All language subtitles for Saul David 1964.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,485 --> 00:00:06,889 Quando a idade chegou a Samuel, o �ltimo grande ju�z israelita. 2 00:00:07,157 --> 00:00:09,785 Fez com que os filhos dele julgassem as pessoas. 3 00:00:10,461 --> 00:00:13,564 Mas os filhos n�o o seguiram. 4 00:00:13,564 --> 00:00:16,397 Foram corrompidos pelo amor � riqueza. 5 00:00:17,968 --> 00:00:23,702 Os israelitas se reuniram e pediram a Samuel que nomeasse um rei. 6 00:00:23,874 --> 00:00:27,037 Para governar a na��o. 7 00:00:29,746 --> 00:00:34,012 Apesar de Samuel ter alertado para algumas imposi��es e direitos que o rei teria. 8 00:00:34,218 --> 00:00:35,810 Eles insistiram. 9 00:00:35,919 --> 00:00:39,616 Samuel, seguindo a vontade de Deus. 10 00:00:39,823 --> 00:00:43,088 Nomeou Saul, da tribo de Benjamim. 11 00:00:43,260 --> 00:00:45,091 Como rei de lsrael. 12 00:00:46,597 --> 00:00:51,899 Ent�o, Saul, liderando os israelitas, lutou contra todos os inimigos em vista. 13 00:00:52,002 --> 00:00:56,598 Contra amonitas, amalecistas... 14 00:00:56,807 --> 00:01:02,006 Contra o rei Zober, contra Filisteus. E derrotou todos. 15 00:01:03,280 --> 00:01:08,308 Mas Saul ficou mais forte e suas ambi��es cresceram. 16 00:01:08,452 --> 00:01:12,445 E come�ou a desobedecer a vontade de Deus. 17 00:01:13,223 --> 00:01:15,953 Samuel foi novamente falar com Saul. 18 00:01:19,085 --> 00:01:26,200 Saul e Davi 19 00:01:31,714 --> 00:01:32,900 Legenda: C.A.A 20 00:01:32,901 --> 00:01:34,901 www.construindoaarca 21 00:01:34,902 --> 00:01:36,702 Apoio: legendas.tv 22 00:03:22,052 --> 00:03:23,883 Pergunte quem permitiu isso. 23 00:03:25,055 --> 00:03:26,750 Samuel est� aqui. 24 00:03:27,524 --> 00:03:28,752 Samuel? 25 00:03:29,192 --> 00:03:32,719 Samuel!Samuel!Samuel! Samuel! 26 00:03:34,631 --> 00:03:37,896 Ah, que dia mais feliz Samuel. 27 00:03:38,268 --> 00:03:40,837 Tu trazeis a ben��o de Deus sob minha vit�ria. 28 00:03:40,837 --> 00:03:42,805 Que tu tamb�m sejas aben�oado. 29 00:03:44,174 --> 00:03:46,768 Honre esta casa. 30 00:03:48,111 --> 00:03:49,135 Entre. 31 00:03:50,714 --> 00:03:55,208 Entre para descansar. Tu deves estar cansado. 32 00:03:55,519 --> 00:04:01,253 As ordens de Deus foram cumprida Samuel. N�o tenhas medo. Entre. 33 00:04:05,996 --> 00:04:07,793 Foram mesmo? 34 00:04:08,832 --> 00:04:11,198 Aqueles animais foram retirados de Amaleque. 35 00:04:11,401 --> 00:04:15,428 O povo fez todo o sacrif�cio que podia para traz�-los a Gilgal. 36 00:04:23,346 --> 00:04:25,405 -Fique aqui Abner. -Sim, Saul. 37 00:04:26,116 --> 00:04:29,950 As ordens de Deus n�o foram cumpridas. 38 00:04:30,387 --> 00:04:35,051 Destrua todas as criaturas vivas em Amaleque. Homens e animais. 39 00:04:35,225 --> 00:04:37,420 Mate-os. 40 00:04:38,061 --> 00:04:39,892 lsso � o que Deus disse. 41 00:04:40,097 --> 00:04:45,001 Eu j� te disse. Os animais v�o ser sacrificados aqui em Gilgal. 42 00:04:45,001 --> 00:04:48,994 E voc� acha que isso � suficiente para desculpar sua desobedi�ncia? 43 00:04:49,239 --> 00:04:51,537 Eu estava com medo de meu pr�prio povo. 44 00:04:51,775 --> 00:04:53,470 E quanto ao rei? 45 00:04:53,610 --> 00:04:56,909 Foste o povo quem poupou o rei de Amaleque? 46 00:04:57,881 --> 00:05:03,786 Ou foi seu orgulho quem poupou um inimigo derrotado? 47 00:05:03,920 --> 00:05:05,547 Lembre-se com quem estas falando. 48 00:05:06,690 --> 00:05:09,124 Por que tu n�o se lembras quem era Saul. 49 00:05:09,359 --> 00:05:13,921 Antes de Deus nomeartes rei deste povo. 50 00:05:19,436 --> 00:05:23,429 Mas agora, tu n�o mais ouvir�s a voz de Deus. 51 00:05:23,774 --> 00:05:28,006 A voz de Deus ou a sua? 52 00:05:29,479 --> 00:05:31,743 Profeta Samuel... 53 00:05:32,816 --> 00:05:35,444 N�o precisa ser t�o duro. 54 00:05:36,620 --> 00:05:39,020 Eu pequei, eu admito. 55 00:05:39,990 --> 00:05:42,857 Eu transgredi a vontade de Deus. 56 00:05:45,028 --> 00:05:49,328 Venha, oremos juntos para Deus. 57 00:05:50,333 --> 00:05:52,358 E me perdoar�s. 58 00:05:53,703 --> 00:05:57,730 N�o, n�o irei contigo. 59 00:05:58,041 --> 00:06:01,204 N�o te acompanhareis. 60 00:06:01,711 --> 00:06:04,976 Rejeitastes o comando de Deus. 61 00:06:05,215 --> 00:06:07,683 E ele rejeitou tu. 62 00:06:07,851 --> 00:06:11,252 N�o ser�s mais rei de lsrael. 63 00:06:19,329 --> 00:06:20,853 Samuel! 64 00:06:32,776 --> 00:06:37,213 Hoje Deus tirou de tu o reino de lsrael. 65 00:06:37,314 --> 00:06:41,011 E deu para outro, que tenha mais palavra. 66 00:06:53,864 --> 00:06:55,889 Diga-me quem fostes enviado. 67 00:06:57,500 --> 00:06:58,694 O nome dele. 68 00:06:59,369 --> 00:07:02,668 Ele � mais velho? Melhor do que eu? 69 00:07:03,707 --> 00:07:05,538 Diga-me o nome dele. 70 00:07:06,409 --> 00:07:09,276 Tu j� est�s come�ando a se tormentar. 71 00:07:09,479 --> 00:07:10,503 Me diga o nome dele! 72 00:07:11,982 --> 00:07:13,449 N�o sei. 73 00:07:14,017 --> 00:07:19,853 Mas sei que dia a dia, tu ver�s ele crescer, logo abaixo de teus olhos. 74 00:07:20,523 --> 00:07:23,959 E tu ficar�s menor... 75 00:07:25,028 --> 00:07:27,292 E menor... 76 00:07:43,613 --> 00:07:45,274 -Alguma novidade? -Sim. 77 00:07:45,548 --> 00:07:48,016 Os primeiros guardas marcharam desde o anoitecer. 78 00:07:48,318 --> 00:07:51,855 Os filisteus acamparam no plat� que d� para o vale de El�. 79 00:07:51,855 --> 00:07:52,822 Correto. 80 00:07:53,490 --> 00:07:55,958 E nosso acampamento ficou em um local exatamente em frente ao deles. 81 00:07:56,593 --> 00:08:00,324 Parem ele. Volte aqui seu vagabundo! 82 00:08:00,563 --> 00:08:03,623 Deixe eu colocar minhas m�os em voc�. Vou ensinar-lhe. 83 00:08:03,900 --> 00:08:08,360 Peguei ele meu senhor. Ele tem roubado seus e tem roubado de voc� desde que temos milho. 84 00:08:08,505 --> 00:08:10,097 As ovelhas dele tem sido alimentadas com isso. 85 00:08:10,240 --> 00:08:11,673 Desde que deixamos a cidade. 86 00:08:11,908 --> 00:08:13,739 Elas est�o engordando com o seu milho. 87 00:08:14,244 --> 00:08:16,838 Eu estava de olho nele h� muito tempo. Esse pequeno ladr�o. 88 00:08:17,047 --> 00:08:22,417 N�o � verdade, n�o sou ladr�o. S� seguiamos o ex�rcito para pegar o que sobrava. 89 00:08:22,585 --> 00:08:25,611 De qualquer forma, eu s� tenho sete ovelhas. 90 00:08:25,755 --> 00:08:28,588 Quanto sete pequenas ovelhas comem, meu senhor? 91 00:08:33,530 --> 00:08:36,431 -lsso � seu? -Sim, mas ele pegou de mim. 92 00:08:36,566 --> 00:08:41,401 Sim. Porque ele insiste em tocar a harpa em pleno meio da noite. 93 00:08:41,538 --> 00:08:43,506 Justamente quando estou dormindo. 94 00:08:43,506 --> 00:08:45,838 Mas tu falas que trabalha tanto que nem dorme. 95 00:08:45,976 --> 00:08:49,412 Sim, � verdade. N�o estava pensando em mim. 96 00:08:50,513 --> 00:08:53,448 Estava preocupado que fostes te incomodar. 97 00:08:56,019 --> 00:08:59,511 Ent�o �s tu quem tem ido ao galinheiro pelas manh�s? 98 00:09:00,223 --> 00:09:01,451 Sim. 99 00:09:17,474 --> 00:09:19,442 Toque-a para mim. 100 00:09:21,978 --> 00:09:22,910 Vamos. 101 00:10:37,020 --> 00:10:42,219 Faz 40 dias agora que desafiastes um de teus homens a batalhar comigo. 102 00:10:42,425 --> 00:10:46,088 Mas at� agora ningu�m assumiste a responsabilidade. 103 00:10:48,631 --> 00:10:53,261 J�natas, Jeov� pode assegurar o amor que tive por seu pai. 104 00:10:53,369 --> 00:10:56,532 Eu arrisquei minha vida mil vezes por ele em batalhas. 105 00:10:56,673 --> 00:11:00,944 Somos todos covardes! Todos n�s. 106 00:11:00,944 --> 00:11:04,280 Se um de n�s tivesse coragem para enfrentar Golias. 