All language subtitles for SEAL.Team.S02E17.Paradise.Lost.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.eztv.-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:02,393 Anteriormente en el equipo de SEAL ... 2 00:00:02,437 --> 00:00:03,873 JASON: que, tu eres quedarse aqui ahora? 3 00:00:03,916 --> 00:00:05,266 Sí, ya sabes, sólo estoy intentando centrarse en la cosa 4 00:00:05,309 --> 00:00:07,007 lo que más importa en mi vida, Siendo un SELLO de la Marina. 5 00:00:07,050 --> 00:00:09,183 Me llamo Sargento Miller 6 00:00:09,226 --> 00:00:12,664 Mi misión es convertirte en un oficial. 7 00:00:12,708 --> 00:00:15,754 Algo está mal contigo y yo-a averiguar qué es. 8 00:00:15,798 --> 00:00:17,974 Pero ¿qué pasa con los préstamos? Es demasiado tarde para solicitar. 9 00:00:18,018 --> 00:00:19,758 ¿Cómo podrías perderte la fecha límite? 10 00:00:19,802 --> 00:00:21,412 Tengo mi propia vida y nuestra vida 11 00:00:21,456 --> 00:00:22,761 Tengo que seguir corriendo cuando te vas. 12 00:00:22,805 --> 00:00:24,850 Estás bebiendo demasiado. Ignorando a la familia. 13 00:00:24,894 --> 00:00:26,417 Este no es el hombre Me casé. 14 00:00:26,461 --> 00:00:28,811 Este es el roto Marinero que encontré. 15 00:00:28,854 --> 00:00:31,509 No quiero que ese hombre venga casa de las Filipinas. 16 00:00:31,553 --> 00:00:32,467 DAVIS: Voy a extrañar esto. 17 00:00:32,510 --> 00:00:34,512 12 semanas sin tu barbacoa. 18 00:00:34,556 --> 00:00:36,297 Eso no es lo unico vas a extrañar 19 00:00:36,340 --> 00:00:37,820 [risas] 20 00:00:37,863 --> 00:00:39,343 Oye, Zell, ¿qué tal? ¿Cómo estás, hombre? 21 00:00:39,387 --> 00:00:40,779 Oye. Que bueno verte. 22 00:00:40,823 --> 00:00:42,042 Así que todavía estás en todavía estás moliendo? 23 00:00:42,085 --> 00:00:43,434 Sí, ya sabes, paga las cuentas. 24 00:00:43,478 --> 00:00:45,697 No tanto como debería aunque, estoy en lo cierto? 25 00:00:45,741 --> 00:00:48,048 JASON: oye, donde esta tu radio en la colina 26 00:00:48,091 --> 00:00:49,832 Así que el PLA se aleja de nosotros. Debe comprarnos unos minutos. 27 00:00:49,875 --> 00:00:51,094 ERIC: Hablé al comando PACOM. 28 00:00:51,138 --> 00:00:53,314 No están exactamente encantados que nuestro chico Clay 29 00:00:53,357 --> 00:00:55,055 dejó un cifrado Dispositivo de comunicación 30 00:00:55,098 --> 00:00:56,404 en las manos de los chinos. 31 00:00:56,447 --> 00:00:59,494 Necesitamos un comando para ser felices. con nosotros o nuestras vidas 32 00:00:59,537 --> 00:01:01,191 se van a convertir extremadamente desagradable 33 00:01:07,197 --> 00:01:09,417 [ladrido] 34 00:01:11,245 --> 00:01:14,596 Vamos ahora mismo. 35 00:01:14,639 --> 00:01:17,294 [todo jadeando] dulce señor de los anillos. 36 00:01:17,338 --> 00:01:21,385 Bueno. Eso es. Eso es suficiente por hoy, muchachos. 37 00:01:21,429 --> 00:01:24,171 Ah, ya era suficiente hace dos horas. 38 00:01:24,214 --> 00:01:27,130 Trajimos algo para compartir, para agradecerte 39 00:01:27,174 --> 00:01:30,046 por todo lo que has compartido Con nosotros estas últimas semanas. 40 00:01:30,090 --> 00:01:33,223 OTROS: ¡Oh! JASON: ¿Qué es eso? 41 00:01:33,267 --> 00:01:34,659 Vino de serpiente 42 00:01:34,703 --> 00:01:37,227 Ese es un gran culo gusano de tequila. 43 00:01:37,271 --> 00:01:40,056 Incluso en la muerte, la cobra. preparado para la batalla. 44 00:01:40,100 --> 00:01:41,275 Al equipo de Bravo. 45 00:01:41,318 --> 00:01:43,364 [Hablando tagalo] Saludos. Sí, sí. 46 00:01:43,407 --> 00:01:44,626 ¿Estás loco? 47 00:01:44,669 --> 00:01:46,149 ¿Vas a beber eso? 48 00:01:46,193 --> 00:01:48,151 El veneno es inofensivo. 49 00:01:48,195 --> 00:01:49,674 Casi siempre. 50 00:01:49,718 --> 00:01:51,067 [risas] [tagalo hablando] 51 00:01:51,111 --> 00:01:53,200 [hablando tagalo] ¡Arcilla! 52 00:01:53,243 --> 00:01:56,290 Bien, bien, Haré una, haré una. 53 00:01:56,333 --> 00:01:57,856 [aplausos] No no no no. 54 00:01:57,900 --> 00:01:59,206 Lento su rollo allí, 6, eres un bebé. 55 00:01:59,249 --> 00:02:01,164 Eres poco duro. RAY: Vas a estar enfermo. 56 00:02:01,208 --> 00:02:02,165 [riendo]: Te vas a enfermar 57 00:02:02,209 --> 00:02:04,167 [risa] 58 00:02:04,211 --> 00:02:05,734 [hablando tagalo] 59 00:02:05,777 --> 00:02:07,475 Te voy a mostrar como bebe Texas 60 00:02:07,518 --> 00:02:10,130 Un poco de veneno de serpiente filipina. Está bien. 61 00:02:10,173 --> 00:02:12,262 [Hablando tagalo] Mmm. 62 00:02:12,306 --> 00:02:14,743 Sí. Eso es fácil. 63 00:02:14,786 --> 00:02:17,180 [gags] 64 00:02:17,224 --> 00:02:18,225 [risa] 65 00:02:18,268 --> 00:02:19,922 Sí, ahí está. [Tosiendo] 66 00:02:19,965 --> 00:02:21,315 Todo bien. Clay, estás arriba. 67 00:02:21,358 --> 00:02:24,013 RAY: Oh, Jay, vamos, hombre, no el sombrero 68 00:02:24,056 --> 00:02:26,668 Vamos, vamos. Solo fuimos de mal en peor. 69 00:02:26,711 --> 00:02:28,322 [aplausos] 70 00:02:28,365 --> 00:02:30,280 Ahí está. 71 00:02:30,324 --> 00:02:33,283 Jason ¡El veneno de serpiente! [silbido] [tagalo hablando] 72 00:02:33,327 --> 00:02:35,285 ¡Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta! 73 00:02:37,026 --> 00:02:38,288 [Clay tose] 74 00:02:45,382 --> 00:02:47,384 ERIC: Caballeros. 75 00:02:47,428 --> 00:02:49,604 Esta es la Unidad 3 Comandante Shaw. 76 00:02:49,647 --> 00:02:51,823 Él, junto con nuestros amigos. en el comando NAVSOG, 77 00:02:51,867 --> 00:02:54,522 quería echar un vistazo a la entrenamiento intensivo y dirigido 78 00:02:54,565 --> 00:02:56,088 que equipo bravo está conduciendo, 79 00:02:56,132 --> 00:02:59,179 junto con nuestro fuerzas de pareja 80 00:03:01,006 --> 00:03:02,573 Sí, claro, estábamos solo, uh, tu sabes, 81 00:03:02,617 --> 00:03:03,879 divirtiéndose un poco eso es todo. 82 00:03:03,922 --> 00:03:05,968 Así que si hubiéramos venido antes, 83 00:03:06,011 --> 00:03:08,144 te habrías parecido Profesionales de nivel uno. 84 00:03:10,668 --> 00:03:11,930 [Sonny sigue vomitando] 85 00:03:11,974 --> 00:03:13,018 [tosiendo] 86 00:03:13,062 --> 00:03:15,934 Lo siento señor. 87 00:03:15,978 --> 00:03:18,198 No recibió ninguna en tus botas, estas bien 88 00:03:18,241 --> 00:03:20,112 Es desafortunado tiempo, señor 89 00:03:24,639 --> 00:03:27,903 Estoy seguro de que todos están muy ansiosos para volver al trabajo 90 00:03:30,166 --> 00:03:31,298 [tranquilamente]: Sí. 91 00:03:33,256 --> 00:03:35,215 ♪ 92 00:03:43,266 --> 00:03:45,312 ¿Quien diablos es este tipo? Comandante Regional Shaw-- 93 00:03:45,355 --> 00:03:47,401 por lo que estoy escuchando, este tipo ni siquiera puede operar 94 00:03:47,444 --> 00:03:48,793 fuera de un mojado bolsa de papel. 95 00:03:48,837 --> 00:03:50,142 Jason, respira, de acuerdo. 96 00:03:50,186 --> 00:03:51,448 Tú no eres el indicado 97 00:03:51,492 --> 00:03:53,189 quien acaba de tener una oreja de una hora de duración. 98 00:03:53,233 --> 00:03:54,799 ¿Cuál es su problema contigo? 99 00:03:54,843 --> 00:03:57,759 Comandante Shaw toma el problema Con la cultura del equipo Bravo. 100 00:03:57,802 --> 00:03:58,716 ¿Lo que significa eso? 101 00:03:58,760 --> 00:03:59,891 Bueno, para empezar, 102 00:03:59,935 --> 00:04:01,023 quiere que miremos más profesional. 103 00:04:01,066 --> 00:04:02,851 [risas] Cortes de pelo, uniformes. 104 00:04:02,894 --> 00:04:05,680 Es una broma, ¿verdad? Fueron por ahí reventando nuestros culos 105 00:04:05,723 --> 00:04:07,464 y él está más preocupado ¿Sobre nuestro sentido de la moda? 106 00:04:07,508 --> 00:04:09,945 No es acerca sentido de la moda. de que se trata? 