Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,485 --> 00:00:06,889
Quando a idade chegou a Samuel,
o �ltimo grande ju�z israelita.
2
00:00:07,157 --> 00:00:09,785
Fez com que os filhos dele
julgassem as pessoas.
3
00:00:10,461 --> 00:00:13,564
Mas os filhos n�o o seguiram.
4
00:00:13,564 --> 00:00:16,397
Foram corrompidos pelo amor � riqueza.
5
00:00:17,968 --> 00:00:23,702
Os israelitas se reuniram e pediram
a Samuel que nomeasse um rei.
6
00:00:23,874 --> 00:00:27,037
Para governar a na��o.
7
00:00:29,746 --> 00:00:34,012
Apesar de Samuel ter alertado para algumas
imposi��es e direitos que o rei teria.
8
00:00:34,218 --> 00:00:35,810
Eles insistiram.
9
00:00:35,919 --> 00:00:39,616
Samuel, seguindo a vontade de Deus.
10
00:00:39,823 --> 00:00:43,088
Nomeou Saul, da tribo de Benjamim.
11
00:00:43,260 --> 00:00:45,091
Como rei de lsrael.
12
00:00:46,597 --> 00:00:51,899
Ent�o, Saul, liderando os israelitas,
lutou contra todos os inimigos em vista.
13
00:00:52,002 --> 00:00:56,598
Contra amonitas, amalecistas...
14
00:00:56,807 --> 00:01:02,006
Contra o rei Zober, contra Filisteus.
E derrotou todos.
15
00:01:03,280 --> 00:01:08,308
Mas Saul ficou mais forte
e suas ambi��es cresceram.
16
00:01:08,452 --> 00:01:12,445
E come�ou a desobedecer a vontade de Deus.
17
00:01:13,223 --> 00:01:15,953
Samuel foi novamente falar com Saul.
18
00:01:19,085 --> 00:01:26,200
Saul e Davi
19
00:01:31,714 --> 00:01:32,900
Legenda: C.A.A
20
00:01:32,901 --> 00:01:34,901
www.construindoaarca
21
00:01:34,902 --> 00:01:36,702
Apoio: legendas.tv
22
00:03:22,052 --> 00:03:23,883
Pergunte quem permitiu isso.
23
00:03:25,055 --> 00:03:26,750
Samuel est� aqui.
24
00:03:27,524 --> 00:03:28,752
Samuel?
25
00:03:29,192 --> 00:03:32,719
Samuel!Samuel!Samuel!
Samuel!
26
00:03:34,631 --> 00:03:37,896
Ah, que dia mais feliz Samuel.
27
00:03:38,268 --> 00:03:40,837
Tu trazeis a ben��o de Deus
sob minha vit�ria.
28
00:03:40,837 --> 00:03:42,805
Que tu tamb�m sejas aben�oado.
29
00:03:44,174 --> 00:03:46,768
Honre esta casa.
30
00:03:48,111 --> 00:03:49,135
Entre.
31
00:03:50,714 --> 00:03:55,208
Entre para descansar.
Tu deves estar cansado.
32
00:03:55,519 --> 00:04:01,253
As ordens de Deus foram cumprida Samuel.
N�o tenhas medo. Entre.
33
00:04:05,996 --> 00:04:07,793
Foram mesmo?
34
00:04:08,832 --> 00:04:11,198
Aqueles animais foram
retirados de Amaleque.
35
00:04:11,401 --> 00:04:15,428
O povo fez todo o sacrif�cio
que podia para traz�-los a Gilgal.
36
00:04:23,346 --> 00:04:25,405
-Fique aqui Abner.
-Sim, Saul.
37
00:04:26,116 --> 00:04:29,950
As ordens de Deus n�o foram cumpridas.
38
00:04:30,387 --> 00:04:35,051
Destrua todas as criaturas vivas
em Amaleque. Homens e animais.
39
00:04:35,225 --> 00:04:37,420
Mate-os.
40
00:04:38,061 --> 00:04:39,892
lsso � o que Deus disse.
41
00:04:40,097 --> 00:04:45,001
Eu j� te disse. Os animais v�o
ser sacrificados aqui em Gilgal.
42
00:04:45,001 --> 00:04:48,994
E voc� acha que isso � suficiente para
desculpar sua desobedi�ncia?
43
00:04:49,239 --> 00:04:51,537
Eu estava com medo de
meu pr�prio povo.
44
00:04:51,775 --> 00:04:53,470
E quanto ao rei?
45
00:04:53,610 --> 00:04:56,909
Foste o povo quem poupou
o rei de Amaleque?
46
00:04:57,881 --> 00:05:03,786
Ou foi seu orgulho quem poupou
um inimigo derrotado?
47
00:05:03,920 --> 00:05:05,547
Lembre-se com quem estas falando.
48
00:05:06,690 --> 00:05:09,124
Por que tu n�o se lembras quem era Saul.
49
00:05:09,359 --> 00:05:13,921
Antes de Deus nomeartes rei deste povo.
50
00:05:19,436 --> 00:05:23,429
Mas agora, tu n�o mais
ouvir�s a voz de Deus.
51
00:05:23,774 --> 00:05:28,006
A voz de Deus ou a sua?
52
00:05:29,479 --> 00:05:31,743
Profeta Samuel...
53
00:05:32,816 --> 00:05:35,444
N�o precisa ser t�o duro.
54
00:05:36,620 --> 00:05:39,020
Eu pequei, eu admito.
55
00:05:39,990 --> 00:05:42,857
Eu transgredi a vontade de Deus.
56
00:05:45,028 --> 00:05:49,328
Venha, oremos juntos para Deus.
57
00:05:50,333 --> 00:05:52,358
E me perdoar�s.
58
00:05:53,703 --> 00:05:57,730
N�o, n�o irei contigo.
59
00:05:58,041 --> 00:06:01,204
N�o te acompanhareis.
60
00:06:01,711 --> 00:06:04,976
Rejeitastes o comando de Deus.
61
00:06:05,215 --> 00:06:07,683
E ele rejeitou tu.
62
00:06:07,851 --> 00:06:11,252
N�o ser�s mais rei de lsrael.
63
00:06:19,329 --> 00:06:20,853
Samuel!
64
00:06:32,776 --> 00:06:37,213
Hoje Deus tirou de tu o reino de lsrael.
65
00:06:37,314 --> 00:06:41,011
E deu para outro, que tenha mais palavra.
66
00:06:53,864 --> 00:06:55,889
Diga-me quem fostes enviado.
67
00:06:57,500 --> 00:06:58,694
O nome dele.
68
00:06:59,369 --> 00:07:02,668
Ele � mais velho?
Melhor do que eu?
69
00:07:03,707 --> 00:07:05,538
Diga-me o nome dele.
70
00:07:06,409 --> 00:07:09,276
Tu j� est�s come�ando a se tormentar.
71
00:07:09,479 --> 00:07:10,503
Me diga o nome dele!
72
00:07:11,982 --> 00:07:13,449
N�o sei.
73
00:07:14,017 --> 00:07:19,853
Mas sei que dia a dia, tu ver�s ele
crescer, logo abaixo de teus olhos.
74
00:07:20,523 --> 00:07:23,959
E tu ficar�s menor...
75
00:07:25,028 --> 00:07:27,292
E menor...
76
00:07:43,613 --> 00:07:45,274
-Alguma novidade?
-Sim.
77
00:07:45,548 --> 00:07:48,016
Os primeiros guardas marcharam
desde o anoitecer.
78
00:07:48,318 --> 00:07:51,855
Os filisteus acamparam no plat� que
d� para o vale de El�.
79
00:07:51,855 --> 00:07:52,822
Correto.
80
00:07:53,490 --> 00:07:55,958
E nosso acampamento ficou em
um local exatamente em frente ao deles.
81
00:07:56,593 --> 00:08:00,324
Parem ele.
Volte aqui seu vagabundo!
82
00:08:00,563 --> 00:08:03,623
Deixe eu colocar minhas m�os em voc�.
Vou ensinar-lhe.
83
00:08:03,900 --> 00:08:08,360
Peguei ele meu senhor. Ele tem roubado seus
e tem roubado de voc� desde que temos milho.
84
00:08:08,505 --> 00:08:10,097
As ovelhas dele tem sido
alimentadas com isso.
85
00:08:10,240 --> 00:08:11,673
Desde que deixamos a cidade.
86
00:08:11,908 --> 00:08:13,739
Elas est�o engordando com o seu milho.
87
00:08:14,244 --> 00:08:16,838
Eu estava de olho nele h� muito tempo.
Esse pequeno ladr�o.
88
00:08:17,047 --> 00:08:22,417
N�o � verdade, n�o sou ladr�o. S� seguiamos
o ex�rcito para pegar o que sobrava.
89
00:08:22,585 --> 00:08:25,611
De qualquer forma, eu
s� tenho sete ovelhas.
90
00:08:25,755 --> 00:08:28,588
Quanto sete pequenas
ovelhas comem, meu senhor?
91
00:08:33,530 --> 00:08:36,431
-lsso � seu?
-Sim, mas ele pegou de mim.
92
00:08:36,566 --> 00:08:41,401
Sim. Porque ele insiste em
tocar a harpa em pleno meio da noite.
93
00:08:41,538 --> 00:08:43,506
Justamente quando estou dormindo.
94
00:08:43,506 --> 00:08:45,838
Mas tu falas que trabalha
tanto que nem dorme.
95
00:08:45,976 --> 00:08:49,412
Sim, � verdade. N�o
estava pensando em mim.
96
00:08:50,513 --> 00:08:53,448
Estava preocupado que fostes te incomodar.
97
00:08:56,019 --> 00:08:59,511
Ent�o �s tu quem tem
ido ao galinheiro pelas manh�s?
98
00:09:00,223 --> 00:09:01,451
Sim.
99
00:09:17,474 --> 00:09:19,442
Toque-a para mim.
100
00:09:21,978 --> 00:09:22,910
Vamos.
101
00:10:37,020 --> 00:10:42,219
Faz 40 dias agora que desafiastes um de
teus homens a batalhar comigo.
102
00:10:42,425 --> 00:10:46,088
Mas at� agora ningu�m
assumiste a responsabilidade.
103
00:10:48,631 --> 00:10:53,261
J�natas, Jeov� pode assegurar
o amor que tive por seu pai.
104
00:10:53,369 --> 00:10:56,532
Eu arrisquei minha vida mil vezes
por ele em batalhas.
105
00:10:56,673 --> 00:11:00,944
Somos todos covardes! Todos n�s.
106
00:11:00,944 --> 00:11:04,280
Se um de n�s tivesse coragem
para enfrentar Golias.