107 00:11:04,280 --> 00:11:08,852 lsso seria su�cidio. Os filisteus est�o esperando que avancemos. 108 00:11:08,852 --> 00:11:09,876 � tudo que querem. 109 00:11:10,487 --> 00:11:16,526 Veja, no vale de El�, quem atacar primeiro vai perder. 110 00:11:16,526 --> 00:11:18,858 E os filisteus sabem muito bem disso. 111 00:11:18,995 --> 00:11:22,132 Golias est� apenas pirra�ando. 112 00:11:22,132 --> 00:11:23,463 Sim, o que �? 113 00:11:23,666 --> 00:11:26,863 Um garoto. Um pastor. Quer falar com o rei. Diz ser seu servo. 114 00:11:27,003 --> 00:11:28,095 Se livre dele. 115 00:11:28,238 --> 00:11:29,330 Espere. 116 00:11:30,406 --> 00:11:33,239 Voc� conhece aquele pastor. � o garoto que toca a harpa. 117 00:11:33,610 --> 00:11:34,770 Ah �. 118 00:11:35,145 --> 00:11:36,407 Mande-o embora. 119 00:11:37,080 --> 00:11:43,041 Abner, lembra-se da �ltima vez? O toque da harpa daquele rapaz acalmou meu pai. 120 00:11:43,153 --> 00:11:45,883 Ele estava bem melhor do que est� agora. 121 00:11:51,661 --> 00:11:53,652 Obrigado senhor. 122 00:11:57,367 --> 00:11:59,062 Continue sem fazer barulho. 123 00:11:59,969 --> 00:12:04,807 Assim que estiver l� dentro, toque a harpa, assim como fez da �ltima vez. 124 00:12:04,807 --> 00:12:08,265 Se ele ficar nervoso, pare de tocar e saia imediatamente. 125 00:12:17,153 --> 00:12:18,814 O garoto. 126 00:12:23,693 --> 00:12:27,129 Tudo que sobrou da coragem de lsrael 127 00:12:28,765 --> 00:12:32,223 est� no simples cora��o de um garoto. 128 00:12:35,905 --> 00:12:37,702 Vergonhoso. 129 00:12:37,874 --> 00:12:40,604 Vergonha para lsrael. 130 00:12:41,044 --> 00:12:43,740 N�o � um homem que vai derrotar um homem. 131 00:12:45,448 --> 00:12:48,144 Voc� me manda um garoto. 132 00:12:50,620 --> 00:12:54,283 Meu senhor, meu senhor. 133 00:12:56,593 --> 00:12:58,925 Eu costumava cuidar do rebanho do meu pai. 134 00:12:59,028 --> 00:13:02,657 E se um le�o ou urso viesse e levasse um dos cordeiros 135 00:13:02,832 --> 00:13:05,596 Eu o perseguia e agarrava a presa que ele levava. 136 00:13:06,002 --> 00:13:09,665 Se ele me atacasse, eu pegava uma pedra e colocava em minha funda. 137 00:13:09,973 --> 00:13:14,910 Era assim que eu os acertava e os derrotava. 138 00:13:15,912 --> 00:13:20,849 E matareis este Golias, o filisteu, da mesma maneira. 139 00:13:21,284 --> 00:13:25,482 O mesmo Deus que me protegeste dos le�es e dos ursos 140 00:13:25,755 --> 00:13:29,247 vai me proteger deste filisteu. 141 00:13:29,826 --> 00:13:31,794 E vou assassin�-lo. 142 00:13:41,271 --> 00:13:42,795 Quem � voc�? 143 00:13:45,275 --> 00:13:48,176 Voc� � meu filho. 144 00:13:52,782 --> 00:13:55,376 Conhe�o a sua alma. 145 00:13:56,519 --> 00:13:59,716 Voc� � o esp�rito de meu filho que veio para me derrubar. 146 00:15:05,788 --> 00:15:07,688 Voc� ainda est� aqui? 147 00:15:49,265 --> 00:15:51,995 Se voc� insiste em ficar. 148 00:15:52,135 --> 00:15:56,196 Voc� deve lutar! Voc� deve lutar! 149 00:15:56,672 --> 00:15:59,869 Voc� tem que lutar na armadura do rei. 150 00:16:26,602 --> 00:16:28,001 O elmo. 151 00:16:33,776 --> 00:16:39,180 Meu Deus! Vamos ver voc� se mexer. Deixe-me ver voc� se mexer, esp�rito. 152 00:16:49,025 --> 00:16:51,016 V� embora garoto. 153 00:16:57,300 --> 00:17:00,736 Por favor, meu rei, n�o consigo andar com essa armadura. 154 00:17:01,604 --> 00:17:03,071 N�o estou acostumado a ela. 155 00:17:06,509 --> 00:17:08,739 Deixes-me lutar de minha pr�pria maneira, por favor. 156 00:17:09,145 --> 00:17:10,578 Com minhas pr�prias armas. 157 00:17:26,696 --> 00:17:28,527 Que Deus esteja com voc�. 158 00:17:41,878 --> 00:17:43,505 O bem de lsrael. 159 00:17:44,914 --> 00:17:46,882 Nas m�os de um pequeno pastor. 160 00:17:48,451 --> 00:17:50,976 �. Um sacrif�cio sem utilidade. 161 00:17:51,120 --> 00:17:52,985 N�o. Nada de sacrif�cio in�til. 162 00:17:54,690 --> 00:17:56,715 Um ato de f�. 163 00:17:57,360 --> 00:18:01,626 F�. Foi o que eu vi nos olhos do garoto. 164 00:18:02,498 --> 00:18:05,797 Nos seus rostos eu vejo desconfian�a e d�vida. 165 00:18:07,036 --> 00:18:09,061 At� na face de meu filho. 166 00:18:29,592 --> 00:18:34,325 Garoto. N�o lhe falaram para ficar longe de mim? 167 00:18:37,800 --> 00:18:39,392 Voc� � surdo? 168 00:18:40,002 --> 00:18:43,403 V� embora! V� embora! 169 00:18:48,077 --> 00:18:51,274 Ou veio at� aqui implorar por comida. 170 00:18:51,914 --> 00:18:53,506 Pegue isto! 171 00:18:54,817 --> 00:18:56,307 Saia daqui! 172 00:18:57,253 --> 00:18:58,584 R�pido! 173 00:18:59,855 --> 00:19:02,824 Eu vim aqui por causa de seu desafio. 174 00:19:03,159 --> 00:19:09,098 Em nome de Jeov�, Deus de lsrael. 175 00:19:13,636 --> 00:19:14,603 Voc�? 176 00:19:16,038 --> 00:19:21,908 Eles mandaram voc� para o meu desafio? 177 00:19:29,719 --> 00:19:33,815 Voc�s ouviram isso? Todos voc�s ouviram? 178 00:19:33,990 --> 00:19:36,686 Eu pe�o um homem para lutar comigo? 179 00:19:36,926 --> 00:19:39,554 E eles me mandam um garoto! 180 00:19:41,697 --> 00:19:43,892 Nem mesmo isso! 181 00:19:45,601 --> 00:19:49,731 � uma garota! Ela n�o � bonita? 182 00:19:57,647 --> 00:20:00,138 Jeov� colocou voc� em minhas m�os. 183 00:20:00,349 --> 00:20:03,318 O que far�s? Tu achas que sou um cachorro? 184 00:20:03,452 --> 00:20:05,181 � para isso que trouxe essa pedra? 185 00:20:05,421 --> 00:20:08,413 Voc� � pior que um cachorro. Te matareis. 186 00:20:08,658 --> 00:20:12,492 Vou cortar a sua cabe�a e deixar o seu corpo para tr�s. 187 00:20:12,762 --> 00:20:15,390 Para as aves do c�u e �s feras da terra. 188 00:20:15,765 --> 00:20:20,634 Para que todo o mundo saiba que h� um Deus. 189 00:21:33,342 --> 00:21:34,832 Davi! 190 00:21:37,279 --> 00:21:39,144 Davi! 191 00:22:29,999 --> 00:22:31,227 Davi! 192 00:22:32,101 --> 00:22:36,936 Davi! Davi! 193 00:22:45,080 --> 00:22:47,071 Garoto... 194 00:22:54,190 --> 00:22:55,418 Levante-se. 195 00:22:57,493 --> 00:23:01,623 Eu e todo o povo de lsrael dever�amos ajoelhar perante voc�. 196 00:23:03,933 --> 00:23:09,894 Hoje, tu provastes que h� um Deus de lsrael. 197 00:23:11,240 --> 00:23:16,769 Por voc�, ele entregou nossos inimigos em nossas m�os. 198 00:23:18,013 --> 00:23:23,713 E n�s os expulsamos at� Gate e Ecrom. 199 00:23:23,953 --> 00:23:27,013 Davi! Davi! 200 00:23:27,957 --> 00:23:30,482 Davi! 201 00:23:31,126 --> 00:23:33,356 Eu nem sei de quem voc� � filho. 202 00:23:33,629 --> 00:23:37,121 Sou filho de seu servo, Jess�, de Belemita. 203 00:23:38,200 --> 00:23:39,758 Eu conhe�o, eu o conhe�o. 204 00:23:40,669 --> 00:23:43,365 As pessoas te chamam pelo nome de Davi. 205 00:23:44,139 --> 00:23:48,337 Davi significa liderar e comandar. 206 00:23:49,044 --> 00:23:51,706 E � disso que te chamareis. 207 00:23:51,947 --> 00:23:57,476 Serei Davi em nome de Saul, meu senhor e rei. 208 00:24:05,594 --> 00:24:08,791 Abner... 209 00:24:10,900 --> 00:24:15,030 Deixe-me abra��-lo Davi. Obrigado pelo que fizestes por vosso povo. 210 00:24:15,271 --> 00:24:17,705 E por meu pai. 211 00:24:48,637 --> 00:24:50,298 Ali est� nosso caminho. 212 00:24:54,176 --> 00:24:55,643 Avante! 213 00:24:57,246 --> 00:24:59,840 Saul preparou uma grande recep��o a voc�. 214 00:25:00,716 --> 00:25:03,480 Sua esposa prometida estar� a sua espera. 215 00:25:05,387 --> 00:25:09,483 Que surpresa ser� ao rei quando ver que n�o s�o cem, mas duzentos filisteus. 216 00:25:09,692 --> 00:25:12,752 Davi, voc� devia pedir as duas filhas a Saul. 217 00:25:12,962 --> 00:25:16,728 J� que ia entregar uma por apenas cem. 218 00:25:29,778 --> 00:25:34,181 Uma escrava. � o que eu sou para voc�. 