107 00:04:09,988 --> 00:04:12,339 Se trata de mexico va de lado 108 00:04:12,382 --> 00:04:13,557 Realmente, ¿México otra vez? 109 00:04:13,601 --> 00:04:16,168 Se trata de no sacar a Zaman. 110 00:04:16,212 --> 00:04:18,083 Se trata de la arcilla que tira El truco con la radio. 111 00:04:18,127 --> 00:04:22,349 El comandante shaw cree que una cultura laxa 112 00:04:22,392 --> 00:04:24,307 ha contribuido a errores operativos. 113 00:04:24,351 --> 00:04:26,309 Sí, bueno, está equivocado. Sí, bueno. también es alto rango, 114 00:04:26,353 --> 00:04:27,441 tan mal no importa 115 00:04:27,484 --> 00:04:28,920 Tienes que estar bromeando. Cualquier otra unidad 116 00:04:28,964 --> 00:04:30,400 hace esas operaciones, no va a haber errores, 117 00:04:30,444 --> 00:04:32,010 va a haber bajas, muchos de ellos. Jason! 118 00:04:32,054 --> 00:04:33,882 No importa, Jason. 119 00:04:33,925 --> 00:04:36,014 Si el comandante shaw 120 00:04:36,058 --> 00:04:38,147 quiere que las cosas en Bravo cambien, entonces adivina qué? 121 00:04:38,190 --> 00:04:39,279 Ellos van a cambiar 122 00:04:39,322 --> 00:04:42,586 Por supuesto. Comience con nuestros uniformes. 123 00:04:58,994 --> 00:05:00,909 ¿Cuál es nuestro movimiento, Davis? 124 00:05:00,952 --> 00:05:03,346 Es sencillo. Ellos estan patrullando en patrones predecibles. 125 00:05:03,390 --> 00:05:05,479 El punto de entrada está expuesto cada 11 segundos, sí, pero no es ... 126 00:05:05,522 --> 00:05:07,481 Tenemos un montón de tiempo para precipitarse y agarrar la bandera. 127 00:05:07,524 --> 00:05:08,482 [suspiros] 128 00:05:08,525 --> 00:05:11,311 No estamos haciendo eso. 129 00:05:11,354 --> 00:05:13,661 Que no eres ¿suficientemente rapido? 130 00:05:13,704 --> 00:05:15,489 No son lo suficientemente tontos. 131 00:05:15,532 --> 00:05:17,752 Si se están moviendo en un De manera predecible, es una trampa. 132 00:05:17,795 --> 00:05:19,928 Tu tienes una mejor idea? 133 00:05:19,971 --> 00:05:21,973 Sí, Evelyn, lo hago. 134 00:05:22,017 --> 00:05:24,324 Vatios Sí. 135 00:05:24,367 --> 00:05:26,238 Como te gustaria ¿Una promoción del campo de batalla? 136 00:05:31,722 --> 00:05:33,724 [zumbido del helicóptero] 137 00:05:40,557 --> 00:05:42,124 HOMBRE: está bien, muévete, Muevete Muevete muevete. 138 00:05:42,167 --> 00:05:43,995 MUJER: Ve! Ve! Ve. Ir. 139 00:05:44,039 --> 00:05:45,954 Ponte de pie. Este ejercicio ha terminado. 140 00:05:45,997 --> 00:05:48,826 Meyer, Shocky, ponlos en el humvee. 141 00:05:48,870 --> 00:05:50,175 Roger Lo haré 142 00:06:09,194 --> 00:06:10,892 WATTS: ¡Lo tengo! 143 00:06:10,935 --> 00:06:12,154 Oh... 144 00:06:12,197 --> 00:06:14,025 [aplausos] 145 00:06:14,069 --> 00:06:15,723 EVELYN: Buen trabajo, Davis. 146 00:06:15,766 --> 00:06:17,072 Davis, lo mataste. 147 00:06:17,115 --> 00:06:18,334 Buen trabajo. 148 00:06:18,378 --> 00:06:21,293 MOLINERO: ¡Obtener información! 149 00:06:21,337 --> 00:06:25,167 Hacerse pasar por un instructor. 150 00:06:25,210 --> 00:06:27,082 Fue que tu idea brillante, Watts? 151 00:06:27,125 --> 00:06:28,388 Era mío, sargento de artillería. 152 00:06:30,868 --> 00:06:33,610 Estas orgulloso de tú mismo, Davis? 153 00:06:33,654 --> 00:06:36,918 Engañando a tu manera a través de la misión? 154 00:06:36,961 --> 00:06:40,487 Ganamos, sargento de artillería. 155 00:06:42,793 --> 00:06:45,361 Ya veremos. 156 00:06:52,760 --> 00:06:53,978 RAYO: Oh, oh, Sonny, 157 00:06:54,022 --> 00:06:56,024 te diste cuenta un hábito de una botella al día 158 00:06:56,067 --> 00:06:57,199 allí con esa salsa, 159 00:06:57,242 --> 00:06:58,287 estas tratando de marinar usted mismo con eso? 160 00:06:58,330 --> 00:06:59,767 Todo esto corriendo estaban haciendo, 161 00:06:59,810 --> 00:07:02,378 Necesito algo para mantener las calorías 162 00:07:02,422 --> 00:07:04,162 para que mis pantalones no se caigan. 163 00:07:04,206 --> 00:07:05,076 Ya sabes, se trata de todo lo que hemos estado haciendo 164 00:07:05,120 --> 00:07:06,295 Se está ejecutando en círculos, hombre. 165 00:07:06,338 --> 00:07:07,905 También podríamos desplegar a un campamento de verano. 166 00:07:07,949 --> 00:07:10,081 Lo entendemos. Entendemos, ¿de acuerdo? 167 00:07:10,125 --> 00:07:11,387 Cartel Boy aquí, él está picando 168 00:07:11,431 --> 00:07:12,954 para un poco de acción, solo un poco mish 169 00:07:12,997 --> 00:07:15,435 Niño vicioso, ¿por qué no? conseguir un rollo de cuartos, 170 00:07:15,478 --> 00:07:16,827 Cabeza abajo a la arcada, 171 00:07:16,871 --> 00:07:18,960 y explotar algunos invasores del espacio? 172 00:07:19,003 --> 00:07:22,790 [Risas] Está bien. Sonny, ya sabes, fue muy bueno 173 00:07:22,833 --> 00:07:25,532 de ustedes para apoyar el local Cultura y compra esa camisa aquí. 174 00:07:25,575 --> 00:07:27,708 [risa] 175 00:07:27,751 --> 00:07:29,144 La verdadera pregunta aquí que todo el mundo está preguntando 176 00:07:29,187 --> 00:07:30,624 Es por eso que pareces tan contento. 177 00:07:30,667 --> 00:07:32,495 Amigo, hemos estado aquí por tres semanas 178 00:07:32,539 --> 00:07:34,236 sentado en nuestros culos, y tu eres No escalando los techos. 179 00:07:34,279 --> 00:07:35,498 ¿Qué está pasando, amigo? 180 00:07:35,542 --> 00:07:38,066 Bueno, hombre, yo soy el don de las filipinas. 181 00:07:38,109 --> 00:07:39,981 ¿Bueno? Disfruto de las misiones de Gucci. 182 00:07:40,024 --> 00:07:41,199 Disfrutando del brillo 183 00:07:41,243 --> 00:07:42,853 del barrio rojo sería mi conjetura. 184 00:07:42,897 --> 00:07:45,073 No me ha invitado a las salidas nocturnas. 185 00:07:45,116 --> 00:07:46,335 ¿Cualquiera de ustedes? 186 00:07:46,378 --> 00:07:47,858 No.JASON: Creo que es escabuyéndose 187 00:07:47,902 --> 00:07:49,033 Estas pequeñas callejuelas sucias. 188 00:07:49,077 --> 00:07:50,513 [risa] 189 00:07:50,557 --> 00:07:52,080 Y es un poco demasiado avergonzado 190 00:07:52,123 --> 00:07:53,603 para traer un wingman, ¿verdad? 191 00:07:53,647 --> 00:07:55,736 O eso o es dulce en un bailarín particular, 192 00:07:55,779 --> 00:07:57,520 y él quiere mantenerla todo para si mismo. 193 00:07:57,564 --> 00:07:58,521 RAYO: Eso es, sonny? 194 00:07:58,565 --> 00:08:00,044 ¿Tienes una chica especial? 195 00:08:00,088 --> 00:08:01,916 Todos tienen un lugar especial 196 00:08:01,959 --> 00:08:04,484 Dentro del gran corazón de Sonny Quinn. 197 00:08:04,527 --> 00:08:06,094 No, no, no, no, eso es un regateo. 198 00:08:06,137 --> 00:08:07,399 Estás mintiendo, hombre. ¿Sonny, ella tiene un nombre? 199 00:08:07,443 --> 00:08:08,792 Quiero decir, esta chica? 200 00:08:08,836 --> 00:08:10,098 ¿Saben ustedes que Blackburn? 201 00:08:10,141 --> 00:08:11,403 estado contando cartas ¿cada vez? 202 00:08:11,447 --> 00:08:13,362 Contando las mentiras en esta mesa 203 00:08:13,405 --> 00:08:14,537 ¡Sí! ¡Sí! 204 00:08:14,581 --> 00:08:16,104 ¡Quiero recuperar mi dinero! 205 00:08:16,147 --> 00:08:17,540 Sonny, ¿qué es qué? su nombre hombre 206 00:08:17,584 --> 00:08:18,889 Espera, que es su nombre amigo 207 00:08:18,933 --> 00:08:21,544 Quemadura negra. Si no soy contando las cartas. 208 00:08:21,588 --> 00:08:23,067 Estoy fuera. Estoy fuera. 209 00:08:23,111 --> 00:08:24,939 Tengo que hacer un recado, muchachos. 