107
00:11:04,280 --> 00:11:08,852
lsso seria su�cidio. Os filisteus est�o
esperando que avancemos.
108
00:11:08,852 --> 00:11:09,876
� tudo que querem.
109
00:11:10,487 --> 00:11:16,526
Veja, no vale de El�, quem
atacar primeiro vai perder.
110
00:11:16,526 --> 00:11:18,858
E os filisteus sabem muito bem disso.
111
00:11:18,995 --> 00:11:22,132
Golias est� apenas pirra�ando.
112
00:11:22,132 --> 00:11:23,463
Sim, o que �?
113
00:11:23,666 --> 00:11:26,863
Um garoto. Um pastor. Quer falar com o rei.
Diz ser seu servo.
114
00:11:27,003 --> 00:11:28,095
Se livre dele.
115
00:11:28,238 --> 00:11:29,330
Espere.
116
00:11:30,406 --> 00:11:33,239
Voc� conhece aquele pastor.
� o garoto que toca a harpa.
117
00:11:33,610 --> 00:11:34,770
Ah �.
118
00:11:35,145 --> 00:11:36,407
Mande-o embora.
119
00:11:37,080 --> 00:11:43,041
Abner, lembra-se da �ltima vez? O toque
da harpa daquele rapaz acalmou meu pai.
120
00:11:43,153 --> 00:11:45,883
Ele estava bem melhor
do que est� agora.
121
00:11:51,661 --> 00:11:53,652
Obrigado senhor.
122
00:11:57,367 --> 00:11:59,062
Continue sem fazer barulho.
123
00:11:59,969 --> 00:12:04,807
Assim que estiver l� dentro, toque a
harpa, assim como fez da �ltima vez.
124
00:12:04,807 --> 00:12:08,265
Se ele ficar nervoso, pare de
tocar e saia imediatamente.
125
00:12:17,153 --> 00:12:18,814
O garoto.
126
00:12:23,693 --> 00:12:27,129
Tudo que sobrou da coragem de lsrael
127
00:12:28,765 --> 00:12:32,223
est� no simples cora��o de um garoto.
128
00:12:35,905 --> 00:12:37,702
Vergonhoso.
129
00:12:37,874 --> 00:12:40,604
Vergonha para lsrael.
130
00:12:41,044 --> 00:12:43,740
N�o � um homem que vai derrotar um homem.
131
00:12:45,448 --> 00:12:48,144
Voc� me manda um garoto.
132
00:12:50,620 --> 00:12:54,283
Meu senhor, meu senhor.
133
00:12:56,593 --> 00:12:58,925
Eu costumava cuidar do rebanho do meu pai.
134
00:12:59,028 --> 00:13:02,657
E se um le�o ou urso viesse e
levasse um dos cordeiros
135
00:13:02,832 --> 00:13:05,596
Eu o perseguia e agarrava a
presa que ele levava.
136
00:13:06,002 --> 00:13:09,665
Se ele me atacasse, eu pegava uma pedra
e colocava em minha funda.
137
00:13:09,973 --> 00:13:14,910
Era assim que eu os
acertava e os derrotava.
138
00:13:15,912 --> 00:13:20,849
E matareis este Golias,
o filisteu, da mesma maneira.
139
00:13:21,284 --> 00:13:25,482
O mesmo Deus que me protegeste
dos le�es e dos ursos
140
00:13:25,755 --> 00:13:29,247
vai me proteger deste filisteu.
141
00:13:29,826 --> 00:13:31,794
E vou assassin�-lo.
142
00:13:41,271 --> 00:13:42,795
Quem � voc�?
143
00:13:45,275 --> 00:13:48,176
Voc� � meu filho.
144
00:13:52,782 --> 00:13:55,376
Conhe�o a sua alma.
145
00:13:56,519 --> 00:13:59,716
Voc� � o esp�rito de meu filho
que veio para me derrubar.
146
00:15:05,788 --> 00:15:07,688
Voc� ainda est� aqui?
147
00:15:49,265 --> 00:15:51,995
Se voc� insiste em ficar.
148
00:15:52,135 --> 00:15:56,196
Voc� deve lutar! Voc� deve lutar!
149
00:15:56,672 --> 00:15:59,869
Voc� tem que lutar na armadura do rei.
150
00:16:26,602 --> 00:16:28,001
O elmo.
151
00:16:33,776 --> 00:16:39,180
Meu Deus! Vamos ver voc� se mexer.
Deixe-me ver voc� se mexer, esp�rito.
152
00:16:49,025 --> 00:16:51,016
V� embora garoto.
153
00:16:57,300 --> 00:17:00,736
Por favor, meu rei, n�o consigo
andar com essa armadura.
154
00:17:01,604 --> 00:17:03,071
N�o estou acostumado a ela.
155
00:17:06,509 --> 00:17:08,739
Deixes-me lutar de minha
pr�pria maneira, por favor.
156
00:17:09,145 --> 00:17:10,578
Com minhas pr�prias armas.
157
00:17:26,696 --> 00:17:28,527
Que Deus esteja com voc�.
158
00:17:41,878 --> 00:17:43,505
O bem de lsrael.
159
00:17:44,914 --> 00:17:46,882
Nas m�os de um pequeno pastor.
160
00:17:48,451 --> 00:17:50,976
�. Um sacrif�cio sem utilidade.
161
00:17:51,120 --> 00:17:52,985
N�o. Nada de sacrif�cio in�til.
162
00:17:54,690 --> 00:17:56,715
Um ato de f�.
163
00:17:57,360 --> 00:18:01,626
F�. Foi o que eu vi nos olhos do garoto.
164
00:18:02,498 --> 00:18:05,797
Nos seus rostos eu vejo
desconfian�a e d�vida.
165
00:18:07,036 --> 00:18:09,061
At� na face de meu filho.
166
00:18:29,592 --> 00:18:34,325
Garoto. N�o lhe falaram
para ficar longe de mim?
167
00:18:37,800 --> 00:18:39,392
Voc� � surdo?
168
00:18:40,002 --> 00:18:43,403
V� embora! V� embora!
169
00:18:48,077 --> 00:18:51,274
Ou veio at� aqui implorar por comida.
170
00:18:51,914 --> 00:18:53,506
Pegue isto!
171
00:18:54,817 --> 00:18:56,307
Saia daqui!
172
00:18:57,253 --> 00:18:58,584
R�pido!
173
00:18:59,855 --> 00:19:02,824
Eu vim aqui por causa de seu desafio.
174
00:19:03,159 --> 00:19:09,098
Em nome de Jeov�, Deus de lsrael.
175
00:19:13,636 --> 00:19:14,603
Voc�?
176
00:19:16,038 --> 00:19:21,908
Eles mandaram voc�
para o meu desafio?
177
00:19:29,719 --> 00:19:33,815
Voc�s ouviram isso?
Todos voc�s ouviram?
178
00:19:33,990 --> 00:19:36,686
Eu pe�o um homem para lutar comigo?
179
00:19:36,926 --> 00:19:39,554
E eles me mandam um garoto!
180
00:19:41,697 --> 00:19:43,892
Nem mesmo isso!
181
00:19:45,601 --> 00:19:49,731
� uma garota!
Ela n�o � bonita?
182
00:19:57,647 --> 00:20:00,138
Jeov� colocou voc� em minhas m�os.
183
00:20:00,349 --> 00:20:03,318
O que far�s?
Tu achas que sou um cachorro?
184
00:20:03,452 --> 00:20:05,181
� para isso que trouxe essa pedra?
185
00:20:05,421 --> 00:20:08,413
Voc� � pior que um cachorro.
Te matareis.
186
00:20:08,658 --> 00:20:12,492
Vou cortar a sua cabe�a e
deixar o seu corpo para tr�s.
187
00:20:12,762 --> 00:20:15,390
Para as aves do c�u e �s feras da terra.
188
00:20:15,765 --> 00:20:20,634
Para que todo o mundo
saiba que h� um Deus.
189
00:21:33,342 --> 00:21:34,832
Davi!
190
00:21:37,279 --> 00:21:39,144
Davi!
191
00:22:29,999 --> 00:22:31,227
Davi!
192
00:22:32,101 --> 00:22:36,936
Davi!
Davi!
193
00:22:45,080 --> 00:22:47,071
Garoto...
194
00:22:54,190 --> 00:22:55,418
Levante-se.
195
00:22:57,493 --> 00:23:01,623
Eu e todo o povo de lsrael
dever�amos ajoelhar perante voc�.
196
00:23:03,933 --> 00:23:09,894
Hoje, tu provastes que
h� um Deus de lsrael.
197
00:23:11,240 --> 00:23:16,769
Por voc�, ele entregou nossos
inimigos em nossas m�os.
198
00:23:18,013 --> 00:23:23,713
E n�s os expulsamos at� Gate e Ecrom.
199
00:23:23,953 --> 00:23:27,013
Davi!
Davi!
200
00:23:27,957 --> 00:23:30,482
Davi!
201
00:23:31,126 --> 00:23:33,356
Eu nem sei de quem voc� � filho.
202
00:23:33,629 --> 00:23:37,121
Sou filho de seu servo,
Jess�, de Belemita.
203
00:23:38,200 --> 00:23:39,758
Eu conhe�o, eu o conhe�o.
204
00:23:40,669 --> 00:23:43,365
As pessoas te chamam pelo nome de Davi.
205
00:23:44,139 --> 00:23:48,337
Davi significa liderar e comandar.
206
00:23:49,044 --> 00:23:51,706
E � disso que te chamareis.
207
00:23:51,947 --> 00:23:57,476
Serei Davi em nome de Saul,
meu senhor e rei.
208
00:24:05,594 --> 00:24:08,791
Abner...
209
00:24:10,900 --> 00:24:15,030
Deixe-me abra��-lo Davi.
Obrigado pelo que fizestes por vosso povo.
210
00:24:15,271 --> 00:24:17,705
E por meu pai.
211
00:24:48,637 --> 00:24:50,298
Ali est� nosso caminho.
212
00:24:54,176 --> 00:24:55,643
Avante!
213
00:24:57,246 --> 00:24:59,840
Saul preparou uma grande
recep��o a voc�.
214
00:25:00,716 --> 00:25:03,480
Sua esposa prometida
estar� a sua espera.
215
00:25:05,387 --> 00:25:09,483
Que surpresa ser� ao rei quando ver
que n�o s�o cem, mas duzentos filisteus.
216
00:25:09,692 --> 00:25:12,752
Davi, voc� devia pedir
as duas filhas a Saul.
217
00:25:12,962 --> 00:25:16,728
J� que ia entregar uma por apenas cem.
218
00:25:29,778 --> 00:25:34,181
Uma escrava.
� o que eu sou para voc�.