219 00:25:34,650 --> 00:25:37,118 Sou boa apenas para enterrar seus filhos. 220 00:25:38,053 --> 00:25:41,250 E a�, o que voc� faz com eles? 221 00:25:42,925 --> 00:25:44,654 Voc� os mandou para a guerra. 222 00:25:45,427 --> 00:25:47,452 E ent�o quando Deus os protegeu. 223 00:25:47,596 --> 00:25:52,295 E salva a vida deles, voc� os humilhou. 224 00:25:52,401 --> 00:25:56,394 Fazendo-os servir um forasteiro. Ele n�o � mais um forasteiro. 225 00:25:56,638 --> 00:26:01,541 lsso porque voc� o trouxe para sua fam�lia. Voc� est� dando sua filha em casamento. 226 00:26:01,677 --> 00:26:03,304 A ele. Um mero pastor. 227 00:26:03,412 --> 00:26:07,314 Um pastor que... E ele nem pode pagar o dote. 228 00:26:07,483 --> 00:26:10,008 Ah... mas voc� � sempre t�o generoso com o Davi. 229 00:26:10,219 --> 00:26:15,885 Voc� n�o tem dinheiro para o dote, sem problema, apenas mate alguns filisteus. 230 00:26:16,158 --> 00:26:22,063 Alguns filisteus? Uma centena. 231 00:26:22,598 --> 00:26:24,566 Uma centena. 232 00:26:27,636 --> 00:26:31,504 Fique quieta. Fique quieta. Basta! 233 00:26:34,743 --> 00:26:37,644 Por que n�o fala essas coisas para seu filho? 234 00:26:38,480 --> 00:26:41,574 J� tentou conversar com ele dessa maneira? 235 00:26:42,084 --> 00:26:47,181 Fazer pouco do her�i dele. Esse pastor... 236 00:26:48,123 --> 00:26:51,058 Voc� viu minha filha olhar para esse pastor? 237 00:26:54,263 --> 00:26:56,993 E meus soldados... 238 00:26:58,767 --> 00:27:03,033 Meus soldados dariam a vida por ele. 239 00:27:04,473 --> 00:27:10,139 E o povo... O povo se deixaria enrolar por debaixo do cavalo dele. 240 00:27:11,346 --> 00:27:14,281 S� para tocar o ch�o em que ele pisa. 241 00:27:14,817 --> 00:27:19,822 E voc� quer que eu seja o �nico de lsrael a se opor a ele. 242 00:27:19,822 --> 00:27:20,686 E voc� quer que eu seja o �nico de lsrael a se opor a ele. 243 00:27:22,991 --> 00:27:25,983 Eu nunca pensei que tu tivestes medo dele. 244 00:27:26,728 --> 00:27:28,457 Tu realmente temes ele. 245 00:27:28,530 --> 00:27:30,157 Saia daqui. 246 00:27:31,133 --> 00:27:33,294 V�. Saia daqui! 247 00:27:53,489 --> 00:27:55,354 Meu senhor, trago-lhe a not�cia. 248 00:27:55,691 --> 00:27:58,956 de que seu glorioso capit�o Davi voltou para casa a salvo. 249 00:27:59,094 --> 00:28:04,430 Vamos anunciar o retorno vitorioso dele da miss�o que voc� o mandou. 250 00:28:09,738 --> 00:28:15,699 Retornou s�o e salvo. Retornou s�o e salvo. 251 00:28:17,513 --> 00:28:19,811 Voc�s s�o todos hip�critas. 252 00:28:20,349 --> 00:28:23,716 Eu o coloquei no comando do ex�rcito, te substituindo. 253 00:28:24,052 --> 00:28:26,748 Voc� n�o pode perdo�-lo por isso? Pode? 254 00:28:27,956 --> 00:28:30,015 Voc� recebeu mais ordens, meu senhor? 255 00:28:30,492 --> 00:28:31,686 Sim. 256 00:28:32,327 --> 00:28:37,663 As ordens de Deus � para voc� cantar, dan�ar e fazer m�sica por esta not�cia. 257 00:28:38,000 --> 00:28:41,265 Em outras palavras, v� em frente e corte a sua garganta. 258 00:28:41,403 --> 00:28:43,132 Viva em paz. 259 00:28:49,978 --> 00:28:51,639 Voc� n�o precisa ir. 260 00:28:51,780 --> 00:28:55,113 N�o v�. Eu preciso de voc�. 261 00:29:10,132 --> 00:29:11,360 D�-me sua m�o. 262 00:29:16,772 --> 00:29:21,368 Estou sendo derrotado. Derrotado. 263 00:29:29,184 --> 00:29:34,781 Samuel est� voltando. 264 00:29:36,191 --> 00:29:38,318 Ele sempre volta. 265 00:29:38,860 --> 00:29:41,021 Sempre... 266 00:29:42,664 --> 00:29:45,895 Tenho que acabar com o filho dele r�pido. 267 00:29:48,370 --> 00:29:50,235 Apesar de ele ser t�o doce. 268 00:30:11,260 --> 00:30:13,990 Por favor, n�o beba mais. 269 00:30:15,264 --> 00:30:17,494 Voc� sabe que o vinho n�o � bom para voc�. 270 00:30:17,566 --> 00:30:21,127 � sim Abner. Faz bem para mim. 271 00:30:22,604 --> 00:30:24,401 Me d� uma vis�o. 272 00:30:25,307 --> 00:30:27,434 E ainda limpa a mente. 273 00:30:28,076 --> 00:30:32,945 Ei Abner... a mente. 274 00:30:39,187 --> 00:30:42,953 Gl�ria a Saul e a Davi. 275 00:30:43,792 --> 00:30:49,025 Gl�ria a Saul e a Davi. 276 00:31:09,685 --> 00:31:11,619 Eles chegaram? Quem? 277 00:31:11,887 --> 00:31:14,151 � Davi! Veja! 278 00:31:17,259 --> 00:31:18,988 E ele � ador�vel. 279 00:31:22,064 --> 00:31:26,330 Saul feriu os seus milhares, por�m Davi os seus dez milhares. 280 00:31:42,317 --> 00:31:48,153 Veja � o J�natas. Ah sim, veja como ele � bonito. 281 00:31:53,895 --> 00:31:59,390 Existe momentos em que as coisas parecem confusas. 282 00:32:01,536 --> 00:32:03,401 Lembre-se que eu n�o tinha nada. 283 00:32:04,072 --> 00:32:07,007 Estav�mos marchando contra Zober. 284 00:32:10,879 --> 00:32:15,839 No meio da batalha eu cai do meu cavalo. 285 00:32:17,652 --> 00:32:21,088 Parecia que o mundo girava ao meu redor. 286 00:32:22,824 --> 00:32:25,622 E uma neblina fina cobriu os meu olhos. 287 00:32:26,928 --> 00:32:29,761 Voc� e J�natas me salvaram. 288 00:32:32,334 --> 00:32:38,273 Desde ent�o. A doen�a come�ou a vir de novo e de novo. 289 00:32:49,451 --> 00:32:52,511 Eu me pergunto se meu bra�o ainda poderia empunhar um machado. 290 00:33:07,169 --> 00:33:09,399 Davi! 291 00:33:10,105 --> 00:33:11,868 Bem vindo de volta. 292 00:33:12,574 --> 00:33:15,008 Por que continuas parado meu garoto? 293 00:33:15,277 --> 00:33:18,371 Gostastes da maneira com que toquei sua harpa? 294 00:33:18,747 --> 00:33:21,238 Vamos meu garoto. Entre, entre. 295 00:33:24,619 --> 00:33:29,682 Meu senhor, trago-lhe o que pediu pela m�o de sua filha, Mical. 296 00:33:33,295 --> 00:33:39,131 N�o cem, mas duzentos Filisteus nunca mais v�o levantar a espada contra ti. 297 00:33:41,803 --> 00:33:44,237 Eu sabia que voc� teria sucesso. 298 00:33:45,440 --> 00:33:51,003 Eu deveria ter advinhado, que voc� superaria minhas melhores expectativas. 299 00:33:52,447 --> 00:33:57,510 Me trazestes duas vezes a tarefa que eu pedi. 300 00:33:58,353 --> 00:34:02,380 Mas eu continuo podendo dar-lhe apenas uma filha. 301 00:34:03,758 --> 00:34:06,249 Que pena que eu n�o a engordei. 302 00:34:06,795 --> 00:34:10,663 Para que ela pesasse o dobro e igualasse a oferta para pagar-lhe em dobro. 303 00:34:24,880 --> 00:34:30,841 Tem vez meu garoto, que eu suspeito que tudo sobre voc� � o dobro. 304 00:34:33,555 --> 00:34:38,151 A gl�ria de um rei sempre vale o esfor�o dobrado de seu servo. 305 00:34:39,528 --> 00:34:41,587 Bom. Bom. 306 00:34:42,264 --> 00:34:45,893 Ent�o voc� deveria tentar alcan�ar o dobro do dobro. 307 00:34:46,201 --> 00:34:52,037 E depois o dobro do dobro do dobro, e assim por diante e adiante. 308 00:34:52,307 --> 00:34:55,276 Sempre o dobro! 309 00:34:55,410 --> 00:34:59,744 Pobre Davi! Quais miss�es te esperam. 310 00:35:09,090 --> 00:35:11,786 Faz tempo que n�o escuto sua doce voz. 311 00:35:12,727 --> 00:35:15,287 E o som da melodia da sua harpa. 312 00:35:16,965 --> 00:35:18,262 Venha, cante para mim. 313 00:35:18,500 --> 00:35:20,229 Agora Saul? 314 00:35:21,369 --> 00:35:23,166 Cante para mim. 315 00:35:24,139 --> 00:35:28,940 Sua m�sca vai alegrar mais o meu cora��o do que o som de sua vit�ria. 316 00:35:30,612 --> 00:35:34,571 Estou cansado meu senhor. Acabei de retornar da terra das cinco cidades. 317 00:35:34,716 --> 00:35:37,583 Cante algo para o cora��o cansado do velho Saul. 318 00:35:37,819 --> 00:35:38,615 Cante! 319 00:35:38,887 --> 00:35:40,946 -Mas meu senhor... -Cante! 320 00:37:05,073 --> 00:37:06,631 N�o v� que ele est� doente? 321 00:37:09,544 --> 00:37:15,380 Ele costuma me tratar pior do que isso. E eu, o seu pr�prio filho. 322 00:37:18,720 --> 00:37:20,449 Mical! 