210 00:08:24,982 --> 00:08:26,418 [gemidos] 211 00:08:26,462 --> 00:08:28,943 Está bien, parece que es entre yo y Poster Boy aquí. 212 00:08:32,816 --> 00:08:36,124 Te dire que lo hagas un poco más interesante, 213 00:08:36,167 --> 00:08:37,604 Voy a tirar un 20. OTROS: ¡Ooh! 214 00:08:37,647 --> 00:08:38,779 El jefe. Gran dinero. 215 00:08:38,822 --> 00:08:40,084 HIJO: Venga. 216 00:08:41,738 --> 00:08:43,261 De acuerdo, yo ... RAY: No lo hagas. 217 00:08:43,305 --> 00:08:47,265 Voy a, Te llamaré y ... 218 00:08:47,309 --> 00:08:52,140 amplía otro hundo. OTROS: ¡Oh! 219 00:08:52,183 --> 00:08:54,882 Spenser, el hombre está a punto. soltar un cuarto de milímetro 220 00:08:54,925 --> 00:08:57,711 en la educación de Emma, ​​tienes que Déjalo con un par de centavos. 221 00:08:57,754 --> 00:08:58,842 Todo lo que oigo son mosquitos hablando. 222 00:08:58,886 --> 00:09:00,104 Aprecio tu ayuda ahora mismo, Ray 223 00:09:00,148 --> 00:09:01,192 pero déjame tratar con este. 224 00:09:01,236 --> 00:09:03,194 Él está faroleando, ¿de acuerdo? Azotarlo 225 00:09:03,238 --> 00:09:07,024 Vamonos, hagámoslo ahora mismo. 226 00:09:11,463 --> 00:09:11,942 Estoy fuera. 227 00:09:11,986 --> 00:09:14,423 Ah! ¡Venga! 228 00:09:14,466 --> 00:09:16,556 JASON: ¿Qué tienes? No fue un engaño, hombre, tengo ... 229 00:09:16,599 --> 00:09:17,818 Ases y ochos. 230 00:09:17,861 --> 00:09:19,428 HIJO: Ah 231 00:09:19,471 --> 00:09:22,431 Justo ahí. Chicos, tiempo fuera, eso es malo juju ahí mismo. 232 00:09:22,474 --> 00:09:24,607 Se llama la mano del hombre muerto. 233 00:09:24,651 --> 00:09:26,783 Es lo que Wild Bill tenía La noche que se emborrachó. 234 00:09:26,827 --> 00:09:28,393 Así que lo que estoy diciendo es, 235 00:09:28,437 --> 00:09:29,786 Arcilla, 236 00:09:29,830 --> 00:09:32,223 [riendo]: mejor mantente alejado de mí ahora mismo. 237 00:09:32,267 --> 00:09:35,226 ¿Sabes que? Si mi mala suerte trae un par de tiradores, 238 00:09:35,270 --> 00:09:36,488 Estoy bien con eso. 239 00:09:36,532 --> 00:09:39,100 Bien, bien. 240 00:09:39,143 --> 00:09:40,231 [gemidos] ya es hora para que Naima se levante. 241 00:09:40,275 --> 00:09:42,103 Voy a dar un paseo dale una llamada 242 00:09:42,146 --> 00:09:44,932 SONNY: ooh, esto es real dinero aquí, muchachos, 243 00:09:44,975 --> 00:09:47,630 Cuánto cuesta te limpias? [risitas] 244 00:09:47,674 --> 00:09:49,676 [música country tocando] 245 00:09:55,377 --> 00:09:57,118 [suspiros] 246 00:10:14,744 --> 00:10:17,573 De vuelta a casa, no puedo música country de pie, 247 00:10:17,617 --> 00:10:19,662 pero ponlo 9,000 millas de distancia, 248 00:10:19,706 --> 00:10:22,534 Y de repente, es ... 249 00:10:22,578 --> 00:10:24,188 Un poco hermoso 250 00:10:26,408 --> 00:10:28,497 Tú con ¿los servicios? 251 00:10:28,540 --> 00:10:30,368 Armada. ¿Tú? 252 00:10:30,412 --> 00:10:33,894 Fuerza Aerea. C-20 Servicios de apoyo, 253 00:10:33,937 --> 00:10:36,723 bebida glorificada empujadores de carro. 254 00:10:36,766 --> 00:10:41,075 La única emoción que tuve toda la semana. Fue la otra noche, aquí mismo. 255 00:10:41,118 --> 00:10:42,729 ¿Ese derecho? 256 00:10:42,772 --> 00:10:43,947 Yo vi 257 00:10:43,991 --> 00:10:46,167 el hombre mas interesante entrar, 258 00:10:46,210 --> 00:10:48,691 siéntate y bebe solo. 259 00:10:48,735 --> 00:10:51,041 SEAL, apuesto. 260 00:10:51,085 --> 00:10:54,871 Me iba a presentar, pero... 261 00:10:54,915 --> 00:10:56,917 se veía como si Tenía mucho en su mente. 262 00:10:58,745 --> 00:11:02,444 ♪ ¿Cómo te perdí? 263 00:11:02,487 --> 00:11:04,751 WATTS: Davis, eres un genio. 264 00:11:04,794 --> 00:11:06,448 Estoy llamando a mi lugar en tu escuadra. 265 00:11:06,491 --> 00:11:07,971 Vamos a patear El culo del crisol. 266 00:11:08,015 --> 00:11:09,451 ¿Crisol? 267 00:11:09,494 --> 00:11:11,018 Lucha contra incendios a bordo. 268 00:11:11,061 --> 00:11:12,846 Escuchado se acerca 200 grados allí. 269 00:11:12,889 --> 00:11:14,978 Intenso, ¿eh? 270 00:11:15,022 --> 00:11:17,198 ¿Qué pasa, Davis? 271 00:11:17,241 --> 00:11:18,678 ¿Miedo a un pequeño fuego? 272 00:11:18,721 --> 00:11:20,680 [cantando en la distancia] 273 00:11:30,428 --> 00:11:31,865 [charla suave durante la grabación] 274 00:11:31,908 --> 00:11:33,736 [tocando puerta] 275 00:11:33,780 --> 00:11:36,521 Tómalo 14 horas seguidas no apaga tu apetito por el trabajo. 276 00:11:36,565 --> 00:11:38,480 Bueno, cuando estas siguiendo a los malvados, 277 00:11:38,523 --> 00:11:41,352 todo acerca de "no hay descanso" realmente es verdad. 278 00:11:41,396 --> 00:11:44,878 Bueno, pensé que no comías. 279 00:11:44,921 --> 00:11:46,880 Tomó una conjetura. 280 00:11:46,923 --> 00:11:49,317 ¿Hamburguesa con queso y papas fritas bien? 281 00:11:49,360 --> 00:11:50,884 Eres un dios, Blackburn. 282 00:11:50,927 --> 00:11:53,974 Si bueno te lo recuerdo de aquel de estos días. 283 00:11:54,017 --> 00:11:55,802 [risas] 284 00:11:55,845 --> 00:11:58,108 Por lo tanto, cualquier maldad particular 285 00:11:58,152 --> 00:12:01,503 nublando el horizonte aqui en el paraiso? 286 00:12:01,546 --> 00:12:05,202 Rising charla sobre el Moro Actividades del Frente de Liberación. 287 00:12:05,246 --> 00:12:07,378 El churn habitual de piratería y trata, 288 00:12:07,422 --> 00:12:09,598 pero nada accionable todavía. 289 00:12:09,641 --> 00:12:11,687 Entendido. Bien, 290 00:12:11,731 --> 00:12:15,865 Tú, uh, necesitas lo mejor del mundo. equipo de asalto para el postre, 291 00:12:15,909 --> 00:12:18,694 solo llámenos 292 00:12:18,738 --> 00:12:22,654 Yo estaba solo, estaba enojado, Yo era violento 293 00:12:22,698 --> 00:12:27,747 Perdí a mi papá, y, um, quería para luchar contra el mundo entero. 294 00:12:27,790 --> 00:12:30,184 Pero alistando, haciendo los equipos, 295 00:12:30,227 --> 00:12:32,839 Quiero decir, me ayudó a girar. Toda esa ira, toda esa lucha. 296 00:12:32,882 --> 00:12:36,799 en algo poderoso, algo útil. 297 00:12:36,843 --> 00:12:38,888 Legal. 298 00:12:38,932 --> 00:12:41,630 Quiero decir, me quedé enojado por un tiempo, 299 00:12:41,673 --> 00:12:43,501 pero de repente, Yo tenia una vida 300 00:12:43,545 --> 00:12:45,068 ¿Ya sabes? Una iglesia, un hogar. 301 00:12:45,112 --> 00:12:46,678 La gente cuenta conmigo. 302 00:12:46,722 --> 00:12:48,855 Como tu equipo. Mi equipo, 303 00:12:48,898 --> 00:12:50,508 mi esposa mi familia 304 00:12:50,552 --> 00:12:53,381 Me puse muy muy bien 305 00:12:53,424 --> 00:12:55,122 a la altura de las expectativas. 306 00:12:55,165 --> 00:12:57,124 De ser quien ellos necesitaban que yo fuera 307 00:12:57,167 --> 00:13:00,214 Pero eso no es ¿quien realmente eres? 308 00:13:00,257 --> 00:13:01,693 Es el papel que he estado jugando. 309 00:13:01,737 --> 00:13:04,305 Ropa tengo estado usando 310 00:13:04,348 --> 00:13:06,698 y las escrituras que he estado citando. 311 00:13:06,742 --> 00:13:07,917 Pero... 312 00:13:07,961 --> 00:13:11,225 Hay alguien detrás de todo eso. 313 00:13:11,268 --> 00:13:13,488 El verdadero tú. 314 00:13:13,531 --> 00:13:15,707 O tal vez no hay un verdadero yo. 315 00:13:15,751 --> 00:13:18,754 Quiero decir, tal vez sólo estoy pasando por los movimientos 316 00:13:18,798 --> 00:13:21,844 y no hay nada detrás de todo eso. 317 00:13:21,888 --> 00:13:23,890 Mm, no sé sobre eso. 318 00:13:23,933 --> 00:13:27,241 Quiero decir, un chico como tú? 319 00:13:27,284 --> 00:13:29,939 Estoy seguro de que tienes más fe en ti mismo que eso. 320 00:13:29,983 --> 00:13:32,594 [risitas] No hay suficiente whisky en este bar 321 00:13:32,637 --> 00:13:34,378 para que comencemos en la fe. 322 00:13:34,422 --> 00:13:37,164 ¿Qué quieres decir? 