Vezmite to za m�a, Jesse! 465 00:35:46,827 --> 00:35:49,588 N�poje s� na podnik, �erif, pam�t�te? 466 00:35:50,405 --> 00:35:53,554 Iste, ale myslel som, �e ste zmenila n�zor. 467 00:35:53,634 --> 00:35:56,795 Nemen�m �ahko svoj n�zor, na �oko�vek. 468 00:35:56,875 --> 00:35:58,067 Ja tie� nie. 469 00:35:58,739 --> 00:36:01,375 Mimochodom, kde je m�j kab�t? 470 00:36:01,455 --> 00:36:02,763 Oh, �no, 471 00:36:02,843 --> 00:36:03,944 v� kab�t! 472 00:36:18,008 --> 00:36:20,681 Mala ste mi ho prinies�, ako som �iadal. 473 00:36:22,112 --> 00:36:24,722 Ne�akal ste naozaj, �e ho prinesiem, �e? 474 00:36:24,802 --> 00:36:25,883 �no, d�fal som. 475 00:36:25,963 --> 00:36:28,692 Ale teraz som ��astn�, �e ste ho nepriniesla, 476 00:36:28,772 --> 00:36:32,608 preto�e najlep�� k��, �o som kedy mal bolo naj�a��ie skroti�. 477 00:36:32,881 --> 00:36:35,095 Byt vami, zostenem s ko�mi. 478 00:36:35,175 --> 00:36:38,278 Srandovn�, m�m t��bu diverzifikova�. 479 00:36:43,518 --> 00:36:45,185 �o si �el�te, pane? 480 00:36:45,586 --> 00:36:47,473 Zahrajte "��fkinu" piese�. 481 00:36:47,553 --> 00:36:49,060 "N�vrat domov" 482 00:37:05,664 --> 00:37:07,891 No, to je nie�o, na �om sa zhodneme. 483 00:37:07,971 --> 00:37:09,929 Tie� je moja ob��ben�. 484 00:37:20,310 --> 00:37:22,491 Presta� s t�mi nezmyslami! 485 00:37:22,571 --> 00:37:24,739 Nem��em vyst� tento druh hudby! 486 00:37:24,819 --> 00:37:26,345 Ale to je pre ��fku! 487 00:37:26,425 --> 00:37:28,301 Nezauj�ma ma, pre koho. 488 00:37:28,381 --> 00:37:31,344 Otvor pusu znova a strelou ti ju zavrem. 489 00:37:32,231 --> 00:37:33,733 Za�ni znovu, Smitty. 490 00:37:34,698 --> 00:37:35,592 Ale ... 491 00:37:39,189 --> 00:37:40,866 Len do toho, hraj! 492 00:39:51,345 --> 00:39:54,087 Ve�a piesku vo va�ich slov�ch, �love�e. 493 00:39:54,271 --> 00:39:55,272 Pre v�s! 494 00:39:55,372 --> 00:39:56,373 �akujem! 495 00:39:59,165 --> 00:40:00,478 V poriadku. 496 00:40:36,192 --> 00:40:37,571 Zdrav�m, John. 497 00:40:38,515 --> 00:40:41,152 Neo�ak�val som, �e v�s uvid�m tak skoro. 498 00:40:41,232 --> 00:40:42,126 Skoro? 499 00:40:42,449 --> 00:40:44,369 Mne sa to nezd� skoro. 500 00:40:44,556 --> 00:40:47,515 M�m pocit, ako by to bolo takmer rok. 501 00:40:47,595 --> 00:40:48,425 Vy... 502 00:40:48,787 --> 00:40:50,614 pri�iel ste to prevzia�? 503 00:40:50,694 --> 00:40:53,410 S moj�m ramenom st�le v z�vese? 504 00:40:53,490 --> 00:40:56,224 �lovek mus� ma� dve ruky, zvl�dnu� t�to pr�cu, 505 00:40:56,304 --> 00:40:58,259 pravdepodobne ste to u� zistil. 506 00:40:58,339 --> 00:41:00,136 To nie je sranda. 507 00:41:00,336 --> 00:41:01,537 M�te cigaretu? 508 00:41:01,617 --> 00:41:02,739 Iste. 509 00:41:03,139 --> 00:41:04,961 John odviedol ste dobr� pr�cu, 510 00:41:05,041 --> 00:41:06,642 nosi� moje top�nky. 511 00:41:06,861 --> 00:41:10,339 V skuto�nosti som ve�mi ��astn�, �e ste bol bl�zko, aby ste mi pomohol. 512 00:41:10,419 --> 00:41:13,445 A nikto in� ako star� doktor, na po�akovanie. 513 00:41:29,665 --> 00:41:31,616 Je to kr�sna zbra�, John. 514 00:41:37,184 --> 00:41:40,087 Nem��em to pos�di� z �stie hlavne. 515 00:41:44,480 --> 00:41:46,736 To sa jav� ako dobr� pr�ca. 516 00:41:53,997 --> 00:41:56,956 Chytil som zlodeja ... Banka v Texase. 517 00:41:57,036 --> 00:41:58,799 M�m spolo�n�ka pre �u, tu. 518 00:41:59,846 --> 00:42:01,290 M� dobr� rovnov�hu. 519 00:42:01,370 --> 00:42:03,920 Nie, nechajte si ju, Johnny. 520 00:42:04,000 --> 00:42:05,021 Je va�a. 521 00:42:05,101 --> 00:42:06,102 Moja? 522 00:42:06,494 --> 00:42:07,303 �no. 523 00:42:07,822 --> 00:42:10,101 Je to dokon�enie transakcie. 524 00:42:10,181 --> 00:42:11,764 M�m va�u krvi. 525 00:42:12,454 --> 00:42:14,531 Vy jednu z mojich zbran�. 526 00:42:16,414 --> 00:42:18,728 Viete ... nie ste zl� �lovek. 527 00:42:20,073 --> 00:42:22,082 Kde ste vzal tento n�pad? 528 00:42:22,495 --> 00:42:26,019 Oh, len v�eobecn� n�zor, �o maj� �erifovia. 529 00:42:26,470 --> 00:42:28,560 V�aka, raz ho pou�ijem. 530 00:42:28,640 --> 00:42:31,328 Teraz John, nie�o ma tr�pi. 531 00:42:32,451 --> 00:42:33,229 �no? 532 00:42:33,309 --> 00:42:35,120 �o takto sa so mnou prejs�? 533 00:42:35,200 --> 00:42:36,231 Iste ... kde? 534 00:42:37,082 --> 00:42:39,235 Katova hora. 535 00:42:40,236 --> 00:42:41,238 V poriadku. 536 00:42:42,769 --> 00:42:43,782 Iste. 537 00:43:06,762 --> 00:43:08,364 Som si ist�, �e to bolo tu, kde som v�s na�iel. 538 00:43:08,564 --> 00:43:09,865 No tu, �o? 539 00:43:10,594 --> 00:43:11,766 No, pozrime sa, 540 00:43:12,768 --> 00:43:15,170 trvalo hodinu a dvadsa� min�t, ne� sme sa dostali, 541 00:43:15,270 --> 00:43:17,073 ko�mi z Katovej hory. 542 00:43:17,773 --> 00:43:20,668 Ako dlho by ste povedal, �e by to trvalo mu�ovi pe�o? 543 00:43:20,748 --> 00:43:22,197 Dve hodiny, mo�no. 544 00:43:22,277 --> 00:43:23,679 To je to, �o som si myslel. 545 00:43:24,358 --> 00:43:26,755 Keby som bol zranen� gu�kou, 546 00:43:27,182 --> 00:43:29,084 trvalo by to dlh�ie, nie? 547 00:43:29,164 --> 00:43:30,285 �no, to by trvalo. 548 00:43:30,365 --> 00:43:31,386 No, tu je �ol�k. 549 00:43:31,486 --> 00:43:33,508 Rhiannon ma zranil o �smej. 550 00:43:33,588 --> 00:43:37,297 Pod�a pozn�mky od lek�ra, urobil mi transf�ziu o desiatej. 