219
00:25:34,650 --> 00:25:37,118
Sou boa apenas para enterrar seus filhos.
220
00:25:38,053 --> 00:25:41,250
E a�, o que voc� faz com eles?
221
00:25:42,925 --> 00:25:44,654
Voc� os mandou para a guerra.
222
00:25:45,427 --> 00:25:47,452
E ent�o quando Deus os protegeu.
223
00:25:47,596 --> 00:25:52,295
E salva a vida deles, voc� os humilhou.
224
00:25:52,401 --> 00:25:56,394
Fazendo-os servir um forasteiro.
Ele n�o � mais um forasteiro.
225
00:25:56,638 --> 00:26:01,541
lsso porque voc� o trouxe para sua fam�lia.
Voc� est� dando sua filha em casamento.
226
00:26:01,677 --> 00:26:03,304
A ele. Um mero pastor.
227
00:26:03,412 --> 00:26:07,314
Um pastor que...
E ele nem pode pagar o dote.
228
00:26:07,483 --> 00:26:10,008
Ah... mas voc� � sempre
t�o generoso com o Davi.
229
00:26:10,219 --> 00:26:15,885
Voc� n�o tem dinheiro para o dote,
sem problema, apenas mate alguns filisteus.
230
00:26:16,158 --> 00:26:22,063
Alguns filisteus? Uma centena.
231
00:26:22,598 --> 00:26:24,566
Uma centena.
232
00:26:27,636 --> 00:26:31,504
Fique quieta. Fique quieta. Basta!
233
00:26:34,743 --> 00:26:37,644
Por que n�o fala essas
coisas para seu filho?
234
00:26:38,480 --> 00:26:41,574
J� tentou conversar
com ele dessa maneira?
235
00:26:42,084 --> 00:26:47,181
Fazer pouco do her�i dele.
Esse pastor...
236
00:26:48,123 --> 00:26:51,058
Voc� viu minha filha
olhar para esse pastor?
237
00:26:54,263 --> 00:26:56,993
E meus soldados...
238
00:26:58,767 --> 00:27:03,033
Meus soldados dariam a vida por ele.
239
00:27:04,473 --> 00:27:10,139
E o povo... O povo se deixaria
enrolar por debaixo do cavalo dele.
240
00:27:11,346 --> 00:27:14,281
S� para tocar o ch�o em que ele pisa.
241
00:27:14,817 --> 00:27:19,822
E voc� quer que eu seja o �nico
de lsrael a se opor a ele.
242
00:27:19,822 --> 00:27:20,686
E voc� quer que eu seja o �nico
de lsrael a se opor a ele.
243
00:27:22,991 --> 00:27:25,983
Eu nunca pensei que tu tivestes medo dele.
244
00:27:26,728 --> 00:27:28,457
Tu realmente temes ele.
245
00:27:28,530 --> 00:27:30,157
Saia daqui.
246
00:27:31,133 --> 00:27:33,294
V�. Saia daqui!
247
00:27:53,489 --> 00:27:55,354
Meu senhor, trago-lhe a not�cia.
248
00:27:55,691 --> 00:27:58,956
de que seu glorioso capit�o Davi
voltou para casa a salvo.
249
00:27:59,094 --> 00:28:04,430
Vamos anunciar o retorno vitorioso dele
da miss�o que voc� o mandou.
250
00:28:09,738 --> 00:28:15,699
Retornou s�o e salvo.
Retornou s�o e salvo.
251
00:28:17,513 --> 00:28:19,811
Voc�s s�o todos hip�critas.
252
00:28:20,349 --> 00:28:23,716
Eu o coloquei no comando do ex�rcito,
te substituindo.
253
00:28:24,052 --> 00:28:26,748
Voc� n�o pode perdo�-lo por isso?
Pode?
254
00:28:27,956 --> 00:28:30,015
Voc� recebeu mais ordens, meu senhor?
255
00:28:30,492 --> 00:28:31,686
Sim.
256
00:28:32,327 --> 00:28:37,663
As ordens de Deus � para voc� cantar,
dan�ar e fazer m�sica por esta not�cia.
257
00:28:38,000 --> 00:28:41,265
Em outras palavras, v� em
frente e corte a sua garganta.
258
00:28:41,403 --> 00:28:43,132
Viva em paz.
259
00:28:49,978 --> 00:28:51,639
Voc� n�o precisa ir.
260
00:28:51,780 --> 00:28:55,113
N�o v�. Eu preciso de voc�.
261
00:29:10,132 --> 00:29:11,360
D�-me sua m�o.
262
00:29:16,772 --> 00:29:21,368
Estou sendo derrotado. Derrotado.
263
00:29:29,184 --> 00:29:34,781
Samuel est� voltando.
264
00:29:36,191 --> 00:29:38,318
Ele sempre volta.
265
00:29:38,860 --> 00:29:41,021
Sempre...
266
00:29:42,664 --> 00:29:45,895
Tenho que acabar
com o filho dele r�pido.
267
00:29:48,370 --> 00:29:50,235
Apesar de ele ser t�o doce.
268
00:30:11,260 --> 00:30:13,990
Por favor, n�o beba mais.
269
00:30:15,264 --> 00:30:17,494
Voc� sabe que o vinho
n�o � bom para voc�.
270
00:30:17,566 --> 00:30:21,127
� sim Abner. Faz bem para mim.
271
00:30:22,604 --> 00:30:24,401
Me d� uma vis�o.
272
00:30:25,307 --> 00:30:27,434
E ainda limpa a mente.
273
00:30:28,076 --> 00:30:32,945
Ei Abner... a mente.
274
00:30:39,187 --> 00:30:42,953
Gl�ria a Saul e a Davi.
275
00:30:43,792 --> 00:30:49,025
Gl�ria a Saul e a Davi.
276
00:31:09,685 --> 00:31:11,619
Eles chegaram?
Quem?
277
00:31:11,887 --> 00:31:14,151
� Davi!
Veja!
278
00:31:17,259 --> 00:31:18,988
E ele � ador�vel.
279
00:31:22,064 --> 00:31:26,330
Saul feriu os seus milhares,
por�m Davi os seus dez milhares.
280
00:31:42,317 --> 00:31:48,153
Veja � o J�natas. Ah sim, veja como
ele � bonito.
281
00:31:53,895 --> 00:31:59,390
Existe momentos em que as
coisas parecem confusas.
282
00:32:01,536 --> 00:32:03,401
Lembre-se que eu n�o tinha nada.
283
00:32:04,072 --> 00:32:07,007
Estav�mos marchando contra Zober.
284
00:32:10,879 --> 00:32:15,839
No meio da batalha eu cai do meu cavalo.
285
00:32:17,652 --> 00:32:21,088
Parecia que o mundo girava ao meu redor.
286
00:32:22,824 --> 00:32:25,622
E uma neblina fina cobriu os meu olhos.
287
00:32:26,928 --> 00:32:29,761
Voc� e J�natas me salvaram.
288
00:32:32,334 --> 00:32:38,273
Desde ent�o. A doen�a
come�ou a vir de novo e de novo.
289
00:32:49,451 --> 00:32:52,511
Eu me pergunto se meu bra�o ainda
poderia empunhar um machado.
290
00:33:07,169 --> 00:33:09,399
Davi!
291
00:33:10,105 --> 00:33:11,868
Bem vindo de volta.
292
00:33:12,574 --> 00:33:15,008
Por que continuas parado meu garoto?
293
00:33:15,277 --> 00:33:18,371
Gostastes da maneira com
que toquei sua harpa?
294
00:33:18,747 --> 00:33:21,238
Vamos meu garoto. Entre, entre.
295
00:33:24,619 --> 00:33:29,682
Meu senhor, trago-lhe o que pediu pela
m�o de sua filha, Mical.
296
00:33:33,295 --> 00:33:39,131
N�o cem, mas duzentos Filisteus nunca
mais v�o levantar a espada contra ti.
297
00:33:41,803 --> 00:33:44,237
Eu sabia que voc� teria sucesso.
298
00:33:45,440 --> 00:33:51,003
Eu deveria ter advinhado, que voc�
superaria minhas melhores expectativas.
299
00:33:52,447 --> 00:33:57,510
Me trazestes duas vezes a
tarefa que eu pedi.
300
00:33:58,353 --> 00:34:02,380
Mas eu continuo podendo
dar-lhe apenas uma filha.
301
00:34:03,758 --> 00:34:06,249
Que pena que eu n�o a engordei.
302
00:34:06,795 --> 00:34:10,663
Para que ela pesasse o dobro e igualasse
a oferta para pagar-lhe em dobro.
303
00:34:24,880 --> 00:34:30,841
Tem vez meu garoto, que eu suspeito que
tudo sobre voc� � o dobro.
304
00:34:33,555 --> 00:34:38,151
A gl�ria de um rei sempre vale o
esfor�o dobrado de seu servo.
305
00:34:39,528 --> 00:34:41,587
Bom.
Bom.
306
00:34:42,264 --> 00:34:45,893
Ent�o voc� deveria
tentar alcan�ar o dobro do dobro.
307
00:34:46,201 --> 00:34:52,037
E depois o dobro do dobro do dobro,
e assim por diante e adiante.
308
00:34:52,307 --> 00:34:55,276
Sempre o dobro!
309
00:34:55,410 --> 00:34:59,744
Pobre Davi! Quais miss�es te esperam.
310
00:35:09,090 --> 00:35:11,786
Faz tempo que n�o escuto sua doce voz.
311
00:35:12,727 --> 00:35:15,287
E o som da melodia da sua harpa.
312
00:35:16,965 --> 00:35:18,262
Venha, cante para mim.
313
00:35:18,500 --> 00:35:20,229
Agora Saul?
314
00:35:21,369 --> 00:35:23,166
Cante para mim.
315
00:35:24,139 --> 00:35:28,940
Sua m�sca vai alegrar mais o meu cora��o
do que o som de sua vit�ria.
316
00:35:30,612 --> 00:35:34,571
Estou cansado meu senhor. Acabei
de retornar da terra das cinco cidades.
317
00:35:34,716 --> 00:35:37,583
Cante algo para o cora��o cansado
do velho Saul.
318
00:35:37,819 --> 00:35:38,615
Cante!
319
00:35:38,887 --> 00:35:40,946
-Mas meu senhor...
-Cante!
320
00:37:05,073 --> 00:37:06,631
N�o v� que ele est� doente?
321
00:37:09,544 --> 00:37:15,380
Ele costuma me tratar pior do que isso.
E eu, o seu pr�prio filho.
322
00:37:18,720 --> 00:37:20,449
Mical!
323
00:37:20,789 --> 00:37:22,051
Entre.
324
00:37:29,531 --> 00:37:31,055
Oh Davi.