323 00:13:37,207 --> 00:13:39,296 Pasas mucho tiempo 324 00:13:39,340 --> 00:13:41,429 mirando al mundo a través de fe en que solo dejas que se borre 325 00:13:41,472 --> 00:13:45,476 Algunas cosas feas que deberías haber estado viendo todo el tiempo. 326 00:13:45,520 --> 00:13:48,305 O tal vez eres pensando demasiado. 327 00:13:48,349 --> 00:13:50,307 [ambos ríen] Está bien. 328 00:13:50,351 --> 00:13:52,483 Tienes, tienes chistes. Eres gracioso. 329 00:13:52,527 --> 00:13:54,050 Todo lo que puedo decir es, para mi vida, 330 00:13:54,094 --> 00:13:56,096 es automatico 331 00:13:56,139 --> 00:13:58,359 No hay mucho del pensamiento involucrado. 332 00:13:58,402 --> 00:14:00,927 Movimiento constante significa No estoy atado 333 00:14:00,970 --> 00:14:02,929 Con las expectativas de cualquiera. 334 00:14:02,972 --> 00:14:05,322 No estoy viviendo para nadie más. 335 00:14:05,366 --> 00:14:07,890 Eso es un buen truco, Christine. 336 00:14:07,934 --> 00:14:11,415 Bueno me lo permite para ser quien quiera ser. 337 00:14:11,459 --> 00:14:16,899 Para hacer lo que yo quiera, Con o sin quien quiera. 338 00:14:26,039 --> 00:14:26,996 Oye. 339 00:14:27,040 --> 00:14:29,129 Yo. 340 00:14:30,217 --> 00:14:32,610 Hey, Ray ... 341 00:14:32,654 --> 00:14:33,873 [los papeles sonaban] 342 00:14:33,916 --> 00:14:36,005 ... todo bien en casa? 343 00:14:36,049 --> 00:14:37,877 ¿Qué quieres decir? 344 00:14:37,920 --> 00:14:39,356 Bueno anoche 345 00:14:39,400 --> 00:14:41,489 Todavía te habías ido cuando me despidió 346 00:14:41,532 --> 00:14:43,143 ¿Sí? 347 00:14:43,186 --> 00:14:46,059 Llamada telefónica de tres horas con, Uh, Naima, me preguntaba ... 348 00:14:46,102 --> 00:14:47,974 ¿Qué? 349 00:14:48,017 --> 00:14:51,586 Te preocupas por Mis tarifas de roaming? 350 00:14:51,629 --> 00:14:53,022 [la puerta se abre] 351 00:14:53,066 --> 00:14:55,895 [charla indistinta] 352 00:14:55,938 --> 00:14:58,767 Nah Estamos bien. 353 00:15:01,204 --> 00:15:03,119 Él está abotonando ... 354 00:15:03,163 --> 00:15:06,035 [risas]: está inclinado, inspeccionar algo 355 00:15:06,079 --> 00:15:08,124 Yo era como, "¿Qué estás haciendo?" 356 00:15:08,168 --> 00:15:09,430 RAYO: Establecerse en. 357 00:15:11,214 --> 00:15:14,304 Un monstruo de diez pisos. de acero, venas de bombeo 358 00:15:14,348 --> 00:15:17,264 con combustible explosivo presurizado, 359 00:15:17,307 --> 00:15:20,571 solo esperando una bala perdida para ponerlo en marcha. 360 00:15:21,007 --> 00:15:23,923 Una plataforma de gas y petróleo. 361 00:15:23,966 --> 00:15:26,534 Y con la oleada regional. en la construcción GOPLAT, 362 00:15:26,577 --> 00:15:27,839 usted eventualmente ser llamado 363 00:15:27,883 --> 00:15:29,015 para recuperar uno de estos chicos malos 364 00:15:29,058 --> 00:15:30,277 Está bien. 365 00:15:30,320 --> 00:15:31,974 Y por suerte para ustedes, muchachos. 366 00:15:32,018 --> 00:15:35,499 Hicimos un GOPLAT exitoso derribado el año pasado 367 00:15:35,543 --> 00:15:37,066 Entonces, ¿qué vamos a hacer? es que sólo vamos a 368 00:15:37,110 --> 00:15:38,981 correr estos a través de una pareja de los procedimientos operativos. 369 00:15:39,025 --> 00:15:40,287 HIJO: Y también, donde para obtener lo mejor 370 00:15:40,330 --> 00:15:41,679 Accesorios disuasor de tiburones. 371 00:15:41,723 --> 00:15:43,768 No como bucear cisne desde 70 pies de altura. 372 00:15:43,812 --> 00:15:45,596 ¿No es cierto? Mm-hmm.70 pies de alto? 373 00:15:45,640 --> 00:15:46,728 Fue por lo menos 90 pies. 374 00:15:46,771 --> 00:15:48,338 HIJO: Eran las 55. 375 00:15:48,382 --> 00:15:50,297 Todo estaba en llamas. RAY: Niños. ¡Niños! 376 00:15:52,212 --> 00:15:53,474 ¿Podemos enfocarnos, por favor? 377 00:15:53,517 --> 00:15:54,779 Tenemos el aula, y luego salimos afuera. 378 00:16:01,656 --> 00:16:03,440 Por favor pase a la página tres. Ahí es donde vamos a ir 379 00:16:03,484 --> 00:16:05,747 el infil multipunto que nos gusta usar 380 00:16:05,790 --> 00:16:07,314 Cuando llegamos a un GOPLAT. 381 00:16:08,924 --> 00:16:11,361 MILLER: Continuarás por el pasillo 382 00:16:11,405 --> 00:16:14,016 extinguir todas las llamas te encuentras 383 00:16:14,060 --> 00:16:16,584 ejecutando todo procedimientos preventivos 384 00:16:16,627 --> 00:16:20,370 para que el fuego no se propaga 385 00:16:20,414 --> 00:16:22,416 [respiración filtrada] 386 00:16:37,909 --> 00:16:39,259 ¿Estás listo, Davis? 387 00:16:49,834 --> 00:16:51,836 DAVIS: En mi movimiento. 388 00:16:51,880 --> 00:16:53,882 Cierre el amortiguador a la izquierda. 389 00:16:55,449 --> 00:16:56,928 HOMBRE: Amortiguador cerrado. 390 00:16:56,972 --> 00:16:58,974 DAVIS: Cada claro, avanzando. 391 00:17:01,585 --> 00:17:03,587 Acercándose a la sala de máquinas. 392 00:17:06,199 --> 00:17:07,243 [crujido de metal] 393 00:17:07,287 --> 00:17:09,941 HOMBRE: Hey, hey! [gritos] 394 00:17:09,985 --> 00:17:12,292 DAVIS: Avanzando 395 00:17:15,512 --> 00:17:17,558 HOMBRE: ¡Claro, claro! ¡Claro! 396 00:17:22,345 --> 00:17:24,347 DAVIS: Ahí. 397 00:17:32,138 --> 00:17:34,140 Boquilla. 398 00:17:38,231 --> 00:17:40,059 [la voz de la niña hace eco] 399 00:17:54,812 --> 00:17:56,031 HOMBRE: Davis! 400 00:18:06,520 --> 00:18:08,783 [Tagalog pop song playing] 401 00:18:08,826 --> 00:18:11,829 Después de la revisión de la acción? 402 00:18:11,873 --> 00:18:13,570 No es eso normalmente seguir la acción? 403 00:18:13,614 --> 00:18:15,659 Sí, por lo general lo hace, pero ¿Sabes que? Oye, Shaw. 404 00:18:15,703 --> 00:18:17,226 ¿Todo bien? El quiere estos rellenados ahora 405 00:18:17,270 --> 00:18:18,836 después de cada sesión de entrenamiento. 406 00:18:18,880 --> 00:18:21,796 "¿Cuáles fueron los obstáculos? ¿Cuáles fueron nuestros desafíos? 407 00:18:21,839 --> 00:18:24,364 ¿Qué tuvimos que superar? " Ya sabes ... vamos, en serio? 408 00:18:24,407 --> 00:18:26,888 Prefiero tener un Enema de café en Mosul. 409 00:18:26,931 --> 00:18:30,065 Porque no pateas esta pérdida de tiempo 410 00:18:30,109 --> 00:18:32,589 ¿Abajo, como, Clay o Brock? 411 00:18:35,244 --> 00:18:37,855 Porque entonces estarías admitiendo estás tomando a Shaw en serio 412 00:18:37,899 --> 00:18:41,207 Escucha, esta bien? Este chico puede Haz las cosas mucho peores para nosotros. 413 00:18:41,250 --> 00:18:45,036 No quiero que nada cambie para el equipo de Bravo, ¿entendido? 414 00:18:45,080 --> 00:18:47,778 Así que juegas buen soldado por Un momento y él retrocede. De acuerdo. 415 00:18:47,822 --> 00:18:49,345 No se si va a así de fácil, ¿sabes qué? 416 00:18:49,389 --> 00:18:50,999 Estas palomas están realmente oliendo. 417 00:18:51,042 --> 00:18:53,044 Estas tomando mi comida hombre Pagué buen dinero ... 418 00:18:53,088 --> 00:18:55,090 No lo tomo, lo estoy poniendo. Es en otro lugar, Ray. 419 00:18:57,005 --> 00:18:59,225 Sabes que estamos en problemas si comemos carne de la calle, lo que podría suceder. 420 00:18:59,268 --> 00:19:00,922 Sonny, te he visto comer mucho Cosas más raras que esto. 421 00:19:00,965 --> 00:19:02,489 [risas] [risas] 422 00:19:02,532 --> 00:19:04,708 Tenemos esos, uh, Carreras de escalera mañana. 