551 00:43:37,447 --> 00:43:39,294 Je to len rozdiel dvoch hod�n, 552 00:43:39,613 --> 00:43:42,887 �o znamen�, �e som musel �s� r�chlej�ie, 553 00:43:42,967 --> 00:43:44,219 ne� zdrav� �lovek. 554 00:43:44,299 --> 00:43:45,788 To ned�va zmysel, John. 555 00:43:45,868 --> 00:43:47,489 To ned�va zmysel. 556 00:43:47,569 --> 00:43:50,229 Sna��te sa poveda�, �e som v�s nena�iel tu? 557 00:43:50,309 --> 00:43:51,003 Nie. 558 00:43:51,398 --> 00:43:54,143 Ja len hovor�m, �e je tu nie�o viac, ne� sa zd�. 559 00:43:57,312 --> 00:43:58,371 �o to znamen�? 560 00:43:58,451 --> 00:44:00,115 Je tam nejak� probl�m. 561 00:44:00,195 --> 00:44:02,517 Rad�ej cho�te popredu, nem��em �s� r�chlo. 562 00:44:20,335 --> 00:44:21,356 �o sa deje? 563 00:44:21,436 --> 00:44:23,638 Ba�a Great Western je v plame�och! 564 00:44:46,328 --> 00:44:47,549 V�etci s� von? 565 00:44:47,629 --> 00:44:50,191 Nie, e�te dvaja mu�i s� uv�znen� dnu. 566 00:44:50,271 --> 00:44:51,940 Jedn�m z nich je m�j otec! 567 00:44:52,566 --> 00:44:53,942 To je Mike Murphy. 568 00:45:06,919 --> 00:45:08,603 Ohe� sa ��ri na mu�ov? 569 00:45:08,683 --> 00:45:10,726 V� odhad je rovnako dobr� ako m�j. 570 00:45:22,280 --> 00:45:24,053 Po�kajte! �o to rob�te? 571 00:45:24,133 --> 00:45:25,720 Prineste plachtu. 572 00:45:25,800 --> 00:45:27,810 Pripojte k�bel k tomuto voz�ku. 573 00:45:44,207 --> 00:45:45,419 Budem to potrebova�. 574 00:45:45,499 --> 00:45:48,218 Ak budem ma� ��astie, jk�pim v�m zajtra nov�. 575 00:45:55,573 --> 00:45:58,932 Ke� voz�k na ceste, nehcjate k�bel vo�ne. 576 00:45:59,012 --> 00:46:01,662 Ke� budeme pripraven� na odchod, zatiahnem za�. 577 00:46:07,464 --> 00:46:10,781 Dajte t� plachtu na m�a, dostastato�ne ju navlh�ite. 578 00:47:07,500 --> 00:47:09,601 Zastal! Dajte k�bel na vo�no! 579 00:47:28,035 --> 00:47:29,847 To je znamenie, �ahajte! 580 00:48:34,294 --> 00:48:36,957 Pomaly chlapci, trochu ho to bol�. 581 00:48:51,102 --> 00:48:54,105 Tati ... tati! 582 00:49:17,493 --> 00:49:18,977 Rhiannon... 583 00:49:20,469 --> 00:49:21,511 Rhiannon! 584 00:49:22,314 --> 00:49:23,634 Ste si ist�? 585 00:49:26,288 --> 00:49:28,651 Stav�m na to svoj podiel, v Silver Queen. 586 00:49:28,972 --> 00:49:30,241 Kde je teraz? 587 00:49:30,541 --> 00:49:32,404 Vo�iel do bane s Mikeom. 588 00:49:32,690 --> 00:49:34,044 Str�i tam mzdy. 589 00:49:34,144 --> 00:49:34,835 On �o! 590 00:49:34,915 --> 00:49:37,247 Dack, nie je to skvel�, aby v�s to zauj�malo. 591 00:49:39,149 --> 00:49:40,151 Rhiannon. 592 00:49:40,951 --> 00:49:42,661 Viete, �e by mohol o nie�o pok�si�. 593 00:49:43,354 --> 00:49:46,056 Nie, nem��em poveda�, �e neviem. 594 00:49:47,157 --> 00:49:47,973 Hej, 595 00:49:50,506 --> 00:49:52,808 vedel ste o tom po cel� dobu? 596 00:49:54,034 --> 00:49:55,665 �no, vedel. 597 00:49:56,952 --> 00:49:59,489 Ale som si ist�, �e som nemal �iadne pochybnosti, 598 00:49:59,569 --> 00:50:01,271 predt�m, ne� som mal �ancu, ho spozna� lep�ie. 599 00:50:01,371 --> 00:50:02,272 Vie�, Dack, 600 00:50:02,572 --> 00:50:04,395 po tom, �o pre v�s urobil, uvedomil som si, 601 00:50:04,475 --> 00:50:06,096 �e je v �om nie�o dobr�. 602 00:50:06,176 --> 00:50:08,198 No, m�te to�ko odvahy, ako m� on! 603 00:50:08,278 --> 00:50:11,399 Mohol ste mi da� aspo� vedie�, �o sa tu deje! 604 00:50:11,479 --> 00:50:14,183 Mal ... mal som strach, �e by ste ma zastavil. 605 00:50:16,740 --> 00:50:17,877 No... 606 00:50:18,885 --> 00:50:21,392 Aj napriek tomu, �e ma priniesol na chrbte, 607 00:50:22,219 --> 00:50:24,393 st�le mi dlhuje krk, mysl�m. 608 00:50:26,696 --> 00:50:29,119 Da� mu �ancu, pr�s� na okraj plota, 609 00:50:29,199 --> 00:50:30,502 na druh� stranu, 610 00:50:32,002 --> 00:50:34,004 tak c�tim, �e som splatil dlh 611 00:50:34,325 --> 00:50:36,107 vo�i nemu, mysl�m. 612 00:50:37,699 --> 00:50:38,988 M�m r�d Johna, 613 00:50:39,068 --> 00:50:40,410 p��i sa mi. 614 00:50:40,610 --> 00:50:41,632 Ale pam�t�m si, 615 00:50:41,712 --> 00:50:43,433 �e m� st�le skryt� mili�n v zlate, 616 00:50:43,513 --> 00:50:45,123 ktor� patr� niekomu in�mu. 617 00:50:46,316 --> 00:50:49,138 D�vam v�m �ancu z�ska� ho od neho po va�om. 618 00:50:49,365 --> 00:50:50,162 Ak nie, 619 00:50:50,242 --> 00:50:52,121 mus�m to urobi� ja po mojom. 620 00:50:53,104 --> 00:50:54,201 To je f�r. 621 00:50:54,281 --> 00:50:56,146 D�le�it� je, �e je to potrebn� vyrie�i�, 622 00:50:56,226 --> 00:50:58,228 pred ve�kou z�sielkou 24. 623 00:50:59,228 --> 00:51:00,230 Vyrie�im to. 624 00:51:02,231 --> 00:51:03,807 No, a� do 24. 625 00:51:03,887 --> 00:51:05,734 D�fam, �e vyhr�te, doktor. 626 00:51:06,463 --> 00:51:08,638 Nevynechali ste ma, chlapci? 627 00:51:10,951 --> 00:51:12,641 Mysl�m, �e som trochu mimo charakter, sna�� sa by� 628 00:51:13,219 --> 00:51:14,243 fair v tomto. 629 00:51:14,643 --> 00:51:16,653 Ale teraz, �e ste to vy, 630 00:51:16,733 --> 00:51:18,395 po�me na to tromi sp�sobmi. 631 00:51:19,148 --> 00:51:20,854 Jima chcete pre z�kon. 632 00:51:21,357 --> 00:51:23,504 Doktor ho chce pre kostol, 633 00:51:23,584 --> 00:51:26,556 a ja v�hradne pre peniaze. 634 00:51:27,156 --> 00:51:29,653 P�desiat tis�c odmena, v hotovosti. 635 00:51:30,892 --> 00:51:33,262 A� do 24., p�ni? 636 00:51:42,913 --> 00:51:44,084 Hyj�! Hyj�! 637 00:52:11,384 --> 00:52:12,432 Hyj�! Hyj�! 638 00:53:31,553 --> 00:53:32,281 Hyj�! 