325
00:37:33,835 --> 00:37:35,268
Oh Davi!
326
00:37:40,375 --> 00:37:43,105
Temi tanto por voc�.
327
00:37:45,680 --> 00:37:49,411
Voc� n�o deve se chatear
por causa do pai.
328
00:37:51,453 --> 00:37:57,289
N�o importa o que acontecer Davi,
estarei do seu lado.
329
00:37:57,592 --> 00:38:02,188
At� mesmo contra a vontade dele.
330
00:38:03,331 --> 00:38:04,798
Eu te amo Davi.
331
00:38:21,983 --> 00:38:23,575
N�o Mical.
332
00:38:24,586 --> 00:38:27,111
Eu nunca a colocaria contra
o seu pr�prio pai.
333
00:38:27,288 --> 00:38:31,224
Eu amo muito os dois para causar
um conflito entre voc�s.
334
00:38:31,893 --> 00:38:34,760
O meu pai importa mais
para voc� do que meu amor?
335
00:38:34,996 --> 00:38:35,963
O que est� dizendo Mical?
336
00:38:36,664 --> 00:38:42,569
Me diga Davi. Voc� me ama, realmente?
337
00:38:56,117 --> 00:38:58,881
Fique tranquila.
N�o � nada, s� um jogo.
338
00:38:59,754 --> 00:39:01,187
Traga-as r�pido.
339
00:39:18,373 --> 00:39:21,001
Sua vez. A �ltima chance.
340
00:39:27,081 --> 00:39:29,413
Ah... eu desisto.
Eu nunca vou conseguir venc�-lo.
341
00:39:32,253 --> 00:39:34,050
N�o se preocupe meu garoto.
342
00:40:07,722 --> 00:40:09,622
Agora eu vou molhar voc�.
343
00:40:10,325 --> 00:40:12,088
Deixe-me sec�-lo.
344
00:40:13,161 --> 00:40:14,492
Cuidado!
345
00:40:48,162 --> 00:40:49,797
Qual � o problema?
346
00:40:49,797 --> 00:40:51,458
N�o est� contente por ter vencido?
347
00:40:54,102 --> 00:40:58,562
Vencido? Ele me deixou vencer.
348
00:41:00,441 --> 00:41:02,204
Me tratou como uma crian�a.
349
00:43:32,427 --> 00:43:34,156
Fique quieto ou acordar� todo o pal�cio.
350
00:43:34,762 --> 00:43:35,956
Todo o pal�cio?
351
00:43:36,297 --> 00:43:40,757
Espere para ver qu�o feliz seu pai ficar� ao
saber da pe�a que pregamos nos Filisteus.
352
00:43:41,002 --> 00:43:46,736
-Aqui est� Davi.
-Bem, descanse um pouco J�natas.
353
00:43:46,874 --> 00:43:51,402
Todos n�s merecemos.
Podemos nos reportar ao rei amanh�.
354
00:43:51,979 --> 00:43:53,139
Boa noite.
355
00:43:56,717 --> 00:44:00,619
Bem, meu senhor, voc�
quer ouvir meu relat�rio?
356
00:44:01,589 --> 00:44:03,887
Acho que foi por isso que
mandou me buscarem.
357
00:44:06,360 --> 00:44:08,157
Em chamas.
358
00:44:10,131 --> 00:44:12,895
Eu n�o gosto de fazer
parte de joguinhos.
359
00:44:15,303 --> 00:44:19,262
Entre garoto. Venha at�
aqui e deixe-me v�-lo.
360
00:44:21,309 --> 00:44:25,871
�ramos apenas trinta,
contra mais de duzentos.
361
00:44:31,853 --> 00:44:37,655
Toda a cidade estava l�.
N�s matamos cada um deles.
362
00:44:41,963 --> 00:44:43,555
Sente-se garoto.
363
00:44:53,808 --> 00:44:56,470
Voc� � um jovem muito corajoso.
364
00:44:57,778 --> 00:44:59,905
Voc� � aben�oado com armas.
365
00:45:00,348 --> 00:45:05,081
E com palavras. Voc�
escreve poemas lindos.
366
00:45:06,187 --> 00:45:09,987
E voc� controla a m�sica celestial.
367
00:45:11,526 --> 00:45:13,994
Sua alma tem muitos talentos.
368
00:45:14,529 --> 00:45:17,362
Todos eles � seu servi�o, meu senhor.
369
00:45:18,266 --> 00:45:20,791
Est�o mesmo?
370
00:45:23,604 --> 00:45:25,435
Davi...
371
00:45:35,783 --> 00:45:37,478
Davi!
372
00:45:43,224 --> 00:45:44,987
Me diga sobre Samuel.
373
00:45:45,226 --> 00:45:46,887
Sobre Samuel?
374
00:45:47,328 --> 00:45:52,095
Sim, me fale de Samuel.
375
00:45:55,970 --> 00:46:01,840
N�o tem problema Davi, eu
sei de tudo faz muito tempo.
376
00:46:02,543 --> 00:46:05,011
Eu sei que voc� o v� com frequ�ncia.
377
00:46:05,413 --> 00:46:07,745
Eu sei que ele guiou cada passo seu.
378
00:46:08,983 --> 00:46:11,247
Foi por isso que eu o
coloquei a meu servi�o.
379
00:46:11,852 --> 00:46:14,013
Eu tive um pressentimento.
380
00:46:14,222 --> 00:46:18,784
Veja... voc� n�o precisa mais fingir.
381
00:46:19,227 --> 00:46:24,187
Eu estou farto desse velho conflito com
Samuel. N�o resolveu nada.
382
00:46:25,099 --> 00:46:27,533
Somente voc� pode nos
fazer amigos novamente.
383
00:46:28,769 --> 00:46:31,397
Ele quer tanto de voc� quanto eu quero.
384
00:46:31,839 --> 00:46:34,364
Eu escolhi voc�, porque ele escolheu voc�.
385
00:46:34,709 --> 00:46:38,975
Voc� acha que eu colocaria voc�
no meu ex�rcito, na minha fam�lia,
386
00:46:39,213 --> 00:46:44,276
Se n�o soubesse que Samuel o
escolheu para ser meu herdeiro.
387
00:46:46,020 --> 00:46:48,955
Voc� vai ser rei de lsrael.
388
00:46:53,561 --> 00:46:55,654
Ele fez grandes planos para voc�.
389
00:46:57,398 --> 00:47:02,131
Ele est� lendo as estrelas,
tentando descobrir como e quando
390
00:47:02,336 --> 00:47:05,499
Jeov� arranjou a minha morte.
391
00:47:12,013 --> 00:47:13,947
Voc� est� falando demais hoje.
392
00:47:16,751 --> 00:47:18,844
Eu n�o compreendo Saul.
393
00:47:21,756 --> 00:47:27,717
Que bom. V� dormir.
Minha filha est� a sua espera.
394
00:47:42,977 --> 00:47:46,708
Mentiroso.
Grande mentiroso.
395
00:47:46,914 --> 00:47:48,438
Mentiroso.
396
00:47:51,118 --> 00:47:55,885
Mentiroso. Mentiroso.
397
00:47:56,691 --> 00:48:00,149
Abner. Abner! Abner!
398
00:48:03,731 --> 00:48:06,165
Davi, qual o problema?
399
00:48:18,379 --> 00:48:20,609
Me diga, o que aconteceu?
400
00:48:22,883 --> 00:48:24,578
Quem fez isso?
401
00:48:25,319 --> 00:48:26,946
N�o � nada.
402
00:48:45,172 --> 00:48:47,606
Deixe-me olhar para tu.
403
00:48:49,477 --> 00:48:51,035
Seus cabelos, seus olhos.
404
00:48:53,247 --> 00:48:56,910
Eu havia esquecido qu�o am�vel tu �s.
405
00:49:56,544 --> 00:49:57,841
Abner!
406
00:50:14,995 --> 00:50:16,986
Por que deixastes ele escapar?
407
00:50:23,537 --> 00:50:25,198
Por que tens me enganado?
408
00:50:29,276 --> 00:50:31,540
Foi por causa do casamento.
409
00:50:31,779 --> 00:50:37,274
Por causa deste homem,
tu se virastes contra teu pai.
410
00:51:43,551 --> 00:51:45,212
J�natas.
411
00:51:50,491 --> 00:51:51,924
Como me encontrou?
412
00:51:52,092 --> 00:51:54,526
Fui at� Samuel. Ele me disse o
caminho que seguia.
413
00:51:55,396 --> 00:51:58,559
Venha comigo. Podemos ser vistos aqui.
414
00:52:05,339 --> 00:52:06,567
Deixe o cavalo.
415
00:52:12,513 --> 00:52:15,380
Eu tenho �timas not�cias. Voc�
n�o tem mais nada a temer.
416
00:52:15,583 --> 00:52:18,814
Ele se enganou em tentar te matar.
Tudo por causa de Samuel.
417
00:52:18,919 --> 00:52:21,820
Meu pai foi falar com ele
e advinhe o que aconteceu.
418
00:52:22,256 --> 00:52:28,126
Em frente a Samuel, ele achou que tinha te
matado e come�ou a orar, pedindo perd�o.
419
00:52:28,262 --> 00:52:29,991
Ele chamava por voc�.
420
00:52:30,097 --> 00:52:32,156
Agora ele � uma pessoa mudada.
421
00:52:32,600 --> 00:52:36,297
Amanh�, com a chegada da nova lua,
ele quer voc� na mesa.
422
00:52:36,503 --> 00:52:39,700
Porque todos n�s vamos celebrar
juntos o sacrif�cio anual.
423
00:52:44,078 --> 00:52:45,136
Qual o problema?
424
00:52:45,779 --> 00:52:47,337
N�o acreditas em mim?
425
00:52:49,283 --> 00:52:51,717
Com tanta certeza quanto
como h� um Deus, J�natas.
426
00:52:52,353 --> 00:52:55,948
H� um pequeno passo
entre eu e a morte.
427
00:52:59,793 --> 00:53:04,162
Eu pensei muito durante esses
dias em que estive sozinho.
428
00:53:05,366 --> 00:53:08,199
Voc� sabe, sobre o que
est�o dizendo a meu respeito.
429
00:53:08,435 --> 00:53:10,835
Sobre as raz�es do ci�mes do seu pai.
430
00:53:11,939 --> 00:53:13,804
Eu compreendo ele.
431
00:53:13,941 --> 00:53:16,967
Posso ver porque ele est�
tormantado e nervoso.
432
00:53:18,312 --> 00:53:23,682
E digo mais, talvez ele tenha se comportado
dessa maneira por raz�es ego�stas
433
00:53:23,884 --> 00:53:29,845
Mas por voc�s, pelos filhos deles.
Mas, eu tenho que estar protegido.