423 00:19:04,752 --> 00:19:07,146 Hmm Estas observando bastante confiado si 424 00:19:07,189 --> 00:19:09,322 ¿Quieres hacer una pequeña apuesta? contra, uh, contra mi? 425 00:19:09,365 --> 00:19:11,150 Sonny, no voy a, soy no voy a tomar mas 426 00:19:11,193 --> 00:19:13,021 de tu dinero, amigo No lo haré. 427 00:19:13,064 --> 00:19:16,242 Oh, vamos, por favor, el-el Los quinns son escaladores legendarios. 428 00:19:16,285 --> 00:19:19,767 Fuimos los primeros en adoptar el uh, trato de pulgar oponible ... 429 00:19:19,810 --> 00:19:21,812 Oh, aquí vamos otra vez. Apuesto a que no sabías eso. 430 00:19:21,856 --> 00:19:23,684 No voy a tomar mas de tu maldito dinero, amigo 431 00:19:23,727 --> 00:19:25,773 No lo estamos haciendo compañero. Estas apagado. 432 00:19:25,816 --> 00:19:27,905 Me voy? No sería justo. Sí. 433 00:19:27,949 --> 00:19:29,342 De qué diablos hablas acerca de que me voy? tu estas fuera 434 00:19:29,385 --> 00:19:31,257 Nunca me voy Siempre estoy en 435 00:19:31,300 --> 00:19:33,868 No lo se Hay algo... 436 00:19:33,911 --> 00:19:35,348 Tal vez esa stripper novia tuya 437 00:19:35,391 --> 00:19:37,132 ella te consiguió un poco ... 438 00:19:37,176 --> 00:19:39,613 Ella puso algún tipo de vudú. Maldición sobre ti o algo así. 439 00:19:39,656 --> 00:19:41,397 [risas] 440 00:19:41,441 --> 00:19:43,225 Sí. 441 00:19:43,269 --> 00:19:45,401 Mm, ella no tiene No hay vudú sobre mí. 442 00:19:45,445 --> 00:19:48,012 Hay una ella, vas a admitir que hay una ella? 443 00:19:51,929 --> 00:19:54,889 Hijo. 444 00:19:55,977 --> 00:19:58,066 Oye mira arcilla 445 00:19:58,109 --> 00:20:00,634 es mucho mas Más complicado de lo que parece. 446 00:20:00,677 --> 00:20:04,594 Ella tiene un gran corazon y ella tuvo grandes sueños reales 447 00:20:04,638 --> 00:20:08,424 y lo ultimo que quiero hacer es el compromiso que 448 00:20:09,773 --> 00:20:11,993 Esto se está poniendo raro. 449 00:20:12,036 --> 00:20:14,865 Solo digo, me siento como Estoy hablando con mi terapeuta 450 00:20:14,909 --> 00:20:17,346 [risas]: o algo así.Oh, al diablo Fuera de aquí, amigo. 451 00:20:17,390 --> 00:20:18,869 Mírame. 452 00:20:18,913 --> 00:20:20,958 Aquí vamos, todo el señor se siente por aquí. 453 00:20:21,002 --> 00:20:24,005 El segundo que las balas están volando, 454 00:20:24,048 --> 00:20:27,182 Será mejor que creas que Sonny Quinn va a aplastar algunas calaveras. 455 00:20:27,226 --> 00:20:30,664 Sí, nunca tuve una duda, hombre. Venga. ¿Sí? Oh. 456 00:20:30,707 --> 00:20:32,187 MARCA: Vamos, no. Jay Jay, no me malinterpretes 457 00:20:32,231 --> 00:20:34,929 La gran maquina azul cumple su propósito.bien. 458 00:20:34,972 --> 00:20:36,887 Bien, un soldado decente. pone en 20, 459 00:20:36,931 --> 00:20:38,498 obtiene la suya, obtiene su pensión ... sí. 460 00:20:38,541 --> 00:20:40,804 ... el orgullo del servicio Y algunas buenas historias, ¿verdad? 461 00:20:40,848 --> 00:20:43,807 Mm.Pero ¿qué pasa un chico como tu? 462 00:20:43,851 --> 00:20:46,723 Venga. Intérpretes excepcionales Merece más. 463 00:20:46,767 --> 00:20:48,421 Supongo que sería en el registro si-- 464 00:20:48,464 --> 00:20:50,379 Usted dice que yo era, que excepcional 465 00:20:50,423 --> 00:20:52,076 No me pidas que lo deletree. Eso es lo que Pensé. 466 00:20:52,120 --> 00:20:53,643 Me refiero a esto TED Talk entero, es genial, 467 00:20:53,687 --> 00:20:55,602 Estoy seguro de que te ha aterrizado mucho de operadores, pero ¿por qué yo? 468 00:20:55,645 --> 00:20:58,866 Tengo todo un establo de pura sangre de cada rama. 469 00:20:58,909 --> 00:21:01,260 Y cuando viene a simples operaciones de seguridad, 470 00:21:01,303 --> 00:21:02,826 Sí, lo aplastan cada vez. 471 00:21:02,870 --> 00:21:05,002 Pero mi negocio Está creciendo, Jay. 472 00:21:05,046 --> 00:21:06,308 Necesito líderes. 473 00:21:06,352 --> 00:21:09,137 Alfas que entran en una habitación. y no dejes duda 474 00:21:09,180 --> 00:21:10,312 quien esta llamando a los tiros 475 00:21:12,358 --> 00:21:14,534 La Marina es el único trabajo Siempre lo he sabido. 476 00:21:14,577 --> 00:21:15,970 Eso es. 477 00:21:16,013 --> 00:21:17,972 Derecha. 478 00:21:18,015 --> 00:21:19,626 Sí. 479 00:21:19,669 --> 00:21:21,236 Así que dime. ¿Cuanto cuesta? 480 00:21:21,280 --> 00:21:23,107 ¿Lo siento? 481 00:21:23,151 --> 00:21:25,806 La escuela tu hija quiere asistir, 482 00:21:25,849 --> 00:21:28,635 cual es la matrícula 483 00:21:28,678 --> 00:21:31,159 Atractivo. 484 00:21:31,202 --> 00:21:32,769 Enseñanza, estamos buscando ... 485 00:21:32,813 --> 00:21:35,206 más de $ 50,000, $ 60,000, tal vez. 486 00:21:35,250 --> 00:21:37,034 Eso no es para menciona, ya sabes, 487 00:21:37,078 --> 00:21:39,341 viviendo en la ciudad, así, se levanta. 488 00:21:41,822 --> 00:21:44,259 Podrías hacer eso en unos dos meses 489 00:21:45,826 --> 00:21:47,349 Escoge y elige tus asignaciones, 490 00:21:47,393 --> 00:21:48,916 Trabaja de la manera que trabaje para ti, 491 00:21:48,959 --> 00:21:50,918 toma más tiempo con tu familia. 492 00:21:50,961 --> 00:21:52,223 No más hadas de "buena idea", 493 00:21:52,267 --> 00:21:54,269 No más dolores de cabeza de comando. 494 00:21:57,925 --> 00:21:59,405 Pidiéndome que abandone el equipo. [se aclara la garganta] 495 00:21:59,448 --> 00:22:00,928 No sé si puedo hacer eso. 496 00:22:02,973 --> 00:22:04,975 Tu equipo sabe cuanto has dado 497 00:22:07,064 --> 00:22:09,763 Ahora es tiempo para ti para obtener algo a cambio. 498 00:22:13,201 --> 00:22:15,159 [hombre murmurando] 499 00:22:15,203 --> 00:22:17,205 [el hombre se calla] 500 00:22:20,208 --> 00:22:22,079 MOLINERO: Despierta, copo de nieve. 501 00:22:25,822 --> 00:22:27,389 ¿Que pasó? 502 00:22:27,433 --> 00:22:29,260 Te asustaste. 503 00:22:30,697 --> 00:22:32,002 El resto de ti a los cuarteles. 504 00:22:32,046 --> 00:22:33,395 Suficiente drama para hoy. 505 00:22:37,443 --> 00:22:39,793 Consígase recta, Davis. 506 00:22:54,851 --> 00:22:56,853 [hombre cantando en tagalo] 507 00:22:59,073 --> 00:23:01,162 [hombres riendo, charlando] 508 00:23:05,079 --> 00:23:06,950 [charla superpuesta] 509 00:23:06,994 --> 00:23:10,040 [abucheos] [risas, charlas] 510 00:23:11,085 --> 00:23:12,913 Perdiendo tu toque Ahí, Hayes. 511 00:23:12,956 --> 00:23:15,089 Se te escabulló [risas] No, no te vi 512 00:23:15,132 --> 00:23:17,134 Eres un mentiroso. Gin y tónica, por favor. UH Huh. 513 00:23:17,178 --> 00:23:19,006 Gin y tonicos, entrando, de acuerdo [se aclara la garganta] 514 00:23:19,049 --> 00:23:20,660 Bueno ver que te estas tomando un descanso 515 00:23:20,703 --> 00:23:22,183 Sí, bueno. 516 00:23:22,226 --> 00:23:24,185 Ya sabes, pensé desconectar por un minuto 517 00:23:24,228 --> 00:23:26,927 sería una buena distracción ... 518 00:23:26,970 --> 00:23:28,668 ¿Pero? 519 00:23:28,711 --> 00:23:29,973 [suspiros] me acabo de acordar 520 00:23:30,017 --> 00:23:31,801 Cumplí 25 en este basurero 521 00:23:31,845 --> 00:23:33,150 25? Guau. Mm-hmm. 522 00:23:33,194 --> 00:23:35,326 Eso es bastante largo hace tiempo. Saludos a eso. 523 00:23:35,370 --> 00:23:37,764 Sabelotodo. [risas] 524 00:23:37,807 --> 00:23:39,548 [burlas] 525 00:23:39,592 --> 00:23:42,159 El punto es, me pregunto 526 00:23:42,203 --> 00:23:43,726 si estoy maldito 527 00:23:43,770 --> 00:23:47,077 a un ciclo sin fin de charla anti-occidental 528 00:23:47,121 --> 00:23:49,993 y decoración falsa-occidental para el resto de mi vida. 529 00:23:50,037 --> 00:23:51,604 Bien bien. Lo entiendo. ¿Derecha? 