323 00:37:20,789 --> 00:37:22,051 Entre. 324 00:37:29,531 --> 00:37:31,055 Oh Davi. 325 00:37:33,835 --> 00:37:35,268 Oh Davi! 326 00:37:40,375 --> 00:37:43,105 Temi tanto por voc�. 327 00:37:45,680 --> 00:37:49,411 Voc� n�o deve se chatear por causa do pai. 328 00:37:51,453 --> 00:37:57,289 N�o importa o que acontecer Davi, estarei do seu lado. 329 00:37:57,592 --> 00:38:02,188 At� mesmo contra a vontade dele. 330 00:38:03,331 --> 00:38:04,798 Eu te amo Davi. 331 00:38:21,983 --> 00:38:23,575 N�o Mical. 332 00:38:24,586 --> 00:38:27,111 Eu nunca a colocaria contra o seu pr�prio pai. 333 00:38:27,288 --> 00:38:31,224 Eu amo muito os dois para causar um conflito entre voc�s. 334 00:38:31,893 --> 00:38:34,760 O meu pai importa mais para voc� do que meu amor? 335 00:38:34,996 --> 00:38:35,963 O que est� dizendo Mical? 336 00:38:36,664 --> 00:38:42,569 Me diga Davi. Voc� me ama, realmente? 337 00:38:56,117 --> 00:38:58,881 Fique tranquila. N�o � nada, s� um jogo. 338 00:38:59,754 --> 00:39:01,187 Traga-as r�pido. 339 00:39:18,373 --> 00:39:21,001 Sua vez. A �ltima chance. 340 00:39:27,081 --> 00:39:29,413 Ah... eu desisto. Eu nunca vou conseguir venc�-lo. 341 00:39:32,253 --> 00:39:34,050 N�o se preocupe meu garoto. 342 00:40:07,722 --> 00:40:09,622 Agora eu vou molhar voc�. 343 00:40:10,325 --> 00:40:12,088 Deixe-me sec�-lo. 344 00:40:13,161 --> 00:40:14,492 Cuidado! 345 00:40:48,162 --> 00:40:49,797 Qual � o problema? 346 00:40:49,797 --> 00:40:51,458 N�o est� contente por ter vencido? 347 00:40:54,102 --> 00:40:58,562 Vencido? Ele me deixou vencer. 348 00:41:00,441 --> 00:41:02,204 Me tratou como uma crian�a. 349 00:43:32,427 --> 00:43:34,156 Fique quieto ou acordar� todo o pal�cio. 350 00:43:34,762 --> 00:43:35,956 Todo o pal�cio? 351 00:43:36,297 --> 00:43:40,757 Espere para ver qu�o feliz seu pai ficar� ao saber da pe�a que pregamos nos Filisteus. 352 00:43:41,002 --> 00:43:46,736 -Aqui est� Davi. -Bem, descanse um pouco J�natas. 353 00:43:46,874 --> 00:43:51,402 Todos n�s merecemos. Podemos nos reportar ao rei amanh�. 354 00:43:51,979 --> 00:43:53,139 Boa noite. 355 00:43:56,717 --> 00:44:00,619 Bem, meu senhor, voc� quer ouvir meu relat�rio? 356 00:44:01,589 --> 00:44:03,887 Acho que foi por isso que mandou me buscarem. 357 00:44:06,360 --> 00:44:08,157 Em chamas. 358 00:44:10,131 --> 00:44:12,895 Eu n�o gosto de fazer parte de joguinhos. 359 00:44:15,303 --> 00:44:19,262 Entre garoto. Venha at� aqui e deixe-me v�-lo. 360 00:44:21,309 --> 00:44:25,871 �ramos apenas trinta, contra mais de duzentos. 361 00:44:31,853 --> 00:44:37,655 Toda a cidade estava l�. N�s matamos cada um deles. 362 00:44:41,963 --> 00:44:43,555 Sente-se garoto. 363 00:44:53,808 --> 00:44:56,470 Voc� � um jovem muito corajoso. 364 00:44:57,778 --> 00:44:59,905 Voc� � aben�oado com armas. 365 00:45:00,348 --> 00:45:05,081 E com palavras. Voc� escreve poemas lindos. 366 00:45:06,187 --> 00:45:09,987 E voc� controla a m�sica celestial. 367 00:45:11,526 --> 00:45:13,994 Sua alma tem muitos talentos. 368 00:45:14,529 --> 00:45:17,362 Todos eles � seu servi�o, meu senhor. 369 00:45:18,266 --> 00:45:20,791 Est�o mesmo? 370 00:45:23,604 --> 00:45:25,435 Davi... 371 00:45:35,783 --> 00:45:37,478 Davi! 372 00:45:43,224 --> 00:45:44,987 Me diga sobre Samuel. 373 00:45:45,226 --> 00:45:46,887 Sobre Samuel? 374 00:45:47,328 --> 00:45:52,095 Sim, me fale de Samuel. 375 00:45:55,970 --> 00:46:01,840 N�o tem problema Davi, eu sei de tudo faz muito tempo. 376 00:46:02,543 --> 00:46:05,011 Eu sei que voc� o v� com frequ�ncia. 377 00:46:05,413 --> 00:46:07,745 Eu sei que ele guiou cada passo seu. 378 00:46:08,983 --> 00:46:11,247 Foi por isso que eu o coloquei a meu servi�o. 379 00:46:11,852 --> 00:46:14,013 Eu tive um pressentimento. 380 00:46:14,222 --> 00:46:18,784 Veja... voc� n�o precisa mais fingir. 381 00:46:19,227 --> 00:46:24,187 Eu estou farto desse velho conflito com Samuel. N�o resolveu nada. 382 00:46:25,099 --> 00:46:27,533 Somente voc� pode nos fazer amigos novamente. 383 00:46:28,769 --> 00:46:31,397 Ele quer tanto de voc� quanto eu quero. 384 00:46:31,839 --> 00:46:34,364 Eu escolhi voc�, porque ele escolheu voc�. 385 00:46:34,709 --> 00:46:38,975 Voc� acha que eu colocaria voc� no meu ex�rcito, na minha fam�lia, 386 00:46:39,213 --> 00:46:44,276 Se n�o soubesse que Samuel o escolheu para ser meu herdeiro. 387 00:46:46,020 --> 00:46:48,955 Voc� vai ser rei de lsrael. 388 00:46:53,561 --> 00:46:55,654 Ele fez grandes planos para voc�. 389 00:46:57,398 --> 00:47:02,131 Ele est� lendo as estrelas, tentando descobrir como e quando 390 00:47:02,336 --> 00:47:05,499 Jeov� arranjou a minha morte. 391 00:47:12,013 --> 00:47:13,947 Voc� est� falando demais hoje. 392 00:47:16,751 --> 00:47:18,844 Eu n�o compreendo Saul. 393 00:47:21,756 --> 00:47:27,717 Que bom. V� dormir. Minha filha est� a sua espera. 394 00:47:42,977 --> 00:47:46,708 Mentiroso. Grande mentiroso. 395 00:47:46,914 --> 00:47:48,438 Mentiroso. 396 00:47:51,118 --> 00:47:55,885 Mentiroso. Mentiroso. 397 00:47:56,691 --> 00:48:00,149 Abner. Abner! Abner! 398 00:48:03,731 --> 00:48:06,165 Davi, qual o problema? 399 00:48:18,379 --> 00:48:20,609 Me diga, o que aconteceu? 400 00:48:22,883 --> 00:48:24,578 Quem fez isso? 401 00:48:25,319 --> 00:48:26,946 N�o � nada. 402 00:48:45,172 --> 00:48:47,606 Deixe-me olhar para tu. 403 00:48:49,477 --> 00:48:51,035 Seus cabelos, seus olhos. 404 00:48:53,247 --> 00:48:56,910 Eu havia esquecido qu�o am�vel tu �s. 405 00:49:56,544 --> 00:49:57,841 Abner! 406 00:50:14,995 --> 00:50:16,986 Por que deixastes ele escapar? 407 00:50:23,537 --> 00:50:25,198 Por que tens me enganado? 408 00:50:29,276 --> 00:50:31,540 Foi por causa do casamento. 409 00:50:31,779 --> 00:50:37,274 Por causa deste homem, tu se virastes contra teu pai. 410 00:51:43,551 --> 00:51:45,212 J�natas. 411 00:51:50,491 --> 00:51:51,924 Como me encontrou? 412 00:51:52,092 --> 00:51:54,526 Fui at� Samuel. Ele me disse o caminho que seguia. 413 00:51:55,396 --> 00:51:58,559 Venha comigo. Podemos ser vistos aqui. 414 00:52:05,339 --> 00:52:06,567 Deixe o cavalo. 415 00:52:12,513 --> 00:52:15,380 Eu tenho �timas not�cias. Voc� n�o tem mais nada a temer. 416 00:52:15,583 --> 00:52:18,814 Ele se enganou em tentar te matar. Tudo por causa de Samuel. 417 00:52:18,919 --> 00:52:21,820 Meu pai foi falar com ele e advinhe o que aconteceu. 418 00:52:22,256 --> 00:52:28,126 Em frente a Samuel, ele achou que tinha te matado e come�ou a orar, pedindo perd�o. 419 00:52:28,262 --> 00:52:29,991 Ele chamava por voc�. 420 00:52:30,097 --> 00:52:32,156 Agora ele � uma pessoa mudada. 421 00:52:32,600 --> 00:52:36,297 Amanh�, com a chegada da nova lua, ele quer voc� na mesa. 422 00:52:36,503 --> 00:52:39,700 Porque todos n�s vamos celebrar juntos o sacrif�cio anual. 423 00:52:44,078 --> 00:52:45,136 Qual o problema? 424 00:52:45,779 --> 00:52:47,337 N�o acreditas em mim? 425 00:52:49,283 --> 00:52:51,717 Com tanta certeza quanto como h� um Deus, J�natas. 426 00:52:52,353 --> 00:52:55,948 H� um pequeno passo entre eu e a morte. 427 00:52:59,793 --> 00:53:04,162 Eu pensei muito durante esses dias em que estive sozinho. 428 00:53:05,366 --> 00:53:08,199 Voc� sabe, sobre o que est�o dizendo a meu respeito. 429 00:53:08,435 --> 00:53:10,835 Sobre as raz�es do ci�mes do seu pai. 430 00:53:11,939 --> 00:53:13,804 Eu compreendo ele. 431 00:53:13,941 --> 00:53:16,967 Posso ver porque ele est� tormantado e nervoso. 