639 00:53:50,159 --> 00:53:51,611 No, uvid�me sa nesk�r, Miku. 640 00:53:51,691 --> 00:53:52,503 Vie�, kde. 641 00:53:52,583 --> 00:53:54,463 Ten prach ma vysm�dil. 642 00:53:54,901 --> 00:53:55,655 Hyj�! 643 00:54:01,408 --> 00:54:02,409 Zdrav�m! 644 00:54:02,909 --> 00:54:04,231 Dobr� de�, aj v�m. 645 00:54:04,311 --> 00:54:05,911 �akala som na v�m. 646 00:54:07,267 --> 00:54:09,818 Nemohol som si vybra� lep�ie, kto by ma �alak. 647 00:54:10,479 --> 00:54:12,565 M�te trochu �asu, �o m��ete strati�? 648 00:54:12,645 --> 00:54:13,441 Pre�o? 649 00:54:14,470 --> 00:54:15,322 Ja! 650 00:54:19,213 --> 00:54:21,331 To je to, �o som urobil, nie je tak? 651 00:54:23,007 --> 00:54:24,205 Ok, v poriadku. 652 00:54:24,607 --> 00:54:26,623 D�me to na obchodn� z�klad. 653 00:54:30,018 --> 00:54:33,764 Chcem, aby ste so mnou �iel do Junction City. 654 00:54:35,442 --> 00:54:37,443 M��em potrebova� nejak� ochranu. 655 00:54:37,523 --> 00:54:38,445 Pred k�m? 656 00:54:39,028 --> 00:54:39,947 Rhiannon, 657 00:54:40,349 --> 00:54:41,174 bandita. 658 00:54:42,573 --> 00:54:45,645 M�m trochu zlata, chcem ho vymeni� za striebro. 659 00:54:45,725 --> 00:54:47,729 V �om je probl�m s bankou tu? 660 00:54:49,118 --> 00:54:51,013 Nemali dos�, aby mi vyhoveli. 661 00:54:51,093 --> 00:54:52,158 Naozaj? 662 00:54:52,458 --> 00:54:54,861 Ke� som tam bol dnes r�no, mali dos� striebra. 663 00:54:54,941 --> 00:54:56,793 Pr�ve ho pripravovali na odoslanie. 664 00:54:58,094 --> 00:55:00,253 Musela som by� nepochopen�. 665 00:55:02,228 --> 00:55:03,871 Tie� som nepochopil. 666 00:55:05,160 --> 00:55:07,591 M��ete vedie� ve�a o kroten� kon�, John, 667 00:55:08,102 --> 00:55:09,776 ale neviete ve�a o �en�ch. 668 00:55:10,476 --> 00:55:12,476 Mysl�m, �e je to bola len ... 669 00:55:12,556 --> 00:55:14,443 �no, len v�hovorka, str�vi� de� s vami. 670 00:55:14,980 --> 00:55:16,402 Nebude v�m to vadi�? 671 00:55:16,482 --> 00:55:17,483 Pre�o ... 672 00:55:18,161 --> 00:55:19,625 Po�kaj chv��u, zlato. 673 00:55:20,095 --> 00:55:21,648 Nie som doteraz zlomen�. 674 00:55:22,785 --> 00:55:25,545 Bude� musie� so mnou str�vi�, aspo� to�ko �asu, ko�ko 675 00:55:25,625 --> 00:55:27,015 pri kroten� koni. 676 00:55:35,780 --> 00:55:37,422 Cel� t� dobu je s n�m! 677 00:55:37,502 --> 00:55:38,523 Cel� dobu! 678 00:55:38,603 --> 00:55:41,635 Nevidel som ju ani min�t, odkedy som sa prebral. 679 00:55:41,715 --> 00:55:43,986 K�m nem� odmenu p�desiat tis�c dol�rov, 680 00:55:44,066 --> 00:55:45,022 bude sa ho dr�a�. 681 00:55:45,102 --> 00:55:46,484 No, nep��i sa mi to! 682 00:55:46,912 --> 00:55:48,214 Mne sa to tie� nep��i, Dack. 683 00:55:48,614 --> 00:55:50,756 Uva�ujem o nej. Mysl�m na �u. 684 00:55:50,836 --> 00:55:51,892 Ona je moje diev�a. 685 00:55:52,417 --> 00:55:54,405 Tak pre�o ju nezastav�te? 686 00:55:54,720 --> 00:55:57,503 Ako zastavi� Nan ke� ona zovrie niekho v zuboch? 687 00:55:58,382 --> 00:56:00,282 Ale ja ho m��em zastavi� jeho. 688 00:56:00,616 --> 00:56:02,407 Nie, a� do 24, Dack. 689 00:56:04,137 --> 00:56:07,583 Musel som by� �ialen�, urobi� t� hl�pos�, 690 00:57:47,130 --> 00:57:49,120 Rob�te dobr� tie�, d�ma. 691 00:57:50,264 --> 00:57:52,402 A vy spievate pekn� pesni�ku, pane. 692 00:57:57,641 --> 00:58:00,074 Kde sa nau�il hra� na klav�r? 693 00:58:01,137 --> 00:58:03,091 Bola rusovl�ska v El Paso raz. 694 00:58:03,786 --> 00:58:05,863 Zar�bala si t�m, �e d�vala lekcie. 695 00:58:07,137 --> 00:58:09,720 Utratil som sto dol�rov, ne� som zistil, 696 00:58:09,800 --> 00:58:10,854 �e je vydat�. 697 00:58:10,934 --> 00:58:12,871 No, aspo� ste sa nie�o nau�il. 698 00:58:15,241 --> 00:58:17,162 Bol by tam dobr� in� n�poj? 699 00:58:18,469 --> 00:58:19,852 M�m lep�ie, ne� to. 700 00:58:37,680 --> 00:58:40,535 Mo�no by bolo lep�ie, hra� trochu viac. 701 00:58:42,185 --> 00:58:44,015 Som unaven� z hrania. 702 00:58:47,189 --> 00:58:48,893 Dobre teda, John. 703 00:58:50,540 --> 00:58:51,894 Po�me v�ne. 704 00:58:52,910 --> 00:58:55,166 �o bude� robi�, ke� sa Caradac rozhodne, 705 00:58:55,246 --> 00:58:56,730 vzia� si svoju pr�cu sp�? 706 00:58:58,200 --> 00:59:00,646 Vr�tim sa k svojej starej pr�ci, mysl�m. 707 00:59:02,431 --> 00:59:03,616 Robi� �o? 708 00:59:05,284 --> 00:59:06,910 Robi� veci jednoducho. 709 00:59:08,210 --> 00:59:10,222 Ale mus� nie�o robi�. 710 00:59:11,359 --> 00:59:12,715 �o si robil? 711 00:59:15,343 --> 00:59:16,487 �oko�vek. 712 00:59:18,120 --> 00:59:19,221 V�etko. 713 00:59:23,880 --> 00:59:25,727 �o s t�m pit�m? 714 00:59:28,230 --> 00:59:29,022 Iste. 715 00:59:35,833 --> 00:59:39,102 Zaka�d�m, ke� sa �a nie�o o tebe p�tam, vykr�ti� sa. 716 00:59:43,245 --> 00:59:44,472 Vie�, John, 717 00:59:45,221 --> 00:59:47,248 Ke� �ena miluje mu�a, 718 00:59:47,348 --> 00:59:48,750 chce o �om vedie� v�etko. 719 00:59:50,008 --> 00:59:52,079 Nie je v tom �iadny rozdiel, 720 00:59:53,216 --> 00:59:54,956 ona to proste chce vedie�. 721 00:59:57,885 --> 00:59:59,560 M��e� mi veri�, John. 722 01:00:02,263 --> 01:00:04,265 �no, ver�m, �e m��em. 723 01:00:11,172 --> 01:00:13,774 Nechajme veci tak, ako s�. 