530 00:23:51,647 --> 00:23:53,344 Lo entiendo, porque tengo estado en este lugar 531 00:23:53,388 --> 00:23:56,130 mas de una vez, Te lo diré. 532 00:23:58,219 --> 00:24:00,439 Alguna vez piensas en ¿Cuándo renunciar? 533 00:24:02,658 --> 00:24:04,617 No. 534 00:24:04,660 --> 00:24:07,924 Siempre va a ser otra misión 535 00:24:10,013 --> 00:24:12,059 [inhala fuertemente] 536 00:24:12,102 --> 00:24:14,453 No todos ellos comienzan difuminando juntos para usted? 537 00:24:16,759 --> 00:24:18,108 No sobre la misión. 538 00:24:20,110 --> 00:24:22,504 Esto ... nuestro mi pais. 539 00:24:22,548 --> 00:24:23,853 El equipo. 540 00:24:23,897 --> 00:24:26,465 Tengo mucho más que hacer. 541 00:24:26,508 --> 00:24:29,032 ¿Que pasa contigo? 542 00:24:29,076 --> 00:24:31,426 Estas pensando acerca de alejarse, ¿eh? 543 00:24:31,470 --> 00:24:34,298 [burlas] No. 544 00:24:34,342 --> 00:24:37,301 Nunca me alejo. 545 00:24:37,345 --> 00:24:40,043 Ya sabes, estuvimos aquí esa vez 546 00:24:40,087 --> 00:24:41,871 hablando del futuro de Emma 547 00:24:41,915 --> 00:24:44,918 y tu casa y como complicado todo lo que es. [gemidos] 548 00:24:44,961 --> 00:24:47,660 [suavemente]: Sí. En mi vida no tengo 549 00:24:47,703 --> 00:24:49,966 ese tipo de complicado 550 00:24:50,010 --> 00:24:52,012 [hombres riendo] 551 00:24:53,143 --> 00:24:55,102 En algún momento... 552 00:24:55,145 --> 00:24:56,538 Yo podría quererlo. 553 00:24:56,582 --> 00:24:59,019 ¿Qué quieres decir? ¿Familia? 554 00:24:59,062 --> 00:25:01,804 De acuerdo, yo ... [risas] ¿Qué? 555 00:25:01,848 --> 00:25:03,763 Usted lo dijo. Tal vez no, como, 556 00:25:03,806 --> 00:25:06,330 valla blanca completa, ¿de acuerdo? No, no. 557 00:25:06,374 --> 00:25:09,203 Pero, solo ... un poco menos ... 558 00:25:09,246 --> 00:25:11,858 persecución despiadada del mal. 559 00:25:15,122 --> 00:25:17,124 [línea que suena] 560 00:25:22,782 --> 00:25:24,740 [el timbre se detiene] 561 00:25:24,784 --> 00:25:26,786 [la puerta se cierra] 562 00:25:28,614 --> 00:25:30,572 MOLINERO: Ponte de pie. 563 00:25:30,616 --> 00:25:32,966 ¿Tienes miedo del fuego, Davis? 564 00:25:33,009 --> 00:25:35,751 Quien no es Uh ... Sargento de artillería. 565 00:25:35,795 --> 00:25:39,015 Diferente para ti, sin embargo. Te congelé 566 00:25:39,059 --> 00:25:41,061 Inhalo humo 567 00:25:45,152 --> 00:25:47,981 Hablé con la enfermería, Dijeron que estabas claro. 568 00:25:48,024 --> 00:25:50,766 Se te esperara en el PT de esta tarde. 569 00:25:50,810 --> 00:25:53,073 ¿Es eso un problema? 570 00:25:54,553 --> 00:25:56,598 Porque si lo es, puedes DOR. 571 00:26:09,002 --> 00:26:11,047 ARCILLA: Sí, está bien. 572 00:26:11,091 --> 00:26:12,571 Entrando. Mira eso. 573 00:26:12,614 --> 00:26:14,616 [los hombres aplauden] Jay con los refuerzos. 574 00:26:14,660 --> 00:26:17,097 Gracias. Oye. 575 00:26:17,140 --> 00:26:19,142 SONNY: Jay, te quiero. [risas] 576 00:26:19,186 --> 00:26:21,928 Tú, uh, hablas con Blackburn. sobre el comandante de Buzzkill? 577 00:26:21,971 --> 00:26:24,495 Sí, me sentí como un azote De la directora venía. 578 00:26:24,539 --> 00:26:26,323 Yo hable con el, Lo puse derecho. 579 00:26:26,367 --> 00:26:29,109 Le dije, mientras yo esté allí, El equipo bravo siempre permanecerá 580 00:26:29,152 --> 00:26:32,112 Bravo team.SONNY: Amen a eso. [gritos] 581 00:26:32,155 --> 00:26:34,418 Hey, vamos, muchachos. HIJO: Saludos a ese alcohol, allí. 582 00:26:34,462 --> 00:26:36,377 No tiene ninguno de ellos. serpiente flotante cosas 583 00:26:36,420 --> 00:26:39,510 Eso te hará vomitar. [carcajadas] Mm. 584 00:26:39,554 --> 00:26:41,730 [tagalo extranjero que habla] 585 00:26:41,774 --> 00:26:43,776 [hablando tagalo] 586 00:26:49,259 --> 00:26:51,000 HOMBRES: Oh ... de acuerdo, en tagalo, 587 00:26:51,044 --> 00:26:53,742 ella dijo que eres su favorito Backstreet Boy. 588 00:26:53,786 --> 00:26:55,135 [risa] 589 00:26:57,093 --> 00:26:58,921 [Sonny cacareando] 590 00:27:01,097 --> 00:27:02,838 Smackin 'la habitación sin ti, hombre 591 00:27:02,882 --> 00:27:05,232 Voy a golpear la cabeza. 592 00:27:05,275 --> 00:27:06,842 [teléfono celular sonando] 593 00:27:06,886 --> 00:27:09,018 [gruñidos] JASON: que, tu haciendo todo buzzy? 594 00:27:09,062 --> 00:27:10,672 Sí, sí. 595 00:27:10,716 --> 00:27:12,674 Tengo este inquilino airbnb enojado 596 00:27:12,718 --> 00:27:14,807 soplando mi teléfono ahora mismo. Necesito ir a manejarlo. 597 00:27:14,850 --> 00:27:16,069 Bien estoy seguro se aterrorizaron 598 00:27:16,112 --> 00:27:18,027 de lo que hay en tu pequeña "armario prohibido". 599 00:27:18,071 --> 00:27:20,639 [risa] 600 00:27:20,682 --> 00:27:21,857 Oye. [risitas] 601 00:27:21,901 --> 00:27:23,816 Oye. ¿Como estas? 602 00:27:23,859 --> 00:27:26,209 Bien bien. 603 00:27:26,253 --> 00:27:28,037 Te vi con tus amigos. 604 00:27:28,081 --> 00:27:32,128 Iba a venir a decir hola, Pero no quería interrumpir. 605 00:27:32,172 --> 00:27:34,914 Oh. Sí. Yo-yo mira yo estaba 606 00:27:34,957 --> 00:27:37,046 Te iba a decir Me lo pasé muy bien 607 00:27:37,090 --> 00:27:39,962 la otra noche contigo, hablando. 608 00:27:40,006 --> 00:27:44,314 En realidad, lo mejor. Me he sentido en un rato. 609 00:27:44,358 --> 00:27:46,142 ¿Por qué es más fácil hablar? a un extraño a veces 610 00:27:46,186 --> 00:27:47,709 que es la gente que conoces? 611 00:27:47,753 --> 00:27:49,885 Bueno, ya sabes, no hay estacas. 612 00:27:49,929 --> 00:27:51,713 No puedo decepcionar a un extraño. 613 00:27:51,757 --> 00:27:55,891 Um, podríamos seguir hablando. [risitas] 614 00:27:55,935 --> 00:27:58,154 Me gustaría... Los chicos, um, 615 00:27:58,198 --> 00:28:00,766 pueden ser un poco mucho Si no estás acostumbrado a ellos. 616 00:28:00,809 --> 00:28:04,552 Oh. Bueno podriamos ir en otro lugar entonces, 617 00:28:04,595 --> 00:28:08,643 ya sabes, Solo para hablar. 618 00:28:13,430 --> 00:28:15,432 ♪ 619 00:28:29,664 --> 00:28:31,710 [línea que suena] 620 00:28:31,753 --> 00:28:34,060 DAVIS [en el teléfono]: Oye. 621 00:28:34,103 --> 00:28:35,975 Oye. [risitas] 622 00:28:36,018 --> 00:28:37,628 ¿Cómo estás? 623 00:28:37,672 --> 00:28:41,894 Lo siento, uh, lo siento, no lo hice te pillo ayer 624 00:28:41,937 --> 00:28:44,157 ¿Algo nuevo? 625 00:28:44,200 --> 00:28:46,028 Realmente no. 626 00:28:46,072 --> 00:28:49,292 Davis, ¿estás bien? Suenas uh 627 00:28:49,336 --> 00:28:51,425 suenas un poco deprimido 628 00:28:53,209 --> 00:28:56,038 Estoy bien. 629 00:28:56,082 --> 00:28:57,300 ¿Oh si? 630 00:28:57,344 --> 00:28:59,738 ¿Que esta pasando? 631 00:29:02,305 --> 00:29:04,699 ¿Y qué hay de Swanny? ¿Habla con él? 632 00:29:04,743 --> 00:29:07,789 Sí, sí, hablé con él. El es bueno hombre Él es sólo, uh ... 633 00:29:07,833 --> 00:29:09,878 Swanny? Aparentemente lo arreglaba este problema de fontanería 634 00:29:09,922 --> 00:29:12,402 Tuve en mi apartamento ahora para El año pasado, así que eso es bueno. 635 00:29:12,446 --> 00:29:14,317 Sí, estoy seguro de que lo hizo, hombre. 636 00:29:14,361 --> 00:29:16,145 No hay problema ese tipo no puede explotar. 637 00:29:16,189 --> 00:29:18,974 [risas] El operador es un operador. 638 00:29:21,411 --> 00:29:23,152 No sé cómo lo hace. 639 00:29:23,196 --> 00:29:24,980 ¿Qué quieres decir? 640 00:29:25,024 --> 00:29:26,721 La vida después de los equipos. Me refiero a un coletero como él. 641 00:29:26,765 --> 00:29:28,592 como te vas de todo esto, sabes? 