432 00:53:18,312 --> 00:53:23,682 E digo mais, talvez ele tenha se comportado dessa maneira por raz�es ego�stas 433 00:53:23,884 --> 00:53:29,845 Mas por voc�s, pelos filhos deles. Mas, eu tenho que estar protegido. 434 00:53:30,224 --> 00:53:32,658 E n�o estou certo ainda de que estou a salvo. 435 00:53:37,398 --> 00:53:39,161 O que quer que eu fa�a? 436 00:53:41,635 --> 00:53:43,626 Diga a seu pai que irei. 437 00:53:43,904 --> 00:53:46,031 Mas eu vou continuar escondido no campo. 438 00:53:47,841 --> 00:53:53,802 Quando Saul perguntar de mim, diga que no �ltimo minuto e decidi ficar. 439 00:53:53,981 --> 00:53:56,848 Preferi ficar com a minha fam�lia para o sacrif�cio anual. 440 00:53:58,819 --> 00:54:04,451 Se ele n�o ficar nervoso ser� um sinal de que tudo est� bem. 441 00:54:04,758 --> 00:54:07,591 E a� voc� pode vir e me pegar. 442 00:54:09,663 --> 00:54:14,498 Mas se Saul for dominado pela raiva. O que devo fazer? 443 00:54:16,303 --> 00:54:19,830 Da�, terei de viver aqui para sempre. 444 00:54:20,207 --> 00:54:21,902 N�o tenho escolha. 445 00:55:06,353 --> 00:55:07,911 Por que Davi ainda n�o apareceu? 446 00:55:10,424 --> 00:55:13,188 -Ei! -Davi n�o vir�. 447 00:55:20,134 --> 00:55:22,364 Ele pediu que o deixasse ir a Bel�m, sua cidade natal. 448 00:55:22,669 --> 00:55:25,763 Ele queria passar o sacrif�cio anual com a fam�lia dele. 449 00:55:25,973 --> 00:55:27,372 A fam�lia dele? 450 00:55:27,574 --> 00:55:29,303 N�o somos n�s a fam�lia dele? 451 00:55:31,078 --> 00:55:34,104 N�o parece, pela maneira que o tratamos algumas vezes. 452 00:55:34,281 --> 00:55:35,942 Cale-se! 453 00:55:37,618 --> 00:55:40,178 Voc� acha que n�o sei que � amigo de Davi. 454 00:55:40,387 --> 00:55:42,719 Para vergonha de sua m�e e sua pr�pria desonra. 455 00:55:42,923 --> 00:55:44,823 -Mas pai... -Voc� � um tolo! 456 00:55:46,360 --> 00:55:49,989 Enquanto Davi estiver a solta, n�o h� seguran�a para voc�. 457 00:55:50,164 --> 00:55:52,655 -Nem para o seu reino. -N�o � verdade. Voc� n�o sabe o que diz. 458 00:55:52,800 --> 00:55:53,960 V� encontr�-lo! 459 00:55:54,835 --> 00:55:57,702 -Traga-o aqui! -Por que? Ele n�o fez nada. 460 00:55:57,905 --> 00:56:01,739 Voc� est� mentindo! Me solte! Me solte! 461 00:56:01,942 --> 00:56:04,308 Vou mat�-lo. Mat�-lo. 462 00:56:08,749 --> 00:56:12,480 Levante-se e coloque as m�os na cabe�a. 463 00:56:16,190 --> 00:56:19,353 Ei. Voc� n�o me ouviu? 464 00:56:20,594 --> 00:56:23,927 Eu disse para voc� levantar e colocar as m�os na cabe�a. 465 00:56:26,400 --> 00:56:27,833 Vamos! R�pido. 466 00:56:36,543 --> 00:56:41,207 Eu pe�o desculpas, mas se te obedecer, meu coelho ficar� estragado. 467 00:56:41,348 --> 00:56:44,010 Eu tive que persegu�-lo o dia inteiro para poder peg�-lo. 468 00:56:48,856 --> 00:56:49,914 Voc� n�o est� com fome? 469 00:56:50,457 --> 00:56:51,719 Sente-se. 470 00:56:51,925 --> 00:56:53,517 H� o suficiente para dois. 471 00:57:05,639 --> 00:57:09,632 -Ei, voc� � um de n�s? -Uhum. 472 00:57:10,544 --> 00:57:15,914 -Ladr�o? Assassino? -Ladr�o. 473 00:57:24,024 --> 00:57:26,254 -Voc� est� muito bem vestido. -Estou? 474 00:57:26,760 --> 00:57:28,887 Roupas n�o podem ser roubadas? 475 00:57:36,503 --> 00:57:39,939 -Quanto por aquilo? -Voc� pode pegar. � um presente. 476 00:57:41,208 --> 00:57:43,005 Ah � um presente? 477 00:58:11,872 --> 00:58:13,703 Um pouco pesada, n�o �? 478 00:58:24,952 --> 00:58:25,919 Coma! 479 00:58:36,263 --> 00:58:38,754 Eu sei quem voc� �. 480 00:58:40,167 --> 00:58:44,035 Aquela � a espada de Golias, que estava no templo de Nobe. 481 00:58:44,271 --> 00:58:46,466 Todo mundo sabe que voc� fugiu de Saul. 482 00:58:46,640 --> 00:58:51,373 E que foi ao sacerdote de Nobe, que te deu p�o e a espada de Golias. 483 00:58:52,746 --> 00:58:57,274 N�o � Davi? Voc� � Davi! 484 00:59:01,088 --> 00:59:03,852 Escute. Jeov� nos reuniu. 485 00:59:04,091 --> 00:59:08,118 Voc� n�o sabe quem eu sou. Pergunte a qualquer um quem sou eu. 486 00:59:08,328 --> 00:59:10,796 O cara mais esperto de toda lsrael. 487 00:59:14,001 --> 00:59:19,496 S� h� uma coisa que eu preciso e n�o tenho, um bra�o forte. 488 00:59:23,377 --> 00:59:25,572 Estou envelhecendo. 489 00:59:26,146 --> 00:59:29,115 Escute-me Davi. Vamos trabalhar juntos. 490 00:59:31,618 --> 00:59:37,250 Uma espada como aquela, e uma cabe�a como esta. 491 00:59:38,792 --> 00:59:42,523 Sim! Quem poderia nos parar? 492 00:59:48,935 --> 00:59:50,562 Vamos dar uma olhada. 493 00:59:55,542 --> 00:59:59,137 Davi, vamos fazer assim... 494 01:00:00,881 --> 01:00:05,545 Voc� os derruba primeiro e ent�o eu... 495 01:00:09,923 --> 01:00:15,884 Joabe, Abisei, Joan. 496 01:00:18,098 --> 01:00:20,259 Davi! 497 01:00:20,467 --> 01:00:26,406 Ele se tornou um mentiroso. Um ladr�o. Um fora da lei. 498 01:00:30,911 --> 01:00:34,244 Algu�m mais quer seguir Joab ou os outros? 499 01:00:34,614 --> 01:00:37,378 Em dire��o ao abrigo de Davi? 500 01:00:38,985 --> 01:00:43,581 Nenhum de voc� me avisou da conspira��o que estavam planejando nas minhas costas. 501 01:00:45,258 --> 01:00:47,852 Nem mesmo em minha casa. 502 01:00:49,396 --> 01:00:50,795 Minha pr�pria fam�lia. 503 01:00:58,038 --> 01:01:00,666 Meu senhor, o pr�ncipe de Nabe est� aqui. 504 01:01:40,247 --> 01:01:44,240 Voc� chamou a mim e a toda minha fam�lia, meu senhor, rei. 505 01:01:44,918 --> 01:01:46,249 N�s obedecemos. 506 01:01:46,453 --> 01:01:52,289 Galleg. Diga a ele o que voc� me disse outra vez. 507 01:01:53,360 --> 01:01:55,157 O que voc� viu? 508 01:01:57,731 --> 01:02:01,633 Eu estava em Nobe, a cidade do sacerdote. 509 01:02:02,636 --> 01:02:08,506 Quando Davi, filho de Jess�, veio a Aimeleque. 510 01:02:09,009 --> 01:02:12,843 Ent�o, Aimeleque consultou Deus para Davi. 511 01:02:13,580 --> 01:02:18,677 E deu comida para ele seguir viagem. 512 01:02:19,019 --> 01:02:24,924 E deu a ele a espada de Golias, o Filisteu. 513 01:02:25,225 --> 01:02:29,321 Golleg, um estranho. 514 01:02:30,030 --> 01:02:33,727 E mais leal que meu pr�prio filho. 515 01:02:34,801 --> 01:02:38,168 Por que conspirou contra mim com o filho de Jess�? 516 01:02:39,239 --> 01:02:43,005 Voc� o alimentou, o armou, ajudou-o chegar a Bel�m. 517 01:02:43,510 --> 01:02:48,277 E como poderia saber? N�o � Davi o mais leal de seus servos? 518 01:02:48,415 --> 01:02:51,543 Armado em sua pr�pria casa. Capit�o de seu ex�rcito? 519 01:02:51,818 --> 01:02:54,184 Desde quando tem sido crime ajud�-lo? 520 01:02:54,387 --> 01:02:57,413 Eu consultei Deus para ele por uma centena de vezes. 521 01:02:57,724 --> 01:02:59,759 Mentiras n�o ir�o ajud�-lo. 522 01:02:59,759 --> 01:03:03,354 N�o me acuse de um crime que n�o cometi. 523 01:03:03,563 --> 01:03:05,198 Mas voc� assume. 524 01:03:05,198 --> 01:03:09,794 N�o tenho nada a esconder. Davi veio em seu nome. 525 01:03:10,203 --> 01:03:13,434 Ele pediu p�o. Escute-me Aimeleque. 526 01:03:15,075 --> 01:03:18,044 Eu sei de quem foram as ordens que voc� cumpriu para ajudar Davi. 527 01:03:18,445 --> 01:03:19,844 As de Samuel! 528 01:03:20,447 --> 01:03:22,711 Ele sempre protegeu Davi. 529 01:03:23,516 --> 01:03:27,748 A velha hist�ria, a velha mentira. 530 01:03:28,054 --> 01:03:32,548 Levadas por voc�s em nome de Deus. Para mim basta! 531 01:03:34,561 --> 01:03:37,155 Por ter tra�do seu rei 532 01:03:37,831 --> 01:03:42,859 voc� e sua fam�lia v�o morrer agora. 533 01:03:43,970 --> 01:03:45,130 Abner. 534 01:03:47,540 --> 01:03:50,441 Saul. Voc� n�o pode fazer isso. 535 01:03:50,543 --> 01:03:52,340 Abner! 536 01:04:00,287 --> 01:04:01,481 Arqueiros! 537 01:04:05,592 --> 01:04:06,718 Parado! 