434
00:53:30,224 --> 00:53:32,658
E n�o estou certo ainda
de que estou a salvo.
435
00:53:37,398 --> 00:53:39,161
O que quer que eu fa�a?
436
00:53:41,635 --> 00:53:43,626
Diga a seu pai que irei.
437
00:53:43,904 --> 00:53:46,031
Mas eu vou continuar escondido no campo.
438
00:53:47,841 --> 00:53:53,802
Quando Saul perguntar de mim, diga que no
�ltimo minuto e decidi ficar.
439
00:53:53,981 --> 00:53:56,848
Preferi ficar com a minha
fam�lia para o sacrif�cio anual.
440
00:53:58,819 --> 00:54:04,451
Se ele n�o ficar nervoso
ser� um sinal de que tudo est� bem.
441
00:54:04,758 --> 00:54:07,591
E a� voc� pode vir e me pegar.
442
00:54:09,663 --> 00:54:14,498
Mas se Saul for dominado pela raiva.
O que devo fazer?
443
00:54:16,303 --> 00:54:19,830
Da�, terei de viver aqui para sempre.
444
00:54:20,207 --> 00:54:21,902
N�o tenho escolha.
445
00:55:06,353 --> 00:55:07,911
Por que Davi ainda n�o apareceu?
446
00:55:10,424 --> 00:55:13,188
-Ei!
-Davi n�o vir�.
447
00:55:20,134 --> 00:55:22,364
Ele pediu que o deixasse ir a
Bel�m, sua cidade natal.
448
00:55:22,669 --> 00:55:25,763
Ele queria passar o sacrif�cio
anual com a fam�lia dele.
449
00:55:25,973 --> 00:55:27,372
A fam�lia dele?
450
00:55:27,574 --> 00:55:29,303
N�o somos n�s a fam�lia dele?
451
00:55:31,078 --> 00:55:34,104
N�o parece, pela maneira que
o tratamos algumas vezes.
452
00:55:34,281 --> 00:55:35,942
Cale-se!
453
00:55:37,618 --> 00:55:40,178
Voc� acha que n�o sei que
� amigo de Davi.
454
00:55:40,387 --> 00:55:42,719
Para vergonha de sua
m�e e sua pr�pria desonra.
455
00:55:42,923 --> 00:55:44,823
-Mas pai...
-Voc� � um tolo!
456
00:55:46,360 --> 00:55:49,989
Enquanto Davi estiver a solta,
n�o h� seguran�a para voc�.
457
00:55:50,164 --> 00:55:52,655
-Nem para o seu reino.
-N�o � verdade. Voc� n�o sabe o que diz.
458
00:55:52,800 --> 00:55:53,960
V� encontr�-lo!
459
00:55:54,835 --> 00:55:57,702
-Traga-o aqui!
-Por que? Ele n�o fez nada.
460
00:55:57,905 --> 00:56:01,739
Voc� est� mentindo!
Me solte! Me solte!
461
00:56:01,942 --> 00:56:04,308
Vou mat�-lo. Mat�-lo.
462
00:56:08,749 --> 00:56:12,480
Levante-se e coloque as m�os na cabe�a.
463
00:56:16,190 --> 00:56:19,353
Ei. Voc� n�o me ouviu?
464
00:56:20,594 --> 00:56:23,927
Eu disse para voc� levantar e
colocar as m�os na cabe�a.
465
00:56:26,400 --> 00:56:27,833
Vamos! R�pido.
466
00:56:36,543 --> 00:56:41,207
Eu pe�o desculpas, mas se te obedecer,
meu coelho ficar� estragado.
467
00:56:41,348 --> 00:56:44,010
Eu tive que persegu�-lo o dia inteiro
para poder peg�-lo.
468
00:56:48,856 --> 00:56:49,914
Voc� n�o est� com fome?
469
00:56:50,457 --> 00:56:51,719
Sente-se.
470
00:56:51,925 --> 00:56:53,517
H� o suficiente para dois.
471
00:57:05,639 --> 00:57:09,632
-Ei, voc� � um de n�s?
-Uhum.
472
00:57:10,544 --> 00:57:15,914
-Ladr�o? Assassino?
-Ladr�o.
473
00:57:24,024 --> 00:57:26,254
-Voc� est� muito bem vestido.
-Estou?
474
00:57:26,760 --> 00:57:28,887
Roupas n�o podem ser roubadas?
475
00:57:36,503 --> 00:57:39,939
-Quanto por aquilo?
-Voc� pode pegar. � um presente.
476
00:57:41,208 --> 00:57:43,005
Ah � um presente?
477
00:58:11,872 --> 00:58:13,703
Um pouco pesada, n�o �?
478
00:58:24,952 --> 00:58:25,919
Coma!
479
00:58:36,263 --> 00:58:38,754
Eu sei quem voc� �.
480
00:58:40,167 --> 00:58:44,035
Aquela � a espada de Golias,
que estava no templo de Nobe.
481
00:58:44,271 --> 00:58:46,466
Todo mundo sabe que voc� fugiu de Saul.
482
00:58:46,640 --> 00:58:51,373
E que foi ao sacerdote de Nobe,
que te deu p�o e a espada de Golias.
483
00:58:52,746 --> 00:58:57,274
N�o � Davi?
Voc� � Davi!
484
00:59:01,088 --> 00:59:03,852
Escute. Jeov� nos reuniu.
485
00:59:04,091 --> 00:59:08,118
Voc� n�o sabe quem eu sou.
Pergunte a qualquer um quem sou eu.
486
00:59:08,328 --> 00:59:10,796
O cara mais esperto de toda lsrael.
487
00:59:14,001 --> 00:59:19,496
S� h� uma coisa que eu preciso
e n�o tenho, um bra�o forte.
488
00:59:23,377 --> 00:59:25,572
Estou envelhecendo.
489
00:59:26,146 --> 00:59:29,115
Escute-me Davi. Vamos trabalhar juntos.
490
00:59:31,618 --> 00:59:37,250
Uma espada como aquela,
e uma cabe�a como esta.
491
00:59:38,792 --> 00:59:42,523
Sim! Quem poderia nos parar?
492
00:59:48,935 --> 00:59:50,562
Vamos dar uma olhada.
493
00:59:55,542 --> 00:59:59,137
Davi, vamos fazer assim...
494
01:00:00,881 --> 01:00:05,545
Voc� os derruba primeiro e ent�o eu...
495
01:00:09,923 --> 01:00:15,884
Joabe, Abisei, Joan.
496
01:00:18,098 --> 01:00:20,259
Davi!
497
01:00:20,467 --> 01:00:26,406
Ele se tornou um mentiroso. Um ladr�o.
Um fora da lei.
498
01:00:30,911 --> 01:00:34,244
Algu�m mais quer seguir
Joab ou os outros?
499
01:00:34,614 --> 01:00:37,378
Em dire��o ao abrigo de Davi?
500
01:00:38,985 --> 01:00:43,581
Nenhum de voc� me avisou da conspira��o
que estavam planejando nas minhas costas.
501
01:00:45,258 --> 01:00:47,852
Nem mesmo em minha casa.
502
01:00:49,396 --> 01:00:50,795
Minha pr�pria fam�lia.
503
01:00:58,038 --> 01:01:00,666
Meu senhor, o pr�ncipe de Nabe est� aqui.
504
01:01:40,247 --> 01:01:44,240
Voc� chamou a mim e a toda
minha fam�lia, meu senhor, rei.
505
01:01:44,918 --> 01:01:46,249
N�s obedecemos.
506
01:01:46,453 --> 01:01:52,289
Galleg. Diga a ele o que
voc� me disse outra vez.
507
01:01:53,360 --> 01:01:55,157
O que voc� viu?
508
01:01:57,731 --> 01:02:01,633
Eu estava em Nobe,
a cidade do sacerdote.
509
01:02:02,636 --> 01:02:08,506
Quando Davi, filho de
Jess�, veio a Aimeleque.
510
01:02:09,009 --> 01:02:12,843
Ent�o, Aimeleque consultou Deus para Davi.
511
01:02:13,580 --> 01:02:18,677
E deu comida para ele seguir viagem.
512
01:02:19,019 --> 01:02:24,924
E deu a ele a espada de Golias, o Filisteu.
513
01:02:25,225 --> 01:02:29,321
Golleg, um estranho.
514
01:02:30,030 --> 01:02:33,727
E mais leal que meu pr�prio filho.
515
01:02:34,801 --> 01:02:38,168
Por que conspirou contra
mim com o filho de Jess�?
516
01:02:39,239 --> 01:02:43,005
Voc� o alimentou, o armou,
ajudou-o chegar a Bel�m.
517
01:02:43,510 --> 01:02:48,277
E como poderia saber?
N�o � Davi o mais leal de seus servos?
518
01:02:48,415 --> 01:02:51,543
Armado em sua pr�pria casa.
Capit�o de seu ex�rcito?
519
01:02:51,818 --> 01:02:54,184
Desde quando tem sido crime ajud�-lo?
520
01:02:54,387 --> 01:02:57,413
Eu consultei Deus para ele
por uma centena de vezes.
521
01:02:57,724 --> 01:02:59,759
Mentiras n�o ir�o ajud�-lo.
522
01:02:59,759 --> 01:03:03,354
N�o me acuse de um crime que n�o cometi.
523
01:03:03,563 --> 01:03:05,198
Mas voc� assume.
524
01:03:05,198 --> 01:03:09,794
N�o tenho nada a esconder.
Davi veio em seu nome.
525
01:03:10,203 --> 01:03:13,434
Ele pediu p�o.
Escute-me Aimeleque.
526
01:03:15,075 --> 01:03:18,044
Eu sei de quem foram as ordens
que voc� cumpriu para ajudar Davi.
527
01:03:18,445 --> 01:03:19,844
As de Samuel!
528
01:03:20,447 --> 01:03:22,711
Ele sempre protegeu Davi.
529
01:03:23,516 --> 01:03:27,748
A velha hist�ria, a velha mentira.
530
01:03:28,054 --> 01:03:32,548
Levadas por voc�s em nome de Deus.
Para mim basta!
531
01:03:34,561 --> 01:03:37,155
Por ter tra�do seu rei
532
01:03:37,831 --> 01:03:42,859
voc� e sua fam�lia v�o morrer agora.
533
01:03:43,970 --> 01:03:45,130
Abner.
534
01:03:47,540 --> 01:03:50,441
Saul. Voc� n�o pode fazer isso.
535
01:03:50,543 --> 01:03:52,340
Abner!
536
01:04:00,287 --> 01:04:01,481
Arqueiros!
537
01:04:05,592 --> 01:04:06,718
Parado!
538
01:05:05,452 --> 01:05:08,910
O que est�o esperando?