642 00:29:28,636 --> 00:29:29,942 Trabaja a tiempo parcial como un EMT. 643 00:29:29,985 --> 00:29:32,248 Él va a servir a su país, el va a ... 644 00:29:32,292 --> 00:29:33,815 Sí, pero eso es todo, hombre esto no es ... 645 00:29:33,859 --> 00:29:36,470 esto no es solo un trabajo, esto es un... 646 00:29:36,513 --> 00:29:37,732 es un es un es una vida. 647 00:29:37,776 --> 00:29:39,342 Es una vida, sí. 648 00:29:39,386 --> 00:29:41,170 Esto es diez veces la vida. la mayoría de la gente vive 649 00:29:41,214 --> 00:29:42,737 Bueno. 650 00:29:42,781 --> 00:29:44,739 Mira, cabalgando con Bravo. es todo lo que necesito. 651 00:29:44,783 --> 00:29:46,306 Eso es todo lo que necesitas, Montando con Bravo. 652 00:29:46,349 --> 00:29:48,830 Qué, estado en nuestro equipo. para, que, un año? 653 00:29:48,874 --> 00:29:51,964 Totalmente para que ocho años ahora? Bueno. 654 00:29:52,007 --> 00:29:54,967 Puedes ver las cosas un poco diferente con el tiempo, chico. 655 00:29:55,010 --> 00:29:57,970 De acuerdo, bueno, si empiezo. viendo las cosas de manera diferente ... 656 00:29:58,013 --> 00:29:59,101 Mmm 657 00:29:59,145 --> 00:30:00,581 ... yo-soy-una necesidad para que me revisen los ojos. 658 00:30:00,624 --> 00:30:03,366 Bueno. Verifica cuantos numeros ¿Estoy aguantando ahora, hm? 659 00:30:03,410 --> 00:30:04,846 ¿Puedes ver eso? 660 00:30:04,890 --> 00:30:06,152 [risas] no sé Qué es eso. 661 00:30:06,195 --> 00:30:07,893 [riendo]: Está bien. ¿Qué es esto, Jenga? 662 00:30:07,936 --> 00:30:09,459 [ambos se ríen] 663 00:30:11,897 --> 00:30:13,637 Ya sabes, cuando casi perdemos a Sonny, 664 00:30:13,681 --> 00:30:17,119 me quedó claro lo que tengo. 665 00:30:17,163 --> 00:30:20,340 Tengo cinco chicos a mi alrededor y un corazón que late. 666 00:30:20,383 --> 00:30:23,430 Sí, mejor que hermanos. 667 00:30:23,473 --> 00:30:26,563 Honestamente, me siento como Soy ... tengo la suerte 668 00:30:26,607 --> 00:30:29,523 ser parte de eso Así que me lo daré todo. 669 00:30:29,566 --> 00:30:31,742 Bueno, y no lo olvides, hombre. 670 00:30:31,786 --> 00:30:32,874 ¿Todo bien? Hermanos 671 00:30:32,918 --> 00:30:34,920 Todo bien. 672 00:30:34,963 --> 00:30:38,010 Solo dale todo lo que tienes y llenar ese lanzador, ¿quieres? 673 00:30:38,053 --> 00:30:40,447 [risas] te bendiga, hombre, En el nombre del padre 674 00:30:40,490 --> 00:30:42,144 y del Hijo. Gracias. Valora eso. Todo bien. 675 00:30:42,188 --> 00:30:43,711 Has sido bautizado. Vamos a hacerlo. 676 00:30:43,754 --> 00:30:45,234 Hagámoslo [explosión] 677 00:30:45,278 --> 00:30:47,454 [gritando] 678 00:30:47,497 --> 00:30:48,368 [gritando] 679 00:30:48,411 --> 00:30:49,630 DAVIS: ¿Hijo? 680 00:30:49,673 --> 00:30:51,675 [alarmas de coche a todo volumen] 681 00:30:51,719 --> 00:30:53,895 DAVIS: Sonny, ¿qué pasó? 682 00:30:53,939 --> 00:30:55,201 Sonny, ¿qué es ese ruido? 683 00:31:00,597 --> 00:31:03,078 [gritos de los espectadores en pánico] SONNY: ¡Fuera de mi camino! 684 00:31:03,122 --> 00:31:04,558 ¡Fuera de mi camino! 685 00:31:04,601 --> 00:31:06,342 ¡Fuera de mi camino! 686 00:31:15,003 --> 00:31:17,614 [gruñidos] Caray 687 00:31:20,008 --> 00:31:23,011 Arcilla. Usted bien 688 00:31:23,055 --> 00:31:25,927 Sí, sí. ¿Estás bien, Jace? Sí, estoy bien. 689 00:31:25,971 --> 00:31:27,233 Todo bien. 690 00:31:29,452 --> 00:31:31,280 [gemidos] 691 00:31:31,324 --> 00:31:34,109 Oye. 692 00:31:34,153 --> 00:31:36,024 Mandy? ¿Sí? 693 00:31:36,068 --> 01:03:13,313 ¡Oye! 694 00:31:36,677 --> 00:31:37,634 Sí. 695 00:31:37,678 --> 00:31:38,984 ¿Están bien chicos? 696 00:31:39,027 --> 00:31:41,725 [tose] Ray? Hey, donde esta Ray? 697 00:31:41,769 --> 00:31:43,814 Sí. Estoy bien. De acuerdo. 698 00:31:43,858 --> 00:31:44,946 Mandy? Lo llamaré. 699 00:31:44,990 --> 00:31:46,252 Voy a empezar a hacer triaging. 700 00:31:46,295 --> 00:31:47,514 Cada uno toma una diferente parte de la habitación. 701 00:31:47,557 --> 00:31:48,950 Vamonos. Movimiento. 702 00:31:48,994 --> 00:31:49,864 Telegraph Saloon. 703 00:31:49,908 --> 00:31:51,648 Hay-hay, um, bajas. 704 00:31:51,692 --> 00:31:52,954 No lo sé, No sé cuántos. 705 00:31:52,998 --> 00:31:54,390 [hablando tagalo] ¿Lo tienes? 706 00:31:54,434 --> 00:31:56,088 Lo tengo. Cuídalo. 707 00:31:56,131 --> 00:31:58,699 [hablando tagalo] 708 00:31:58,742 --> 00:32:01,615 Te tengo. Venga. 709 00:32:01,658 --> 00:32:02,703 HOMBRE: La botella. Él necesita despertarse. 710 00:32:02,746 --> 00:32:03,922 RAY: Oye. Te tengo. 711 00:32:03,965 --> 00:32:05,749 Sólo dame tu mano. Dame tu mano. 712 00:32:05,793 --> 00:32:06,925 Levante el brazo. 713 00:32:06,968 --> 00:32:10,276 [gruñendo] ¡Levanta su brazo! 714 00:32:10,319 --> 00:32:12,495 Oh! Chicos! Sonny! 715 00:32:12,539 --> 00:32:13,975 ¿Estás bien? Sí, sí. Como estan los chicos 716 00:32:14,019 --> 00:32:15,629 El equipo está bien, ¿vale? 717 00:32:15,672 --> 00:32:16,978 Tenemos mucha gente ¿Quién necesita ayuda, de acuerdo? Sí, sí. 718 00:32:17,022 --> 00:32:18,545 Oh es caos allí afuera. 719 00:32:18,588 --> 00:32:20,851 Estas bien jace 720 00:32:20,895 --> 00:32:21,852 Oh Dios. 721 00:32:22,853 --> 00:32:25,769 [gritando afuera] 722 00:32:33,125 --> 00:32:34,517 Hola. 723 00:32:34,561 --> 00:32:36,432 Te voy a meter dentro. 724 00:32:36,476 --> 00:32:38,086 Vamos a arreglar tu pierna, vas a estar bien 725 00:32:42,047 --> 00:32:44,005 No. Ella se ha ido. 726 00:32:44,049 --> 00:32:46,573 Todo bien. Mantenlo en su lugar. 727 00:32:46,616 --> 00:32:48,357 Rayo. Venga. 728 00:32:48,401 --> 00:32:49,880 Trent! Si? 729 00:32:49,924 --> 00:32:50,969 Tengo a alguien aqui. 730 00:32:51,012 --> 00:32:53,623 El es cera sin respirar. 731 00:32:53,667 --> 00:32:56,496 Todo bien. Compruebe su vía aérea. 732 00:32:56,539 --> 00:32:57,888 La vía aérea está despejada. 733 00:32:57,932 --> 00:32:59,368 Él tiene un Tráquea desviada. 734 00:32:59,412 --> 00:33:01,501 Un neumotórax pellizcado. Ve y tráeme un 735 00:33:01,544 --> 00:33:03,677 paja, un poco de alcohol fuerte y Saran envuelven. 736 00:33:03,720 --> 00:33:05,461 Ve! Ve! Ve. Encuéntralo. 737 00:33:05,505 --> 00:33:08,899 Oye. Oye. Oye. Shh-shh 738 00:33:08,943 --> 00:33:11,380 Lo siento. Ella no lo logró. 739 00:33:11,424 --> 00:33:14,514 [charla urgente] 740 00:33:26,047 --> 00:33:29,616 [mujer gimiendo] 741 00:33:30,921 --> 00:33:32,271 Dame el alcohol 742 00:33:32,314 --> 00:33:34,012 De acuerdo, ahora la paja. Dame la pajita 743 00:33:34,055 --> 00:33:35,317 Jason, sostén su brazo. 744 00:33:35,361 --> 00:33:37,363 Brock, consigue sus piernas, mantenlo presionado 745 00:33:37,406 --> 00:33:39,321 El va a saltar 746 00:33:39,365 --> 00:33:41,367 Está bien, mira. Esto va a Terminar en un segundo. 747 00:33:42,411 --> 00:33:43,978 Mantenlo presionado. Mantenlo abajo. 748 00:33:44,022 --> 00:33:46,154 Hola, Sonny! Sonny, dame una mano. 749 00:33:46,198 --> 00:33:47,895 Ven aca. 750 00:33:49,201 --> 00:33:51,203 UH Huh. Estas bien. 751 00:33:53,118 --> 00:33:55,685 [gritando en tagalo] 752 00:34:10,570 --> 00:34:12,311 Brock, sigue sus piernas. 753 00:34:12,354 --> 00:34:15,314 Quédate conmigo, amigo. Casi estámos allí. 754 00:34:15,357 --> 00:34:18,273 [jadeando] 755 00:34:18,317 --> 00:34:20,406 Está bien, eso debería Inflar su pulmón. 756 00:34:20,449 --> 00:34:21,842 Vamos a envolverlo. 