724 01:00:16,389 --> 01:00:18,984 Ke� r�no od�dem, Nan, u� sa nevr�tim. 725 01:00:21,960 --> 01:00:23,914 �o t�m mysl�, nevr�tim? 726 01:00:24,185 --> 01:00:26,487 Po zkroten� ko�a, nech� ho tak? 727 01:00:28,150 --> 01:00:29,839 Bude to v prav� �as, 728 01:00:30,291 --> 01:00:33,025 preto�e k�� je pr�li� dobr�, by� konfrontovan� 729 01:00:33,105 --> 01:00:34,631 s niek�m, ako som ja. 730 01:00:47,808 --> 01:00:49,932 Ve�mi dobre, co si urobila, Nan. 731 01:00:50,012 --> 01:00:51,095 �o tu rob�? 732 01:00:52,813 --> 01:00:54,335 Len n�v�teva. 733 01:00:54,415 --> 01:00:56,918 Ochra�ujem trochu moje z�ujmy. 734 01:00:57,926 --> 01:01:00,321 �no, pane, iste, �e si sa zdala presved�iv�. 735 01:01:01,253 --> 01:01:05,082 Za chv��u som si myslel, �e by si dokonca, urobila z neho bl�zna. 736 01:01:05,162 --> 01:01:08,348 Hej, uh ... nem� nejak� z t�ch pekn�ch 737 01:01:08,428 --> 01:01:10,104 a mal�ch tie�ov pre m�a? 738 01:01:10,184 --> 01:01:11,432 Oh, sklapni! 739 01:01:13,508 --> 01:01:14,359 Vie�, 740 01:01:15,176 --> 01:01:17,349 mal som bl�zniv� n�pad, 741 01:01:18,391 --> 01:01:20,380 aspon d�fam, �e je bl�zniv�. 742 01:01:21,842 --> 01:01:24,564 Zauj�malo by ma, ak by som zabudol na odmenu, 743 01:01:24,644 --> 01:01:25,891 preto�e ho nen�vid�, 744 01:01:25,971 --> 01:01:27,612 alebo preto, �e strat�. 745 01:01:32,260 --> 01:01:33,173 Tak �o? 746 01:01:34,167 --> 01:01:36,356 Nechaj ma �s�, Jim. 747 01:01:36,517 --> 01:01:38,363 Nie, k�m som si to ujasn�me. 748 01:01:39,973 --> 01:01:41,792 Chr�nim svoje z�ujmy! 749 01:01:42,200 --> 01:01:44,048 Rad�ej sa uisti, �i sa m� 750 01:01:44,128 --> 01:01:45,728 o �o b�, aby si chr�nil! 751 01:01:48,650 --> 01:01:50,039 Tak je to. 752 01:01:52,470 --> 01:01:55,409 Mysl�m si, �e sa o v�etko zajtra m��em postra�. 753 01:01:56,472 --> 01:01:57,878 Hovor� nezmysly, Jim! 754 01:01:57,978 --> 01:02:00,919 Nehovor�m ni�, o tom, �e som sa do neho zamilovala. 755 01:02:02,063 --> 01:02:04,885 Ak som ti dal ten n�pad, nechcela som. 756 01:02:09,132 --> 01:02:11,230 Je mi ��to, odsekla som. 757 01:02:12,892 --> 01:02:14,928 Mysl�m, �e som len unaven�. 758 01:02:18,589 --> 01:02:19,899 To je lep�ie. 759 01:02:33,064 --> 01:02:35,266 Ste si ist�, �e nechcete �a��ie str�e, 760 01:02:35,346 --> 01:02:36,757 aby v�m pomohli, �erif? 761 01:02:36,837 --> 01:02:38,902 Viac str�� pri�ahuje viac pozornosti. 762 01:02:38,982 --> 01:02:39,939 Mo�no. 763 01:02:40,019 --> 01:02:42,742 No, ona je cel� va�a, pr�de za desa� min�t. 764 01:02:42,822 --> 01:02:44,356 ��m sk�r, t�m lep�ie. 765 01:02:48,738 --> 01:02:49,929 Oh, �erif, ja chcem, 766 01:02:50,029 --> 01:02:52,348 aby ste prehovoril s Albertom, �erif. 767 01:02:52,573 --> 01:02:54,440 Povedz mu, �o si urobil, Albert. 768 01:02:54,520 --> 01:02:55,612 Ah, m�j bo�e, mama. 769 01:02:55,692 --> 01:02:56,761 Len do toho! 770 01:02:57,040 --> 01:02:58,437 Ukradol som kur�a. 771 01:03:00,544 --> 01:03:02,548 Tak�e, ukradol si kura? 772 01:03:02,628 --> 01:03:05,375 Zd� sa ti, �e drobnos� je ni�, �e jo? 773 01:03:05,455 --> 01:03:06,246 Samozrejme. 774 01:03:06,762 --> 01:03:08,117 Dobre, po� sem. 775 01:03:10,314 --> 01:03:12,872 Nie je to to, �oho sa tvoja matka sa ob�va, Al. 776 01:03:12,952 --> 01:03:14,490 Pozer� sa do bud�cnosti, 777 01:03:14,570 --> 01:03:15,555 Vzdualenej. 778 01:03:15,855 --> 01:03:17,577 Ak za�ne� teraz kradn��, 779 01:03:17,657 --> 01:03:19,974 si zrel� kradn�� aj ke� vyrastie. 780 01:03:20,363 --> 01:03:21,888 A to nielen kur�at�. 781 01:03:22,515 --> 01:03:23,713 Dobytok, 782 01:03:23,965 --> 01:03:25,934 kone, mo�no aj zlato. 783 01:03:26,014 --> 01:03:28,668 Tak bude� psanec, s odmenou za teba. 784 01:03:29,271 --> 01:03:31,527 P��ilo by sa ti schov�va� sa ako kojot, 785 01:03:31,607 --> 01:03:33,720 trha� sa, ke� praskne vetvi�ka, 786 01:03:33,800 --> 01:03:35,584 uskakova� ka�d�mu tie�u, 787 01:03:35,874 --> 01:03:37,396 alebo nekone�n� noci 788 01:03:37,476 --> 01:03:38,955 a osamel� noci, 789 01:03:39,197 --> 01:03:40,899 pozorova� svetl� v meste 790 01:03:40,979 --> 01:03:43,202 a len t��i� si s niekym prehovori�? 791 01:03:43,282 --> 01:03:44,729 To by sa mi nep��ilo. 792 01:03:44,809 --> 01:03:46,316 Stav�m sa, �e nie! 793 01:03:46,396 --> 01:03:48,071 Je to osamel� cesta, Allen, 794 01:03:48,151 --> 01:03:50,318 a akon�hle za�ne�, je �a�k� vyk�znu�. 795 01:03:53,492 --> 01:03:56,315 Nabud�ce na to pam�taj, ke� bude� ma� nutkanie kradn��. 796 01:03:56,395 --> 01:03:57,396 Samozrejme! 797 01:03:57,496 --> 01:03:58,995 Ve�k� v�aka, �erif. 798 01:04:02,315 --> 01:04:03,772 Dobr� de�, John. 799 01:04:04,181 --> 01:04:05,380 Zdrav�m, doktor. 800 01:04:08,097 --> 01:04:11,330 Po�ul som, �o ste povedal Albert. Nepovedal by som ni� in�, 801 01:04:11,410 --> 01:04:13,632 ale pravdepodobne nie tak dobre. 802 01:04:13,712 --> 01:04:15,350 Iba �as� pr�ce. 803 01:04:17,107 --> 01:04:18,316 Akej pr�ce? 804 01:04:18,396 --> 01:04:19,348 �erifa, 805 01:04:19,545 --> 01:04:20,620 alebo Rhiannona? 806 01:04:22,520 --> 01:04:24,010 Ako dlho to viete? 807 01:04:24,823 --> 01:04:26,224 Od sam�ho za�iatku. 808 01:04:26,825 --> 01:04:28,988 Pre�o ste to nepovedal Caradacovi? 809 01:04:30,193 --> 01:04:33,051 Nemal som z�ujem zatkn�� banditu, 810 01:04:33,131 --> 01:04:34,850 ke� som mohol zachr�ni� �loveka. 811 01:04:34,930 --> 01:04:36,463 Zachra�ova� du�e, �no. 812 01:04:37,035 --> 01:04:38,136 To je pravda. 813 01:04:38,540 --> 01:04:40,338 V� bo�n� d�ob, �e jo? 814 01:04:41,203 --> 01:04:43,035 Medic�na je m�j bo�n�. 