538 01:05:05,452 --> 01:05:08,910 O que est�o esperando? Mate-os! 539 01:05:14,094 --> 01:05:16,085 Eles te obedeceriam Saul. 540 01:05:20,400 --> 01:05:22,231 Mate-os! 541 01:05:26,573 --> 01:05:31,101 Galleg, voc� n�o tem liga��o com esses traidores. 542 01:05:33,413 --> 01:05:35,210 Mate-os voc�. 543 01:05:36,549 --> 01:05:38,016 Vamos l�. 544 01:07:13,279 --> 01:07:19,240 A vontade de Jeov� � que eu sozinho n�o entre no pal�cio com os outros. 545 01:07:20,386 --> 01:07:24,550 Agora estou sozinho. O �nico. 546 01:07:26,292 --> 01:07:27,884 Estou tomado de vergonha. 547 01:07:28,728 --> 01:07:31,356 E Saul atacou Nobe. 548 01:07:33,166 --> 01:07:38,194 Derrubou cada casa. O templo. 549 01:07:39,072 --> 01:07:42,007 E agora est� ca�ando voc� em toda a parte. 550 01:07:48,815 --> 01:07:51,215 Continue aqui conosco. 551 01:07:52,285 --> 01:07:54,048 Voc� poderia nos ajudar. 552 01:07:54,487 --> 01:07:56,682 Voc� vai consultar Deus para n�s. 553 01:07:57,056 --> 01:08:01,288 Pedir a ele que proteja minha vida. E a vida de meus companheiros. 554 01:08:15,909 --> 01:08:17,900 De joelhos! E fique assim. 555 01:08:20,446 --> 01:08:21,913 N�s achamos eles no vale. 556 01:08:21,981 --> 01:08:25,280 S�o espi�es de Saul. N�o meu senhor, n�o. 557 01:08:25,418 --> 01:08:26,407 Calado! 558 01:08:26,753 --> 01:08:28,345 Peguei voc� ouvindo da caverna. 559 01:08:28,588 --> 01:08:32,251 -Sim, meu senhor, � verdade, mas... -� claro que est� certo. Voc� � um espi�o. 560 01:08:32,458 --> 01:08:36,121 -N�o, n�o. N�o somos espi�es. -Ele est� mentindo. Ele � um espi�o. 561 01:08:37,797 --> 01:08:41,756 -Fale! -Somos de Queila. N�s somos prisioneiros. 562 01:08:41,935 --> 01:08:46,372 Ontem a minha regi�o foi invadida pelos Filisteus. 563 01:08:46,573 --> 01:08:48,598 Eles est�o no local, no local! 564 01:08:48,775 --> 01:08:52,836 Eles destru�ram o nosso campo. Nossa colheita, nossa pobre colheita. 565 01:08:53,046 --> 01:08:57,244 Meu senhor, eu sei que pode nos ajudar. Voc� consegue mand�-los de volta para casa. 566 01:08:57,450 --> 01:09:01,120 Como fez milhares de vezes anteriormente. N�s lhe imploramos meu senhor. 567 01:09:01,120 --> 01:09:05,352 Sim, sim, sim. Eu entendo. 568 01:09:08,828 --> 01:09:13,231 Joabe, fique pronto para nossa marcha. N�s sa�mos imediatamente. 569 01:09:14,000 --> 01:09:15,900 Ao amanhacer, estaremos em Queila. 570 01:09:16,102 --> 01:09:19,299 Mas Davi, acabamos de chegar e precisamos descansar. 571 01:09:19,439 --> 01:09:21,600 Como se n�o tivessemos problemas o suficiente. 572 01:09:21,741 --> 01:09:23,709 Para que temos que assumir mais? 573 01:09:23,876 --> 01:09:25,741 Eles s�o grandes o suficiente para cuidar de si mesmos. 574 01:09:26,079 --> 01:09:28,411 N�o podemos lutar contra Saul e os inimigos de Saul ao mesmo tempo. 575 01:09:28,615 --> 01:09:31,106 Por causa de sua rebeli�o n�s tivemos que deixar as nossas casas. 576 01:09:31,484 --> 01:09:37,013 Meu �nico pensamento � que ser�amos irm�os. Filhos da mesma m�e. O que quer fa�amos? 577 01:09:37,423 --> 01:09:38,788 Me ou�am! 578 01:09:39,792 --> 01:09:43,888 Todos voc�s! Me escutem! 579 01:09:44,964 --> 01:09:48,923 Dizem que o filho de Jess�. 580 01:09:49,268 --> 01:09:53,466 Deixou a casa de Saul para guerrear com Saul. 581 01:09:54,907 --> 01:09:59,003 Davi usou sua vida e sua for�a... 582 01:09:59,445 --> 01:10:03,438 Para defender lsrael de seus inimigos. 583 01:10:03,850 --> 01:10:07,183 E ele vai continuar fazendo isso! 584 01:10:08,087 --> 01:10:13,115 E agora, em nome de Jeov�, vamos para Queila. 585 01:10:13,326 --> 01:10:15,954 Vamos para Queila! 586 01:10:16,796 --> 01:10:19,287 V�o perseguir os filisteus em Queila, meu senhor. 587 01:10:19,532 --> 01:10:21,227 E libertar a cidade, meu senhor. 588 01:10:21,668 --> 01:10:24,569 Agora ele est� descansando l�, com todos os homens. 589 01:10:24,804 --> 01:10:30,401 A cidade s� tem uma entrada, meu senhor. Do lado em que o Sol nasce. 590 01:10:30,677 --> 01:10:35,114 -Quantos eles s�o? -Quinhentos no m�ximo. 591 01:10:37,417 --> 01:10:40,181 Deus entregou isto em nossas m�os. 592 01:10:41,387 --> 01:10:45,915 Eles v�o se trancar na cidade, com port�o e celas. 593 01:10:46,459 --> 01:10:48,927 Para Queila! 594 01:10:50,496 --> 01:10:53,829 Para Queila! 595 01:11:43,149 --> 01:11:44,878 Ele foi visto. 596 01:11:46,085 --> 01:11:48,952 Eles deixaram Queila assim que terminaram. 597 01:11:49,021 --> 01:11:51,285 Estavam indo para o deserto de Zife. 598 01:11:54,127 --> 01:11:55,492 Ent�o iremos a Zife. 599 01:12:12,645 --> 01:12:15,546 Estamos rodeados de espi�es Davi. 600 01:12:16,082 --> 01:12:17,811 � melhor ensin�rmos uma li��o a eles. 601 01:12:19,318 --> 01:12:22,481 De agora em diante n�o vamos parar em mais nenhum lugar por mais de um dia. 602 01:12:22,922 --> 01:12:27,621 N�s nos empenharemos como o povo de Abr�ao, at� que Deus nos d� a terra prometida. 603 01:13:34,093 --> 01:13:36,926 Me pergunto se isto est� correto. 604 01:13:38,397 --> 01:13:41,195 Sempre fugindo dessa maneira. 605 01:13:44,704 --> 01:13:46,535 Fazem anos agora. 606 01:13:47,673 --> 01:13:49,732 O Davi nos mandou. 607 01:13:51,878 --> 01:13:55,644 N�s nem tocamos em sua propriedade. A protegemos para voc�. 608 01:13:56,415 --> 01:14:01,114 Agora viemos pedir o seu apoio. 609 01:14:01,287 --> 01:14:04,056 Quem � voc�? Quem � Davi? 610 01:14:04,056 --> 01:14:07,685 Eu nunca vi voc� antes. 611 01:14:07,994 --> 01:14:09,825 Nunca pedi por sua prote��o. 612 01:14:10,129 --> 01:14:15,999 N�o vou dar hospitalidade a um estranho em nome de um Lorde sabe-se l� de onde. 613 01:14:16,302 --> 01:14:19,601 Diga a seu Davi que Nabel n�o tem medo dele. 614 01:14:20,239 --> 01:14:23,003 N�o sou um escravo para agradar o seu mestre. 615 01:14:23,242 --> 01:14:24,709 Voc� pode dizer isso a ele tamb�m. 616 01:14:25,244 --> 01:14:27,644 Vamos. Perdemos muito tempo aqui j�. 617 01:14:39,091 --> 01:14:41,184 -Ele os afastou Abigail. -O que eles querem? 618 01:14:41,394 --> 01:14:43,487 Algo para comer. Eram homens de Davi. 619 01:14:43,963 --> 01:14:47,262 Ele � um est�pido. N�o deveria ter feito isso. 620 01:14:47,466 --> 01:14:49,934 Ele n�o percebe o que isso pode nos custar? 621 01:15:22,001 --> 01:15:22,990 Parem! 622 01:15:28,507 --> 01:15:30,441 Quem s�o eles? 623 01:16:14,620 --> 01:16:19,319 Eu sou Abigail. Foi minha culpa meu senhor. 624 01:16:19,592 --> 01:16:21,025 Minha culpa. 625 01:16:21,660 --> 01:16:24,754 Desconsidere o que o tolo do meu marido disse. 626 01:16:24,997 --> 01:16:28,296 lnfelizmente eu n�o vi o seu enviado a tempo. 627 01:16:29,702 --> 01:16:33,103 Por favor, nos perdoe. 628 01:16:33,305 --> 01:16:36,331 E aceite nossas recompensas. 629 01:16:36,842 --> 01:16:39,675 Por ter vigiado nosso povoado. 630 01:16:55,227 --> 01:16:59,061 Aben�oado seja Jeov�, Deus de lsrael, que mandou voc� para mim. 631 01:17:00,166 --> 01:17:01,656 Se n�o tivesse vindo me falar isso. 632 01:17:01,867 --> 01:17:05,894 Posso garantir que nenhum de voc�s estaria vivo agora. 633 01:17:07,239 --> 01:17:09,867 Meus homens v�o te ajudar. 634 01:17:10,976 --> 01:17:13,171 Joab! 635 01:18:19,979 --> 01:18:20,968 Eu sei que voc� tem uma esposa. 636 01:18:21,247 --> 01:18:23,943 Chamada Mical. 637 01:18:27,086 --> 01:18:29,452 O que aconteceu para ela n�o estar com voc�? 638 01:18:35,060 --> 01:18:36,823 Tu se esquecestes dela? 639 01:18:37,796 --> 01:18:42,392 N�o as mem�rias. Um homem n�o tem casa, se n�o o deserto. 640 01:18:57,116 --> 01:18:58,083 Abigail! 641 01:18:59,885 --> 01:19:01,182 Espere. 