757 00:34:24,714 --> 00:34:26,412 Estoy en camino hacia ti. 758 00:34:26,455 --> 00:34:28,370 Era una olla a presión. Tengo fotos 759 00:34:28,414 --> 00:34:30,459 ¿Lo tengo? 760 00:34:30,503 --> 00:34:31,460 ¿Arcilla? Sí. 761 00:34:31,504 --> 00:34:32,548 ¡Arcilla! ¿A dónde vas? 762 00:34:32,592 --> 00:34:34,420 Tengo más gente aquí necesitas ayuda. 763 00:34:36,596 --> 00:34:37,901 ¡Oye! ¡Oye! 764 00:34:37,945 --> 00:34:39,599 ¿Estás bien? Sinto 765 00:34:39,642 --> 00:34:41,253 Sinto que? Que es sinto 766 00:34:41,296 --> 00:34:42,906 ¡Mi hermano, Sinto! Es un oso. 767 00:34:42,950 --> 00:34:44,647 Sinto [carcajadas] 768 00:34:44,691 --> 00:34:46,519 Sinto Espere. Sinto 769 00:34:46,562 --> 00:34:48,260 Sinto 770 00:34:48,303 --> 00:34:49,435 Sinto 771 00:34:49,478 --> 00:34:51,393 Sinto 772 00:34:51,437 --> 00:34:54,353 [niño llorando] 773 00:34:54,396 --> 00:34:55,571 Sinto 774 00:34:55,615 --> 00:34:57,747 Sí. 775 00:34:57,791 --> 00:34:59,532 Venga. Ven conmigo. 776 00:34:59,575 --> 00:35:02,317 ¿Dónde está mi hermano? Tu hermano tiene razón. aquí bien 777 00:35:02,361 --> 00:35:04,189 Mi amigo Sonny te va a llevar dos dentro 778 00:35:04,232 --> 00:35:06,539 Él te mantendrá a salvo. ¿Bueno? 779 00:35:06,582 --> 00:35:08,976 Vas a estar bien. Vamos. Vamonos. 780 00:35:09,019 --> 00:35:11,152 Vamonos, vamonos. 781 00:35:16,375 --> 00:35:19,421 [teléfono celular sonando] 782 00:35:25,993 --> 00:35:28,474 [Sirenas lejanas que lloran] 783 00:35:41,617 --> 00:35:42,836 [gente gritando] 784 00:35:42,879 --> 00:35:44,098 HIJO: Arcilla. 785 00:35:45,926 --> 00:35:47,928 ¡Arcilla! 786 00:35:49,059 --> 00:35:50,800 ¡Arcilla! 787 00:35:50,844 --> 00:35:53,194 Oh, Clay. Clay, mirame, 788 00:35:53,238 --> 00:35:54,195 Quédate conmigo. 789 00:35:54,239 --> 00:35:56,458 Consciente, sin respirar. 790 00:35:56,502 --> 00:35:58,460 De acuerdo, torniquete. La herida es demasiado alta. 791 00:35:58,504 --> 00:36:00,941 Oye. ¿Qué podemos hacer? 792 00:36:00,984 --> 00:36:03,204 Uh, voy a intentar y improvisar un, uh, unión. 793 00:36:03,248 --> 00:36:04,510 Consígueme suministros. Está bien. 794 00:36:04,553 --> 00:36:06,076 Tenemos que atraparlo a un hospital. 795 00:36:06,120 --> 00:36:07,991 Bandera de esa ambulancia, Si puedes, hombre. Sí, sí. 796 00:36:08,035 --> 00:36:09,254 Respiraciones profundas, respirar, amigo, respira! 797 00:36:09,297 --> 00:36:10,559 ¡Respirar! 798 00:36:10,603 --> 00:36:12,213 [sirena que se lamenta] Quédate conmigo, hombre. 799 00:36:12,257 --> 00:36:14,084 TRENT: Mantén los ojos abiertos. Sí, sí, sí. Oye. 800 00:36:14,128 --> 00:36:15,651 Mantén tus ojos abiertos. ¡Venga! 801 00:36:15,695 --> 00:36:16,870 Cuelga ahí. 802 00:36:16,913 --> 00:36:18,872 ¡Respira, amigo, respira! Respira, Clay. 803 00:36:18,915 --> 00:36:20,178 ¿Bueno? Respiraciones profundas. Vas a estar bien 804 00:36:20,221 --> 00:36:22,267 ¡Espera un minuto! ¡Espera un minuto! ¡Vamos! 805 00:36:24,747 --> 00:36:27,315 SONNY: Quédate conmigo. ¡Mantente despierto! 806 00:36:27,359 --> 00:36:28,534 ¡Ir! 807 00:36:29,317 --> 00:36:31,189 ¡Vamos chicos, muévete! 808 00:36:32,799 --> 00:36:34,061 Vigila tu espalda. 809 00:36:34,104 --> 00:36:35,671 Fácil en el cuello. 810 00:36:35,715 --> 00:36:38,326 Tengo toda la presión aquí. 811 00:36:38,370 --> 00:36:39,675 De acuerdo, el cuello está seguro. 812 00:36:39,719 --> 00:36:42,069 Todo bien, mete esto debajo de él. 813 00:36:42,112 --> 00:36:43,897 Tengo que rodarlo. Tengo que rodarlo. A la cuenta de tres. 814 00:36:43,940 --> 00:36:44,941 ¿Listo? Estoy bien. 815 00:36:44,985 --> 00:36:46,421 Rodar. Roll. Uno, dos, tres. 816 00:36:46,465 --> 00:36:48,554 Dale la vuelta. 817 00:36:48,597 --> 00:36:50,295 Rodarlo en. 818 00:36:50,338 --> 00:36:51,861 Ahí va. SNNY: Mire la cabeza, mira la cabeza 819 00:36:51,905 --> 00:36:53,559 Te tengo. Ahí vamos. 820 00:36:53,602 --> 00:36:56,344 Listo? Usted bien ¿Lo tengo? 821 00:36:56,388 --> 00:36:58,390 Brock! Háblame. 822 00:36:58,433 --> 00:36:59,869 Cabeza segura. ¿Estamos seguros? 823 00:36:59,913 --> 00:37:02,220 Vamos [gruñendo] 824 00:37:02,263 --> 00:37:03,221 Entrégalo, entregarlo 825 00:37:03,264 --> 00:37:05,571 Ustedes lo tienen? 826 00:37:05,614 --> 00:37:08,443 ¡Vamos, entremos! [Gruñendo] 827 00:37:12,926 --> 00:37:14,406 Ve, ve, ve. ¡Jace, trae su bolso! 828 00:37:14,449 --> 00:37:16,408 Vale hombre. Marca eso 829 00:37:16,451 --> 00:37:17,409 Escúchame. Escucha. 830 00:37:17,452 --> 00:37:18,714 Cuidate de todo las bajas 831 00:37:18,758 --> 00:37:21,239 Te llamaré cuando llegue. De acuerdo, copia. 832 00:37:21,282 --> 00:37:23,066 ¡Vamos vamos vamos vamos! 833 00:37:23,110 --> 00:37:25,112 [sirena que gime] 834 00:37:25,155 --> 00:37:26,592 Te tenemos amigo Quédate conmigo, hombre 835 00:37:26,635 --> 00:37:27,593 vas a estar bien 836 00:37:27,636 --> 00:37:31,074 [sirena que gime] 837 00:37:39,082 --> 00:37:42,651 La artillería era un IED de bajo orden alojado dentro de una olla a presión. 838 00:37:45,132 --> 00:37:48,309 Recuperé este teléfono perteneciente a la victima 839 00:37:48,353 --> 00:37:50,659 situado más cerca al sitio de la explosión. 840 00:37:50,703 --> 00:37:52,922 Fotos tomadas inmediatamente precediendo a la explosión 841 00:37:52,966 --> 00:37:56,839 puede haber capturado imágenes del perpetrador. 842 00:37:59,364 --> 00:38:00,974 Pongámonos a trabajar. 843 00:38:12,725 --> 00:38:14,379 Jason? Si? 844 00:38:14,422 --> 00:38:15,597 ¿Como es el? 845 00:38:15,641 --> 00:38:17,860 No tengo ninguna información. 846 00:38:17,904 --> 00:38:20,559 Blackburn está allí ahora, tratando de obtener una actualización. 847 00:38:20,602 --> 00:38:22,082 Eso es todo lo que tengo. 848 00:38:22,125 --> 00:38:25,607 Todo lo que sabemos es que tenemos siete muertos. y 30 heridos. 849 00:38:25,651 --> 00:38:27,957 Uh, el, uh, filipino. quien tomó la metralla 850 00:38:28,001 --> 00:38:29,916 en su brazo, él estará bien 851 00:38:29,959 --> 00:38:31,787 Si, eso esta bien. Eso es bueno. 852 00:38:31,831 --> 00:38:33,354 HIJO: Oye, Jace, uh ... 853 00:38:33,398 --> 00:38:37,315 crees que quien hizo esto 854 00:38:37,358 --> 00:38:40,013 ¿Estaba dirigido a nosotros? 855 00:38:40,056 --> 00:38:42,363 Bar es un lugar de reunión conocido para los occidentales. 856 00:38:42,407 --> 00:38:44,713 Podría haber sido sobre eso. 857 00:38:44,757 --> 00:38:45,584 Mandy está encima de eso. 858 00:38:45,627 --> 00:38:47,847 Sí, Mandy está por encima de todo. 859 00:38:47,890 --> 00:38:50,589 Mandy obtiene la información. 860 00:38:50,632 --> 00:38:52,547 Ella recibe el nombre ... 861 00:38:52,591 --> 00:38:55,637 ella da ese nombre a nosotros primero 862 00:39:23,273 --> 00:39:24,927 Está en estado crítico. 863 00:39:24,971 --> 00:39:26,625 Lesión traumática a ambas piernas, 864 00:39:26,668 --> 00:39:29,628 Pérdida severa de sangre. 865 00:39:29,671 --> 00:39:31,194 Cuando conseguimos ¿a verlo? 866 00:39:31,238 --> 00:39:32,195 Si cuando 867 00:39:32,239 --> 00:39:35,373 No pronto. 868 00:39:35,416 --> 00:39:39,725 Su condición era demasiado complejo de tratar aquí. 869 00:39:39,768 --> 00:39:43,032 Lo hemos sacado del aire, De vuelta a los estados. 870 00:39:49,648 --> 00:39:51,606 Subtítulos patrocinados por CBS 871 00:39:51,650 --> 00:39:52,912 Subtitulado por Grupo de acceso a los medios en WGBH access.wgbh.org 60211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.