815 01:04:43,716 --> 01:04:45,443 Sp�sa du�� je m�j biznis. 816 01:04:45,697 --> 01:04:47,666 No, nie je to ve�mi dobr� biznis. 817 01:04:47,746 --> 01:04:49,148 Ja si mysl�m in�. 818 01:04:50,192 --> 01:04:52,794 John, dal som v�m odznak, 819 01:04:52,874 --> 01:04:55,073 tak�e m�te �ancu, 820 01:04:55,153 --> 01:04:56,846 urobi� mal� porovnanie, 821 01:04:56,926 --> 01:05:00,558 a nehovorte mi, sa v�m nep��i zmena. 822 01:05:00,638 --> 01:05:02,960 Tak pre�o sa chcete vr�ti� k �ivotu 823 01:05:03,040 --> 01:05:04,167 ako kojot? 824 01:05:04,862 --> 01:05:07,259 Vraciate mi moje slov� sp�, doktor? 825 01:05:07,465 --> 01:05:08,886 Nebu�te tvrdohlav�, synak. 826 01:05:08,966 --> 01:05:10,788 Vieme, �o je to za �ivot, �o by ste mal vies�, 827 01:05:10,868 --> 01:05:12,444 tak pre�o neodovzd�te zlato. 828 01:05:12,524 --> 01:05:13,471 Odovzda�? 829 01:05:13,771 --> 01:05:14,533 Iste. 830 01:05:14,613 --> 01:05:17,216 Mu� nem��e by� pod dvoma klob�kami v rovnakom �ase... 831 01:05:17,296 --> 01:05:21,052 zatia� �o jeden udr�uje, druh� skr�va, vy nie ste �iadne m�so alebo ryby..... 832 01:05:21,132 --> 01:05:23,489 Tak�e aj kazate� mysl� na moju odmenu. 833 01:05:24,285 --> 01:05:26,504 Je mi fuk va�a odmena. 834 01:05:26,584 --> 01:05:28,506 Prem���am o v�s zlatu 835 01:05:28,586 --> 01:05:31,411 Za�iel ste �aleko, bi� sa zo z�konom, 836 01:05:31,491 --> 01:05:33,571 ale dokonca m��ete dosta� milos�. 837 01:05:33,749 --> 01:05:35,819 T�to situ�cia m��e nasta�, viete. 838 01:05:37,324 --> 01:05:40,382 Nespoliehal by som sa na z�kon, nako�ko ma len op�ul. 839 01:05:41,098 --> 01:05:43,331 Nikdy ste neh�adal zlato, �o, doktor? 840 01:05:43,678 --> 01:05:44,700 No, ja �no! 841 01:05:45,272 --> 01:05:46,831 Kopete, kopete, 842 01:05:46,911 --> 01:05:49,407 a� v�m pot a �pina stekaj� po tv�ri, 843 01:05:49,487 --> 01:05:50,511 a� ste slep�. 844 01:05:50,734 --> 01:05:52,278 Ale pokra�ujete. 845 01:05:52,358 --> 01:05:55,200 V polosp�nku, s polovice hladn�, 846 01:05:55,280 --> 01:05:56,501 ale v�dy kopete. 847 01:05:56,581 --> 01:05:58,578 A potom pr�de jedno ve�k� zviera 848 01:05:58,658 --> 01:06:00,163 a skon�� s va�ou snahou. 849 01:06:00,708 --> 01:06:03,420 Ner�d by som hovoril o Great Western. 850 01:06:03,500 --> 01:06:04,522 ja by som r�d. 851 01:06:04,739 --> 01:06:08,008 Tak�e po�adujete pomoc z�kona, ktor� podporuje ve�k� spolo�nosti... 852 01:06:08,088 --> 01:06:10,510 preto�e niektor� pr�vnici, vedia ob�s� z�kon. 853 01:06:10,590 --> 01:06:12,103 No, aj z�kon rob� chyby. 854 01:06:12,183 --> 01:06:13,084 Samozrejme! 855 01:06:13,164 --> 01:06:14,960 To je to, �o som si povedal, 856 01:06:15,040 --> 01:06:16,704 tak som sa obr�til svoju tv�r, 857 01:06:16,784 --> 01:06:18,256 preto�e Biblia hovor�, 858 01:06:18,336 --> 01:06:19,757 odi�iel a �iel do in�ho procesu. 859 01:06:19,837 --> 01:06:21,358 A to ist� sa stalo. 860 01:06:21,438 --> 01:06:24,095 No, doktor, musel som si chr�ni� tv�r. 861 01:06:26,274 --> 01:06:27,145 John, 862 01:06:27,946 --> 01:06:29,746 musel som sa postavi� �elom ve�akr�t. 863 01:06:30,647 --> 01:06:32,858 Mu�e je zatvrdnut� pre jeho ne�spechy, 864 01:06:32,938 --> 01:06:35,029 nie ore jeho v�azstvo, viete to. 865 01:06:35,829 --> 01:06:37,225 Nie, nie je, doktor! 866 01:06:37,454 --> 01:06:39,677 Neprikovete na kr� tohto rebela. 867 01:06:53,670 --> 01:06:54,972 Ako je doktor? 868 01:06:55,821 --> 01:06:59,397 Len keby bolo viac �asu, len trochu viac �asu. 869 01:07:00,262 --> 01:07:02,379 Je mi ��to, doktor. �as vypr�al. 870 01:07:04,556 --> 01:07:06,344 V�etko je pripraven�, �erif. 871 01:07:06,424 --> 01:07:07,914 No, rad�ej nasadnite. 872 01:07:26,486 --> 01:07:28,529 V�etko pripraven�? - V�etko pripraven�. 873 01:07:29,864 --> 01:07:31,975 Nasadni na ko� a cho�te. 874 01:07:37,206 --> 01:07:38,367 Po�me, chlapi! 875 01:07:48,548 --> 01:07:50,326 Musel ste ma zle pochopi�, Dack. 876 01:07:50,406 --> 01:07:51,908 Nie, po�ul som dobre. 877 01:07:51,988 --> 01:07:53,576 Ale nechal ste ho �s�... 878 01:07:53,656 --> 01:07:55,032 To sa len zd�, Doc. 879 01:08:00,875 --> 01:08:02,646 Odi�iel r�no na koni, 880 01:08:02,726 --> 01:08:04,301 do presmyku Jones Creek, 881 01:08:04,381 --> 01:08:07,061 kde chce urobi� svoj �ah, a to je miesto, kde budeme, 882 01:08:07,141 --> 01:08:08,859 v tej dobe, ke� tam bude voz. 883 01:08:08,939 --> 01:08:10,447 Pre�o ho nezatknte teraz? 884 01:08:10,527 --> 01:08:13,709 Doktor, budem ho sledova� do jeho �krytu, 885 01:08:13,789 --> 01:08:14,751 viete? 886 01:08:34,270 --> 01:08:35,772 To je jeho k��! 887 01:08:40,776 --> 01:08:42,886 Po�me hore a vyberme si miesto. 888 01:09:23,619 --> 01:09:24,695 Bl�i sa. 889 01:09:38,915 --> 01:09:41,124 Majte na pam�ti, nechcem �iadny v�strel, 890 01:09:41,204 --> 01:09:43,031 iba�e by boli chlapci ohrozen�. 891 01:09:43,111 --> 01:09:45,092 Chcem ho sledova� do jeho �krytu. 892 01:09:54,349 --> 01:09:55,451 V�etci von! 893 01:09:55,651 --> 01:09:58,485 Toto je posledn� bod na umytie po Junction City. 894 01:10:01,284 --> 01:10:02,954 P�ni, je ur�ite hor�co. 895 01:10:03,034 --> 01:10:04,839 Mysl�m, �e si nie�o zo�eniem. 896 01:10:07,362 --> 01:10:09,865 Nem��e�, len vodu na um�vanie. 897 01:10:37,655 --> 01:10:39,594 Som r�d, �e som v�s dostihol. 