Mate-os!
539
01:05:14,094 --> 01:05:16,085
Eles te obedeceriam Saul.
540
01:05:20,400 --> 01:05:22,231
Mate-os!
541
01:05:26,573 --> 01:05:31,101
Galleg, voc� n�o tem liga��o
com esses traidores.
542
01:05:33,413 --> 01:05:35,210
Mate-os voc�.
543
01:05:36,549 --> 01:05:38,016
Vamos l�.
544
01:07:13,279 --> 01:07:19,240
A vontade de Jeov� � que eu sozinho
n�o entre no pal�cio com os outros.
545
01:07:20,386 --> 01:07:24,550
Agora estou sozinho. O �nico.
546
01:07:26,292 --> 01:07:27,884
Estou tomado de vergonha.
547
01:07:28,728 --> 01:07:31,356
E Saul atacou Nobe.
548
01:07:33,166 --> 01:07:38,194
Derrubou cada casa. O templo.
549
01:07:39,072 --> 01:07:42,007
E agora est� ca�ando
voc� em toda a parte.
550
01:07:48,815 --> 01:07:51,215
Continue aqui conosco.
551
01:07:52,285 --> 01:07:54,048
Voc� poderia nos ajudar.
552
01:07:54,487 --> 01:07:56,682
Voc� vai consultar Deus para n�s.
553
01:07:57,056 --> 01:08:01,288
Pedir a ele que proteja minha vida.
E a vida de meus companheiros.
554
01:08:15,909 --> 01:08:17,900
De joelhos! E fique assim.
555
01:08:20,446 --> 01:08:21,913
N�s achamos eles no vale.
556
01:08:21,981 --> 01:08:25,280
S�o espi�es de Saul.
N�o meu senhor, n�o.
557
01:08:25,418 --> 01:08:26,407
Calado!
558
01:08:26,753 --> 01:08:28,345
Peguei voc� ouvindo da caverna.
559
01:08:28,588 --> 01:08:32,251
-Sim, meu senhor, � verdade, mas...
-� claro que est� certo. Voc� � um espi�o.
560
01:08:32,458 --> 01:08:36,121
-N�o, n�o. N�o somos espi�es.
-Ele est� mentindo. Ele � um espi�o.
561
01:08:37,797 --> 01:08:41,756
-Fale!
-Somos de Queila. N�s somos prisioneiros.
562
01:08:41,935 --> 01:08:46,372
Ontem a minha regi�o foi
invadida pelos Filisteus.
563
01:08:46,573 --> 01:08:48,598
Eles est�o no local, no local!
564
01:08:48,775 --> 01:08:52,836
Eles destru�ram o nosso campo.
Nossa colheita, nossa pobre colheita.
565
01:08:53,046 --> 01:08:57,244
Meu senhor, eu sei que pode nos ajudar.
Voc� consegue mand�-los de volta para casa.
566
01:08:57,450 --> 01:09:01,120
Como fez milhares de vezes anteriormente.
N�s lhe imploramos meu senhor.
567
01:09:01,120 --> 01:09:05,352
Sim, sim, sim.
Eu entendo.
568
01:09:08,828 --> 01:09:13,231
Joabe, fique pronto para nossa marcha.
N�s sa�mos imediatamente.
569
01:09:14,000 --> 01:09:15,900
Ao amanhacer, estaremos em Queila.
570
01:09:16,102 --> 01:09:19,299
Mas Davi, acabamos de chegar
e precisamos descansar.
571
01:09:19,439 --> 01:09:21,600
Como se n�o tivessemos
problemas o suficiente.
572
01:09:21,741 --> 01:09:23,709
Para que temos que assumir mais?
573
01:09:23,876 --> 01:09:25,741
Eles s�o grandes o suficiente
para cuidar de si mesmos.
574
01:09:26,079 --> 01:09:28,411
N�o podemos lutar contra Saul e os
inimigos de Saul ao mesmo tempo.
575
01:09:28,615 --> 01:09:31,106
Por causa de sua rebeli�o n�s
tivemos que deixar as nossas casas.
576
01:09:31,484 --> 01:09:37,013
Meu �nico pensamento � que ser�amos irm�os.
Filhos da mesma m�e. O que quer fa�amos?
577
01:09:37,423 --> 01:09:38,788
Me ou�am!
578
01:09:39,792 --> 01:09:43,888
Todos voc�s! Me escutem!
579
01:09:44,964 --> 01:09:48,923
Dizem que o filho de Jess�.
580
01:09:49,268 --> 01:09:53,466
Deixou a casa de Saul para
guerrear com Saul.
581
01:09:54,907 --> 01:09:59,003
Davi usou sua vida e sua for�a...
582
01:09:59,445 --> 01:10:03,438
Para defender lsrael de seus inimigos.
583
01:10:03,850 --> 01:10:07,183
E ele vai continuar fazendo isso!
584
01:10:08,087 --> 01:10:13,115
E agora, em nome de Jeov�,
vamos para Queila.
585
01:10:13,326 --> 01:10:15,954
Vamos para Queila!
586
01:10:16,796 --> 01:10:19,287
V�o perseguir os filisteus em
Queila, meu senhor.
587
01:10:19,532 --> 01:10:21,227
E libertar a cidade, meu senhor.
588
01:10:21,668 --> 01:10:24,569
Agora ele est� descansando l�,
com todos os homens.
589
01:10:24,804 --> 01:10:30,401
A cidade s� tem uma entrada, meu senhor.
Do lado em que o Sol nasce.
590
01:10:30,677 --> 01:10:35,114
-Quantos eles s�o?
-Quinhentos no m�ximo.
591
01:10:37,417 --> 01:10:40,181
Deus entregou isto em nossas m�os.
592
01:10:41,387 --> 01:10:45,915
Eles v�o se trancar na cidade,
com port�o e celas.
593
01:10:46,459 --> 01:10:48,927
Para Queila!
594
01:10:50,496 --> 01:10:53,829
Para Queila!
595
01:11:43,149 --> 01:11:44,878
Ele foi visto.
596
01:11:46,085 --> 01:11:48,952
Eles deixaram Queila assim que terminaram.
597
01:11:49,021 --> 01:11:51,285
Estavam indo para o deserto de Zife.
598
01:11:54,127 --> 01:11:55,492
Ent�o iremos a Zife.
599
01:12:12,645 --> 01:12:15,546
Estamos rodeados de espi�es Davi.
600
01:12:16,082 --> 01:12:17,811
� melhor ensin�rmos uma li��o a eles.
601
01:12:19,318 --> 01:12:22,481
De agora em diante n�o vamos parar em
mais nenhum lugar por mais de um dia.
602
01:12:22,922 --> 01:12:27,621
N�s nos empenharemos como o povo de Abr�ao,
at� que Deus nos d� a terra prometida.
603
01:13:34,093 --> 01:13:36,926
Me pergunto se isto est� correto.
604
01:13:38,397 --> 01:13:41,195
Sempre fugindo dessa maneira.
605
01:13:44,704 --> 01:13:46,535
Fazem anos agora.
606
01:13:47,673 --> 01:13:49,732
O Davi nos mandou.
607
01:13:51,878 --> 01:13:55,644
N�s nem tocamos em sua propriedade.
A protegemos para voc�.
608
01:13:56,415 --> 01:14:01,114
Agora viemos pedir o seu apoio.
609
01:14:01,287 --> 01:14:04,056
Quem � voc�?
Quem � Davi?
610
01:14:04,056 --> 01:14:07,685
Eu nunca vi voc� antes.
611
01:14:07,994 --> 01:14:09,825
Nunca pedi por sua prote��o.
612
01:14:10,129 --> 01:14:15,999
N�o vou dar hospitalidade a um estranho
em nome de um Lorde sabe-se l� de onde.
613
01:14:16,302 --> 01:14:19,601
Diga a seu Davi que Nabel n�o tem medo dele.
614
01:14:20,239 --> 01:14:23,003
N�o sou um escravo para
agradar o seu mestre.
615
01:14:23,242 --> 01:14:24,709
Voc� pode dizer isso a ele tamb�m.
616
01:14:25,244 --> 01:14:27,644
Vamos. Perdemos muito tempo aqui j�.
617
01:14:39,091 --> 01:14:41,184
-Ele os afastou Abigail.
-O que eles querem?
618
01:14:41,394 --> 01:14:43,487
Algo para comer. Eram homens de Davi.
619
01:14:43,963 --> 01:14:47,262
Ele � um est�pido. N�o
deveria ter feito isso.
620
01:14:47,466 --> 01:14:49,934
Ele n�o percebe o que
isso pode nos custar?
621
01:15:22,001 --> 01:15:22,990
Parem!
622
01:15:28,507 --> 01:15:30,441
Quem s�o eles?
623
01:16:14,620 --> 01:16:19,319
Eu sou Abigail. Foi minha culpa meu senhor.
624
01:16:19,592 --> 01:16:21,025
Minha culpa.
625
01:16:21,660 --> 01:16:24,754
Desconsidere o que o tolo
do meu marido disse.
626
01:16:24,997 --> 01:16:28,296
lnfelizmente eu n�o vi o
seu enviado a tempo.
627
01:16:29,702 --> 01:16:33,103
Por favor, nos perdoe.
628
01:16:33,305 --> 01:16:36,331
E aceite nossas recompensas.
629
01:16:36,842 --> 01:16:39,675
Por ter vigiado nosso povoado.
630
01:16:55,227 --> 01:16:59,061
Aben�oado seja Jeov�, Deus de
lsrael, que mandou voc� para mim.
631
01:17:00,166 --> 01:17:01,656
Se n�o tivesse vindo me falar isso.
632
01:17:01,867 --> 01:17:05,894
Posso garantir que nenhum de
voc�s estaria vivo agora.
633
01:17:07,239 --> 01:17:09,867
Meus homens v�o te ajudar.
634
01:17:10,976 --> 01:17:13,171
Joab!
635
01:18:19,979 --> 01:18:20,968
Eu sei que voc� tem uma esposa.
636
01:18:21,247 --> 01:18:23,943
Chamada Mical.
637
01:18:27,086 --> 01:18:29,452
O que aconteceu para
ela n�o estar com voc�?
638
01:18:35,060 --> 01:18:36,823
Tu se esquecestes dela?
639
01:18:37,796 --> 01:18:42,392
N�o as mem�rias.
Um homem n�o tem casa, se n�o o deserto.
640
01:18:57,116 --> 01:18:58,083
Abigail!
641
01:18:59,885 --> 01:19:01,182
Espere.
642
01:19:03,222 --> 01:19:07,318
Eu ouvi suas palavras e as acolhi bem.
643
01:19:09,795 --> 01:19:12,628
Volte em paz para sua casa.