642 01:19:03,222 --> 01:19:07,318 Eu ouvi suas palavras e as acolhi bem. 643 01:19:09,795 --> 01:19:12,628 Volte em paz para sua casa. 644 01:19:14,333 --> 01:19:19,862 Quando Jeov� lhe recompensar, e te der uma casa novamente. 645 01:19:22,007 --> 01:19:24,407 Lembre-se de sua serva. 646 01:19:33,152 --> 01:19:34,346 Davi, olhe ali! 647 01:19:40,659 --> 01:19:42,126 Vamos! 648 01:20:07,353 --> 01:20:08,911 Des�am! 649 01:20:10,522 --> 01:20:12,114 D�em cobertura! 650 01:20:14,727 --> 01:20:15,853 Sigam-me! 651 01:21:06,011 --> 01:21:07,410 -Saul! -Saul? 652 01:21:09,815 --> 01:21:11,442 Ele est�o acampando. 653 01:21:12,251 --> 01:21:16,017 N�o se mexam e n�o fa�am nenhum barulho. 654 01:21:22,795 --> 01:21:27,562 Bem... h� somente duas op��es restando. 655 01:21:29,501 --> 01:21:34,438 N�s podemos ficar passivos e cair nas m�os de Saul, um dia ou outro. 656 01:21:38,510 --> 01:21:42,970 Ou ent�o, devemos entrar na batalha pela conquista dos Filisteus. 657 01:21:47,453 --> 01:21:52,686 � triste. Me desculpe. Mas � o �nico jeito. 658 01:24:29,214 --> 01:24:31,011 Abner! 659 01:24:31,450 --> 01:24:33,111 Abner! 660 01:24:34,520 --> 01:24:36,385 Abner! 661 01:24:37,456 --> 01:24:38,980 Abner! 662 01:24:39,191 --> 01:24:42,058 Por que n�o responde? 663 01:24:43,362 --> 01:24:47,492 Para quem deveria ser o melhor guerreiro de lsrael. 664 01:24:47,833 --> 01:24:50,324 Voc� tem o sono muito pesado 665 01:24:50,502 --> 01:24:52,800 Vamos l�. Acordem seus tolos! 666 01:24:53,005 --> 01:24:55,530 Poder�amos ter sido atacados enquanto dorm�amos e voc� nem perceberiam. 667 01:24:56,108 --> 01:24:57,598 Acordem! Levantem! 668 01:24:58,343 --> 01:25:02,245 Por que est� bravo com os soldados? Voc� tamb�m n�o estava dormindo? 669 01:25:02,714 --> 01:25:07,583 Um homem comum poderia ter tirado a vida do seu rei. E voc� dormindo. 670 01:25:07,786 --> 01:25:11,415 Voc� merecia ser morto por causa disso. 671 01:25:19,331 --> 01:25:22,198 Olha ao seu redor Abner! 672 01:25:22,935 --> 01:25:27,429 Onde est� a lan�a do rei? E a sua? 673 01:25:39,785 --> 01:25:41,480 Onde est�o elas? 674 01:25:41,720 --> 01:25:44,052 As encontrou? 675 01:25:45,023 --> 01:25:47,856 Estou aqui Abner! Aqui! 676 01:25:49,528 --> 01:25:52,361 Davi deve estar preparando uma emboscada. 677 01:25:52,731 --> 01:25:54,323 Se esconda meu senhor. R�pido! 678 01:25:54,700 --> 01:25:58,303 Parem onde est�o. Parem tudo. 679 01:25:58,303 --> 01:26:03,434 Aqui est�o as lan�as Abner. Venha busc�-las. 680 01:26:04,543 --> 01:26:05,805 Davi! 681 01:26:06,044 --> 01:26:07,671 Sim, meu rei. 682 01:26:07,913 --> 01:26:13,078 Eu venho lhe perguntar. Por que insiste em continuar perseguindo o seu servo? 683 01:26:14,219 --> 01:26:17,814 Por anos, voc� tem me perseguido. 684 01:26:18,390 --> 01:26:22,121 Do mesmo modo como voc� ca�a as aves na montanha. 685 01:26:22,661 --> 01:26:28,600 Saul! Voc� vai me for�ar a servir outro Deus. 686 01:26:29,001 --> 01:26:34,029 Eu fui um tolo. Nunca mais vou machuc�-lo. 687 01:26:34,906 --> 01:26:37,670 Voc� � o melhor homem. 688 01:26:38,210 --> 01:26:42,874 Nesta noite, Deus me colocou em suas duas m�os. 689 01:26:42,948 --> 01:26:44,939 E voc� me poupou. 690 01:26:45,217 --> 01:26:48,653 Eu te poupei duas vezes. Lembra-se Saul? 691 01:26:48,887 --> 01:26:53,915 Uma vez na caverna de En-Gedi, quando cortei um peda�o da sua garganta. 692 01:26:54,359 --> 01:26:55,917 E novamente esta noite. 693 01:26:56,528 --> 01:26:58,155 Eu tive pena de voc�. 694 01:26:59,031 --> 01:27:04,870 Eu disse para mim: eu n�o vou enconstar a m�o no meu rei. 695 01:27:04,870 --> 01:27:07,862 Porque ele � o escolhido por Deus. 696 01:27:09,141 --> 01:27:12,872 A fraqueza Saul. Vem do mais fraco! 697 01:27:14,146 --> 01:27:18,742 Verdade! Verdade! 698 01:27:19,451 --> 01:27:24,479 Agora sei que voc� � um homem bom e justo. 699 01:27:24,923 --> 01:27:27,756 Voc� vai ser rei de lsrael. 700 01:27:27,926 --> 01:27:31,123 O povo vai prolongar o seu reinado. 701 01:27:31,830 --> 01:27:34,094 Me desculpe Davi! 702 01:27:34,866 --> 01:27:39,360 Apenas volte Davi. N�o vou te fazer mal. 703 01:27:39,638 --> 01:27:43,130 Prometa que n�o vai destruir minha fam�lia. 704 01:27:43,775 --> 01:27:47,176 Nos trate com miseric�rdia quando tu for rei. 705 01:27:47,546 --> 01:27:50,572 -Apenas escute-o. -Sua cobra. 706 01:27:50,782 --> 01:27:54,775 Voc� deveria t�-lo matado com a pr�pria lan�a dele. 707 01:27:55,287 --> 01:27:57,812 Saul, Deus vai nos recompensar 708 01:27:58,023 --> 01:28:02,357 de acordo com a nossa f� e a nossa lealdade. 709 01:28:07,365 --> 01:28:08,798 Davi! 710 01:28:10,502 --> 01:28:11,992 Davi! 711 01:28:13,538 --> 01:28:17,599 Voc� disse, voc� sempre disse. 712 01:28:17,876 --> 01:28:23,576 Que entre os meus filhos, o mais forte seria trazido ao meu reino. 713 01:28:24,116 --> 01:28:28,018 Como eu poderia? Ele n�o confiava em mim. 714 01:28:28,987 --> 01:28:31,888 Ele era ciumento e n�o confiou em mim. 715 01:28:33,358 --> 01:28:39,263 A culpa n�o � dele. Eu menti a ele uma centena de vezes. 716 01:28:39,631 --> 01:28:43,431 -N�o se preocupe pai. Ele vai voltar. -Vai? 717 01:28:44,236 --> 01:28:46,898 -Vai esfriar. -Ele vai voltar. 718 01:28:47,239 --> 01:28:51,505 Voc� continua mentindo. Por que n�o conta a ele que Davi est� com os Filisteus? 719 01:28:55,413 --> 01:28:57,381 Voc� acha que ele vai te odiar. 720 01:28:58,550 --> 01:29:02,452 Por causa do que voc� fez a Abigail. 721 01:29:03,321 --> 01:29:08,691 Escute pai. Davi � seu inimigo. Ele vai lutar contra voc�. 722 01:29:08,927 --> 01:29:12,124 -Voc� ainda o ama? -Ele mentiu sobre a vida dele. 723 01:29:13,598 --> 01:29:19,503 Voc� estava certo. Ele se casou comigo s� para tomar o seu trono. 724 01:29:19,771 --> 01:29:21,398 Sim, mas voc� ainda o ama? 725 01:29:21,673 --> 01:29:25,734 Saul! Sua filha est� dizendo a verdade. 726 01:29:25,977 --> 01:29:28,878 H� algum tempo Davi est� junto ao pr�ncipe de Gate. 727 01:29:29,614 --> 01:29:31,639 E agora os Filisteus est�o marchando contra n�s. 728 01:29:31,850 --> 01:29:33,681 Beba. Voc� se sentir� melhor. 729 01:29:33,885 --> 01:29:38,652 Davi! Diga a ele para voltar. Ele vai voltar. 730 01:29:41,459 --> 01:29:43,552 Sim, ele voltar�. 731 01:29:44,696 --> 01:29:46,664 Ele j� est� a caminho. 732 01:29:47,666 --> 01:29:52,296 Mas ele vai tomar o seu lugar. Do mesmo modo que Samuel disse que aconteceria. 733 01:29:53,939 --> 01:29:55,531 Samuel? 734 01:29:58,009 --> 01:30:02,207 Samuel est� morto. Eu estou vivo. 735 01:30:03,381 --> 01:30:06,782 E continuo rei de lsrael. 736 01:30:07,719 --> 01:30:13,214 Saul, voc� n�o � mais rei. Deus te abandonou. 737 01:30:14,659 --> 01:30:18,220 Voc� desobedeceu as ordens dele. Matou o sacerdote dele. 738 01:30:18,797 --> 01:30:23,860 Deus n�o te ouve e Deus n�o fala com voc�. 739 01:30:23,969 --> 01:30:29,737 Voc� est� louca. Estou sendo guiado por Deus dentro de minha casa. 740 01:30:37,315 --> 01:30:40,341 Ent�o Deus n�o fala mais comigo, �? 741 01:30:41,152 --> 01:30:44,349 Venha! Venha! 742 01:30:56,101 --> 01:30:57,227 Espere! 743 01:31:28,600 --> 01:31:29,999 Voc� ouviu? 744 01:31:31,736 --> 01:31:33,431 Voc� ouviu? 745 01:31:33,905 --> 01:31:38,274 � a voz de Jeov�. lsso � o vento Saul. 746 01:31:39,110 --> 01:31:41,305 � a voz de Jeov�. 747 01:31:42,747 --> 01:31:46,979 Saul, J�natas. 748 01:31:47,852 --> 01:31:49,843 Voc�s ouvem as palavras de Jeov�? 749 01:31:50,488 --> 01:31:52,353 Voc�s tamb�m conseguem ouvir? 750 01:31:54,826 --> 01:31:56,418 Me respondam. 751 01:32:00,765 --> 01:32:04,531 Voc� deve perecer na rocha. 752 01:32:06,371 --> 01:32:08,362 Aplico a ti o meu julgamento. 