898 01:10:39,746 --> 01:10:41,916 Chcel by som, aby ste tento recept, 899 01:10:41,996 --> 01:10:44,105 vybral, ke� budete v Junction City. 900 01:10:44,977 --> 01:10:47,401 Zabudol som ho da� pred opusten�m mesta. 901 01:10:54,256 --> 01:10:55,910 No tak, po�me �alej. 902 01:11:03,338 --> 01:11:05,769 Zd� sa, �e doktor veci zamotal, �e jo? 903 01:11:06,736 --> 01:11:08,922 Je to presne to, �o sa zd�. 904 01:11:13,359 --> 01:11:14,326 Oh, Doc! 905 01:11:14,674 --> 01:11:15,933 Zdrav�m, Nan. 906 01:11:22,121 --> 01:11:24,382 Videla som v�s opusti� mesto. Kde s�. 907 01:11:24,462 --> 01:11:25,383 Kde s�? 908 01:11:25,639 --> 01:11:28,020 No, John �iel do Junction City. 909 01:11:28,100 --> 01:11:30,915 A Dack, mysl�m, �e je, na spiato�nej ceste do mesta. 910 01:11:30,995 --> 01:11:33,267 Viete, c�tim trochu teplo v tom golieri. 911 01:11:33,347 --> 01:11:34,788 Som trochu stvrdnut�, 912 01:11:34,868 --> 01:11:37,671 ale nie pod golierom. Nejadzil som dlh�iu dobu. 913 01:11:37,751 --> 01:11:38,956 John sa vr�ti? 914 01:11:39,753 --> 01:11:41,674 Nech�pem, pre�o by sa nevr�til. 915 01:11:42,756 --> 01:11:45,178 Povedzte ... m�te z�ujem o neho, 916 01:11:45,258 --> 01:11:46,860 alebo o odmenu? 917 01:11:49,022 --> 01:11:51,605 Doktor, mal by ste vedie�, ako dobr� hr�� pokru, 918 01:11:51,685 --> 01:11:53,428 �e sa nikdy neodhalia tromfi. 919 01:12:17,490 --> 01:12:18,830 �o sa stalo, �erif? 920 01:12:18,910 --> 01:12:19,812 Rhiannon. 921 01:12:19,892 --> 01:12:22,051 Pok�sil sa vyadn�� dostavn�k, v Jones Creek. 922 01:12:22,131 --> 01:12:23,461 Sem s n�m chlapci! 923 01:12:23,541 --> 01:12:24,397 Rhiannon, �o? 924 01:12:26,231 --> 01:12:28,021 To je John Gwynn, �erif! 925 01:12:28,101 --> 01:12:29,325 Dobre, dobre! 926 01:12:29,405 --> 01:12:30,295 �o je to? 927 01:12:30,375 --> 01:12:31,834 To je pravda, �udkovia. 928 01:12:31,914 --> 01:12:34,368 John Gwynn a Rhiannon, s� to t� ist� osoba. 929 01:12:34,448 --> 01:12:36,479 Vedel som to nejak� dobu. 930 01:12:36,559 --> 01:12:38,631 Nemohol som ni� robi�, bez d�kazu. 931 01:12:38,711 --> 01:12:40,117 Nem��em tomu uveri�! 932 01:12:40,197 --> 01:12:41,227 Ja tie� nie. 933 01:12:42,344 --> 01:12:44,748 Teraz, dr�te jazyk za zubami, banda mul�c! 934 01:12:44,828 --> 01:12:47,411 Ke� niekto povie nie�o proti Johnovi Gwynnovi, 935 01:12:47,491 --> 01:12:49,884 bude ma� �o do�inenia s Mikom Murphym. 936 01:12:51,171 --> 01:12:53,541 Nerobte si starosti, chlapci. 937 01:12:54,527 --> 01:12:57,692 Rad�ej sa vr�te k svojej pr�ci, ja sa o neho postara�. 938 01:13:03,467 --> 01:13:05,156 Tu s� k���e, �erif. V�aka. 939 01:13:14,956 --> 01:13:16,549 Je mi to ��to, synu. 940 01:13:16,986 --> 01:13:18,586 Len keby ste ma po��val. 941 01:13:18,831 --> 01:13:21,351 Doc, pam�t�te, �o som povedal o z�kone dnes? 942 01:13:21,712 --> 01:13:23,701 No, to je len jeden pr�klad toho. 943 01:13:24,056 --> 01:13:26,193 Nepok�sil som sa vykradn�� dostavn�k. 944 01:13:27,971 --> 01:13:30,362 Doc, urobil si to�ko priate�ov v meste, 945 01:13:30,899 --> 01:13:33,160 bolo by �a�k�, presved�i� ich, kto bol, 946 01:13:33,240 --> 01:13:35,313 takto m�m nie�o pevn�, pre podporu. 947 01:13:36,048 --> 01:13:38,073 Tak�e ste klamal, �e jo? 948 01:13:38,153 --> 01:13:40,073 No, nie je to lo�, �e je Rhiannon. 949 01:13:40,153 --> 01:13:42,538 �o je to o jeden dostavn�k viac alebo menej? 950 01:13:42,618 --> 01:13:43,907 Vykradol ich ve�a. 951 01:13:47,568 --> 01:13:49,982 Nie je to pre m�a pote�enie, John. 952 01:13:50,382 --> 01:13:51,647 Je to moja pr�ca. 953 01:13:51,727 --> 01:13:53,554 Mus�m to urobi� tak, ako viem. 954 01:13:54,406 --> 01:13:55,604 Teraz, po�kajte, 955 01:13:56,262 --> 01:13:58,577 �s� po zlato, ktor� m�te na Katovej Hore, 956 01:13:58,657 --> 01:14:00,151 to je tie� moja pr�ca. 957 01:14:01,315 --> 01:14:03,501 Neviem, �o ste si za to chcel k�pi�, 958 01:14:03,733 --> 01:14:04,652 ale viem, 959 01:14:05,006 --> 01:14:07,714 �e nikdy nedostanete lep�iu ponuku na k�pu ako t�, 960 01:14:07,794 --> 01:14:09,641 ktor� v�m pon�knem pr�ve teraz. 961 01:14:10,036 --> 01:14:11,002 To zlato, 962 01:14:11,405 --> 01:14:13,182 za tento k���, od va�ej cely. 963 01:14:14,796 --> 01:14:16,714 Po na�vrate dnes do Jones Creek 964 01:14:16,794 --> 01:14:18,620 mal som v �mysle vr�ti� zlato. 965 01:14:20,309 --> 01:14:22,169 Ale n�vrat sp� v�etko zmenil. 966 01:14:23,113 --> 01:14:24,523 Je mi to ��to, John. 967 01:14:24,603 --> 01:14:26,129 Nemohol som to vedie�. 968 01:14:28,465 --> 01:14:30,841 Ale toto je voda pod mostom, teraz. 969 01:14:30,921 --> 01:14:34,044 D�vam v�m dobr� d�vod, aby ste znovu zmenil n�zor. 970 01:14:34,124 --> 01:14:35,228 �o hovor�te? 971 01:14:40,631 --> 01:14:41,833 V poriadku, John. 972 01:14:42,733 --> 01:14:45,185 To rob� to, �o rob�m, ove�a jednoduch�ie. 973 01:14:57,848 --> 01:14:59,040 Po�kajte chv��u. 974 01:14:59,120 --> 01:15:00,620 Len chv��u, Richards. 975 01:15:00,700 --> 01:15:03,542 Vieme, �o budete hovori�, doktor, nem�me z�ujem. 976 01:15:22,672 --> 01:15:23,681 Otvorte! 977 01:15:30,580 --> 01:15:31,891 Zdrav�m, Richards. 978 01:15:32,490 --> 01:15:35,972 Po�ul som, �e vy a niektor� z va�ich chlapcov, ma idete nav�t�vi�. 979 01:15:36,052 --> 01:15:38,619 Potom viete, �o chceme. �no, viem, �o chcete. 