644
01:19:14,333 --> 01:19:19,862
Quando Jeov� lhe recompensar,
e te der uma casa novamente.
645
01:19:22,007 --> 01:19:24,407
Lembre-se de sua serva.
646
01:19:33,152 --> 01:19:34,346
Davi, olhe ali!
647
01:19:40,659 --> 01:19:42,126
Vamos!
648
01:20:07,353 --> 01:20:08,911
Des�am!
649
01:20:10,522 --> 01:20:12,114
D�em cobertura!
650
01:20:14,727 --> 01:20:15,853
Sigam-me!
651
01:21:06,011 --> 01:21:07,410
-Saul!
-Saul?
652
01:21:09,815 --> 01:21:11,442
Ele est�o acampando.
653
01:21:12,251 --> 01:21:16,017
N�o se mexam e n�o
fa�am nenhum barulho.
654
01:21:22,795 --> 01:21:27,562
Bem... h� somente duas op��es restando.
655
01:21:29,501 --> 01:21:34,438
N�s podemos ficar passivos e
cair nas m�os de Saul, um dia ou outro.
656
01:21:38,510 --> 01:21:42,970
Ou ent�o, devemos entrar na
batalha pela conquista dos Filisteus.
657
01:21:47,453 --> 01:21:52,686
� triste. Me desculpe. Mas � o �nico jeito.
658
01:24:29,214 --> 01:24:31,011
Abner!
659
01:24:31,450 --> 01:24:33,111
Abner!
660
01:24:34,520 --> 01:24:36,385
Abner!
661
01:24:37,456 --> 01:24:38,980
Abner!
662
01:24:39,191 --> 01:24:42,058
Por que n�o responde?
663
01:24:43,362 --> 01:24:47,492
Para quem deveria ser o melhor
guerreiro de lsrael.
664
01:24:47,833 --> 01:24:50,324
Voc� tem o sono muito pesado
665
01:24:50,502 --> 01:24:52,800
Vamos l�. Acordem seus tolos!
666
01:24:53,005 --> 01:24:55,530
Poder�amos ter sido atacados enquanto
dorm�amos e voc� nem perceberiam.
667
01:24:56,108 --> 01:24:57,598
Acordem! Levantem!
668
01:24:58,343 --> 01:25:02,245
Por que est� bravo com os soldados?
Voc� tamb�m n�o estava dormindo?
669
01:25:02,714 --> 01:25:07,583
Um homem comum poderia ter tirado
a vida do seu rei. E voc� dormindo.
670
01:25:07,786 --> 01:25:11,415
Voc� merecia ser morto por causa disso.
671
01:25:19,331 --> 01:25:22,198
Olha ao seu redor Abner!
672
01:25:22,935 --> 01:25:27,429
Onde est� a lan�a do rei? E a sua?
673
01:25:39,785 --> 01:25:41,480
Onde est�o elas?
674
01:25:41,720 --> 01:25:44,052
As encontrou?
675
01:25:45,023 --> 01:25:47,856
Estou aqui Abner! Aqui!
676
01:25:49,528 --> 01:25:52,361
Davi deve estar preparando
uma emboscada.
677
01:25:52,731 --> 01:25:54,323
Se esconda meu senhor. R�pido!
678
01:25:54,700 --> 01:25:58,303
Parem onde est�o. Parem tudo.
679
01:25:58,303 --> 01:26:03,434
Aqui est�o as lan�as Abner.
Venha busc�-las.
680
01:26:04,543 --> 01:26:05,805
Davi!
681
01:26:06,044 --> 01:26:07,671
Sim, meu rei.
682
01:26:07,913 --> 01:26:13,078
Eu venho lhe perguntar. Por que insiste
em continuar perseguindo o seu servo?
683
01:26:14,219 --> 01:26:17,814
Por anos, voc� tem me perseguido.
684
01:26:18,390 --> 01:26:22,121
Do mesmo modo como voc� ca�a
as aves na montanha.
685
01:26:22,661 --> 01:26:28,600
Saul! Voc� vai me for�ar
a servir outro Deus.
686
01:26:29,001 --> 01:26:34,029
Eu fui um tolo.
Nunca mais vou machuc�-lo.
687
01:26:34,906 --> 01:26:37,670
Voc� � o melhor homem.
688
01:26:38,210 --> 01:26:42,874
Nesta noite, Deus me colocou
em suas duas m�os.
689
01:26:42,948 --> 01:26:44,939
E voc� me poupou.
690
01:26:45,217 --> 01:26:48,653
Eu te poupei duas vezes.
Lembra-se Saul?
691
01:26:48,887 --> 01:26:53,915
Uma vez na caverna de En-Gedi, quando
cortei um peda�o da sua garganta.
692
01:26:54,359 --> 01:26:55,917
E novamente esta noite.
693
01:26:56,528 --> 01:26:58,155
Eu tive pena de voc�.
694
01:26:59,031 --> 01:27:04,870
Eu disse para mim: eu n�o vou
enconstar a m�o no meu rei.
695
01:27:04,870 --> 01:27:07,862
Porque ele � o escolhido por Deus.
696
01:27:09,141 --> 01:27:12,872
A fraqueza Saul. Vem do mais fraco!
697
01:27:14,146 --> 01:27:18,742
Verdade! Verdade!
698
01:27:19,451 --> 01:27:24,479
Agora sei que voc� �
um homem bom e justo.
699
01:27:24,923 --> 01:27:27,756
Voc� vai ser rei de lsrael.
700
01:27:27,926 --> 01:27:31,123
O povo vai prolongar o seu reinado.
701
01:27:31,830 --> 01:27:34,094
Me desculpe Davi!
702
01:27:34,866 --> 01:27:39,360
Apenas volte Davi.
N�o vou te fazer mal.
703
01:27:39,638 --> 01:27:43,130
Prometa que n�o vai
destruir minha fam�lia.
704
01:27:43,775 --> 01:27:47,176
Nos trate com miseric�rdia
quando tu for rei.
705
01:27:47,546 --> 01:27:50,572
-Apenas escute-o.
-Sua cobra.
706
01:27:50,782 --> 01:27:54,775
Voc� deveria t�-lo matado
com a pr�pria lan�a dele.
707
01:27:55,287 --> 01:27:57,812
Saul, Deus vai nos recompensar
708
01:27:58,023 --> 01:28:02,357
de acordo com a nossa f�
e a nossa lealdade.
709
01:28:07,365 --> 01:28:08,798
Davi!
710
01:28:10,502 --> 01:28:11,992
Davi!
711
01:28:13,538 --> 01:28:17,599
Voc� disse, voc� sempre disse.
712
01:28:17,876 --> 01:28:23,576
Que entre os meus filhos, o mais
forte seria trazido ao meu reino.
713
01:28:24,116 --> 01:28:28,018
Como eu poderia?
Ele n�o confiava em mim.
714
01:28:28,987 --> 01:28:31,888
Ele era ciumento e n�o confiou em mim.
715
01:28:33,358 --> 01:28:39,263
A culpa n�o � dele.
Eu menti a ele uma centena de vezes.
716
01:28:39,631 --> 01:28:43,431
-N�o se preocupe pai. Ele vai voltar.
-Vai?
717
01:28:44,236 --> 01:28:46,898
-Vai esfriar.
-Ele vai voltar.
718
01:28:47,239 --> 01:28:51,505
Voc� continua mentindo. Por que n�o conta
a ele que Davi est� com os Filisteus?
719
01:28:55,413 --> 01:28:57,381
Voc� acha que ele vai te odiar.
720
01:28:58,550 --> 01:29:02,452
Por causa do que voc� fez a Abigail.
721
01:29:03,321 --> 01:29:08,691
Escute pai. Davi � seu inimigo.
Ele vai lutar contra voc�.
722
01:29:08,927 --> 01:29:12,124
-Voc� ainda o ama?
-Ele mentiu sobre a vida dele.
723
01:29:13,598 --> 01:29:19,503
Voc� estava certo. Ele se casou comigo
s� para tomar o seu trono.
724
01:29:19,771 --> 01:29:21,398
Sim, mas voc� ainda o ama?
725
01:29:21,673 --> 01:29:25,734
Saul!
Sua filha est� dizendo a verdade.
726
01:29:25,977 --> 01:29:28,878
H� algum tempo Davi est�
junto ao pr�ncipe de Gate.
727
01:29:29,614 --> 01:29:31,639
E agora os Filisteus est�o
marchando contra n�s.
728
01:29:31,850 --> 01:29:33,681
Beba. Voc� se sentir� melhor.
729
01:29:33,885 --> 01:29:38,652
Davi! Diga a ele para voltar.
Ele vai voltar.
730
01:29:41,459 --> 01:29:43,552
Sim, ele voltar�.
731
01:29:44,696 --> 01:29:46,664
Ele j� est� a caminho.
732
01:29:47,666 --> 01:29:52,296
Mas ele vai tomar o seu lugar. Do mesmo
modo que Samuel disse que aconteceria.
733
01:29:53,939 --> 01:29:55,531
Samuel?
734
01:29:58,009 --> 01:30:02,207
Samuel est� morto. Eu estou vivo.
735
01:30:03,381 --> 01:30:06,782
E continuo rei de lsrael.
736
01:30:07,719 --> 01:30:13,214
Saul, voc� n�o � mais rei.
Deus te abandonou.
737
01:30:14,659 --> 01:30:18,220
Voc� desobedeceu as ordens dele.
Matou o sacerdote dele.
738
01:30:18,797 --> 01:30:23,860
Deus n�o te ouve e Deus
n�o fala com voc�.
739
01:30:23,969 --> 01:30:29,737
Voc� est� louca. Estou sendo
guiado por Deus dentro de minha casa.
740
01:30:37,315 --> 01:30:40,341
Ent�o Deus n�o fala mais comigo, �?
741
01:30:41,152 --> 01:30:44,349
Venha! Venha!
742
01:30:56,101 --> 01:30:57,227
Espere!
743
01:31:28,600 --> 01:31:29,999
Voc� ouviu?
744
01:31:31,736 --> 01:31:33,431
Voc� ouviu?
745
01:31:33,905 --> 01:31:38,274
� a voz de Jeov�.
lsso � o vento Saul.
746
01:31:39,110 --> 01:31:41,305
� a voz de Jeov�.
747
01:31:42,747 --> 01:31:46,979
Saul, J�natas.
748
01:31:47,852 --> 01:31:49,843
Voc�s ouvem as palavras de Jeov�?
749
01:31:50,488 --> 01:31:52,353
Voc�s tamb�m conseguem ouvir?
750
01:31:54,826 --> 01:31:56,418
Me respondam.
751
01:32:00,765 --> 01:32:04,531
Voc� deve perecer na rocha.