753 01:32:10,308 --> 01:32:14,369 E os que te sucederem v�o ser guiados por justi�a. 754 01:32:18,750 --> 01:32:22,516 Saul, voc� durar� tanto quanto a lua. 755 01:32:23,955 --> 01:32:26,287 Movendo-se de mar em mar. 756 01:32:26,624 --> 01:32:31,960 Mas os Filisteus est�o com ele marchando h� dois dias. 757 01:32:39,337 --> 01:32:40,565 Sim. 758 01:34:21,706 --> 01:34:23,833 O que aqueles hebreus est�o fazendo aqui �quis? 759 01:34:25,710 --> 01:34:29,168 Aquele � Davi! Nunca ouviu falar de Davi, meu irm�o? 760 01:34:30,415 --> 01:34:36,285 Voc� est� louco �quis. Ele est� a meu servi�o h� quase dois anos. 761 01:34:36,654 --> 01:34:39,589 Saul o odeia e diz que ele � um inimigo perigoso. 762 01:34:39,891 --> 01:34:43,292 Por que acha que pedi para nos unirmos para guerrear contra Saul? 763 01:34:43,628 --> 01:34:45,186 -Agora que Davi est� conosco... -Espere! 764 01:34:45,463 --> 01:34:47,590 Voc� tem certeza de que Davi est� conosco? 765 01:34:48,032 --> 01:34:51,729 Em dois anos, eu n�o tenho porque duvidar da lealdade dele. 766 01:34:51,870 --> 01:34:55,601 N�o seja ing�nuo �quis. Uma vez traidor, sempre traidor. 767 01:34:55,740 --> 01:34:59,471 Diga a ele e a seus homens para recuarem. N�o batalharemos com eles do nosso lado. 768 01:34:59,711 --> 01:35:01,303 Ele pode se virar contra n�s durante o conflito. 769 01:35:01,513 --> 01:35:04,107 Mas eu j� disse. Saul o odeia. 770 01:35:04,315 --> 01:35:08,445 E voc� acha que ele n�o pode reconquistar Saul nos oferecendo a ele? 771 01:35:20,565 --> 01:35:22,226 Mande Davi voltar ao acampamento. 772 01:35:24,669 --> 01:35:30,608 Acreditem meu irm�os. Eu prefiro desistir de mil dos nossos. 773 01:36:01,573 --> 01:36:03,734 Davi e seus homens n�o est�o mais com eles. 774 01:36:07,812 --> 01:36:10,406 Parece que o Davi deixou o acampamento Filisteu. 775 01:36:22,961 --> 01:36:24,690 Vai ser um dia sem nuvens. 776 01:36:25,763 --> 01:36:30,666 Se algo acontecer comigo, se esse dia de batalha for contra n�s. 777 01:36:31,069 --> 01:36:35,369 D� o sinal. Re�na meus filhos e os proteja. 778 01:36:35,607 --> 01:36:38,508 Lembre-se: voc� jurou para mim. 779 01:36:39,911 --> 01:36:42,971 Meus descendentes devem reinar. 780 01:38:10,468 --> 01:38:11,628 Tudo bem. Fale. 781 01:38:13,104 --> 01:38:14,731 Diga o que tem que falar. 782 01:38:21,746 --> 01:38:23,111 Joab. 783 01:38:25,650 --> 01:38:30,451 N�o era voc� Joab, que tinha medo que eu o liderasse em uma batalha... 784 01:38:30,755 --> 01:38:32,620 contra nossos irm�os? 785 01:38:33,958 --> 01:38:39,225 Mas eu sabia que Jeov� iria nos salvar daquele perigo. 786 01:38:41,833 --> 01:38:44,165 E n�o foi assim que aconteceu? 787 01:38:55,613 --> 01:38:59,913 Eu sei, que a batalha de voc�s diz respeito a n�s tamb�m. 788 01:39:02,754 --> 01:39:08,090 Mas voc�s viram em quais condi��es Saul concordou em lutar? 789 01:39:08,459 --> 01:39:12,725 Sem prote��o. Nem mesmo uma l�mina de grama para se esconder atr�s. 790 01:39:15,032 --> 01:39:19,298 Saul � velho e cansado. 791 01:39:22,039 --> 01:39:27,204 A responsabilidade de voc� perante suas vidas e as vidas de todos de lsrael. 792 01:39:27,612 --> 01:39:30,046 Nunca pesaram tanto sobre mim. 793 01:39:30,715 --> 01:39:32,148 Como hoje. 794 01:39:34,085 --> 01:39:38,647 Somente agora eu percebo como minha vida era boa antes. 795 01:39:39,857 --> 01:39:45,420 Quando eu era um pastor, com a responsabilidade de apenas trinta ovelhas. 796 01:39:47,999 --> 01:39:50,194 Agora, h� muito mais ovelhas. 797 01:39:50,435 --> 01:39:52,733 E muito mais lobos ao redor delas. 798 01:39:54,472 --> 01:40:00,206 Voc�s e eu somos os �nicos em condi��es de denfender todo o rebanho. 799 01:40:00,711 --> 01:40:05,580 Mas posso deixar-nos ir e destruir o ex�rcito inimigo? 800 01:40:05,783 --> 01:40:07,910 Para salvar apenas parte do nosso rebanho? 801 01:40:08,719 --> 01:40:13,088 E roubar de todo o povo de lsrael a �nica chance de salva��o? 802 01:40:16,828 --> 01:40:18,159 Neste momento... 803 01:40:19,163 --> 01:40:24,294 Nenhum de n�s quer ouvir justificativas t�o frias. 804 01:40:25,303 --> 01:40:26,463 Mas voc�s podem ao menos... 805 01:40:28,072 --> 01:40:32,099 Ter um consolo nos anos a seguir. 806 01:40:32,677 --> 01:40:37,580 Voc�s podem dizer: n�o foi por sua causa que Saul n�o recebeu ajuda? 807 01:40:37,715 --> 01:40:40,206 Naquele dia em Gilboa? 808 01:40:40,952 --> 01:40:45,286 Eu, sozinho, vou carregar o fardo desta decis�o. 809 01:40:47,191 --> 01:40:52,527 E n�o h� conforto em saber que o evento previsto por Samuel 810 01:40:52,864 --> 01:40:54,195 Foi concretizado. 811 01:40:57,201 --> 01:41:01,604 Eu vou continuar sentindo pesar pelo resto da minha vida. 812 01:45:14,191 --> 01:45:15,488 Morra! 813 01:46:10,181 --> 01:46:11,307 Onde est� Davi? 814 01:46:20,391 --> 01:46:22,586 Davi, tenho grande not�cias para voc�. 815 01:46:22,793 --> 01:46:24,886 O ex�rcito israelita foi derrotado. 816 01:46:25,329 --> 01:46:27,320 Saul perdeu! Agora, voc� � o rei. 817 01:46:27,698 --> 01:46:29,461 Davi! 818 01:47:09,673 --> 01:47:10,605 Abner! 819 01:47:12,409 --> 01:47:13,706 Abner! 820 01:47:17,915 --> 01:47:22,249 R�pido! Temos que correr. A batalha est� perdida. Saul est� morrendo. 821 01:47:22,353 --> 01:47:25,083 N�o. Temos que esperar por seus irm�os. 822 01:47:25,322 --> 01:47:28,382 Voc� est� louco Abner? Quer ver todos mortos? 823 01:47:29,059 --> 01:47:32,460 Quem saber� onde eles est�o? Lembre-se das ordens do rei. 824 01:47:32,696 --> 01:47:35,062 Voc� deve me salvar! 825 01:47:43,374 --> 01:47:45,205 Vamos, vamos. Seus covardes! 826 01:48:04,628 --> 01:48:05,856 Davi! 827 01:48:07,064 --> 01:48:11,000 Davi! Onde est� voc� meu filho? 828 01:48:11,669 --> 01:48:13,933 Davi! 829 01:48:16,173 --> 01:48:21,133 Chame-o para salvar Saul! 830 01:48:21,478 --> 01:48:27,383 Pense em lsrael. Pense em lsrael. 831 01:48:41,265 --> 01:48:43,597 Ah Meu Deus o que est� fazendo? 832 01:48:45,669 --> 01:48:48,103 Quanto sangue mais voc� quer? 833 01:48:49,873 --> 01:48:52,239 Quanto mais disso? 834 01:48:54,778 --> 01:48:57,838 N�o h� amigos conosco. 835 01:49:02,386 --> 01:49:03,978 Quem nos salvar�s? 836 01:49:35,586 --> 01:49:38,146 Saul! 837 01:49:39,857 --> 01:49:42,951 J�natas! 838 01:50:06,984 --> 01:50:11,717 N�o, n�o. N�o posso v�-lo sofrer. � uma coisa horr�vel. 839 01:50:43,053 --> 01:50:45,146 Saul! 840 01:50:45,689 --> 01:50:47,884 J�natas! 841 01:51:01,038 --> 01:51:02,403 Davi! 842 01:51:16,086 --> 01:51:18,281 Davi! 843 01:51:27,898 --> 01:51:30,366 Sua gl�ria, oh lsrael. 844 01:51:31,268 --> 01:51:33,828 Est� morta nos lugares altos. 845 01:51:36,306 --> 01:51:38,866 Como caem os valorosos. 846 01:51:40,377 --> 01:51:44,711 N�o conte a hist�ria em Gate. N�o as publique nas ruas de Asquelom. 847 01:51:45,282 --> 01:51:48,774 Para n�o deixar as filhas dos Filisteus comemorarem. 848 01:51:50,387 --> 01:51:52,514 Montanhas de Gilboa. 849 01:51:53,690 --> 01:51:57,319 Que n�o haja orvalho ou chuva sobre v�s. 850 01:51:58,996 --> 01:52:02,193 Saul e J�natas. 851 01:52:03,333 --> 01:52:07,235 Em vida e na morte. Eles n�o se dividiram. 852 01:52:08,372 --> 01:52:10,465 Eram mais r�pidos que �guias. 853 01:52:11,241 --> 01:52:13,004 Mais fortes que le�o. 854 01:52:14,545 --> 01:52:17,070 Como caem os valorosos. 855 01:52:18,248 --> 01:52:20,273 Voc�s filhos de lsrael. 856 01:52:20,617 --> 01:52:23,450 N�s, sobre Saul e J�natas. 857 01:52:24,188 --> 01:52:26,748 Meu irm�o J�natas. 858 01:52:30,127 --> 01:52:32,789 Fim. 66627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.