980 01:15:38,936 --> 01:15:40,332 Ale nedostanete ho. 981 01:15:40,496 --> 01:15:42,823 Rhiannon bude tu, k�m ho sudca po�le 982 01:15:42,903 --> 01:15:43,945 niekde inde. 983 01:15:44,025 --> 01:15:46,050 My mu zaplat�me rovnako ako sudca, 984 01:15:46,130 --> 01:15:48,244 ale nebudeme �aka� na �iadny proces. 985 01:15:48,324 --> 01:15:49,999 Proste u�etr�me n�klady. 986 01:15:50,079 --> 01:15:52,402 Neu�tr�te ni�, nie va�imi re�ami. 987 01:15:53,002 --> 01:15:54,414 A teraz vypadnite! 988 01:15:54,494 --> 01:15:56,027 Bu�te �ikovn�, �erif. 989 01:15:56,107 --> 01:15:58,072 Chcete vedie�, kde je zlato, nie? 990 01:15:58,152 --> 01:16:00,113 Dobre, dajte n�m ho, zist�me to. 991 01:16:01,471 --> 01:16:03,212 Vypadnite! V�etci! 992 01:16:12,438 --> 01:16:14,768 Teraz, ak to chce niekto in� vysk��a�, 993 01:16:14,848 --> 01:16:16,646 tie� od�de s rozbitou lebkou. 994 01:16:16,726 --> 01:16:19,048 Vypadnite odtia�to! Cho�te si po svojom! 995 01:16:19,128 --> 01:16:22,074 Nechcem nikoho vidie�, v prednej �asti tejto budovy. 996 01:16:28,237 --> 01:16:30,360 Kde si vzala k���? Nez�le�� na tom. 997 01:16:30,440 --> 01:16:32,127 Neboj sa, je to cesta von. 998 01:16:32,433 --> 01:16:34,687 Po�me, r�chlo! Tvoj k�� je tam vonku. 999 01:16:47,780 --> 01:16:48,529 Mike! 1000 01:16:48,609 --> 01:16:50,479 Iste, �e ja, prajem ve�a ��astia. 1001 01:16:50,559 --> 01:16:51,821 Pre�o dva kone? 1002 01:16:51,901 --> 01:16:53,108 P�jdem s tebou. 1003 01:16:53,188 --> 01:16:54,375 Oh, nep�jde�. 1004 01:16:54,455 --> 01:16:55,558 Oh, p�jdem. 1005 01:19:20,099 --> 01:19:21,591 Tak tu si sa skr�val? 1006 01:19:21,671 --> 01:19:22,825 Presne tu. 1007 01:19:22,905 --> 01:19:24,424 Tam je such� oble�enie. 1008 01:19:24,778 --> 01:19:26,889 P�jdem hore a pozriem sa, �o robia. 1009 01:20:19,465 --> 01:20:20,944 Vracaj� sa do mesta. 1010 01:20:22,585 --> 01:20:24,928 Akon�hle bude� v bezpe��, zalo��m po�iar. 1011 01:20:37,752 --> 01:20:39,073 Zdrav�m, doktor. 1012 01:20:41,028 --> 01:20:42,335 Nechytil ste to? 1013 01:20:42,487 --> 01:20:44,052 Nie. Nechcel som. 1014 01:20:45,169 --> 01:20:46,122 Nechcel? 1015 01:20:46,491 --> 01:20:47,334 Nie! 1016 01:20:47,729 --> 01:20:49,820 Ja som dal Nan k���, aby ho pustila. 1017 01:20:50,595 --> 01:20:52,098 - Vy ste to? - �no. 1018 01:20:52,418 --> 01:20:55,183 A teraz tu budem sedie� a �aka�, �e sa uk�e ... 1019 01:20:55,263 --> 01:20:56,954 s mili�nom dol�rov v zlate. 1020 01:20:59,579 --> 01:21:02,733 Je to skvel� pocit, doktor, ke� kone�ne n�jdete t� skr��. 1021 01:21:03,128 --> 01:21:06,036 Ch�pem, �o m�te na mysli, Dack, ale nem��em poveda�, 1022 01:21:06,116 --> 01:21:07,732 �e zdielam va�e nad�enie. 1023 01:21:22,248 --> 01:21:24,679 Doktor, povedzte mi, pokazilo sa nie�o! 1024 01:21:26,641 --> 01:21:27,499 Zrejme. 1025 01:21:30,380 --> 01:21:32,409 Nemysl�te si, �e to zistil, �e jo? 1026 01:21:34,091 --> 01:21:35,930 Nie, ona je pr�li� �ikovn�. 1027 01:21:39,564 --> 01:21:42,839 Ak s n�m spala, m� mili�nov dol�rov. 1028 01:21:43,447 --> 01:21:45,940 To je to, �o urobila! Ona sa na neho vrhla. 1029 01:21:46,020 --> 01:21:48,948 Videl som to v t� noc, povedala mi, aby som bol ticho. 1030 01:21:53,760 --> 01:21:55,823 Nevyzer�te, pr�li� ustarostene. 1031 01:21:58,217 --> 01:21:59,818 Je to va�a p�rty, Dack. 1032 01:22:01,786 --> 01:22:04,774 Po�me nie�o zjes� a obaja sa budeme c�ti� lep�ie, �o? 1033 01:22:04,854 --> 01:22:06,548 �o potrebujem, je n�poj. 1034 01:22:21,995 --> 01:22:25,920 Dack, u� tu pijete dva dni. 1035 01:22:26,116 --> 01:22:28,108 Nikdy predt�m som to nevidel. 1036 01:22:28,592 --> 01:22:30,474 Nechajte ma na pokoji, doktor. 1037 01:22:31,495 --> 01:22:34,841 Ni� nevyrie�ite zvieran�m f�a�e whisky. 1038 01:22:36,322 --> 01:22:37,701 Nie som opit�, 1039 01:22:38,084 --> 01:22:39,603 nem��em sa ani opi�. 1040 01:22:40,003 --> 01:22:43,593 Pre�o sa neprestanete sna�i� a vr�tite sa do svojej kancel�rie? 1041 01:22:43,673 --> 01:22:45,146 Ste st�le �erif. 1042 01:23:00,001 --> 01:23:00,963 Kde je? 1043 01:23:02,768 --> 01:23:04,227 Hovor�m s tebou. 1044 01:23:04,683 --> 01:23:06,182 Povedz, kde je? 1045 01:23:07,101 --> 01:23:09,533 Naposledy sme ju videli uteka� s vami. 1046 01:23:10,533 --> 01:23:13,503 Uvedomil som si, �e vy a ona ste spolupracovali. 1047 01:23:14,048 --> 01:23:16,057 �no, to sme. Mali sme. 1048 01:23:18,041 --> 01:23:19,871 Tak�e v�s podviedla tie�. 1049 01:23:20,424 --> 01:23:22,546 V �om je probl�m? Z�skala zlato? 1050 01:23:23,442 --> 01:23:24,489 Ka�d� cent. 1051 01:23:25,093 --> 01:23:26,728 Odviezla ho vozom. 1052 01:23:26,808 --> 01:23:27,886 Vozom? 1053 01:23:28,286 --> 01:23:29,980 Tak�e musela ma� pomoc. 1054 01:23:31,154 --> 01:23:34,978 Sna�il som sa sledova� jeho stopy, ale d�� v noci ich zni�il. 1055 01:23:35,058 --> 01:23:38,081 Vyzer� to, �e vy a ja sme v rovnakej ohrade. 1056 01:23:38,161 --> 01:23:40,459 Ale len jeden z n�s vyjde. 1057 01:23:41,030 --> 01:23:42,665 Dajte svoju zbra� na st�l. 1058 01:23:56,464 --> 01:23:57,826 Teraz krok sp�. 1059 01:24:05,688 --> 01:24:08,085 To je doba, kedy v�etko vyrie�ime. 1060 01:24:08,165 --> 01:24:10,413 Doktor, r�d sa do v�etk�ho mie�ate. 1061 01:24:10,493 --> 01:24:12,200 Ke� d�te sign�l, 1062 01:24:12,481 --> 01:24:14,363 vytiahneme na�e zbrane. 1063 01:24:17,699 --> 01:24:19,135 Pokra�ujte, Doc. 1064 01:24:19,215 --> 01:24:20,773 Nebudem sa podiela�. 