752
01:32:06,371 --> 01:32:08,362
Aplico a ti o meu julgamento.
753
01:32:10,308 --> 01:32:14,369
E os que te sucederem v�o
ser guiados por justi�a.
754
01:32:18,750 --> 01:32:22,516
Saul, voc� durar� tanto quanto a lua.
755
01:32:23,955 --> 01:32:26,287
Movendo-se de mar em mar.
756
01:32:26,624 --> 01:32:31,960
Mas os Filisteus est�o com
ele marchando h� dois dias.
757
01:32:39,337 --> 01:32:40,565
Sim.
758
01:34:21,706 --> 01:34:23,833
O que aqueles hebreus est�o
fazendo aqui �quis?
759
01:34:25,710 --> 01:34:29,168
Aquele � Davi!
Nunca ouviu falar de Davi, meu irm�o?
760
01:34:30,415 --> 01:34:36,285
Voc� est� louco �quis.
Ele est� a meu servi�o h� quase dois anos.
761
01:34:36,654 --> 01:34:39,589
Saul o odeia e diz que ele
� um inimigo perigoso.
762
01:34:39,891 --> 01:34:43,292
Por que acha que pedi para nos
unirmos para guerrear contra Saul?
763
01:34:43,628 --> 01:34:45,186
-Agora que Davi est� conosco...
-Espere!
764
01:34:45,463 --> 01:34:47,590
Voc� tem certeza de que Davi est� conosco?
765
01:34:48,032 --> 01:34:51,729
Em dois anos, eu n�o tenho porque
duvidar da lealdade dele.
766
01:34:51,870 --> 01:34:55,601
N�o seja ing�nuo �quis. Uma vez
traidor, sempre traidor.
767
01:34:55,740 --> 01:34:59,471
Diga a ele e a seus homens para recuarem.
N�o batalharemos com eles do nosso lado.
768
01:34:59,711 --> 01:35:01,303
Ele pode se virar contra n�s
durante o conflito.
769
01:35:01,513 --> 01:35:04,107
Mas eu j� disse. Saul o odeia.
770
01:35:04,315 --> 01:35:08,445
E voc� acha que ele n�o pode reconquistar
Saul nos oferecendo a ele?
771
01:35:20,565 --> 01:35:22,226
Mande Davi voltar ao acampamento.
772
01:35:24,669 --> 01:35:30,608
Acreditem meu irm�os. Eu prefiro
desistir de mil dos nossos.
773
01:36:01,573 --> 01:36:03,734
Davi e seus homens n�o est�o mais com eles.
774
01:36:07,812 --> 01:36:10,406
Parece que o Davi deixou
o acampamento Filisteu.
775
01:36:22,961 --> 01:36:24,690
Vai ser um dia sem nuvens.
776
01:36:25,763 --> 01:36:30,666
Se algo acontecer comigo, se esse dia
de batalha for contra n�s.
777
01:36:31,069 --> 01:36:35,369
D� o sinal. Re�na meus filhos e os proteja.
778
01:36:35,607 --> 01:36:38,508
Lembre-se: voc� jurou para mim.
779
01:36:39,911 --> 01:36:42,971
Meus descendentes devem reinar.
780
01:38:10,468 --> 01:38:11,628
Tudo bem. Fale.
781
01:38:13,104 --> 01:38:14,731
Diga o que tem que falar.
782
01:38:21,746 --> 01:38:23,111
Joab.
783
01:38:25,650 --> 01:38:30,451
N�o era voc� Joab, que tinha medo
que eu o liderasse em uma batalha...
784
01:38:30,755 --> 01:38:32,620
contra nossos irm�os?
785
01:38:33,958 --> 01:38:39,225
Mas eu sabia que Jeov� iria
nos salvar daquele perigo.
786
01:38:41,833 --> 01:38:44,165
E n�o foi assim que aconteceu?
787
01:38:55,613 --> 01:38:59,913
Eu sei, que a batalha de voc�s
diz respeito a n�s tamb�m.
788
01:39:02,754 --> 01:39:08,090
Mas voc�s viram em quais condi��es
Saul concordou em lutar?
789
01:39:08,459 --> 01:39:12,725
Sem prote��o. Nem mesmo uma l�mina
de grama para se esconder atr�s.
790
01:39:15,032 --> 01:39:19,298
Saul � velho e cansado.
791
01:39:22,039 --> 01:39:27,204
A responsabilidade de voc� perante
suas vidas e as vidas de todos de lsrael.
792
01:39:27,612 --> 01:39:30,046
Nunca pesaram tanto sobre mim.
793
01:39:30,715 --> 01:39:32,148
Como hoje.
794
01:39:34,085 --> 01:39:38,647
Somente agora eu percebo como
minha vida era boa antes.
795
01:39:39,857 --> 01:39:45,420
Quando eu era um pastor, com a
responsabilidade de apenas trinta ovelhas.
796
01:39:47,999 --> 01:39:50,194
Agora, h� muito mais ovelhas.
797
01:39:50,435 --> 01:39:52,733
E muito mais lobos ao redor delas.
798
01:39:54,472 --> 01:40:00,206
Voc�s e eu somos os �nicos em
condi��es de denfender todo o rebanho.
799
01:40:00,711 --> 01:40:05,580
Mas posso deixar-nos ir e
destruir o ex�rcito inimigo?
800
01:40:05,783 --> 01:40:07,910
Para salvar apenas parte do nosso rebanho?
801
01:40:08,719 --> 01:40:13,088
E roubar de todo o povo de lsrael
a �nica chance de salva��o?
802
01:40:16,828 --> 01:40:18,159
Neste momento...
803
01:40:19,163 --> 01:40:24,294
Nenhum de n�s quer ouvir
justificativas t�o frias.
804
01:40:25,303 --> 01:40:26,463
Mas voc�s podem ao menos...
805
01:40:28,072 --> 01:40:32,099
Ter um consolo nos anos a seguir.
806
01:40:32,677 --> 01:40:37,580
Voc�s podem dizer: n�o foi por sua causa
que Saul n�o recebeu ajuda?
807
01:40:37,715 --> 01:40:40,206
Naquele dia em Gilboa?
808
01:40:40,952 --> 01:40:45,286
Eu, sozinho, vou carregar
o fardo desta decis�o.
809
01:40:47,191 --> 01:40:52,527
E n�o h� conforto em saber
que o evento previsto por Samuel
810
01:40:52,864 --> 01:40:54,195
Foi concretizado.
811
01:40:57,201 --> 01:41:01,604
Eu vou continuar sentindo
pesar pelo resto da minha vida.
812
01:45:14,191 --> 01:45:15,488
Morra!
813
01:46:10,181 --> 01:46:11,307
Onde est� Davi?
814
01:46:20,391 --> 01:46:22,586
Davi, tenho grande not�cias para voc�.
815
01:46:22,793 --> 01:46:24,886
O ex�rcito israelita foi derrotado.
816
01:46:25,329 --> 01:46:27,320
Saul perdeu! Agora, voc� � o rei.
817
01:46:27,698 --> 01:46:29,461
Davi!
818
01:47:09,673 --> 01:47:10,605
Abner!
819
01:47:12,409 --> 01:47:13,706
Abner!
820
01:47:17,915 --> 01:47:22,249
R�pido! Temos que correr.
A batalha est� perdida. Saul est� morrendo.
821
01:47:22,353 --> 01:47:25,083
N�o. Temos que esperar por seus irm�os.
822
01:47:25,322 --> 01:47:28,382
Voc� est� louco Abner?
Quer ver todos mortos?
823
01:47:29,059 --> 01:47:32,460
Quem saber� onde eles est�o?
Lembre-se das ordens do rei.
824
01:47:32,696 --> 01:47:35,062
Voc� deve me salvar!
825
01:47:43,374 --> 01:47:45,205
Vamos, vamos. Seus covardes!
826
01:48:04,628 --> 01:48:05,856
Davi!
827
01:48:07,064 --> 01:48:11,000
Davi! Onde est� voc� meu filho?
828
01:48:11,669 --> 01:48:13,933
Davi!
829
01:48:16,173 --> 01:48:21,133
Chame-o para salvar Saul!
830
01:48:21,478 --> 01:48:27,383
Pense em lsrael. Pense em lsrael.
831
01:48:41,265 --> 01:48:43,597
Ah Meu Deus o que est� fazendo?
832
01:48:45,669 --> 01:48:48,103
Quanto sangue mais voc� quer?
833
01:48:49,873 --> 01:48:52,239
Quanto mais disso?
834
01:48:54,778 --> 01:48:57,838
N�o h� amigos conosco.
835
01:49:02,386 --> 01:49:03,978
Quem nos salvar�s?
836
01:49:35,586 --> 01:49:38,146
Saul!
837
01:49:39,857 --> 01:49:42,951
J�natas!
838
01:50:06,984 --> 01:50:11,717
N�o, n�o. N�o posso v�-lo sofrer.
� uma coisa horr�vel.
839
01:50:43,053 --> 01:50:45,146
Saul!
840
01:50:45,689 --> 01:50:47,884
J�natas!
841
01:51:01,038 --> 01:51:02,403
Davi!
842
01:51:16,086 --> 01:51:18,281
Davi!
843
01:51:27,898 --> 01:51:30,366
Sua gl�ria, oh lsrael.
844
01:51:31,268 --> 01:51:33,828
Est� morta nos lugares altos.
845
01:51:36,306 --> 01:51:38,866
Como caem os valorosos.
846
01:51:40,377 --> 01:51:44,711
N�o conte a hist�ria em Gate.
N�o as publique nas ruas de Asquelom.
847
01:51:45,282 --> 01:51:48,774
Para n�o deixar as filhas dos
Filisteus comemorarem.
848
01:51:50,387 --> 01:51:52,514
Montanhas de Gilboa.
849
01:51:53,690 --> 01:51:57,319
Que n�o haja orvalho ou chuva sobre v�s.
850
01:51:58,996 --> 01:52:02,193
Saul e J�natas.
851
01:52:03,333 --> 01:52:07,235
Em vida e na morte. Eles n�o se dividiram.
852
01:52:08,372 --> 01:52:10,465
Eram mais r�pidos que �guias.
853
01:52:11,241 --> 01:52:13,004
Mais fortes que le�o.
854
01:52:14,545 --> 01:52:17,070
Como caem os valorosos.
855
01:52:18,248 --> 01:52:20,273
Voc�s filhos de lsrael.
856
01:52:20,617 --> 01:52:23,450
N�s, sobre Saul e J�natas.
857
01:52:24,188 --> 01:52:26,748
Meu irm�o J�natas.
858
01:52:30,127 --> 01:52:32,789
Fim.
66627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.