1065 01:24:22,127 --> 01:24:23,906 Tak�e pou�ijeme nie�o in�. 1066 01:24:23,986 --> 01:24:25,549 Teraz John, po��vajte ... 1067 01:24:26,928 --> 01:24:28,928 Po��val som v�s pr�li�. 1068 01:24:35,428 --> 01:24:36,969 Pozrite na dvere. 1069 01:24:37,412 --> 01:24:39,148 Pri �al�om otvoren�, 1070 01:24:39,761 --> 01:24:41,140 vytiahneme zbrane. 1071 01:25:36,445 --> 01:25:39,451 Nemyslite si, �e neviem, ako ich pou��va�. 1072 01:25:41,545 --> 01:25:43,707 Sadnite si na tie stoli�ky, obaja. 1073 01:25:47,913 --> 01:25:49,053 Sadnite si! 1074 01:25:56,409 --> 01:25:58,699 Nikdy som nek�zal s pi�to�ou v ruke, 1075 01:25:58,799 --> 01:26:01,389 ale vy dve tvrd� hlavy ma budete po��va�. 1076 01:26:02,649 --> 01:26:06,531 John, pri�iel ste sem, obvi�ova� Caradaca pre v�etky va�e probl�my. 1077 01:26:06,611 --> 01:26:09,246 Namiesto toho, aby ste obvi�oval s�m seba. 1078 01:26:10,038 --> 01:26:12,589 Ak by ste nezi�iel na zlu stopu na za�iatku, 1079 01:26:12,669 --> 01:26:14,470 na konci by toto nikdy nestalo. 1080 01:26:14,550 --> 01:26:16,874 A tie� si nezasl��ime �iadnu modr� stuhu, 1081 01:26:16,954 --> 01:26:18,839 pre sp�sob, ak�m ste to robil. 1082 01:26:18,919 --> 01:26:22,569 A vy Dack, pou��val ste odznak, tak dlho, �e ste z toho chor�. 1083 01:26:22,649 --> 01:26:25,549 Dobre, po�me da� tieto zbrane �aleko, 1084 01:26:25,881 --> 01:26:28,426 a pou�ime mozog, ktor� n�m boh dal. 1085 01:26:28,506 --> 01:26:31,363 A to funguje na prospech v�etk�ch z��astnen�ch str�n. 1086 01:26:31,443 --> 01:26:33,934 Nemus�te sa b�, Doc. Vyrie�im to za v�s. 1087 01:26:35,466 --> 01:26:36,948 Vezmite mu zbrane. 1088 01:26:44,554 --> 01:26:45,755 Cho�te tam. 1089 01:26:52,853 --> 01:26:54,191 Chcem to zlato. 1090 01:26:54,991 --> 01:26:56,457 Pri�iel ste neskoro. 1091 01:26:56,857 --> 01:26:58,158 Nem�m ho. 1092 01:26:58,238 --> 01:27:00,359 Nehovorte mi, �e ste ho dal jemu. 1093 01:27:00,784 --> 01:27:01,525 Nie. 1094 01:27:02,146 --> 01:27:03,684 Nan Morgan ho vzala. 1095 01:27:03,764 --> 01:27:04,964 Kde ho odviezla? 1096 01:27:05,044 --> 01:27:07,782 To je ot�zka, na ktor� by sme radi vedeli odpove�. 1097 01:27:08,140 --> 01:27:09,876 Dobr�, mal� int�mna skupina. 1098 01:27:09,956 --> 01:27:11,902 Ka�d� mu� podporuje hru in�ch. 1099 01:27:12,788 --> 01:27:15,892 Teraz po�me za�a� znova. Dostanem to zlato, alebo nie? 1100 01:27:15,972 --> 01:27:16,806 Mo�no, 1101 01:27:17,877 --> 01:27:19,079 ak n�jdete Nan. 1102 01:27:19,981 --> 01:27:20,980 Klamete. 1103 01:27:21,081 --> 01:27:22,280 Nie, neklame. 1104 01:27:22,360 --> 01:27:24,808 U� dlho, udr�iavate t�to fra�ku, doktor, 1105 01:27:24,888 --> 01:27:26,008 never�m v�m. 1106 01:27:27,285 --> 01:27:30,035 Po�ul ste o �ahan� mu�a na konci lana? 1107 01:27:30,197 --> 01:27:32,756 Prehral svoj �kryt, prehral svoj jazyk. 1108 01:27:32,836 --> 01:27:34,314 Nie, nie vy, Richards. 1109 01:27:34,394 --> 01:27:36,417 Tento mu� je st�le m�j v�ze�. 1110 01:27:36,497 --> 01:27:37,688 Nemysl�m si. 1111 01:27:38,191 --> 01:27:39,085 Pohyb! 1112 01:27:42,202 --> 01:27:44,418 Aj vy �erif, aby to bolo leg�lne. 1113 01:27:44,905 --> 01:27:48,045 Ak v� jazyk neklesne, k�m sa dostaneme do Hangman hora... 1114 01:27:48,125 --> 01:27:51,186 dostaneme p� tis�c dol�rov, za va�u m�tvolu, tak ako tak. 1115 01:27:51,266 --> 01:27:52,233 Pohyb! 1116 01:28:29,614 --> 01:28:32,053 Predpoklad�m, �e ma chcete zatkn��. 1117 01:28:33,709 --> 01:28:35,454 To je moja pr�ca, John. 1118 01:28:39,131 --> 01:28:40,672 No, bude to �ah�ie. 1119 01:28:46,116 --> 01:28:47,529 �akujem, John. 1120 01:28:56,976 --> 01:28:59,529 Ne�akala som, �e �a tu n�jdem, John. 1121 01:29:00,073 --> 01:29:02,083 Tu je �al�ia vec, �o si ne�akala. 1122 01:29:06,663 --> 01:29:09,353 Povedzme, �e som musela pr�s�. 1123 01:29:09,506 --> 01:29:12,499 Ale nem�m tvoje zlato, John. Vr�tila som ho guvern�rovi. 1124 01:29:12,579 --> 01:29:13,771 Tu m� ��tenku. 1125 01:29:14,563 --> 01:29:18,104 Ak nerob si �a�k� hlavu zisti�, pre�o som to urobila. 1126 01:29:23,502 --> 01:29:25,306 Jedn� sa o pr�jem, v poriadku. 1127 01:29:25,386 --> 01:29:27,227 �o guvern�r povedal, Mike? 1128 01:29:27,307 --> 01:29:30,533 Nemal �ancu nie�o poveda�. Hovorila tak r�chlo. 1129 01:29:30,925 --> 01:29:32,812 Ach, to je ve�k� diev�a. 1130 01:29:33,112 --> 01:29:35,964 Najlep�ie je sa t�m riadi�, John a tr�nova� trochu, 1131 01:29:36,044 --> 01:29:37,599 hovori� r�chlo s�m. 1132 01:29:43,192 --> 01:29:45,210 Mysl�, �e dostane milos�, Miku? 1133 01:29:45,524 --> 01:29:48,147 Samozrejme, ak nie, nikdy nevypijem ani kvapku, 1134 01:29:48,227 --> 01:29:49,386 pokia� �ijem. 1135 01:29:49,466 --> 01:29:52,127 Nikdy by som ni� tak� nes��bil, ak by existovala mo�nos�, 1136 01:29:52,207 --> 01:29:53,881 �e budem musie� �i� bez toho. 1137 01:29:53,961 --> 01:29:55,885 Nalej jeden, �a�n�k. 1138 01:29:59,037 --> 01:30:01,768 Vyzer� to, �e ste stratil svojho v�z�a, Dack. 1139 01:30:02,140 --> 01:30:04,807 Zd� sa, �e som tie� stratil moje diev�a. 1140 01:30:05,444 --> 01:30:07,386 Nalej dva, �a�n�k! 1141 01:30:32,548 --> 01:30:38,625 Vo�n� preklad z portugalsk�ch titulkov gogo 1142 01:30:39,305 --> 01:30:45,315 Podpor n�s a sta� sa VIP �lenom, odstr�ni� v�etky reklamy z www.OpenSubtitles.org 81713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.